Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
~ Life is but a good dream ~
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
EPISODE 2
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,230
Miss He. Why are you here?
4
00:00:17,230 --> 00:00:21,260
Lu dear. Her kungfu isn't bad
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,400
so I caught her to spar with you.
6
00:00:24,400 --> 00:00:29,010
It's okay, I promise I won't kill again, or kill her.
7
00:00:29,010 --> 00:00:34,610
I have an important task. I won't stay.
8
00:00:34,610 --> 00:00:37,820
Train properly. Don't think of escape
9
00:00:37,820 --> 00:00:43,500
or I won't keep you alive.
10
00:00:51,040 --> 00:00:53,650
Miss.
11
00:00:54,900 --> 00:00:56,900
Quickly, take this. Say nothing.
12
00:00:56,900 --> 00:00:59,380
Leave now, or you can't escape.
13
00:00:59,380 --> 00:01:01,490
If I escape, what will you do?
14
00:01:01,490 --> 00:01:03,470
I'm sparing your life.
15
00:01:03,470 --> 00:01:05,430
That's a blessing.
16
00:01:05,430 --> 00:01:07,660
Why bother about me? Go now.
17
00:01:07,660 --> 00:01:10,700
No. Let's go together.
18
00:01:10,700 --> 00:01:14,090
I don't know what you suffered
19
00:01:14,090 --> 00:01:16,050
but today I understand
20
00:01:16,050 --> 00:01:20,900
not obeying her is torturous.
21
00:01:22,500 --> 00:01:24,560
Her kungfu is too powerful.
22
00:01:24,560 --> 00:01:28,250
If we both escape, she'll chase us to the end.
23
00:01:28,250 --> 00:01:30,780
We won't get far.
24
00:01:30,780 --> 00:01:34,000
Let's go and live day by day.
25
00:01:34,000 --> 00:01:35,910
Run ten days, be happy ten days.
26
00:01:35,910 --> 00:01:38,920
Even if we don't escape, we'll be happy.
27
00:01:38,920 --> 00:01:42,440
At least there's still hope.
28
00:01:44,490 --> 00:01:47,650
If you lack courage, just kill me.
29
00:01:47,650 --> 00:01:55,700
I don't fear death.
I fear seeing you suffer alone.
30
00:01:59,900 --> 00:02:02,880
We met by chance.
31
00:02:02,880 --> 00:02:05,690
I've no ties with you.
32
00:02:05,690 --> 00:02:09,810
Then what am I doing with you?
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,300
I.....
34
00:02:13,500 --> 00:02:15,600
I have an idea.
35
00:02:15,630 --> 00:02:19,290
Lu dear.
36
00:02:19,290 --> 00:02:21,920
I have a surprise. Make a guess.
37
00:02:25,680 --> 00:02:29,720
I embroidered this. Is it nice? Here.
38
00:02:33,900 --> 00:02:36,930
Lu dear, what's wrong?
39
00:02:36,930 --> 00:02:39,490
I.....
40
00:02:39,490 --> 00:02:42,570
Don't move.
41
00:02:42,570 --> 00:02:45,240
You better not move.
42
00:02:45,240 --> 00:02:48,120
I placed many traps here.
43
00:02:48,140 --> 00:02:52,740
You better let me go.
44
00:02:54,690 --> 00:02:56,410
What are you trying to do?
45
00:02:56,410 --> 00:02:59,540
Let me leave with him on a fast horse.
46
00:02:59,540 --> 00:03:03,920
Once we're safe, I'll let him go.
47
00:03:06,000 --> 00:03:08,170
You better think carefully.
48
00:03:08,170 --> 00:03:11,640
No matter where you run,
49
00:03:11,640 --> 00:03:14,680
I'll never let you off.
50
00:03:14,680 --> 00:03:18,710
Back off. Better do what I say.
51
00:03:18,710 --> 00:03:20,850
Or else I'll...
52
00:03:20,850 --> 00:03:23,580
Don't kill him.
53
00:03:23,580 --> 00:03:27,390
Okay. I agree.
54
00:03:33,900 --> 00:03:35,390
You...
55
00:03:35,390 --> 00:03:38,650
I'm fine. We escaped.
56
00:03:38,650 --> 00:03:42,810
That's right. We'll live day by day.
57
00:03:42,810 --> 00:03:45,440
Don't frown again. Understand?
58
00:03:45,440 --> 00:03:48,100
What do you plan next?
59
00:03:48,210 --> 00:03:51,150
This big world must have a place for us...
60
00:03:51,150 --> 00:03:53,210
I'll go to the Great Wall, you go to the desert.
61
00:03:53,210 --> 00:03:55,610
Or I stay in Jiangnan, you go to the plains.
62
00:03:55,610 --> 00:03:58,720
I believe Li Mochou wouldn't find us.
63
00:03:58,720 --> 00:04:03,100
Can't we be together?
64
00:04:06,900 --> 00:04:11,960
Let's live and die together.
65
00:04:12,100 --> 00:04:16,960
We only met twice.
66
00:04:18,200 --> 00:04:24,640
Some people meet and feel they know each other...
67
00:04:24,640 --> 00:04:26,990
despite being strangers.
68
00:04:27,100 --> 00:04:32,990
You're the first to understand me.
69
00:04:36,920 --> 00:04:40,990
I'll be with you forever.
70
00:04:41,200 --> 00:04:43,000
I want to marry you.
71
00:04:43,500 --> 00:04:48,000
I can hold you now.
72
00:04:48,000 --> 00:04:55,990
I will be devoted to you all my life.
73
00:04:56,000 --> 00:04:59,990
I will never betray you.
74
00:05:43,400 --> 00:05:45,710
Lu dear, are you okay?
75
00:05:45,710 --> 00:05:48,260
- I... - Li Mochou, you're formidable.
76
00:05:48,270 --> 00:05:51,010
We ran so far but you caught up.
77
00:05:51,010 --> 00:05:54,270
I put phosphorus on the horse's hooves. If it hadn't rained,
78
00:05:54,270 --> 00:05:57,580
you'd be dead now!
79
00:06:02,500 --> 00:06:05,230
I'll kill her!
80
00:06:08,500 --> 00:06:11,730
I failed in nothing since I left the mountain.
81
00:06:11,730 --> 00:06:13,850
You dare to play tricks on me.
82
00:06:13,850 --> 00:06:16,520
I'll let you die now!
83
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
Lu dear.
84
00:06:55,120 --> 00:06:57,820
You...
85
00:06:57,820 --> 00:07:02,340
I love He YuanJuan.
If you kill her, kill me too.
86
00:07:02,340 --> 00:07:07,760
You lost your mind? Did this woman bewitch you?
87
00:07:07,760 --> 00:07:12,220
It's okay. I don't blame you.
88
00:07:12,220 --> 00:07:15,570
Come home. I'll cure you.
89
00:07:15,570 --> 00:07:20,000
- Let's go... - Don't come near!
90
00:07:20,160 --> 00:07:23,790
Li Mochou. Who do you think you are?
91
00:07:23,790 --> 00:07:26,290
What right have you to control my life
92
00:07:26,290 --> 00:07:29,720
and force me to do unhappy things?
93
00:07:29,720 --> 00:07:32,500
Let me tell you.
94
00:07:32,600 --> 00:07:35,700
I love He YuanJuan.
95
00:07:35,820 --> 00:07:40,140
I'll live and die with her.
96
00:07:48,610 --> 00:07:54,600
No. No!
97
00:07:54,600 --> 00:07:58,600
I will kill her!
98
00:07:58,600 --> 00:07:59,330
Wu SanTong - 'Solitary Yang Finger'
I will kill her!
99
00:07:59,330 --> 00:08:02,500
Wu SanTong - 'Solitary Yang Finger'
100
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
Leave!
101
00:08:15,560 --> 00:08:17,290
Quickly!
102
00:08:19,570 --> 00:08:22,130
I don't know what that woman is to you.
103
00:08:22,130 --> 00:08:24,760
But we're fighting over them.
104
00:08:24,760 --> 00:08:28,960
They're escaping together. Isn't that funny?
105
00:08:33,220 --> 00:08:34,800
Run now!
106
00:08:34,800 --> 00:08:37,840
- Ah Yuan, are you okay?
- Fine. - Who are you?
107
00:08:37,840 --> 00:08:39,040
Who is that man?
108
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
He's my husband.
109
00:08:41,040 --> 00:08:43,200
I'll kill him!
110
00:08:43,790 --> 00:08:47,660
Uncle, stop!
111
00:08:50,470 --> 00:08:52,240
Stop!
112
00:08:52,240 --> 00:08:54,910
If you kill Lu, I'll kill her.
113
00:08:54,910 --> 00:08:55,940
You!
114
00:08:55,940 --> 00:08:59,820
Let this woman see how it feels.
115
00:08:59,820 --> 00:09:02,600
YuanJuan, are you afraid?
116
00:09:02,600 --> 00:09:05,090
With you here, I'm not afraid.
117
00:09:05,090 --> 00:09:08,960
Okay. Bring it on!
118
00:09:39,000 --> 00:09:43,900
Reverend Yideng
Dali Sky Dragon Temple - South King Great
119
00:09:44,800 --> 00:09:46,600
Teacher.
120
00:09:48,160 --> 00:09:52,240
SanTong. Love is a willing couple.
121
00:09:52,240 --> 00:09:56,690
You have SanNiang. Why commit more sins?
122
00:09:56,690 --> 00:09:59,400
Who are you to butt in?
123
00:09:59,400 --> 00:10:00,710
You have guts!
124
00:10:00,710 --> 00:10:02,970
You're rude to a Great Hero?
125
00:10:02,970 --> 00:10:05,020
So what if he's a Great Hero?
126
00:10:05,020 --> 00:10:07,200
What's so great?
127
00:10:07,200 --> 00:10:10,130
I'll test your patience.
128
00:10:40,630 --> 00:10:44,250
Why are you persisting?
129
00:10:44,250 --> 00:10:46,430
Everything I've done is for him
130
00:10:46,430 --> 00:10:48,860
yet he betrayed me.
131
00:10:48,860 --> 00:10:50,520
If I don't take revenge,
132
00:10:50,520 --> 00:10:52,390
I'm not human!
133
00:10:52,390 --> 00:10:55,400
I can't beat your superlative kungfu.
134
00:10:55,400 --> 00:10:57,890
You might as well kill me today.
135
00:10:57,890 --> 00:11:00,200
Or else...
136
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
I'll make them suffer for my pain
137
00:11:02,880 --> 00:11:05,910
a thousand times more!
138
00:11:19,500 --> 00:11:25,940
Amituofo, grudges are inescapable.
139
00:11:25,940 --> 00:11:30,240
Love causes worry and fear.
140
00:11:30,240 --> 00:11:34,470
No love, no worry or fear.
141
00:11:34,470 --> 00:11:38,450
I understand your complaint
142
00:11:38,450 --> 00:11:43,660
but all love and hatred are short lived.
143
00:11:43,660 --> 00:11:47,700
Even if one is rash in the moment...
144
00:11:48,660 --> 00:11:52,470
one later realizes it was idiocy.
145
00:11:55,900 --> 00:11:58,070
I have advice.
146
00:11:58,070 --> 00:12:01,640
I don't know if you'll listen.
147
00:12:01,640 --> 00:12:04,940
You know my kungfu surpasses yours.
148
00:12:04,940 --> 00:12:09,660
If you push to get revenge,
it worsens your hurt.
149
00:12:09,660 --> 00:12:12,220
Why don't you leave now?
150
00:12:12,220 --> 00:12:14,270
Meet again in ten years.
151
00:12:14,270 --> 00:12:18,510
If you reflect and let it go in ten years,
152
00:12:18,510 --> 00:12:22,640
that's best. But if you're still suffering,
153
00:12:22,640 --> 00:12:27,120
and nothing changes, I won't get involved.
154
00:12:27,120 --> 00:12:29,940
What do you do think?
155
00:12:31,640 --> 00:12:35,990
I can't get satisfaction today.
156
00:12:39,970 --> 00:12:43,360
Okay, you're lucky today.
157
00:12:43,360 --> 00:12:45,900
But, Lu ZhanYuan, let me tell you.
158
00:12:46,400 --> 00:12:49,300
You must wait for me.
159
00:12:49,300 --> 00:12:52,000
I'll come back for you.
160
00:12:52,000 --> 00:12:55,150
You better stay well.
161
00:12:55,150 --> 00:12:58,900
Don't get injured or die.
162
00:12:58,900 --> 00:13:01,980
I'll surely find you.
163
00:13:07,720 --> 00:13:11,570
Thanks, Master, for saving us. We're grateful.
164
00:13:11,570 --> 00:13:15,920
In Buddhism, fate is fate, good or evil.
165
00:13:15,920 --> 00:13:19,800
You and I have fate. That's why I'm here.
166
00:13:19,800 --> 00:13:23,020
But that woman holds too much anger.
167
00:13:23,020 --> 00:13:26,040
I don't know what she'll do in future.
168
00:13:26,040 --> 00:13:29,000
Hopefully she'll think it through.
169
00:13:29,000 --> 00:13:32,440
SanTong, SanNiang, let's go.
170
00:13:32,440 --> 00:13:34,070
Yes.
171
00:13:40,000 --> 00:13:43,960
Ah Yuan, I...
172
00:13:45,030 --> 00:13:49,560
The mortal world ties one to pain.
173
00:13:49,560 --> 00:13:54,750
Avoid disordered thoughts to have peace.
174
00:13:54,750 --> 00:13:58,880
It's a pity the world is full of blind children
175
00:13:58,880 --> 00:14:03,900
who take all emotions to heart.
176
00:14:29,000 --> 00:14:31,170
What happened?
177
00:14:31,170 --> 00:14:33,940
Why doesn't it open?
178
00:14:35,030 --> 00:14:39,200
Mochou. Don't waste your energy.
179
00:14:39,200 --> 00:14:43,430
I changed the lock. You can't enter.
180
00:14:43,430 --> 00:14:46,240
Teacher, I know my wrongdoings.
181
00:14:46,240 --> 00:14:50,050
You're right. Men are toxic.
182
00:14:50,050 --> 00:14:54,480
I suffered because of this.
I won't sneak out again.
183
00:14:54,480 --> 00:14:57,990
Master, give me a chance.
184
00:14:58,900 --> 00:15:01,560
Foolish! Foolish!
185
00:15:01,560 --> 00:15:04,130
Why can't you see it?
186
00:15:04,130 --> 00:15:06,200
Has your chastity dot gone?
187
00:15:06,200 --> 00:15:09,770
How can you return to the Tomb?
188
00:15:09,770 --> 00:15:14,060
Would you be able to stay? Go now.
189
00:15:14,060 --> 00:15:17,160
Don't come back to Mount Zhongnan.
190
00:15:17,160 --> 00:15:20,470
Our teacher-student bond is severed.
191
00:15:20,470 --> 00:15:23,460
You...take care of yourself.
192
00:15:23,460 --> 00:15:25,810
No, Teacher.
193
00:15:25,810 --> 00:15:28,190
As long as you trust me,
194
00:15:28,190 --> 00:15:30,450
I will be able to stay.
195
00:15:30,450 --> 00:15:33,090
Okay. Make a vow
196
00:15:33,090 --> 00:15:35,390
you'll never leave again
197
00:15:35,390 --> 00:15:37,440
or you'll die in flames.
198
00:15:37,440 --> 00:15:41,500
If you swear it, I'll let you in.
199
00:15:43,000 --> 00:15:45,810
If I can't leave Ancient Tomb,
200
00:15:45,810 --> 00:15:48,620
how will I get revenge on that man?
201
00:15:48,620 --> 00:15:50,270
Teacher.
202
00:15:50,270 --> 00:15:53,200
Please let me out once more.
203
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
I said you won't be able to stay.
204
00:15:55,880 --> 00:15:58,970
In that case, leave.
205
00:15:58,970 --> 00:16:00,010
Teacher.
206
00:16:00,010 --> 00:16:03,650
I decided. No need to discuss it.
207
00:16:03,650 --> 00:16:05,590
Leave.
208
00:16:06,440 --> 00:16:10,710
You're no longer an Ancient Tomb disciple.
209
00:16:10,780 --> 00:16:14,600
Don't disturb disciples.
210
00:16:14,600 --> 00:16:18,200
My disciples are few and I'm older.
211
00:16:18,200 --> 00:16:21,410
And now you're banished.
212
00:16:21,410 --> 00:16:24,960
Do you understand?
213
00:16:38,620 --> 00:16:42,140
That was when I last saw Sister
as a child.
214
00:16:42,140 --> 00:16:43,980
Seeing her sad face,
215
00:16:43,980 --> 00:16:49,100
I half-understood Teacher's comment about men.
216
00:17:07,000 --> 00:17:12,400
Teacher, don't worry. I won't be like Sister.
217
00:17:12,400 --> 00:17:17,760
I'll heed you and never leave Ancient Tomb.
218
00:17:17,760 --> 00:17:20,090
Get up.
219
00:17:28,300 --> 00:17:31,930
- 10 years later -
220
00:17:32,540 --> 00:17:34,490
Carry it onto the boat.
221
00:17:34,490 --> 00:17:36,690
Okay.
222
00:17:36,690 --> 00:17:38,960
Put that there.
223
00:17:38,960 --> 00:17:40,400
Come quickly.
224
00:17:40,500 --> 00:17:46,900
[ Yuan ]
225
00:17:48,000 --> 00:17:50,780
He YuanJuan?
226
00:18:01,150 --> 00:18:02,880
What's going on?
227
00:18:02,880 --> 00:18:04,470
[ Yuan ]
228
00:18:05,000 --> 00:18:08,030
Lady, we're small merchants.
229
00:18:08,030 --> 00:18:10,690
Let us off and I'll repay you.
230
00:18:10,690 --> 00:18:13,220
I don't do things for money.
231
00:18:13,220 --> 00:18:16,970
Then how'd I offend you?
232
00:18:19,000 --> 00:18:20,260
Because...
233
00:18:20,500 --> 00:18:23,760
your boat has "Yuan" written on it.
234
00:18:24,000 --> 00:18:27,960
Of three words - He Yuan Juan -
235
00:18:27,960 --> 00:18:30,900
I kill when I see one word.
236
00:18:30,900 --> 00:18:33,320
But...this is Nan Jiang.
237
00:18:33,320 --> 00:18:36,500
All boats here have the name "Yuan".
238
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
Is that so?
239
00:18:38,700 --> 00:18:41,850
Then you're all unlucky.
240
00:18:55,670 --> 00:18:57,740
Run now!
241
00:19:00,550 --> 00:19:03,490
Run!
242
00:19:40,000 --> 00:19:45,500
[ Quanzhen Taoist Sect - Chongyang Palace ]
243
00:20:06,000 --> 00:20:12,000
Priest Qiu ChuJi
244
00:20:37,900 --> 00:20:42,790
Lately, Ancient Tomb's disciple
245
00:20:42,790 --> 00:20:46,360
Li Mochou is wreaking havoc in the Jianghu.
246
00:20:46,360 --> 00:20:48,540
Has everyone heard?
247
00:20:48,540 --> 00:20:53,960
Leader, the Wulin says that woman is crazy.
248
00:20:53,960 --> 00:20:57,900
She kills anyone in her path.
249
00:20:57,900 --> 00:21:02,700
I'm willing to lead disciples to seek justice.
250
00:21:02,700 --> 00:21:07,210
We uphold virtue and oppose unrighteousness.
251
00:21:07,210 --> 00:21:12,000
She's vicious, so we ought to step in.
252
00:21:12,000 --> 00:21:17,500
But Ancient Tomb and Quanzhen have long ties.
253
00:21:17,500 --> 00:21:21,370
Our intervention might be inappropriate.
254
00:21:21,370 --> 00:21:24,600
- ZhiBing. - Present.
255
00:21:24,640 --> 00:21:28,750
Go and inform Ancient Tomb sect.
256
00:21:28,750 --> 00:21:32,700
I believe they'll take action.
257
00:21:32,700 --> 00:21:34,200
Yes, Leader.
258
00:21:34,200 --> 00:21:37,900
The Leader of Ancient Tomb died.
259
00:21:37,900 --> 00:21:41,400
I heard the new leader is a young girl.
260
00:21:41,400 --> 00:21:46,000
While there, be respectful
261
00:21:46,000 --> 00:21:49,400
and explain to them clearly.
262
00:21:49,400 --> 00:21:52,900
Avoid adding new grudges to old ones.
263
00:21:52,900 --> 00:21:54,400
I understand.
264
00:21:54,400 --> 00:21:56,500
Leader.
265
00:21:56,500 --> 00:21:59,010
Brother ZhiBing has ability
266
00:21:59,010 --> 00:22:03,800
but he's young and inexperienced.
267
00:22:03,800 --> 00:22:08,800
What if he's lured by the girl?
268
00:22:08,800 --> 00:22:12,400
I'll go in his place.
269
00:22:12,400 --> 00:22:15,500
ZhiJing, you're impatient.
270
00:22:15,500 --> 00:22:19,000
You're not as calm as ZhiBing.
271
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
ZhiBing is more suitable.
272
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Leader...
273
00:22:23,000 --> 00:22:27,640
- The meeting's over. - Yes, Leader.
274
00:22:34,300 --> 00:22:37,600
Senior Zhao, please...
275
00:22:38,600 --> 00:22:42,000
Don't blame me for arguing then.
276
00:22:42,000 --> 00:22:46,900
I'm worried you'll see bad things.
277
00:22:46,900 --> 00:22:52,390
Jianghu looks nice but it's an evil world.
278
00:22:52,390 --> 00:22:57,000
Leader's entrusting you with this
isn't good.
279
00:22:57,000 --> 00:23:03,810
I'll say no more. Good luck.
280
00:23:14,500 --> 00:23:18,600
Teacher.
281
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
Why'd you leave without seeing me?
282
00:23:21,600 --> 00:23:24,690
I came back to bow to you.
283
00:23:29,000 --> 00:23:33,500
Sister. I want to bow to Teacher.
284
00:23:33,500 --> 00:23:35,600
How can you be unsympathetic?
285
00:23:35,600 --> 00:23:40,100
Teacher said if you leave here,
you can't come back.
286
00:23:40,100 --> 00:23:43,800
I can't disobey. I'm sorry.
287
00:23:43,800 --> 00:23:47,670
Aren't you just afraid I'll take
your Jade Heart Manual?
288
00:23:47,670 --> 00:23:51,360
When Teacher was alive, I held back.
289
00:23:51,360 --> 00:23:55,870
Now Teacher's gone, do you think
this stone door can stop me?
290
00:23:59,500 --> 00:24:04,500
Jade Bee Gold Needle
291
00:24:14,500 --> 00:24:19,000
Sister. Have you forgotten how well
I once treated you?
292
00:24:19,000 --> 00:24:23,400
Now I want to visit Teacher,
you mistreat me?
293
00:24:23,400 --> 00:24:28,090
It's Teacher's order. I've no choice. Here.
294
00:24:29,200 --> 00:24:33,050
This Royal Bee Jelly detoxifies your poison.
295
00:24:33,050 --> 00:24:37,000
I disobeyed an order for you.
296
00:24:37,000 --> 00:24:39,720
Next time, I won't be soft.
297
00:24:39,720 --> 00:24:41,250
Leave.
298
00:24:53,900 --> 00:24:59,100
Miss. Are you from Ancient Tomb?
299
00:24:59,100 --> 00:25:02,000
So what if I am or not.
300
00:25:02,000 --> 00:25:05,590
You must be. I'm Zhen ZhiBing of Quanzhen.
301
00:25:05,590 --> 00:25:08,120
I was told to inform you
302
00:25:08,120 --> 00:25:11,900
Li Mochou has killed innocents for years.
303
00:25:11,900 --> 00:25:16,000
Because your Sect hasn't stopped her,
304
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
Quanzhen will step in if needed.
305
00:25:19,600 --> 00:25:25,000
So please take responsibility.
306
00:25:25,000 --> 00:25:29,600
By vilifying Li Mochou, aren't you afraid?
307
00:25:29,600 --> 00:25:33,800
I'm talking to you. How'd she know?
308
00:25:33,800 --> 00:25:38,000
You're talking about Li Mochou to Li Mochou.
She knows.
309
00:25:38,000 --> 00:25:43,050
Your pitiful stupidity angers me!
310
00:25:48,500 --> 00:25:53,500
Xiao Long Nu - Little Dragon Maiden
311
00:26:09,000 --> 00:26:12,900
Sister, you're killing again?
312
00:26:12,900 --> 00:26:15,000
You finally showed up.
313
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
I thought you're heartless about the world.
314
00:26:18,600 --> 00:26:21,800
But you came out for a nobody.
315
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
Teacher won't rest in peace.
316
00:26:24,000 --> 00:26:25,800
What rot are you speaking?
317
00:26:25,800 --> 00:26:27,600
Isn't this so?
318
00:26:27,600 --> 00:26:31,100
I was kicked out over a man.
319
00:26:31,100 --> 00:26:36,800
You came outside for a man.
Aren't we two of a kind?
320
00:26:36,800 --> 00:26:40,800
So you should be fair.
321
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
Give me the Jade Maiden Manual.
322
00:26:42,100 --> 00:26:44,770
That depends on your ability.
323
00:27:01,100 --> 00:27:04,870
Miss, be careful. This witch has poison.
324
00:27:23,400 --> 00:27:26,000
Sister, don't come back.
325
00:27:26,000 --> 00:27:30,900
And don't speak more nonsense.
326
00:27:30,900 --> 00:27:34,200
Don't say I forgot our sisterhood.
327
00:27:34,200 --> 00:27:36,880
I won't let it rest.
328
00:27:44,100 --> 00:27:49,460
Miss!
329
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
I overhead your conversation.
330
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
Teacher made plans to deal with Li Mochou.
331
00:27:56,000 --> 00:27:58,950
Don't worry.
332
00:28:04,900 --> 00:28:10,500
Can such a beautiful girl exist?
333
00:28:16,000 --> 00:28:20,900
disciple Hong Lingbo
334
00:28:32,700 --> 00:28:34,400
Teacher.
335
00:28:34,500 --> 00:28:36,100
What are you doing?
336
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
I... I'm practising kungfu.
337
00:28:38,000 --> 00:28:40,900
- Kungfu? - Yes.
338
00:28:42,800 --> 00:28:45,100
If you're that envious of them,
339
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
you can leave with them.
340
00:28:47,500 --> 00:28:50,140
- Really, Teacher? - Sure.
341
00:28:50,140 --> 00:28:54,500
I hate women who please men. I kill them all.
342
00:28:54,500 --> 00:28:59,800
If you go, I'd kill them
and not see you envying them.
343
00:28:59,900 --> 00:29:04,500
No, Teacher. I don't envy them.
344
00:29:04,620 --> 00:29:09,000
I just want to help you resolve your grievance.
345
00:29:09,000 --> 00:29:10,800
Grievance?
346
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Don't you hate Lu ZhanYuan?
347
00:29:12,800 --> 00:29:16,900
He betrayed you for He YuanJuan.
348
00:29:16,900 --> 00:29:20,900
He YuanJuan is now an old woman.
I'm young and pretty.
349
00:29:20,900 --> 00:29:25,700
I'll learn dancing and seduce Lu ZhanYuan.
350
00:29:29,900 --> 00:29:33,000
Teacher, why'd you beat me again?
351
00:29:33,000 --> 00:29:37,100
You're so dumb, you think you're smart.
352
00:29:37,100 --> 00:29:39,700
- I'll change. - Cut the crap.
353
00:29:39,700 --> 00:29:41,900
What about the news I asked for?
354
00:29:43,900 --> 00:29:48,520
Lu Estate has Lu ZhanYuan, his wife,
daughter and niece.
355
00:29:48,520 --> 00:29:51,000
No Great Reverend Yideng is there.
356
00:29:51,000 --> 00:29:51,810
~ Ask the world, what is love ~
No Great Reverend Yideng is there.
357
00:29:51,810 --> 00:29:58,960
~ Ask the world, what is love ~
358
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
~ to bind beyond life into death? ~
359
00:30:01,000 --> 00:30:03,900
Who has love like that song?
~ to bind beyond life into death? ~
360
00:30:03,900 --> 00:30:06,370
Only I am alone.
361
00:30:06,370 --> 00:30:09,520
Everyone is paired up.
362
00:30:09,520 --> 00:30:13,620
It's already been ten years.
363
00:30:13,620 --> 00:30:15,450
For ten years,
364
00:30:15,450 --> 00:30:18,270
the hatred and grudge in my heart
365
00:30:18,270 --> 00:30:20,920
grew more violent.
366
00:30:20,920 --> 00:30:24,550
Lu ZhanYuan, what about you?
367
00:30:24,550 --> 00:30:26,730
Did you think about me
368
00:30:26,730 --> 00:30:29,500
or about our past?
369
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
No, you wouldn't.
370
00:30:31,500 --> 00:30:33,200
You're a betrayer.
371
00:30:33,200 --> 00:30:36,930
I must make you pay.
372
00:30:52,300 --> 00:30:56,500
Guard against the spring chill.
373
00:30:57,000 --> 00:30:59,030
What are you thinking of?
374
00:30:59,030 --> 00:31:02,200
I'm thinking of how we first met.
375
00:31:02,200 --> 00:31:06,610
That's right, ten years flew by.
376
00:31:06,610 --> 00:31:08,940
Ten years.
377
00:31:09,000 --> 00:31:13,550
ZhanYuan, I feel uneasy recently.
378
00:31:13,550 --> 00:31:17,990
Ten years passed. I fear that woman...
379
00:31:18,000 --> 00:31:22,430
You're overthinking. After years,
380
00:31:22,430 --> 00:31:24,800
she'd have forgotten.
381
00:31:24,800 --> 00:31:27,510
And if she comes to kill us,
382
00:31:27,510 --> 00:31:30,000
we'll die together.
383
00:31:30,000 --> 00:31:32,580
But we still have a daughter.
384
00:31:34,000 --> 00:31:39,750
Don't worry, I'll protect you and our daughter.
385
00:31:40,900 --> 00:31:44,340
- Dad, Mom! - Uncle, Aunt, we're back.
386
00:31:44,340 --> 00:31:47,900
Where'd you go? Your hair is messy.
387
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
I made her go shopping.
388
00:31:50,400 --> 00:31:54,380
I wanted to go. You couldn't stop me.
389
00:31:54,380 --> 00:31:57,400
You have no money. How'd you get candies?
390
00:31:57,400 --> 00:31:59,720
A strange man gave them to us.
391
00:31:59,720 --> 00:32:02,240
That man asked all about Mom.
392
00:32:02,240 --> 00:32:05,990
We told him and he gave us candies.
393
00:32:06,100 --> 00:32:08,930
Strange man?
394
00:32:09,900 --> 00:32:12,900
ZhanYuan, did that woman send him?
395
00:32:12,900 --> 00:32:15,300
Ying'er, Wushuang, where's that man?
396
00:32:15,300 --> 00:32:17,370
He's at the front door.
397
00:32:19,300 --> 00:32:22,500
He was there.
398
00:32:27,300 --> 00:32:29,500
He was just here.
399
00:32:29,500 --> 00:32:33,730
Uncle Candy.
400
00:32:33,730 --> 00:32:35,900
He was here just now.
401
00:32:35,900 --> 00:32:39,200
ZhanYuan, did that woman send him?
402
00:32:39,200 --> 00:32:43,160
No. She'd come herself to kill us.
403
00:32:43,160 --> 00:32:45,500
Why'd she send someone?
404
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Who could he be?
405
00:32:46,500 --> 00:32:46,800
~ Ask the world, what is love ~
Who could he be?
406
00:32:46,800 --> 00:32:50,930
~ Ask the world, what is love ~
407
00:32:50,930 --> 00:32:52,650
Protect the children!
~ Ask the world, what is love ~
408
00:32:52,650 --> 00:32:55,000
- Mom! - Run fast!
409
00:32:55,000 --> 00:33:01,900
~ that binds beyond life into death? ~
410
00:33:02,000 --> 00:33:05,980
Why are you standing here?
411
00:33:12,000 --> 00:33:13,700
What's going on?
412
00:33:13,700 --> 00:33:15,520
- Mom. - Aunt.
413
00:33:15,520 --> 00:33:18,920
Who did this? Why aren't you erasing it?
414
00:33:22,900 --> 00:33:25,630
Uncle Zhong.
415
00:33:33,100 --> 00:33:33,300
Mom...
416
00:33:33,300 --> 00:33:37,500
~ over vast miles, a swan geese pair fly ~
Mom...
417
00:33:37,500 --> 00:33:37,710
~ over vast miles, a swan geese pair fly ~
418
00:33:37,710 --> 00:33:40,800
She is here.
~ over vast miles, a swan geese pair fly ~
419
00:33:40,800 --> 00:33:42,010
Li Mochou.
420
00:33:42,010 --> 00:33:45,110
You're here so show yourself.
~ old wings braving the seasons ~
421
00:33:45,110 --> 00:33:48,650
Need you kill them by stealth?
~ old wings braving the seasons ~
422
00:33:48,650 --> 00:33:48,990
Need you kill them by stealth?
423
00:33:50,000 --> 00:33:51,920
Be careful.
29140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.