Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
~ Life is but a good dream ~
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
EPISODE 3
3
00:00:09,990 --> 00:00:12,020
Uncle Zhong.
4
00:00:20,200 --> 00:00:20,500
Mom...
5
00:00:20,500 --> 00:00:24,300
~ over vast miles a swan geese pair fly ~
Mom...
6
00:00:24,300 --> 00:00:27,400
She's here!
~ over vast miles a swan geese pair fly ~
7
00:00:27,400 --> 00:00:27,490
~ over vast miles a swan geese pair fly ~
8
00:00:27,490 --> 00:00:27,900
Li Mochou.
~ over vast miles a swan geese pair fly ~
9
00:00:27,900 --> 00:00:28,700
Li Mochou.
10
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
Show yourself.
~ old wings braving seasons, by and by ~
11
00:00:31,800 --> 00:00:35,340
Why'd you kill by stealth?
~ old wings braving seasons, by and by ~
12
00:00:35,340 --> 00:00:35,990
Why'd you kill by stealth?
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,910
Be careful.
14
00:00:39,440 --> 00:00:43,090
They're Mom's clothes and ornaments.
15
00:00:43,100 --> 00:00:46,300
Silly girl. Your mom will die soon.
16
00:00:46,300 --> 00:00:48,080
These clothes are useless to her.
17
00:00:48,080 --> 00:00:51,740
Why can't I wear them?
18
00:00:51,740 --> 00:00:55,850
Why'd you viciously kill the servants?
19
00:00:55,850 --> 00:00:59,630
You don't know me from my song?
20
00:00:59,630 --> 00:01:02,720
- Li Mochou. - You are her...
21
00:01:02,720 --> 00:01:06,890
Disciple. I'll kill your wife and child.
22
00:01:06,890 --> 00:01:10,900
- Shall I do it now? - Bullshit!
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,750
Mom!
24
00:01:20,500 --> 00:01:22,910
Mom!
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,750
- Mom! - Aunt!
26
00:01:49,110 --> 00:01:53,000
I don't know why Teacher likes you...
27
00:01:53,000 --> 00:01:55,950
So kill me. Must you prattle?
28
00:01:55,950 --> 00:01:59,190
I daren't kill you. I'll leave you for Teacher.
29
00:01:59,190 --> 00:02:01,780
But I can get rid of that woman now.
30
00:02:01,780 --> 00:02:04,810
Don't!
31
00:02:19,000 --> 00:02:22,640
Do you want Red Cloud Manor's enmity?
32
00:02:23,820 --> 00:02:26,340
Red Fairy is nothing in my eyes.
33
00:02:26,340 --> 00:02:29,140
Great. Let's compete.
34
00:02:29,140 --> 00:02:32,610
Those 9 blood palm prints represent Lu Manor's 9 humans.
35
00:02:32,610 --> 00:02:36,990
I killed 5. Teacher will kill the other 4.
36
00:02:39,900 --> 00:02:41,620
Are you okay?
37
00:02:41,620 --> 00:02:44,330
- Aunt. - Dad. - Are you okay?
38
00:02:44,330 --> 00:02:47,820
- We're fine. - That's good.
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
Madam, why are you here?
40
00:02:52,000 --> 00:02:52,430
Don't be afraid.
Madam, why are you here?
41
00:02:52,430 --> 00:02:53,820
It's a long story.
Don't be afraid.
42
00:02:53,820 --> 00:02:55,800
- Mom! - Mom!
It's a long story.
43
00:02:55,800 --> 00:02:55,880
- Mom! - Mom!
44
00:02:55,880 --> 00:02:58,900
Big Wu, Small Wu. Come here.
- Mom! - Mom!
45
00:02:58,900 --> 00:02:59,430
Big Wu, Small Wu. Come here.
46
00:02:59,430 --> 00:03:01,050
They're my sons.
47
00:03:01,050 --> 00:03:03,830
The older is Wu DunRu, the younger is Wu XiuWen.
48
00:03:03,830 --> 00:03:06,040
- Greet your Aunt quickly. - Aunt.
49
00:03:06,040 --> 00:03:11,000
I felt guilty towards you. This is nice.
50
00:03:25,000 --> 00:03:28,400
Madam, have some tea.
51
00:03:28,400 --> 00:03:30,590
Thank you.
52
00:03:37,350 --> 00:03:40,690
In the past, King Duan (Yideng) took SanTong away
53
00:03:40,690 --> 00:03:43,240
and locked him in iron leg cuffs.
54
00:03:43,240 --> 00:03:46,160
He gave me the key afterwards.
55
00:03:46,160 --> 00:03:48,280
It was so he'd treat me nicely
56
00:03:48,280 --> 00:03:51,110
and not have disturbed thoughts.
57
00:03:51,110 --> 00:03:54,370
Initially, it was quite peaceful.
58
00:03:54,370 --> 00:03:58,590
I raised my two sons.
59
00:03:58,630 --> 00:04:02,310
But after such a long while...
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,670
It was during last month...
61
00:04:11,000 --> 00:04:12,910
SanTong.
62
00:04:13,100 --> 00:04:15,900
- What's wrong with you? - I'm fine.
63
00:04:15,900 --> 00:04:19,140
I met kungfu experts and I can't run.
64
00:04:19,140 --> 00:04:21,610
Sit down now.
65
00:04:22,860 --> 00:04:25,330
How'd you get like this?
66
00:04:25,330 --> 00:04:27,130
Let me see.
67
00:04:27,810 --> 00:04:32,870
If I could move fast,
they'd have been no match for me.
68
00:04:35,260 --> 00:04:38,750
At that moment, I worried deeply.
69
00:04:38,750 --> 00:04:41,010
That matter happened ten years ago.
70
00:04:41,010 --> 00:04:43,490
Is he obsessing again?
71
00:04:43,490 --> 00:04:46,980
So I unlocked his shackles.
72
00:04:59,000 --> 00:05:02,080
SanNiang.
73
00:05:02,350 --> 00:05:05,710
Do you know how I lived these years?
74
00:05:07,200 --> 00:05:09,910
In here,
75
00:05:09,910 --> 00:05:14,930
every day, it would hurt.
76
00:05:15,900 --> 00:05:19,370
SanNiang, do you love me?
77
00:05:21,590 --> 00:05:24,380
Then you should understand me.
78
00:05:24,380 --> 00:05:25,720
I'm leaving.
79
00:05:25,720 --> 00:05:28,200
SanTong, where are you going?
80
00:05:28,200 --> 00:05:31,640
I'm going to look for her!
81
00:05:31,640 --> 00:05:33,510
Don't go!
82
00:05:33,510 --> 00:05:36,020
Sons! Stop him!
83
00:05:36,020 --> 00:05:39,660
Tell your dad not to go!
84
00:05:39,660 --> 00:05:42,630
Dad, don't go!
85
00:05:42,630 --> 00:05:45,270
Dad, don't leave us!
86
00:05:45,270 --> 00:05:50,260
I'm a bad father. Treat me as dead!
87
00:05:50,260 --> 00:05:53,900
- SanTong! - Dad...!
88
00:05:54,150 --> 00:05:57,200
He'd seek you since he's infatuated,
89
00:05:57,200 --> 00:06:01,510
so I brought my sons here.
90
00:06:01,510 --> 00:06:04,150
A family must be together.
91
00:06:05,100 --> 00:06:08,100
Sorry, Madam. It's my fault
92
00:06:08,100 --> 00:06:10,250
but Uncle didn't come here.
93
00:06:10,250 --> 00:06:12,170
He didn't come here?
94
00:06:12,170 --> 00:06:14,000
Where did he go?
95
00:06:14,100 --> 00:06:18,100
Don't fret. My friends can look for him.
96
00:06:18,100 --> 00:06:22,000
No. You need to leave now.
97
00:06:22,000 --> 00:06:25,110
- Why? - The 10 year pact is up.
98
00:06:25,110 --> 00:06:27,830
Li Mochou left blood palm prints.
99
00:06:27,830 --> 00:06:30,050
She'll come for revenge.
100
00:06:30,050 --> 00:06:32,540
I already fought her disciple.
101
00:06:32,540 --> 00:06:36,600
Don't underestimate her.
She has a powerful disciple.
102
00:06:36,600 --> 00:06:41,610
That means Li Mochou's kungfu is advanced.
103
00:06:42,000 --> 00:06:45,840
It's all my fault...
104
00:06:45,840 --> 00:06:50,200
I'm unlucky. People with me have bad endings.
105
00:06:50,200 --> 00:06:51,700
YuanJuan.
106
00:06:52,850 --> 00:06:57,600
Don't say that. We share our burdens.
107
00:06:57,760 --> 00:07:00,950
That's right. You have a child.
108
00:07:00,950 --> 00:07:03,050
Don't fuss, get going.
109
00:07:03,050 --> 00:07:06,270
If you delay, it'll be too late.
110
00:07:06,270 --> 00:07:07,820
Let's go.
111
00:07:14,000 --> 00:07:16,120
Everyone stay close.
112
00:07:26,670 --> 00:07:28,700
Li Mochou!
113
00:07:28,700 --> 00:07:31,800
The betrayer was me.
114
00:07:31,800 --> 00:07:34,900
Kill me if you want.
115
00:07:34,900 --> 00:07:37,660
Please don't harm my family!
116
00:07:39,500 --> 00:07:41,900
- Be careful! - ZhanYuan!
117
00:07:50,000 --> 00:07:52,340
Lu dear.
118
00:07:53,000 --> 00:07:56,920
Do you see any changes in me?
119
00:07:59,900 --> 00:08:02,450
All these years,
120
00:08:02,450 --> 00:08:05,980
I ate honey and bathed in warm springs
121
00:08:05,980 --> 00:08:09,100
to preserve my looks.
122
00:08:09,100 --> 00:08:13,840
Lu dear. Are you happy with it?
123
00:08:21,300 --> 00:08:24,260
I've met many shameless women
124
00:08:24,260 --> 00:08:28,490
but not one as utterly shameless as you!
125
00:08:30,550 --> 00:08:33,270
- Mom! - Mom!
126
00:08:33,270 --> 00:08:35,240
So annoying.
127
00:08:36,300 --> 00:08:38,500
What are you trying to do?
128
00:08:38,500 --> 00:08:40,900
I want to be with you.
129
00:08:41,900 --> 00:08:44,500
Impossible.
130
00:08:47,210 --> 00:08:49,510
- YuanJuan! - Mom!
131
00:08:49,610 --> 00:08:52,500
Stay away!
132
00:08:52,600 --> 00:08:54,750
Let her go.
133
00:08:54,750 --> 00:08:56,800
Look at this woman.
134
00:08:56,800 --> 00:09:00,020
Look how she aged in ten years.
135
00:09:00,020 --> 00:09:04,200
- You still love her? - I love her every smile.
136
00:09:04,200 --> 00:09:06,910
Each of her sighs.
137
00:09:07,070 --> 00:09:09,700
And every wrinkle.
138
00:09:10,610 --> 00:09:13,320
The love we have for each other,
139
00:09:13,320 --> 00:09:16,100
you'll never understand.
140
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I don't need to understand.
141
00:09:20,000 --> 00:09:22,610
I only know that...
142
00:09:22,610 --> 00:09:29,250
a couple should be chiming bells,
and not ring alone in calamity.
143
00:09:30,310 --> 00:09:33,620
I don't want to know where your heart is.
144
00:09:33,620 --> 00:09:36,960
I only want you.
145
00:09:36,960 --> 00:09:42,660
I give you one day to kill this woman.
146
00:09:42,660 --> 00:09:46,380
Then I can let go my pain of ten years
147
00:09:46,380 --> 00:09:50,720
and be with you again as a perfect couple.
148
00:09:51,300 --> 00:09:54,000
Otherwise...
149
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
I will kill everyone!
150
00:09:58,100 --> 00:10:00,300
Say no more.
151
00:10:00,300 --> 00:10:02,750
Even if I die,
152
00:10:02,750 --> 00:10:05,840
I'll be with my family.
153
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
Lu dear...
154
00:10:18,200 --> 00:10:20,890
Do you think when you're both dead,
155
00:10:20,890 --> 00:10:24,600
you will never separate?
156
00:10:24,600 --> 00:10:32,000
I'll scatter your ashes,
one in the South Sea, one at the Great Wall.
157
00:10:32,000 --> 00:10:35,710
I'll never let you be together.
158
00:10:36,300 --> 00:10:39,900
You better think it over.
159
00:10:41,400 --> 00:10:43,260
YuanJuan.
160
00:10:43,260 --> 00:10:46,700
- Are you okay? - Mom. - Aunt.
161
00:10:46,700 --> 00:10:49,950
It's good you're fine.
162
00:10:51,100 --> 00:10:54,000
- YuanJuan. - YhanYuan.
163
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
Aunt Wu is saved.
164
00:10:55,480 --> 00:10:59,000
- Mom. - ZhanYuan, how are you?
- Are you okay?
165
00:10:59,200 --> 00:11:03,050
Madam. Are you okay?
166
00:11:03,050 --> 00:11:05,000
I'm fine.
167
00:11:05,000 --> 00:11:08,780
Take your mom to rest.
168
00:11:08,780 --> 00:11:11,740
Come, mom.
169
00:11:15,960 --> 00:11:18,140
Go and rest.
170
00:11:32,500 --> 00:11:36,320
What's wrong? What is it?
171
00:11:38,500 --> 00:11:45,000
ZhanYuan, I don't regret meeting you.
172
00:11:45,000 --> 00:11:47,100
Me too.
173
00:11:47,210 --> 00:11:52,630
I once thought we mattered most
174
00:11:52,630 --> 00:11:56,890
but after having a child, I found
175
00:11:56,890 --> 00:11:59,940
the essence of life.
176
00:12:04,000 --> 00:12:07,500
ZhanYuan. Promise me something.
177
00:12:07,500 --> 00:12:09,990
What is it?
178
00:12:09,990 --> 00:12:14,560
If one day I'm no longer here,
179
00:12:14,560 --> 00:12:18,540
you and Wushuang must live well.
180
00:12:21,000 --> 00:12:23,500
How could I let you die?
181
00:12:23,500 --> 00:12:27,000
That witch is highly skilled.
182
00:12:27,000 --> 00:12:30,810
Even joining forces, we're not her match.
183
00:12:30,810 --> 00:12:34,580
We'll die in vain. Why don't we heed her?
184
00:12:35,000 --> 00:12:38,960
She hates me to the bones, and wants you.
185
00:12:40,000 --> 00:12:43,540
If you tell her to spare Wushuang,
186
00:12:43,540 --> 00:12:47,600
she'll surely agree.
187
00:12:47,600 --> 00:12:51,660
- I can die in peace then.
- Enough, don't say more.
188
00:12:52,500 --> 00:12:55,300
This is my only wish.
189
00:12:55,300 --> 00:13:00,410
If you're harmed, I won't die in peace.
190
00:13:03,500 --> 00:13:06,760
Do you think I'd be happy alone?
191
00:13:11,820 --> 00:13:17,630
Li Mochou's only goal is pursuing us.
192
00:13:18,600 --> 00:13:21,900
If we separate the children from us,
193
00:13:21,900 --> 00:13:24,650
we may be able to save them.
194
00:13:29,400 --> 00:13:31,180
Madam Wu.
195
00:13:36,900 --> 00:13:39,100
What's the matter?
196
00:13:40,500 --> 00:13:43,500
What are you doing?
197
00:13:43,500 --> 00:13:45,870
Madam Wu, we discussed it.
198
00:13:45,870 --> 00:13:50,770
Li Mochou is after us. We better split up.
199
00:13:52,130 --> 00:13:55,860
Please take care of the two girls.
200
00:13:55,860 --> 00:13:58,820
Don't worry, leave the girls to me.
201
00:13:58,820 --> 00:14:02,940
Neither will be lost. Hurry, get up.
202
00:14:06,400 --> 00:14:08,340
Let's leave.
203
00:14:11,600 --> 00:14:14,900
Mom.
204
00:14:16,370 --> 00:14:18,000
Mom.
205
00:14:20,000 --> 00:14:21,900
Mom.
206
00:14:23,230 --> 00:14:25,820
- Shuang'er. - Mom.
207
00:14:25,820 --> 00:14:25,920
- Mom. - Shuang'er.
- Shuang'er. - Mom.
208
00:14:25,920 --> 00:14:28,000
- Mom. - Shuang'er.
209
00:14:28,100 --> 00:14:32,140
Without Mom, listen well. Understand?
210
00:14:36,900 --> 00:14:40,240
Ying'er, you are older.
211
00:14:40,240 --> 00:14:43,240
Take good care of her.
212
00:14:45,710 --> 00:14:48,510
- Mom. - Aunt Lu.
213
00:14:48,510 --> 00:14:50,860
Shuang'er.
214
00:14:50,860 --> 00:14:54,350
Mom, I don't want to leave you
215
00:14:54,350 --> 00:14:57,070
Mom.
216
00:14:57,070 --> 00:15:00,580
- Mom. - Aunt Lu. - Go.
217
00:15:00,580 --> 00:15:05,060
- Mom. - Aunt Lu.
218
00:15:05,060 --> 00:15:07,950
Wait a minute.
219
00:15:11,670 --> 00:15:13,060
Mom.
220
00:15:13,060 --> 00:15:17,150
That's the handkerchief she gave you?
221
00:15:17,150 --> 00:15:23,000
I hope when she sees it, she'll let Ying'er go.
222
00:15:24,160 --> 00:15:25,900
What about Shuang'er?
223
00:15:25,900 --> 00:15:30,590
Sister and brother-in-law left Ying'er
in my care before they died.
224
00:15:30,590 --> 00:15:33,570
Shuang'er is my daughter. Don't I care?
225
00:15:33,570 --> 00:15:35,640
But I can't go back on my word.
226
00:15:35,660 --> 00:15:39,030
You can't. Our Shuang'er...
227
00:15:39,030 --> 00:15:39,500
Why are you quibbling?
You can't. Our Shuang'er...
228
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Why are you quibbling?
229
00:15:46,400 --> 00:15:49,180
Is this okay now?
230
00:15:54,500 --> 00:15:59,430
It's okay. Let's go.
231
00:16:12,000 --> 00:16:16,730
Lu dear. I gave you one day
232
00:16:16,730 --> 00:16:18,440
to let you decide.
233
00:16:18,440 --> 00:16:21,770
What are you planning?
234
00:16:39,000 --> 00:16:42,100
Stop it!
235
00:16:47,980 --> 00:16:49,490
YuanJuan.
236
00:16:49,490 --> 00:16:51,590
Are you okay?
237
00:16:51,590 --> 00:16:55,470
Lu dear, I told you to learn kungfu.
238
00:16:55,470 --> 00:16:59,910
To withstand an enemy, you know now I'm right?
239
00:16:59,910 --> 00:17:04,040
See, you can't hold a sword properly.
240
00:17:04,040 --> 00:17:07,090
I just have to wave my Whisk...
241
00:17:07,090 --> 00:17:11,790
and you two will become dust.
242
00:17:11,790 --> 00:17:15,980
Come. Think we're afraid of you?
243
00:17:16,670 --> 00:17:21,040
How can I do that to you? But to someone else...
244
00:17:21,040 --> 00:17:24,810
that's different.
245
00:17:24,850 --> 00:17:27,400
YuanJuan, YuanJuan.
246
00:17:27,410 --> 00:17:29,080
Lu dear.
247
00:17:29,080 --> 00:17:31,550
You hug her like that in front of me.
248
00:17:31,550 --> 00:17:35,390
Don't you fear I'll get jealous? Once I do,
249
00:17:35,390 --> 00:17:39,020
I'll lose all sympathy.
250
00:17:43,450 --> 00:17:45,500
Leave with the kids.
251
00:17:45,600 --> 00:17:49,200
SanTong.
252
00:17:52,800 --> 00:17:54,900
Let's go.
253
00:18:03,500 --> 00:18:05,960
Be careful.
254
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Uncle.
255
00:18:19,540 --> 00:18:22,590
I wondered who you are. It's you again.
256
00:18:22,590 --> 00:18:26,540
Who's your Teacher? You're poisoned, and still moving?
257
00:18:43,900 --> 00:18:45,010
Hurry.
258
00:18:51,500 --> 00:18:54,780
Save me. Save me.
259
00:18:54,780 --> 00:18:57,750
I'll die.
260
00:18:57,750 --> 00:19:00,970
Good people, please save me.
261
00:19:01,070 --> 00:19:05,820
Bandits stole all my money.
262
00:19:05,820 --> 00:19:10,050
Save me.
263
00:19:11,310 --> 00:19:14,430
Cousin, in uninhabited places,
264
00:19:14,430 --> 00:19:15,930
be careful of traps.
265
00:19:15,930 --> 00:19:19,810
No, no, I-I-I'm not lying. I'm nice.
266
00:19:19,810 --> 00:19:24,910
I beg you to save me. I-I...
267
00:19:27,250 --> 00:19:30,700
Uncle said saving a life brings blessings.
268
00:19:30,700 --> 00:19:33,090
If he's like that, I must save him.
269
00:19:33,090 --> 00:19:34,350
But...
270
00:19:34,350 --> 00:19:36,650
Cheng Ying. You're too small.
271
00:19:36,650 --> 00:19:38,900
You can't get him down alone.
272
00:19:38,900 --> 00:19:41,360
How about we do it together?
273
00:19:41,360 --> 00:19:44,350
Okay.
274
00:20:02,790 --> 00:20:04,580
You all got tricked.
275
00:20:04,580 --> 00:20:08,800
Cousin, see? You were nice for nothing.
276
00:20:08,800 --> 00:20:11,080
Stop it.
277
00:20:11,080 --> 00:20:15,160
A little trap can't disturb me.
278
00:20:17,990 --> 00:20:20,870
Madam. I advise you not to move.
279
00:20:20,870 --> 00:20:24,880
This is a bog. If you struggle, you sink.
280
00:20:24,880 --> 00:20:28,500
Even a Wulin expert can't escape.
281
00:20:28,600 --> 00:20:30,800
Did that woman send you?
282
00:20:30,800 --> 00:20:33,860
Woman? Which woman?
283
00:20:33,870 --> 00:20:38,430
I'm Yang Guo. I battle alone, not with others.
284
00:20:38,440 --> 00:20:42,810
Let's do this. Hand me all your money
285
00:20:42,810 --> 00:20:45,000
and I'll spare your lives.
286
00:20:45,000 --> 00:20:48,940
He's a loser. Don't listen to him.
287
00:20:48,940 --> 00:20:52,740
You!
288
00:20:52,740 --> 00:20:54,610
You're stubborn before death.
289
00:20:54,610 --> 00:20:58,990
How can I punish you?
290
00:20:58,990 --> 00:21:02,310
I want to pee. It's Heaven's will
291
00:21:02,310 --> 00:21:05,580
so I'll let you have it.
292
00:21:05,580 --> 00:21:08,000
What are you doing? Close your eyes!
293
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Don't be rash. I'll give you money.
294
00:21:12,000 --> 00:21:17,150
Sorry, I already peed.
295
00:21:18,000 --> 00:21:21,660
Disgusting thief.
296
00:21:21,660 --> 00:21:24,900
Eagles, bite him.
297
00:21:26,000 --> 00:21:31,210
Don't come here!
298
00:21:33,000 --> 00:21:35,480
Damn!
299
00:21:40,100 --> 00:21:44,600
Go away. Go away.
300
00:21:44,600 --> 00:21:49,350
You...you stupid, evil beasts! I'll eat you!
301
00:21:49,350 --> 00:21:52,840
Still so brash. Eagle, attack!
302
00:21:52,840 --> 00:21:56,500
A true hero can take a loss. I'll run.
303
00:21:56,790 --> 00:22:00,300
Luckily you run fast. Or who'll eat whom?
304
00:22:00,300 --> 00:22:03,630
Fu'er. Your eagles scared someone again.
305
00:22:03,630 --> 00:22:05,560
You're fooling around.
306
00:22:05,560 --> 00:22:10,700
I didn't, Grandpa. That thief lured these people into a bog.
307
00:22:10,700 --> 00:22:14,310
- Help them. - Sure.
308
00:22:14,310 --> 00:22:16,500
Ke Zhen'E (Head of 7 Jiangnan Freaks)
309
00:22:16,560 --> 00:22:18,120
Come, grab hold.
310
00:22:18,120 --> 00:22:19,100
Everyone, grab each other.
311
00:22:19,100 --> 00:22:22,270
Alright.
312
00:22:29,080 --> 00:22:31,790
Thank you, Elder Hero.
313
00:22:31,790 --> 00:22:35,430
Your inner strength shows
314
00:22:35,430 --> 00:22:38,420
you're Reverend Yideng's disciple.
315
00:22:38,420 --> 00:22:42,830
How'd you end up here?
316
00:22:43,920 --> 00:22:46,900
I'm Ke Zhen'E, Guo Jing's Teacher.
317
00:22:46,900 --> 00:22:50,130
She's his daughter, Guo Fu.
318
00:22:50,130 --> 00:22:53,140
Reverend Yideng was our saviour.
319
00:22:53,140 --> 00:22:59,150
Tell us your problems. We'll help you.
320
00:23:00,180 --> 00:23:02,300
It's a long story.
321
00:23:02,300 --> 00:23:05,270
Hard to explain.
322
00:23:08,410 --> 00:23:13,040
I wonder how SanTong and the Lu's are doing.
323
00:23:13,750 --> 00:23:14,600
Mom.
324
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
What about Father?
325
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
I want my parents.
326
00:23:20,000 --> 00:23:23,530
Li Mochou is disgusting.
327
00:23:23,530 --> 00:23:27,000
I must pay her back.
328
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
Fu'er.
329
00:23:29,000 --> 00:23:30,520
Grandpa.
330
00:23:30,520 --> 00:23:33,510
See if there's a place to rest.
331
00:23:33,510 --> 00:23:35,500
Okay.
332
00:23:41,680 --> 00:23:43,700
There's a rundown hut ahead.
333
00:23:43,700 --> 00:23:47,590
Okay. Fu'er, listen to me.
334
00:23:47,590 --> 00:23:53,600
Take this lady and kids to the hut.
335
00:23:53,600 --> 00:23:58,090
I'll save the others, then rejoin you.
336
00:23:58,090 --> 00:24:01,500
No. I want to help you save them.
337
00:24:01,500 --> 00:24:04,630
Listen to me.
338
00:24:04,630 --> 00:24:08,740
There's no-one to take care of them.
339
00:24:08,740 --> 00:24:12,700
If they meet bad people, it'd be terrible.
340
00:24:12,700 --> 00:24:18,150
Fu'er, as a future Heroine, shouldn't you save others?
341
00:24:18,150 --> 00:24:20,310
Okay, come back soon.
342
00:24:20,310 --> 00:24:23,500
Okay.
343
00:24:26,100 --> 00:24:27,770
Don't cry.
344
00:24:27,770 --> 00:24:30,860
Grandpa's going there. Your family will be fine.
345
00:24:30,860 --> 00:24:33,700
Let's go now. Come on.
346
00:24:33,700 --> 00:24:35,710
Let's go.
347
00:24:54,900 --> 00:24:59,020
It looks like someone lives here.
348
00:25:05,000 --> 00:25:10,300
Why'd someone live in a hovel?
349
00:25:12,000 --> 00:25:16,400
Ghost. There's a ghost.
350
00:25:22,980 --> 00:25:25,160
Don't scare yourself.
351
00:25:25,160 --> 00:25:29,090
Ghosts don't exist.
352
00:25:36,300 --> 00:25:38,230
There is a ghost.
353
00:25:50,300 --> 00:25:53,100
Lu dear.
354
00:25:53,100 --> 00:25:55,190
Kill that woman.
355
00:25:55,190 --> 00:25:57,800
All our grudges will be erased.
356
00:25:57,800 --> 00:26:01,500
- Let's start anew... - Stay away!
357
00:26:01,500 --> 00:26:06,200
You're unwilling to be with me?
358
00:26:06,400 --> 00:26:11,910
Okay. You forced me.
359
00:26:18,700 --> 00:26:21,090
Don't! YuanJun!
360
00:26:21,090 --> 00:26:24,510
I beg you...let him go.
361
00:26:24,510 --> 00:26:25,680
Don't beg her.
362
00:26:25,680 --> 00:26:26,940
I beg you.
363
00:26:26,940 --> 00:26:29,710
Don't beg her.
364
00:26:29,710 --> 00:26:35,560
YuanJuan!
365
00:26:39,710 --> 00:26:45,130
ZhanYuan, I'm content I met you.
366
00:26:45,130 --> 00:26:51,980
I'll always remember you.
367
00:26:51,980 --> 00:26:56,400
Me too.
368
00:26:56,400 --> 00:27:01,070
YuanJuan!
369
00:27:07,500 --> 00:27:13,810
We agreed to live and die together.
370
00:27:13,810 --> 00:27:18,200
How can you leave me?
371
00:27:18,300 --> 00:27:22,800
- Lu dear. - Don't call my name.
372
00:27:35,500 --> 00:27:39,700
Li Mochou, you don't know love.
373
00:27:39,700 --> 00:27:43,000
You don't know at all.
374
00:27:43,000 --> 00:27:49,310
You just want to own it. I won't let you.
375
00:27:58,900 --> 00:28:01,930
Lu dear.
376
00:28:05,500 --> 00:28:07,900
Why'd you do that?
377
00:28:07,900 --> 00:28:11,100
Are you happy now?
378
00:28:11,100 --> 00:28:12,830
You'll regret it forever.
379
00:28:12,830 --> 00:28:15,410
No.
380
00:28:29,500 --> 00:28:32,870
YuanJuan.
381
00:28:32,870 --> 00:28:36,560
It wasn't me.
382
00:28:36,560 --> 00:28:43,990
YuanJuan, we're together.
383
00:28:53,900 --> 00:28:56,990
Lu dear.
384
00:29:00,730 --> 00:29:07,930
No. No. No!
385
00:29:20,790 --> 00:29:23,920
Die...
386
00:29:23,920 --> 00:29:28,230
Die together?
387
00:29:29,420 --> 00:29:33,600
You didn't ask if I agree.
388
00:29:44,000 --> 00:29:50,100
I won't let you be together!
389
00:30:03,900 --> 00:30:09,740
Ah Yuan.
390
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
Ah Yuan.
391
00:30:17,530 --> 00:30:19,680
She-devil!
392
00:30:28,000 --> 00:30:29,720
Who are you?
393
00:30:29,720 --> 00:30:32,270
Jiangnan Seven Freaks, Ke Zhen'E.
394
00:30:32,270 --> 00:30:35,800
Peach Blossom Isle is here.
Where are Guo Jing and Huang Rong?
395
00:30:35,800 --> 00:30:40,700
I can deal with you. They're not needed.
396
00:30:40,710 --> 00:30:45,560
I can't mess with Peach Blossom Isle.
See you again.
397
00:30:51,200 --> 00:30:53,110
How are you?
398
00:30:53,110 --> 00:30:56,540
Save...Ah Yuan.
399
00:30:58,930 --> 00:31:02,000
Save...
400
00:31:08,000 --> 00:31:12,060
Lu dear, don't say I don't know love.
401
00:31:12,060 --> 00:31:14,900
You two must be lonely in Hell.
402
00:31:14,900 --> 00:31:18,510
I'll send you company.
403
00:31:27,900 --> 00:31:30,400
Grandpa, you're back?
404
00:31:30,400 --> 00:31:32,990
Who's he?
405
00:31:34,030 --> 00:31:36,640
SanTong.
406
00:31:36,640 --> 00:31:38,500
- SanTong. - Dad. - Dad.
407
00:31:38,500 --> 00:31:41,700
- SanTong. - Dad. - Dad...
408
00:31:41,700 --> 00:31:43,520
Hero Ke, how is he?
409
00:31:43,520 --> 00:31:48,090
It's Soul Freezing Needle poison;
he has a day to live.
410
00:31:48,090 --> 00:31:51,490
You should say your farewells.
411
00:31:52,540 --> 00:31:55,610
- SanTong! - Dad!
412
00:31:55,610 --> 00:31:58,200
- Wake up, SanTong. - Dad. - Dad.
413
00:31:58,200 --> 00:32:01,500
- Dad, wake up. - SanTong.
414
00:32:01,500 --> 00:32:04,410
SanTong, you woke up.
415
00:32:04,410 --> 00:32:06,110
SanNiang.
416
00:32:07,100 --> 00:32:11,280
I'm not...
417
00:32:11,280 --> 00:32:14,600
Dad.
418
00:32:14,600 --> 00:32:19,480
Will I die soon?
419
00:32:19,480 --> 00:32:22,000
No. You won't die.
420
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
It's okay.
421
00:32:24,500 --> 00:32:28,480
I'll see YuanJuan.
422
00:32:28,480 --> 00:32:31,290
I won't be tortured anymore.
423
00:32:31,290 --> 00:32:35,320
No!
424
00:32:35,320 --> 00:32:37,720
SanTong.
425
00:32:37,720 --> 00:32:42,760
- Dad. - Dad. - Don't die.
426
00:32:49,610 --> 00:32:51,790
- Mom. - Mom...
427
00:32:51,790 --> 00:32:56,520
What are you doing?
428
00:32:56,520 --> 00:32:59,880
You want to die? You want peace,
429
00:32:59,880 --> 00:33:02,900
letting me suffer alone.
430
00:33:02,900 --> 00:33:05,500
It's not that easy!
431
00:33:05,500 --> 00:33:11,600
I'll die first for peace. I won't suffer anymore!
432
00:33:11,600 --> 00:33:11,900
No.
I'll die first for peace. I won't suffer anymore!
433
00:33:11,900 --> 00:33:12,720
No.
434
00:33:12,720 --> 00:33:14,750
- Mom. - Mom. - Don't.
435
00:33:14,750 --> 00:33:17,710
Don't.
436
00:33:18,800 --> 00:33:21,960
Mom, don't do this.
437
00:33:24,300 --> 00:33:25,490
Mom.
438
00:33:25,490 --> 00:33:29,940
SanTong, see, the blood's red now.
439
00:33:35,110 --> 00:33:36,800
SanNiang.
440
00:33:36,800 --> 00:33:39,730
- SanNiang. - You're fine now.
441
00:33:39,730 --> 00:33:42,100
I feel relieved.
442
00:33:42,100 --> 00:33:45,500
- SanNiang. SanNiang. - Mom.
443
00:33:45,500 --> 00:33:48,810
Silly wife, must you suffer?
444
00:33:48,810 --> 00:33:52,500
I'll feel guilty the rest of my life.
445
00:33:52,500 --> 00:33:55,090
SanTong.
446
00:33:57,900 --> 00:34:00,900
SanTong.
447
00:34:04,700 --> 00:34:09,010
Why's it like this?
448
00:34:09,010 --> 00:34:11,400
SanTong.
449
00:34:11,960 --> 00:34:17,280
Finally you cried for me.
450
00:34:17,280 --> 00:34:20,900
I'm so happy.
451
00:34:22,000 --> 00:34:26,070
- SanNiang. - Mom.
452
00:34:27,590 --> 00:34:35,000
Actually, this poison isn't unique.
453
00:34:35,230 --> 00:34:39,140
YuanJuan said 10 miles from here
454
00:34:39,140 --> 00:34:42,600
you can find Forget-Worry herb.
455
00:34:42,600 --> 00:34:46,270
It has a red leaf and blue flower.
456
00:34:46,270 --> 00:34:50,480
It cures Soul Freezing Needle.
457
00:34:50,480 --> 00:34:54,720
Alright. I'll bring it to you.
458
00:34:54,720 --> 00:34:56,490
Wait. I'll go now.
459
00:34:56,490 --> 00:34:57,910
- Sons. - Yes.
460
00:34:57,910 --> 00:35:00,140
- Care for your mom. - Yes.
461
00:35:00,140 --> 00:35:02,500
Mom.
462
00:35:03,150 --> 00:35:05,420
Forget-Worry herb doesn't exist.
463
00:35:05,420 --> 00:35:07,840
Need you lie to him?
464
00:35:07,840 --> 00:35:13,700
I don't want him to feel guilty
465
00:35:13,700 --> 00:35:17,900
for the rest of his life.
466
00:35:20,540 --> 00:35:27,030
That's how much I love him.
467
00:35:30,810 --> 00:35:32,700
- Small Wu. - Mom.
468
00:35:32,700 --> 00:35:35,480
- Big Wu. - Mom.
469
00:35:38,330 --> 00:35:42,860
Senior. I have a request.
470
00:35:42,860 --> 00:35:44,450
Tell me.
471
00:35:44,450 --> 00:35:50,470
Take care of my two good sons.
472
00:35:50,470 --> 00:35:55,630
Their father is crazy. I'm worried.
473
00:35:55,630 --> 00:35:59,290
Only Peach Blossom Isle...
474
00:35:59,290 --> 00:36:01,430
- Mom. - Mom.
475
00:36:01,430 --> 00:36:04,420
Entrust your kids to me. Don't worry.
476
00:36:04,420 --> 00:36:07,640
Mom.
477
00:36:12,130 --> 00:36:13,800
- Mom... - Mom...
478
00:36:13,800 --> 00:36:16,220
- Wake up. - Mom.
479
00:36:16,220 --> 00:36:18,730
- Mom. - Wake up, Mom.
480
00:36:18,730 --> 00:36:21,000
Mom, wake up.
481
00:36:21,100 --> 00:36:25,000
Grandpa, where are my uncle and aunt?
482
00:36:25,000 --> 00:36:27,200
I'll find Mom and Dad.
483
00:36:27,200 --> 00:36:30,100
Cousin, don't do this.
484
00:36:30,100 --> 00:36:34,500
Let's survive to avenge them.
485
00:36:34,500 --> 00:36:37,700
Cousin.
486
00:36:37,700 --> 00:36:39,190
Mom.
487
00:36:39,190 --> 00:36:42,700
Hero Ke! Li Mochou is here to see you.
488
00:36:42,700 --> 00:36:46,720
- Is this a good time? - It's not good.
489
00:36:46,720 --> 00:36:50,710
The devil's at the door. Fu'er, look after them.
490
00:36:50,710 --> 00:36:53,910
- I'll fight her! - Yes.
491
00:36:55,800 --> 00:36:59,600
You're impressive to follow us here.
492
00:36:59,600 --> 00:37:04,000
Too easy. I won't provoke Peach Blossom Isle.
493
00:37:04,000 --> 00:37:07,170
If you hand over the two girls,
494
00:37:07,170 --> 00:37:08,370
I'll leave.
495
00:37:08,370 --> 00:37:10,500
Dream on!
496
00:37:10,500 --> 00:37:10,870
'Strike the Golden Clock' back leap
Dream on!
497
00:37:10,870 --> 00:37:14,500
'Strike the Golden Clock' back leap
498
00:37:35,500 --> 00:37:45,500
'Sky-Flying Bat'
499
00:38:07,500 --> 00:38:11,270
If blind Grandpa can't beat her, what do we do?
500
00:38:11,270 --> 00:38:12,360
Impossible.
501
00:38:12,360 --> 00:38:15,090
But I feel he's losing.
502
00:38:15,090 --> 00:38:18,990
He can't see. I have eagles.
503
00:38:31,200 --> 00:38:34,300
A blind man and two damn eagles.
504
00:38:34,330 --> 00:38:36,190
Think you can stop me?
505
00:38:36,190 --> 00:38:38,960
See, Cousin! She's losing focus.
506
00:38:38,960 --> 00:38:40,950
Let's avenge my parents.
507
00:38:40,950 --> 00:38:42,300
No, Cousin.
508
00:38:42,300 --> 00:38:44,100
- Cousin! - Don't go...
509
00:38:44,210 --> 00:38:46,100
Don't go.
510
00:38:47,760 --> 00:38:50,440
Don't.
511
00:38:50,440 --> 00:38:52,260
Cousin.
512
00:38:52,260 --> 00:38:56,750
Lu and He's daughter. I'll kill you!
513
00:38:57,900 --> 00:39:03,500
He kept this hanky. Did he retain feelings for me?
514
00:39:03,500 --> 00:39:05,090
Cousin.
515
00:39:05,090 --> 00:39:12,500
Did he split the hanky to beg me to spare them?
516
00:39:12,500 --> 00:39:16,350
Lu dear, if you predicted this,
517
00:39:16,350 --> 00:39:20,000
why'd you defraud me?
518
00:39:20,300 --> 00:39:21,100
Cousin.
519
00:39:21,100 --> 00:39:25,970
Eagles, get my parents quickly.
520
00:39:30,000 --> 00:39:32,640
I didn't want to cause trouble.
521
00:39:32,640 --> 00:39:34,970
But since the situation escalated,
522
00:39:34,970 --> 00:39:37,900
instead of waiting for Guo Jing and Huang Rong to trouble me...
523
00:39:37,900 --> 00:39:38,820
Cousin, don't fear.
524
00:39:38,820 --> 00:39:42,560
Why not kill you all now?
525
00:39:42,560 --> 00:39:46,000
Let it become a Jianghu mystery.
526
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
What do you think?
527
00:39:50,190 --> 00:39:52,630
Who is it? Who's laughing?
528
00:39:52,630 --> 00:39:56,310
You don't know about Guo Jing's laughter.
529
00:39:56,310 --> 00:39:58,550
What a freaking joke!
530
00:39:58,550 --> 00:40:02,360
So it's Hero Guo. I didn't expect you so quickly.
531
00:40:02,360 --> 00:40:04,920
It's nice to meet you.
532
00:40:04,920 --> 00:40:07,970
Since you know my name, go now.
533
00:40:07,970 --> 00:40:11,400
I won't bear recriminations.
534
00:40:11,400 --> 00:40:16,700
Famous Hero Guo won't hide behind bushes.
535
00:40:16,700 --> 00:40:22,000
Let's see who the hell is posing as him.
536
00:40:22,000 --> 00:40:24,040
Get up.
537
00:40:25,440 --> 00:40:29,000
- Are you okay? - How are you?
538
00:40:37,770 --> 00:40:41,670
It's me pretending. What the hell can you do?
539
00:40:41,670 --> 00:40:42,620
It is you.
540
00:40:42,620 --> 00:40:45,200
Me. It is me.
541
00:40:45,200 --> 00:40:48,080
You brought trouble to my home.
542
00:40:48,080 --> 00:40:51,050
It's only fair I set a trap.
543
00:40:51,050 --> 00:40:53,950
But I didn't think it'd help you.
544
00:40:53,950 --> 00:40:56,990
What reward will you give me?
545
00:40:56,990 --> 00:40:59,980
You thief, what reward do you want?
546
00:40:59,980 --> 00:41:04,560
See that genius trap. It was hard to build.
547
00:41:04,560 --> 00:41:06,460
Give me 8 or 10 silver pieces.
548
00:41:06,460 --> 00:41:11,120
Look at this bitch, so fierce and evil!
549
00:41:11,120 --> 00:41:14,210
If she gets out, you'll all die,
550
00:41:14,210 --> 00:41:19,970
so you're getting a good deal!
551
00:41:23,260 --> 00:41:26,970
You made a deal over me? Did I agree?
552
00:41:26,970 --> 00:41:31,640
If you agree, it's fine. If not, so be it!
553
00:41:33,260 --> 00:41:35,000
Move. Run!
554
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Cousin!
555
00:41:41,700 --> 00:41:44,830
Let's go, quickly!
556
00:41:50,400 --> 00:41:54,100
Rotten brat.
557
00:41:55,620 --> 00:41:57,200
Why are you laughing?
558
00:41:57,200 --> 00:42:00,000
There's still some there.
559
00:42:05,500 --> 00:42:08,220
Such a pretty little girl
560
00:42:08,220 --> 00:42:10,220
will attract men in the future.
561
00:42:10,220 --> 00:42:16,700
I'll ruin her beauty to avoid a life of sorrow.
562
00:42:24,150 --> 00:42:27,810
Which Master are you? Forgive me for not greeting you.
563
00:42:27,810 --> 00:42:30,960
I thought only ugly people want to ruin others' beauty.
564
00:42:30,960 --> 00:42:34,220
You have good looks. Such thoughts
565
00:42:34,220 --> 00:42:37,200
are unimaginable and outrageous.
566
00:42:37,200 --> 00:42:40,790
Ah, I know. A man deserted you.
567
00:42:40,790 --> 00:42:44,530
You lost his love, so you became extreme, right?
568
00:42:44,530 --> 00:42:46,450
You want death?!
569
00:42:46,450 --> 00:42:48,380
Don't look for a fight.
570
00:42:48,380 --> 00:42:50,310
You aren't feminine
571
00:42:50,310 --> 00:42:52,910
so guys won't like you.
572
00:42:52,910 --> 00:42:56,980
Let me put make-up on you.
573
00:43:00,000 --> 00:43:03,110
Come again.
574
00:43:14,100 --> 00:43:17,220
You look better, but your clothes
575
00:43:17,220 --> 00:43:19,320
are old fashioned.
576
00:43:19,320 --> 00:43:21,590
You'd turn men off.
577
00:43:21,590 --> 00:43:24,320
Let me change you.
578
00:43:45,100 --> 00:43:48,100
That's not bad.
579
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
Good. Good.
580
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Run fast.
581
00:44:34,500 --> 00:44:37,070
Mountain Splitting Palm
582
00:44:57,000 --> 00:44:59,830
Not good.
583
00:45:04,900 --> 00:45:06,810
Save me.
584
00:45:07,500 --> 00:45:09,420
Dad.
585
00:45:09,420 --> 00:45:10,800
Are you okay?
586
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
Don't worry, I'm here.
587
00:45:14,800 --> 00:45:16,500
Are you okay, Grand Teacher?
588
00:45:16,500 --> 00:45:17,910
Where is Jing'er?
589
00:45:17,910 --> 00:45:20,640
When I dress as a man, I won't let him show up.
590
00:45:20,640 --> 00:45:23,450
Brother Jing.
591
00:45:23,450 --> 00:45:25,500
Let's go.
592
00:45:25,500 --> 00:45:28,240
Grandpa.
593
00:45:28,240 --> 00:45:29,810
- Master. - Brother Jing.
594
00:45:29,810 --> 00:45:30,710
Are you okay?
595
00:45:30,710 --> 00:45:34,800
Mom, you showed up just in time.
596
00:45:34,800 --> 00:45:38,700
Never mind, your mom took revenge.
597
00:45:38,800 --> 00:45:40,700
I did nothing much
598
00:45:40,700 --> 00:45:44,990
but she'll feel itchy later.
599
00:45:57,700 --> 00:46:00,130
Why'd you drag me away?
600
00:46:00,130 --> 00:46:03,030
You kindly wanted to save me.
601
00:46:03,030 --> 00:46:05,800
So I saved you.
602
00:46:05,800 --> 00:46:07,640
We're even now.
603
00:46:07,640 --> 00:46:09,500
Thank you.
604
00:46:09,600 --> 00:46:11,100
What are you doing?
605
00:46:11,100 --> 00:46:14,480
My cousin is still there.
606
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
You're really brave.
607
00:46:17,500 --> 00:46:19,270
Didn't you see that witch?
608
00:46:19,270 --> 00:46:23,500
How fierce was she? She'd strangle you with one hand.
609
00:46:23,500 --> 00:46:28,990
She'd have taken your cousin.
610
00:46:30,460 --> 00:46:32,630
Don't cry, don't cry...
611
00:46:32,630 --> 00:46:34,940
You must survive.
612
00:46:34,940 --> 00:46:39,090
Grow up and avenge her.
613
00:46:40,760 --> 00:46:43,900
Her needle poisoned you.
614
00:46:44,000 --> 00:46:47,400
I'll be fine after blood letting.
615
00:46:47,400 --> 00:46:51,500
Do you have money? I'm hungry.
616
00:46:52,400 --> 00:46:56,640
No money, what to do?
617
00:47:01,320 --> 00:47:06,800
- It's my cousin. - What cousin? If she sees me, I'm dead.
618
00:47:09,500 --> 00:47:10,990
Don't run.
619
00:47:10,990 --> 00:47:13,300
What did you do to make me so itchy?
620
00:47:13,300 --> 00:47:15,000
I didn't.
621
00:47:15,000 --> 00:47:17,300
You deny it? I'll kill you.
622
00:47:17,300 --> 00:47:18,640
Don't kill me, don't.
623
00:47:18,640 --> 00:47:21,300
Dad said Aunt Li is nice.
624
00:47:21,300 --> 00:47:27,200
He had things to tell you, too late. But he told me.
625
00:47:27,200 --> 00:47:29,170
What did he say?
626
00:47:29,170 --> 00:47:33,910
He said he didn't dislike you, and was unworthy of you,
627
00:47:33,910 --> 00:47:36,810
and you were always in his heart,
628
00:47:36,810 --> 00:47:40,750
but with you, he felt like a failure...
629
00:47:40,750 --> 00:47:47,900
unlike my ordinary mom who let him throw tantrums.
630
00:47:48,000 --> 00:47:51,400
What you said is all true?
631
00:47:53,200 --> 00:47:56,040
Why's it so itchy?
632
00:47:56,900 --> 00:47:59,000
Trying to run?
633
00:48:07,000 --> 00:48:10,100
What's she doing?
634
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
What's wrong?
635
00:48:19,500 --> 00:48:21,520
Look!
636
00:48:21,520 --> 00:48:23,770
Good. Good.
637
00:48:23,770 --> 00:48:27,600
Is this Beauty a street artist?
638
00:48:27,900 --> 00:48:29,680
She is skilled.
639
00:48:35,000 --> 00:48:40,400
Everyone, pay for this performance.
640
00:48:40,400 --> 00:48:42,320
We need to eat.
641
00:48:42,320 --> 00:48:44,300
Thank you, everyone.
642
00:48:44,300 --> 00:48:47,990
Thanks for your applause. Thank you, thank you.
643
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Thank you, thank you.
644
00:48:55,900 --> 00:48:59,000
'Beauty', bye!
645
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Don't run.
646
00:49:00,000 --> 00:49:02,840
- 'Beauty'. - Dance for us.
647
00:49:04,500 --> 00:49:05,980
Let's go.
648
00:49:05,980 --> 00:49:09,100
She killed someone! Catch her now!
649
00:49:09,100 --> 00:49:11,100
Let's go.
650
00:49:20,100 --> 00:49:23,470
I'm dead tired.
651
00:49:23,470 --> 00:49:27,000
This is far. 'Beauty' won't come here.
652
00:49:27,000 --> 00:49:28,430
But my cousin...
653
00:49:28,430 --> 00:49:33,100
She's smarter than you. She'll escape.
654
00:49:33,300 --> 00:49:35,000
Let's eat now.
655
00:49:35,000 --> 00:49:37,940
But she...
656
00:49:42,500 --> 00:49:44,000
What's wrong?
657
00:49:44,000 --> 00:49:47,990
The bag's tor; all the money's gone.
658
00:49:48,500 --> 00:49:51,030
Oh no!
659
00:49:51,030 --> 00:49:52,200
What to do?
660
00:49:52,200 --> 00:49:54,970
What do we do?
661
00:50:11,200 --> 00:50:13,250
Come on. You won't go hungry.
662
00:50:13,250 --> 00:50:15,640
Let's go. Let's go.
663
00:50:15,640 --> 00:50:17,000
[ Fragrant Beauty Garden ]
664
00:50:17,100 --> 00:50:19,170
Clean properly, okay?
665
00:50:19,170 --> 00:50:21,480
Yes.
666
00:50:21,480 --> 00:50:23,670
- Here. - Thanks.
667
00:50:23,670 --> 00:50:24,450
I'm going now.
668
00:50:24,450 --> 00:50:25,500
Eat.
669
00:50:25,500 --> 00:50:27,700
Not bad.
670
00:50:27,780 --> 00:50:30,860
Well? Is she worth twenty taels?
671
00:50:30,860 --> 00:50:32,500
Yes.
672
00:50:32,500 --> 00:50:34,920
Give me the money.
673
00:50:37,500 --> 00:50:42,000
Get busy. Go, go.
674
00:50:49,500 --> 00:50:51,130
How is it? Delicious?
675
00:50:51,130 --> 00:50:52,040
It is.
676
00:50:52,040 --> 00:50:55,470
I said you won't starve.
677
00:50:56,590 --> 00:50:58,590
I have to go to the toilet.
678
00:50:58,590 --> 00:51:00,720
Okay.
679
00:51:02,290 --> 00:51:05,420
No. You really trust me?
680
00:51:06,990 --> 00:51:09,000
You're a good person.
681
00:51:09,070 --> 00:51:12,840
That's right. I'm a good person.
682
00:51:12,840 --> 00:51:14,500
But you must remember,
683
00:51:14,500 --> 00:51:17,540
wherever you go, trust no-one.
684
00:51:17,540 --> 00:51:21,350
Or they take advantage of you, understand?
685
00:51:47,500 --> 00:51:52,000
Yang Guo, you'll eat well.
686
00:51:52,000 --> 00:51:57,000
Taking care of myself isn't bad.
687
00:51:57,300 --> 00:52:00,600
There's good food at the brothel.
688
00:52:00,600 --> 00:52:03,420
If I were a girl, I'd go there.
689
00:52:03,420 --> 00:52:07,530
Why feel guilty, Yang Guo?
690
00:52:07,530 --> 00:52:11,570
She'd starve with me.
691
00:52:13,530 --> 00:52:16,000
- Stop hitting. - Kill him!
692
00:52:16,000 --> 00:52:18,240
You dare steal? You crazy!
693
00:52:18,240 --> 00:52:21,120
- Boss. - What will you order?
694
00:52:21,120 --> 00:52:22,880
I want this one.
695
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
He's that crazy guy. Hit him!
696
00:52:31,500 --> 00:52:34,000
Beat him to death.
697
00:52:34,570 --> 00:52:37,800
You stole my chicken and beat my men.
698
00:52:38,000 --> 00:52:40,860
Who am I? Who am I?
699
00:52:40,860 --> 00:52:43,410
Beat him!
700
00:52:43,410 --> 00:52:46,000
Beat him! He deserved it.
701
00:52:46,900 --> 00:52:48,650
Why are they doing this?
702
00:52:48,650 --> 00:52:51,650
This old guy stole a chicken to eat.
703
00:52:51,650 --> 00:52:53,650
Right, beat him to death!
704
00:52:54,150 --> 00:52:56,000
See if you steal again.
705
00:52:56,000 --> 00:52:58,570
Beat him to death!
706
00:52:58,570 --> 00:53:00,300
Keep beating him!
707
00:53:01,500 --> 00:53:04,350
Who am I?!
708
00:53:05,000 --> 00:53:08,500
Who am I? Who am I?
709
00:53:08,500 --> 00:53:12,350
Dare to steal? Beat him!
710
00:53:12,350 --> 00:53:14,000
See if you steal again!
711
00:53:14,260 --> 00:53:16,000
Beat him to death!
712
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
Stop hitting.
713
00:53:20,500 --> 00:53:24,610
- I'll pay for him. - Why pity him?
714
00:53:24,610 --> 00:53:27,050
Okay, stop beating him.
715
00:53:27,050 --> 00:53:29,210
I'll pay, stop hitting.
716
00:53:29,210 --> 00:53:29,750
Who am I?
717
00:53:29,750 --> 00:53:31,740
Mind your own business.
718
00:53:34,000 --> 00:53:37,320
Let me tell you. In future...
719
00:53:38,500 --> 00:53:41,180
Who am I? Who am I?
720
00:53:41,180 --> 00:53:43,350
How'd I know who you are?
721
00:53:43,350 --> 00:53:45,780
Don't grab me.
722
00:53:49,500 --> 00:53:52,400
Who am I?
723
00:53:55,520 --> 00:53:56,200
Who am I?
724
00:53:56,200 --> 00:53:58,500
What's the matter?
725
00:53:58,500 --> 00:54:00,000
I don't know. Why don't we look?
726
00:54:00,000 --> 00:54:02,900
Forget it. Mind our own business.
727
00:54:06,640 --> 00:54:09,960
Rotten brat.
728
00:54:17,880 --> 00:54:22,970
Who did this? He's been poisoned.
729
00:54:45,320 --> 00:54:47,500
Rotten brat, you're awake.
730
00:54:47,500 --> 00:54:49,610
Where am I?
731
00:54:49,610 --> 00:54:54,280
You were poisoned. I forced it out.
732
00:54:55,050 --> 00:54:57,600
Thanks, Elder, for saving me.
733
00:54:57,600 --> 00:54:59,820
What? Elder?
734
00:54:59,820 --> 00:55:02,500
You dare to call me Elder?
735
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
It's the opposite.
736
00:55:04,000 --> 00:55:06,550
Brat, you're unfilial.
737
00:55:06,550 --> 00:55:09,500
You're my son. Call me 'Dad'.
738
00:55:09,500 --> 00:55:11,250
Call you 'Dad'?
739
00:55:11,250 --> 00:55:13,000
You agreed to call me 'Dad'.
740
00:55:13,000 --> 00:55:16,900
You're my son, so call me 'Dad'?
741
00:55:18,900 --> 00:55:22,800
I know you're angry I didn't take care of you
742
00:55:22,800 --> 00:55:26,000
and ruined your life, right?
743
00:55:27,000 --> 00:55:31,090
It's my fault. I'll change, okay?
744
00:55:31,090 --> 00:55:34,230
Good son.
745
00:55:34,230 --> 00:55:37,100
From today, I'll learn to cook.
746
00:55:37,100 --> 00:55:39,900
What do you want? I'll cook it for you.
747
00:55:39,900 --> 00:55:44,800
Okay, I'll do whatever you say.
748
00:55:45,000 --> 00:55:48,120
Although this old man is crazy,
749
00:55:48,120 --> 00:55:51,000
he's a good person.
750
00:55:51,000 --> 00:55:55,550
I have no parents. Why don't I agree?
751
00:55:55,550 --> 00:55:59,100
It's good to take care of each other.
752
00:56:00,670 --> 00:56:04,100
Dad. Dad.
753
00:56:04,100 --> 00:56:07,000
Good son.
754
00:56:07,000 --> 00:56:09,800
You called me Dad! Finally!
755
00:56:09,800 --> 00:56:13,000
Oh, this is right! It's about time.
756
00:56:13,000 --> 00:56:15,300
You're a good son! A filial son!
757
00:56:15,300 --> 00:56:18,370
Good boy, I haven't the ability
758
00:56:18,370 --> 00:56:20,500
to force all your poison out.
759
00:56:20,500 --> 00:56:24,300
But I'll teach you a powerful kungfu.
760
00:56:24,300 --> 00:56:28,400
After you learn it, you can purge your poison.
761
00:56:28,400 --> 00:56:29,500
What kungfu?
762
00:56:29,500 --> 00:56:33,050
Son, look. I'll show you now!
763
00:56:33,100 --> 00:56:39,900
Ouyang Feng (West Venom) - Toad Skill
764
00:56:41,100 --> 00:56:44,000
Little brat, why are you laughing?
765
00:56:44,000 --> 00:56:47,500
Dad, that isn't kungfu. It's a street act.
766
00:56:47,600 --> 00:56:53,270
Street act? Fine, take a good look!
767
00:57:09,300 --> 00:57:12,300
Well, little brat? Want to learn it?
768
00:57:12,300 --> 00:57:14,000
Yes!
769
00:57:14,000 --> 00:57:15,500
Yes, yes, yes!
770
00:57:15,500 --> 00:57:19,000
Okay. Learn it well.
771
00:57:33,900 --> 00:57:39,500
Dad, you must be from rich family.
772
00:57:39,500 --> 00:57:42,270
What's your name?
773
00:57:43,000 --> 00:57:45,900
What's my name?
774
00:57:45,900 --> 00:57:48,300
I really can't remember.
775
00:57:48,300 --> 00:57:51,090
But a stinky girl told me
776
00:57:51,090 --> 00:57:55,000
I'm called Zhao Qiansunli, or Zhou Wuzhenwang.
777
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
That's right!
778
00:57:58,000 --> 00:58:02,500
They're common surnames. She lied.
779
00:58:02,500 --> 00:58:03,600
What?
780
00:58:03,600 --> 00:58:06,540
That stinky girl lied?
781
00:58:06,540 --> 00:58:11,210
Next time, I'll find you!
782
00:58:13,900 --> 00:58:16,060
Son?
783
00:58:22,000 --> 00:58:25,900
Have an egg... Here, eat more.
784
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Here.
785
00:58:30,500 --> 00:58:33,900
What's this taste? It changed.
786
00:58:33,900 --> 00:58:36,720
- Grand Master. Let's eat. - Oh, good.
787
00:58:36,720 --> 00:58:38,160
Mind your manners.
788
00:58:38,160 --> 00:58:40,100
- Grandpa. - Grandpa.
789
00:58:40,100 --> 00:58:43,000
Teacher, I talked with Jing.
790
00:58:43,000 --> 00:58:46,520
We'll admit DunRu and XiuWen into our sect.
791
00:58:46,520 --> 00:58:50,500
We'll induct them on Peach Blossom Isle
after we find my dad. What do you think?
792
00:58:50,500 --> 00:58:54,000
I had the same idea. It's good.
793
00:58:54,000 --> 00:58:56,500
Get Fu'er to come and eat.
794
00:58:56,600 --> 00:58:58,500
Yes.
795
00:59:00,500 --> 00:59:03,700
Rong'er, any news of your dad?
796
00:59:03,700 --> 00:59:08,400
Dad is Eastern Heretic. It's hard to find him.
797
00:59:08,400 --> 00:59:12,400
But I have my methods, never fear.
798
00:59:12,400 --> 00:59:14,000
Let's eat.
799
00:59:14,000 --> 00:59:19,500
Rong'er, you're smart. There's nothing you can't do.
800
00:59:19,500 --> 00:59:23,000
That's right. Rong'er, taste my wine.
801
00:59:23,000 --> 00:59:26,300
Why'd new wine go bad?
802
00:59:26,300 --> 00:59:28,630
Okay.
803
00:59:32,700 --> 00:59:36,900
No, the wine's still okay.
804
00:59:38,000 --> 00:59:40,300
Oh, I know.
805
00:59:40,300 --> 00:59:44,280
Have you recently felt anxious,
806
00:59:44,280 --> 00:59:48,490
with bitter taste buds and weak legs?
807
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Oh, so it's that.
808
00:59:52,500 --> 00:59:56,000
Today it's more serious.
809
00:59:56,000 --> 00:59:58,300
That's right.
810
00:59:58,300 --> 01:00:02,000
Teacher, your health isn't good
811
01:00:02,000 --> 01:00:06,100
so wine tastes bad. Guard your health.
812
01:00:07,900 --> 01:00:10,500
So it's that.
813
01:00:10,500 --> 01:00:14,500
So I can't drink alcohol?
814
01:00:14,500 --> 01:00:18,300
Why don't you quit drinking? It tastes bad.
815
01:00:18,300 --> 01:00:19,500
What do you think?
816
01:00:19,500 --> 01:00:23,300
Mom, Grandpa, someone stole my prune juice.
817
01:00:26,300 --> 01:00:30,100
Fu'er, taste this.
818
01:00:30,100 --> 01:00:34,400
Teacher. A child can't drink alcohol.
819
01:00:34,400 --> 01:00:38,000
A sip is fine. Drink!
820
01:00:45,900 --> 01:00:48,400
This is my prune juice.
821
01:00:48,500 --> 01:00:52,000
Rong'er! You dared to trick me!
822
01:00:52,000 --> 01:00:57,080
Teacher, not so. Jing and I worry about your health
823
01:00:57,080 --> 01:01:00,000
- so we... - I know my own health!
824
01:01:00,000 --> 01:01:04,290
Rong'er. I know you're smart.
825
01:01:04,290 --> 01:01:07,700
Don't let your smartness bring you down!
826
01:01:07,800 --> 01:01:09,300
I'll get alcohol!
827
01:01:09,300 --> 01:01:13,900
Teacher! Teacher! Teacher!
828
01:01:13,900 --> 01:01:17,900
Mom, did I do wrong?
829
01:01:17,900 --> 01:01:20,940
It's your fault! Your fault! Your fault!
830
01:01:27,900 --> 01:01:31,660
Son! Where's my son?
831
01:01:32,500 --> 01:01:34,720
Son!
832
01:01:35,300 --> 01:01:38,450
Son! Son!
833
01:01:39,200 --> 01:01:42,300
Son! Son, are you abandoning dad?
834
01:01:42,300 --> 01:01:44,900
Come out! Son!
835
01:01:45,000 --> 01:01:47,520
Son! Son!
836
01:01:47,520 --> 01:01:50,420
Have a look. Hey, have a look.
837
01:01:52,000 --> 01:01:56,200
Son!
838
01:01:56,200 --> 01:01:59,160
Son! Where are you?
839
01:02:00,000 --> 01:02:04,700
Have you seen my son?
840
01:02:04,700 --> 01:02:07,400
That sounds like Old Venom.
841
01:02:07,400 --> 01:02:10,910
- Have you seen my son? - No.
842
01:02:11,300 --> 01:02:13,000
- Son! - It is him!
843
01:02:13,000 --> 01:02:14,820
'King Qin's Whipping Stone' staff strike
- Son! - It is him!
844
01:02:14,820 --> 01:02:21,800
'King Qin's Whipping Stone' staff strike
845
01:02:21,900 --> 01:02:23,640
Who are you?
846
01:02:23,640 --> 01:02:26,500
Old Venom! You killed my 5 Brothers.
847
01:02:26,500 --> 01:02:29,500
I finally found you!
848
01:02:29,600 --> 01:02:31,500
Oh, it's a blind guy!
849
01:02:31,500 --> 01:02:34,390
I'm looking for my son. Don't block my way!
850
01:02:35,900 --> 01:02:39,500
Stop bothering me!
851
01:02:39,500 --> 01:02:42,680
Which way?
852
01:03:07,490 --> 01:03:10,390
What's going on?
853
01:03:37,000 --> 01:03:38,920
Who am I?
854
01:03:38,920 --> 01:03:39,990
Teacher!
855
01:03:40,000 --> 01:03:46,990
'Overcoming the Dragon with Regret'
(18 Dragon Subduing Palms)
856
01:03:51,000 --> 01:03:53,700
Teacher.
857
01:03:53,740 --> 01:03:57,300
- Teacher. - Are you okay? - I'm fine. Kill Old Venom!
858
01:04:52,100 --> 01:04:56,000
Dad?! That guy's kungfu is high. Seems Dad can't beat him.
859
01:04:56,000 --> 01:04:58,020
I must help Dad.
860
01:05:33,900 --> 01:05:37,000
- Dad, it's me. - Son?
861
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
- Son, you've come! - Hurry, go.
862
01:05:39,000 --> 01:05:41,510
Okay, go, go, go.
863
01:05:50,900 --> 01:05:52,900
After him!
864
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Dad, are you okay?
865
01:05:59,000 --> 01:06:02,900
Good boy, I'm fine. Luckily you came.
866
01:06:02,900 --> 01:06:06,340
Dad, who were they? Why're they so cruel?
867
01:06:06,340 --> 01:06:11,130
I don't know. But they must have grievances
against me.
868
01:06:11,130 --> 01:06:16,700
Good son, my injury is serious. I can't go far.
869
01:06:16,700 --> 01:06:20,900
Go and hide, I'll find you. Hurry, go!
870
01:06:20,900 --> 01:06:25,200
Dad. I want to to be with you. Dad.
871
01:06:25,200 --> 01:06:27,880
Teacher, there's a temple.
872
01:06:27,880 --> 01:06:30,010
Take a look.
873
01:06:30,300 --> 01:06:32,620
Oh no! They're coming!
57245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.