All language subtitles for The.Romance.of.the.Condor.Heroes.E01.2014.1080i.HDTV.H264-HDWTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,500 ~ All is meaningless, see only beauty everywhere ~ 2 00:00:07,500 --> 00:00:12,500 ~ Drunk amid flowers, laughing forlornly ~ 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,500 ~ Who'll share my loving embrace? ~ 4 00:00:16,500 --> 00:00:20,500 ~ For you my heart moves, for you I sing ~ 5 00:00:20,500 --> 00:00:24,500 ~ a stirring song of my heart ~ 6 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 ~ Surging feelings, calm reflection ~ 7 00:00:28,500 --> 00:00:33,500 ~ Life is but a good dream ~ 8 00:00:33,500 --> 00:00:38,500 The Romance of the Condor Heroes ~ Life is but a good dream ~ 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,500 EPISODE 1 10 00:02:49,900 --> 00:02:52,440 You two must remember 11 00:02:52,440 --> 00:02:55,880 emotions are dangerous. 12 00:02:55,880 --> 00:02:58,220 It's the most fearful poison. 13 00:02:58,220 --> 00:03:01,710 People steeped in it can't eradicate it. 14 00:03:01,710 --> 00:03:07,510 Only when you detach from emotions, can you learn our Tomb Sect kungfu. 15 00:03:07,510 --> 00:03:08,900 Understand? 16 00:03:08,900 --> 00:03:12,750 Teacher, are men that scary? 17 00:03:12,750 --> 00:03:16,100 They're like deluges and predators. 18 00:03:16,100 --> 00:03:20,220 They're the origin of pain. 19 00:03:20,280 --> 00:03:23,930 Our Founder was let down by a man 20 00:03:23,930 --> 00:03:26,080 and remained heartbroken. 21 00:03:27,260 --> 00:03:31,580 So you can't leave Ancient Tomb Sect 22 00:03:31,580 --> 00:03:34,480 or contact men. Understand? 23 00:03:36,500 --> 00:03:39,840 Yes. 24 00:03:52,500 --> 00:03:54,930 The first time I heard of love 25 00:03:54,930 --> 00:03:58,090 was the story of our Founder and a man. 26 00:03:58,090 --> 00:04:00,100 It was said they were in love 27 00:04:00,100 --> 00:04:02,860 but the man refused to marry her. 28 00:04:02,860 --> 00:04:05,690 Later she and the man made a bet. 29 00:04:05,690 --> 00:04:08,630 If she won, the man would be hers 30 00:04:08,630 --> 00:04:10,480 and never leave. 31 00:04:10,490 --> 00:04:13,460 If she lost, she'd let him be. 32 00:04:13,460 --> 00:04:17,010 I don't know if that man really loved her. 33 00:04:17,010 --> 00:04:20,780 I only know he chose to leave. 34 00:04:20,780 --> 00:04:24,220 Teacher told me it was very long ago. 35 00:04:24,220 --> 00:04:28,540 Founder had a nice name, Lin ChaoYing. 36 00:04:28,540 --> 00:04:32,800 The man who left her was Wang ChongYang. 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,900 Sister, what are you doing? 38 00:05:12,900 --> 00:05:20,200 Good girl. Would you like candy and a pinwheel from outside? 39 00:05:20,710 --> 00:05:26,000 Yes, but they're only in Granny Sun's stories. 40 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 Sister, have you seen them? 41 00:05:28,560 --> 00:05:32,810 Outside the Tomb is a colourful world. 42 00:05:32,810 --> 00:05:38,000 It has everything, a thousandfold compared to us. 43 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Yet I haven't seen it. 44 00:05:40,370 --> 00:05:42,880 But, Little Sister, listen. 45 00:05:42,880 --> 00:05:45,270 Don't say anything about this. 46 00:05:45,280 --> 00:05:49,990 I'll bring back fun things and nice food. 47 00:05:54,900 --> 00:06:01,500 Mochou, Xiao Long Nu, why aren't you asleep so late? 48 00:06:01,500 --> 00:06:06,600 Granny Sun. See, I have red spots. 49 00:06:06,610 --> 00:06:10,800 Maybe it's because I mistrained. 50 00:06:10,880 --> 00:06:14,100 You were fine, what went wrong? 51 00:06:14,100 --> 00:06:19,300 Our Sect neigong requires no love or hate. 52 00:06:19,380 --> 00:06:21,900 When you reach a certain level, 53 00:06:21,900 --> 00:06:26,900 you won't get ill, and will stay youthful. 54 00:06:26,900 --> 00:06:30,400 Ask Teacher about the spots. 55 00:06:30,400 --> 00:06:33,900 But she's in retreat to practise Jade Maiden Manual 56 00:06:33,900 --> 00:06:37,680 for two to three months. 57 00:06:37,680 --> 00:06:40,990 Granny Sun, don't tell her. 58 00:06:40,990 --> 00:06:47,500 I like to practise on my own, hoping for new insights. 59 00:06:47,580 --> 00:06:51,100 If Teacher knows, she'll punish me. 60 00:06:51,100 --> 00:06:56,800 You're smart, but our Founder created our kungfu. 61 00:06:56,890 --> 00:07:02,300 You need 20 to 30 years to surpass your teacher. 62 00:07:02,310 --> 00:07:05,720 Practise diligently. 63 00:07:05,790 --> 00:07:09,500 Yes. I hope I can also retreat 64 00:07:09,500 --> 00:07:12,650 to sort out my skills. 65 00:07:12,780 --> 00:07:17,880 I want to surprise Teacher, and make her happy. 66 00:07:17,880 --> 00:07:22,100 I hope you're understanding. 67 00:07:22,100 --> 00:07:26,680 These ideas prove you're worthy. 68 00:07:26,680 --> 00:07:28,990 Fine. From tomorrow, 69 00:07:29,000 --> 00:07:32,480 I'll send food to your door. 70 00:07:32,480 --> 00:07:36,100 You can be a hermit in training. 71 00:07:36,100 --> 00:07:38,780 Thanks, Granny Sun. 72 00:08:14,580 --> 00:08:17,800 Okay, that's perfect. 73 00:08:17,800 --> 00:08:20,990 You lied to Granny Sun. 74 00:08:22,980 --> 00:08:27,580 Be good. I'm going down the mountain. 75 00:08:27,580 --> 00:08:30,480 You eat my meals every day 76 00:08:30,480 --> 00:08:32,780 so no-one suspects. 77 00:08:32,780 --> 00:08:37,990 I'll bring back toys and nice food. 78 00:08:38,000 --> 00:08:42,380 But Teacher said to never leave. 79 00:08:42,380 --> 00:08:44,800 It's bad if you meet a man. 80 00:08:44,880 --> 00:08:47,000 Silly girl. 81 00:08:47,000 --> 00:08:50,630 Don't heed everything Teacher says. 82 00:08:50,630 --> 00:08:53,790 Teacher quotes Founder's story. 83 00:08:53,790 --> 00:08:55,980 She's never left here. 84 00:08:55,980 --> 00:08:59,100 And only Founder met a bad man. 85 00:08:59,100 --> 00:09:02,870 All men can't be bad? 86 00:09:02,880 --> 00:09:05,380 Skip it. You won't understand. 87 00:09:05,380 --> 00:09:09,780 I'm going down Mount Zhongnan now. 88 00:09:15,000 --> 00:09:17,880 Sister's name is Li Mochou. 89 00:09:17,880 --> 00:09:25,480 Teacher named her 'Mochou, no worries'. 90 00:09:25,480 --> 00:09:29,890 Her fate is her name, Li, 'leave'. 91 00:09:29,890 --> 00:09:32,800 Li Mochou left us. 92 00:09:32,810 --> 00:09:36,680 Years later, I realised 93 00:09:36,680 --> 00:09:41,990 her departure began a chain of events. 94 00:10:10,300 --> 00:10:13,990 Dolls. Miss, take a look. 95 00:10:25,800 --> 00:10:28,500 It's a tumult! 96 00:10:30,680 --> 00:10:33,400 It's fun, not scary. 97 00:10:33,480 --> 00:10:36,180 Teacher didn't have fun 98 00:10:36,180 --> 00:10:38,480 but the world's exciting. 99 00:10:38,490 --> 00:10:43,490 Luckily I ignored Teacher and came. 100 00:10:45,420 --> 00:10:48,200 Come and look. 101 00:10:48,200 --> 00:10:52,480 Bring money, or someone with money. 102 00:10:52,480 --> 00:10:54,990 Come and look. 103 00:10:57,480 --> 00:10:59,990 Great! 104 00:11:00,980 --> 00:11:05,580 North and south, I've met good people. 105 00:11:05,630 --> 00:11:07,980 As the saying goes, 106 00:11:07,980 --> 00:11:11,080 rely on parents at home, and friends outside. 107 00:11:11,080 --> 00:11:15,200 We swordsmen will use this space 108 00:11:15,200 --> 00:11:18,430 to perform for you today 109 00:11:18,430 --> 00:11:25,980 our famous Heaven Cauldron Skill! 110 00:11:25,980 --> 00:11:30,680 Great! 111 00:11:36,680 --> 00:11:39,880 Everyone, this is a cauldron of hot oil. 112 00:11:39,880 --> 00:11:41,600 Which hero 113 00:11:41,600 --> 00:11:44,990 dares put his hand in here? 114 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 Everyone, look. 115 00:12:04,880 --> 00:12:06,890 Without good skill, 116 00:12:06,890 --> 00:12:10,990 could I stop my hands burning? 117 00:12:12,500 --> 00:12:14,880 Please be generous. 118 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Thank you. 119 00:12:16,480 --> 00:12:17,880 Thank you, Brother. 120 00:12:18,080 --> 00:12:19,880 Amazing. 121 00:12:19,880 --> 00:12:23,000 Miss, why don't you pay? 122 00:12:23,000 --> 00:12:27,780 One, I've no money. Two, it's a trick. 123 00:12:27,780 --> 00:12:32,980 - Bullshit it's a con! - Forget it. 124 00:12:32,980 --> 00:12:35,650 Don't go. Explain yourself. 125 00:12:35,650 --> 00:12:39,030 Miss, how can you be rude? 126 00:12:39,080 --> 00:12:43,180 If it's a trick, put in your hand. 127 00:12:43,180 --> 00:12:48,700 Okay. You said it. I will. 128 00:12:48,700 --> 00:12:51,580 - Brother, this lady... - What to do? - Wait. 129 00:12:51,580 --> 00:12:54,880 It's fine. Everyone was tricked. 130 00:12:54,880 --> 00:12:57,980 It isn't a cauldron of oil, 131 00:12:57,980 --> 00:13:02,200 just a little oil in vinegar. 132 00:13:02,200 --> 00:13:05,900 Denser vinegar sinks below oil. 133 00:13:05,900 --> 00:13:10,180 The heated vinegar evaporates 134 00:13:10,180 --> 00:13:12,970 and you see bubbles. 135 00:13:12,970 --> 00:13:16,500 So it looks like bubbling oil. 136 00:13:16,500 --> 00:13:21,100 The oil is lukewarm. 137 00:13:21,100 --> 00:13:23,990 Take a look. 138 00:13:27,000 --> 00:13:29,580 - Eh? - She's fine. 139 00:13:29,880 --> 00:13:34,680 You can smell the vinegar. 140 00:13:34,680 --> 00:13:36,180 Rotten wench. 141 00:13:36,180 --> 00:13:38,980 Get lost! 142 00:13:39,000 --> 00:13:43,640 - Leave. The show's over. - Teach her a lesson. 143 00:13:43,640 --> 00:13:47,600 You con them but beat me? 144 00:13:47,600 --> 00:13:52,290 I'll beat you, and prostitute you. 145 00:13:52,380 --> 00:13:55,500 So men are bad people. 146 00:13:55,500 --> 00:13:58,990 Don't blame me. 147 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Divine Serpent Palm 148 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 Soul Freezing Silver Needle 149 00:14:31,000 --> 00:14:36,900 Scare me? Serves you right. 150 00:14:46,000 --> 00:14:49,090 Brother, why are there corpses? 151 00:14:49,780 --> 00:14:52,980 A deadly poison! 152 00:14:55,000 --> 00:14:58,980 The demon's in the vicinity. Chase her or lose her. 153 00:14:58,980 --> 00:15:01,980 After her! 154 00:15:05,980 --> 00:15:07,980 There's the demon! 155 00:15:08,000 --> 00:15:10,980 Kill! 156 00:16:03,300 --> 00:16:05,980 You're ignorant. 157 00:16:11,180 --> 00:16:16,940 Mochou grew up in Ancient Tomb, and never met anyone. 158 00:16:16,940 --> 00:16:21,180 Killing was no big deal. 159 00:16:21,180 --> 00:16:27,700 Soon the Jianghu (martial world) named her Red Serpent Fairy. 160 00:16:27,700 --> 00:16:27,780 LU MANOR 161 00:16:27,780 --> 00:16:31,480 There's nothing this demoness won't do! LU MANOR 162 00:16:31,480 --> 00:16:33,240 She kills without reason. 163 00:16:33,240 --> 00:16:39,070 We faced her twice, and lost men to death or grave injury. 164 00:16:39,080 --> 00:16:42,980 Her weapons are toxic, her kungfu's weird, 165 00:16:42,980 --> 00:16:46,100 and her *qinggong is remarkable. (*lightness skill) 166 00:16:46,200 --> 00:16:48,380 What's her name? 167 00:16:48,400 --> 00:16:53,880 She's from Ancient Tomb sect... Red Serpent Fairy, Li Mochou. 168 00:16:53,880 --> 00:16:57,280 We'd never heard of them. 169 00:16:57,280 --> 00:17:03,700 We came here to ask old Master Lu to use his skills to deal with her. 170 00:17:03,700 --> 00:17:08,480 Lu sword skills should succeed. 171 00:17:08,500 --> 00:17:14,100 Young Master Lu. We finished our tea. ( Lu ZhanYuan ) 172 00:17:14,100 --> 00:17:17,990 Please ask Senior Lu to come out. 173 00:17:24,280 --> 00:17:28,280 It'd be hard for you to see Father. 174 00:17:28,280 --> 00:17:31,480 He died 2 months ago. 175 00:17:31,480 --> 00:17:34,880 - Didn't you know? - What? 176 00:17:34,880 --> 00:17:38,940 Old Master Lu died? What do we do? 177 00:17:38,940 --> 00:17:42,280 Is the *Wulin facing a calamity? (*martial world) 178 00:17:42,280 --> 00:17:45,380 No one can handle this devil? 179 00:17:45,380 --> 00:17:48,380 Not so, not so. 180 00:17:48,380 --> 00:17:55,300 East Heretic, West Venom, South King and North Beggar are alive. 181 00:17:55,300 --> 00:17:59,770 Central Divinity, Wang ChongYang, is dead. 182 00:17:59,780 --> 00:18:07,000 And there's Taoist Priest Qiu. Why can't anyone catch her? 183 00:18:07,010 --> 00:18:09,380 Those Elder Heroes move around. 184 00:18:09,380 --> 00:18:14,980 Where'd we find them? And they can't help from afar. 185 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 Alright! 186 00:18:17,280 --> 00:18:23,300 Since it's urgent, I'll handle this witch. 187 00:18:33,580 --> 00:18:38,380 I took 10 strikes from her. 188 00:18:38,380 --> 00:18:42,400 You can't take my 3 strikes! How can you fight? 189 00:18:42,400 --> 00:18:46,990 Don't die foolishly. 190 00:18:49,880 --> 00:18:52,190 Elder Hero, 191 00:18:52,280 --> 00:18:56,980 the winner isn't confirmed yet. 192 00:18:57,780 --> 00:19:00,950 Let's see your methods. 193 00:19:24,480 --> 00:19:26,980 We don't know about Ancient Tomb. 194 00:19:26,980 --> 00:19:31,990 We came to see Old Master Lu. 195 00:19:33,300 --> 00:19:36,990 No-one move. 196 00:19:40,300 --> 00:19:44,980 I still have 2 triggers left. 197 00:19:45,280 --> 00:19:48,290 I needn't use my hands, 198 00:19:48,300 --> 00:19:52,900 and it can shoot 108 silver needles. 199 00:19:52,900 --> 00:19:58,380 Let me ask if my skill is 200 00:19:58,380 --> 00:20:02,980 enough to handle this she-devil? 201 00:20:03,480 --> 00:20:07,600 So you want to lure her here 202 00:20:07,600 --> 00:20:10,620 and use this to trap her? 203 00:20:10,640 --> 00:20:12,000 No. 204 00:20:12,000 --> 00:20:13,980 Come, sit. 205 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 Sit down. 206 00:20:18,800 --> 00:20:25,000 Why lure her here? I can capture her anywhere. 207 00:20:25,290 --> 00:20:31,400 In the Jianghu, good kungfu isn't the only method. 208 00:20:31,420 --> 00:20:35,820 Strategy is invaluable. 209 00:20:35,820 --> 00:20:39,730 Then, you're saying... 210 00:20:39,780 --> 00:20:46,990 There's always a way. 211 00:20:58,300 --> 00:21:02,980 I've been here a few days. Where to go next? 212 00:21:19,900 --> 00:21:21,680 Who are you? 213 00:21:21,680 --> 00:21:23,980 Why are you following me? 214 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 Me? 215 00:21:26,200 --> 00:21:28,780 See anyone else? 216 00:21:28,780 --> 00:21:30,480 Why'd I follow you? 217 00:21:30,490 --> 00:21:36,070 Right now, we're going the same way. 218 00:21:36,070 --> 00:21:39,990 How am I following you? 219 00:21:42,000 --> 00:21:46,980 Hey...do you like me? 220 00:21:47,000 --> 00:21:52,480 I'm good looking. Women like me. 221 00:21:52,480 --> 00:21:56,980 You seem like my style. 222 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 But be warmer, not so fierce. 223 00:22:02,030 --> 00:22:05,090 If you talk rot, I'll kill you. 224 00:22:05,280 --> 00:22:07,980 Don't be so fierce. 225 00:22:07,980 --> 00:22:16,500 Men dislike fierce women. A girl needs warmth. 226 00:22:21,500 --> 00:22:25,280 - Looks better. - I'll kill you. 227 00:22:25,280 --> 00:22:26,780 Li Mochou! 228 00:22:26,780 --> 00:22:28,840 Are they seeking you? 229 00:22:28,840 --> 00:22:28,900 There you are! Are they seeking you? 230 00:22:28,900 --> 00:22:31,800 There you are! 231 00:22:32,020 --> 00:22:35,480 We'll pay you back for your evil. 232 00:22:35,480 --> 00:22:39,000 Li Mochou, we're hunting you. Brothers, attack! 233 00:22:39,000 --> 00:22:41,020 Attack! 234 00:22:41,020 --> 00:22:47,100 Sirs, you got it wrong. It's not Li Mochou. She's my wife. 235 00:22:47,100 --> 00:22:50,580 We were arguing on our way home. 236 00:22:50,580 --> 00:22:55,480 Right, dear? Kiss me. 237 00:22:55,500 --> 00:22:59,000 This is my first kiss. 238 00:22:59,100 --> 00:23:01,780 It's four against one. 239 00:23:01,780 --> 00:23:04,990 I saved you. It's a small loss. 240 00:23:05,100 --> 00:23:07,210 Who asked you? 241 00:23:07,280 --> 00:23:11,990 I'm not afraid. Don't they seek death? 242 00:23:27,480 --> 00:23:29,990 I didn't know you had power. 243 00:23:30,000 --> 00:23:32,940 I worried about you needlessly. 244 00:23:33,380 --> 00:23:38,980 But you needn't kill them. 245 00:23:39,000 --> 00:23:44,080 Today you molested me. I should kill you too. 246 00:23:44,180 --> 00:23:49,100 But seeing your kindness, I'll spare your life. 247 00:23:49,170 --> 00:23:52,900 Leave. Never see me again. 248 00:23:54,000 --> 00:23:55,980 Hey, Miss. 249 00:23:56,180 --> 00:24:01,980 Jiangnan is big. You might get lost. 250 00:24:03,980 --> 00:24:10,180 You haven't tried rice flour noodles, or steamed buns. 251 00:24:10,180 --> 00:24:14,290 Or chicken dumplings? 252 00:24:14,680 --> 00:24:20,900 Right! And Lake Tai is a pretty place. 253 00:24:24,000 --> 00:24:26,990 How about it? Are you keen? 254 00:24:27,180 --> 00:24:33,980 If you want fun, I'll accompany you. 255 00:24:37,680 --> 00:24:44,380 If you don't want to go, I'll go on my own. 256 00:24:44,500 --> 00:24:46,980 See you. 257 00:24:49,300 --> 00:24:52,980 Hey. Come back. 258 00:24:54,780 --> 00:24:59,980 If they're not as good as you said, I'll kill you. 259 00:25:07,000 --> 00:25:09,480 Buns here. 260 00:25:09,500 --> 00:25:11,700 Fresh buns. 261 00:25:11,760 --> 00:25:16,070 - It's crowded. - Sure, their buns are famous. 262 00:25:16,180 --> 00:25:20,400 You won't forget their taste. 263 00:25:20,480 --> 00:25:21,830 There are seats. 264 00:25:25,900 --> 00:25:27,980 This... 265 00:25:29,000 --> 00:25:32,280 - Hey, these seats are ours. - I already sat down. 266 00:25:32,480 --> 00:25:34,880 Boss, two servings here. 267 00:25:34,980 --> 00:25:37,980 If you won't budge, I'll kill you! 268 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Be happy to eat buns. 269 00:25:44,430 --> 00:25:46,800 But they pushed in. 270 00:25:46,800 --> 00:25:51,090 - I'll do magic for you. - Magic? 271 00:25:55,180 --> 00:25:59,680 Butterflies! 272 00:25:59,680 --> 00:26:02,980 Look there. 273 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 So beautiful. 274 00:26:06,000 --> 00:26:08,990 Come with me. 275 00:26:12,780 --> 00:26:16,980 How'd they turn into stones? 276 00:26:21,900 --> 00:26:24,990 We didn't eat buns. Why bring me here? 277 00:26:25,180 --> 00:26:28,100 See what this is. 278 00:26:28,100 --> 00:26:29,780 How'd you do that? 279 00:26:29,780 --> 00:26:33,600 Not telling. Buns must be eaten hot. 280 00:26:33,610 --> 00:26:36,970 I won't be shy. 281 00:26:42,000 --> 00:26:47,090 Take a big bite to taste it. Watch me. 282 00:26:52,000 --> 00:26:53,940 How is it? 283 00:26:54,000 --> 00:26:55,980 Delicious. 284 00:26:56,500 --> 00:27:00,700 It's a different taste. 285 00:27:00,880 --> 00:27:04,390 You're not bad. 286 00:27:04,390 --> 00:27:07,950 Sure. Need you say that? 287 00:27:13,280 --> 00:27:15,880 But...Teacher said 288 00:27:15,880 --> 00:27:21,500 men are like deluges and predators. 289 00:27:21,600 --> 00:27:24,980 Your Teacher didn't meet people. 290 00:27:24,980 --> 00:27:26,580 How'd you know? 291 00:27:26,600 --> 00:27:29,200 There are all kinds of men. 292 00:27:29,210 --> 00:27:32,940 A prune is sweet and sour. 293 00:27:33,000 --> 00:27:36,990 What good are men? 294 00:27:37,080 --> 00:27:40,990 They can comfort women 295 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 and protect bullied women. 296 00:27:44,980 --> 00:27:47,990 I don't need protection from rotten men. 297 00:27:48,080 --> 00:27:51,980 What are you doing? Be careful. 298 00:28:03,000 --> 00:28:09,680 And when women hurt, men soothe the pain. 299 00:28:09,680 --> 00:28:12,980 You're really pretty. 300 00:28:17,000 --> 00:28:20,990 Man. What's your name? 301 00:28:21,000 --> 00:28:24,490 Lu ZhanYuan. 302 00:28:26,000 --> 00:28:28,500 I'm Li Mochou. 303 00:28:28,500 --> 00:28:30,780 "Mochou, no worries"? 304 00:28:30,780 --> 00:28:33,780 It's a nice name. 305 00:28:33,780 --> 00:28:33,980 Now you met me, I won't let you be sad. It's a nice name. 306 00:28:33,980 --> 00:28:38,980 Now you met me, I won't let you be sad. 307 00:28:39,000 --> 00:28:40,780 You lie. 308 00:28:40,780 --> 00:28:43,980 Teacher said all men are liars. 309 00:28:43,980 --> 00:28:49,980 I just said your Teacher met nobody. 310 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 Look into my eyes. 311 00:28:54,240 --> 00:28:57,830 Do you think I'm lying? 312 00:28:59,000 --> 00:29:01,860 You have almond-shaped eyes. 313 00:29:01,900 --> 00:29:06,940 I have a beautiful woman in my eyes. 314 00:29:09,180 --> 00:29:12,990 A person lives to find his soul mate 315 00:29:13,000 --> 00:29:16,980 and face difficulties together. 316 00:29:17,000 --> 00:29:20,930 In cold weather, hug for warmth. 317 00:29:21,480 --> 00:29:26,980 In warm weather, mend clothes for each other. 318 00:29:27,330 --> 00:29:30,840 Be happy to ease each other's worries. 319 00:29:30,880 --> 00:29:34,680 Be intimate to share hearts. 320 00:29:34,680 --> 00:29:36,090 Mochou. 321 00:29:36,580 --> 00:29:38,980 Have you seen your teacher smile? 322 00:29:39,180 --> 00:29:44,990 Perhaps she never had real happiness. 323 00:29:46,980 --> 00:29:49,990 I hope you won't emulate her. 324 00:29:50,000 --> 00:29:53,980 I like your smile. 325 00:29:54,000 --> 00:29:59,080 You smile is so pretty. 326 00:29:59,300 --> 00:30:01,990 - But... - No 'buts'. 327 00:30:02,000 --> 00:30:05,980 If you don't believe me now, 328 00:30:05,980 --> 00:30:09,980 it will be too late in future. 329 00:30:09,980 --> 00:30:13,000 God won't easily 330 00:30:13,000 --> 00:30:16,980 send you to me. 331 00:30:21,000 --> 00:30:22,990 Of course... 332 00:30:23,000 --> 00:30:26,980 if you do mind, I'll respect that. 333 00:30:27,900 --> 00:30:29,990 Ah! I... 334 00:30:30,000 --> 00:30:32,980 I didn't mind. 335 00:30:50,480 --> 00:30:56,880 - Hurry! Let's go see! - Faster! -Wait for me! 336 00:30:57,880 --> 00:31:00,980 Want to go look? 337 00:31:01,000 --> 00:31:03,990 - Yes. - Let's go. 338 00:31:04,780 --> 00:31:07,280 Take a look. 339 00:31:07,350 --> 00:31:09,900 Everyone, come and look. 340 00:31:10,380 --> 00:31:13,480 Ladies and gentlemen. 341 00:31:13,680 --> 00:31:18,010 Men vie annually for a lantern for their girl. 342 00:31:18,050 --> 00:31:21,100 I'm changing that today. 343 00:31:21,100 --> 00:31:23,630 How are you changing it? 344 00:31:23,780 --> 00:31:27,580 How? Look up and see. 345 00:31:27,580 --> 00:31:33,280 An emperor gave this belt to our area's first Scholar-Official. 346 00:31:33,280 --> 00:31:37,280 All scholars envy this. 347 00:31:37,280 --> 00:31:44,900 Today, ladies may compete for this prize for a loved one. 348 00:31:45,000 --> 00:31:47,280 Great! 349 00:31:47,420 --> 00:31:50,960 Come, which maiden will try? 350 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 Come on. 351 00:31:53,000 --> 00:31:55,950 This belt is nice. 352 00:31:56,000 --> 00:31:58,100 You like it? 353 00:31:58,280 --> 00:32:01,800 I'll get it for you. 354 00:32:02,100 --> 00:32:04,700 Hold it! 355 00:32:04,700 --> 00:32:08,780 Miss. You can't use kungfu. 356 00:32:08,780 --> 00:32:10,980 I can't use kungfu? 357 00:32:13,640 --> 00:32:16,520 Okay. Can we start? 358 00:32:16,550 --> 00:32:19,350 How do I know you won't use kungfu? 359 00:32:19,360 --> 00:32:21,990 - Unless you... - Unless what? 360 00:32:22,000 --> 00:32:24,900 If acupoints are blocked, martial artists 361 00:32:24,900 --> 00:32:27,180 can't use their power. 362 00:32:27,180 --> 00:32:31,580 I won't believe it unless you block your acupoint. 363 00:32:31,900 --> 00:32:35,980 Okay. I'll do it. 364 00:32:36,500 --> 00:32:41,180 Her character doesn't seem bad to me. 365 00:32:41,200 --> 00:32:42,980 I'll block it. 366 00:32:43,080 --> 00:32:45,480 Wait! 367 00:32:45,980 --> 00:32:49,380 Are you mad? What if you encounter enemies? 368 00:32:49,720 --> 00:32:54,990 I won't. I want to make you happy. 369 00:32:55,000 --> 00:32:57,990 I don't care for this belt. 370 00:32:58,070 --> 00:33:00,100 Let's go. 371 00:33:00,300 --> 00:33:02,980 But... 372 00:33:03,000 --> 00:33:04,380 This... 373 00:33:04,480 --> 00:33:06,000 - Let's go. - I didn't try... 374 00:33:06,000 --> 00:33:06,180 How could they leave? - Let's go. - I didn't try... 375 00:33:06,180 --> 00:33:09,990 How could they leave? 376 00:33:14,480 --> 00:33:20,090 Why'd you lose your happy mood? 377 00:33:20,900 --> 00:33:26,090 Your Teacher is right. Men aren't good creatures. 378 00:33:26,180 --> 00:33:28,880 Why are you saying this? 379 00:33:28,980 --> 00:33:33,860 I played a joke on you. I didn't think you'd do it. 380 00:33:33,860 --> 00:33:36,930 You went to get me the belt. 381 00:33:38,180 --> 00:33:41,990 What joke are you talking about? 382 00:33:44,980 --> 00:33:48,780 You can't think I'm smitten in a day? 383 00:33:48,800 --> 00:33:50,980 Lu ZhanYuan. 384 00:33:51,180 --> 00:33:56,400 I flirt and get misunderstood. 385 00:33:56,480 --> 00:34:00,480 If I wronged you, forgive me. 386 00:34:00,480 --> 00:34:04,980 I told you about Jiangnan. I have business. 387 00:34:05,000 --> 00:34:08,980 I'm going. 388 00:34:09,980 --> 00:34:11,980 Wait! 389 00:34:14,200 --> 00:34:17,980 What are you doing? My kungfu can't beat yours. 390 00:34:18,000 --> 00:34:22,980 If you hate me... 391 00:34:23,900 --> 00:34:27,490 just kill me. 392 00:35:06,500 --> 00:35:08,480 Waiter! 393 00:35:08,580 --> 00:35:11,980 Miss, what would you like? 394 00:35:12,280 --> 00:35:14,000 You said this is potent 395 00:35:14,000 --> 00:35:19,480 and will dull my worries. Why'd it just give me a headache? 396 00:35:19,570 --> 00:35:23,770 Miss. Drink more to feel it. 397 00:35:23,880 --> 00:35:25,380 Okay. 398 00:35:25,380 --> 00:35:30,570 I believe you, but if I get no effect, 399 00:35:30,570 --> 00:35:33,320 I'll kill you. Hear me? 400 00:35:33,320 --> 00:35:34,960 Yes. 401 00:35:34,980 --> 00:35:36,980 Go. 402 00:35:38,580 --> 00:35:40,980 Come back. 403 00:35:42,000 --> 00:35:47,570 Do you think...I'm pretty? 404 00:35:47,570 --> 00:35:49,970 Beautiful... 405 00:35:53,000 --> 00:35:55,980 Beautiful? 406 00:35:59,180 --> 00:36:01,780 So why didn't he like me? 407 00:36:01,880 --> 00:36:03,580 Dear Jing! 408 00:36:03,680 --> 00:36:07,180 Dear Jing, wait for me. 409 00:36:07,180 --> 00:36:10,900 Dear Jing, when will you marry me? Will you? 410 00:36:10,900 --> 00:36:13,950 You're a pain, chasing me for three days. 411 00:36:13,980 --> 00:36:18,380 I love you, so give me an answer. 412 00:36:18,480 --> 00:36:21,200 Tell me, and I won't bother you. 413 00:36:21,250 --> 00:36:25,990 Okay, I will marry you. 414 00:36:33,400 --> 00:36:36,990 Spare his life... 415 00:36:37,080 --> 00:36:42,000 If he dislikes you, why would you marry him ? 416 00:36:42,000 --> 00:36:48,200 "Boy chasing girl climbs a peak; girl chasing boy eats cake." 417 00:36:48,200 --> 00:36:53,100 If a girl pesters a man, she can get him. 418 00:36:53,100 --> 00:36:56,980 "Pestering" is a good method. 419 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 Lu ZhanYuan. 420 00:37:01,180 --> 00:37:03,980 Lu ZhanYuan! 421 00:37:17,580 --> 00:37:22,980 Isn't this the flower Lu ZhanYuan gave me? Is he in danger? 422 00:37:27,180 --> 00:37:29,080 Bastard. 423 00:37:29,080 --> 00:37:34,380 How'd Master Lu have a son like you? 424 00:37:34,380 --> 00:37:39,780 You erred with that witch in a love fantasy. 425 00:37:39,780 --> 00:37:43,180 You shame your father's name. 426 00:37:43,180 --> 00:37:46,880 Tell me where that she-devil is. 427 00:37:46,880 --> 00:37:49,500 Because of Master, 428 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 we won't make you pay... 429 00:37:52,000 --> 00:37:55,150 Enough! Anger is useless. 430 00:37:55,150 --> 00:37:58,760 We scolded and whipped him all night. 431 00:37:58,970 --> 00:38:01,600 This tough scum won't talk. 432 00:38:01,650 --> 00:38:05,680 The demoness is quite a beauty. 433 00:38:05,680 --> 00:38:07,780 And this kid is handsome. 434 00:38:07,780 --> 00:38:10,400 For him, she almost sealed her acupoints. 435 00:38:10,400 --> 00:38:13,380 We could've dealt with her by now! 436 00:38:23,000 --> 00:38:24,880 Are you okay? 437 00:38:24,880 --> 00:38:27,980 Why are you here? 438 00:38:43,680 --> 00:38:47,480 Why'd you save me? I'll be honest. 439 00:38:47,480 --> 00:38:50,180 I ganged up with them to harm you, 440 00:38:50,180 --> 00:38:52,400 including the belt contest. 441 00:38:52,480 --> 00:38:54,880 I deserved to die. 442 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 Why sacrifice yourself? 443 00:38:56,680 --> 00:38:58,440 I don't know why. 444 00:38:58,440 --> 00:39:02,000 But I wanted to save you from danger. 445 00:39:02,000 --> 00:39:02,920 I'm not worth it. But I wanted to save you from danger. 446 00:39:02,920 --> 00:39:04,760 I'm not worth it. 447 00:39:04,760 --> 00:39:07,580 I'll decide if you're worth it. 448 00:39:07,580 --> 00:39:10,990 Although you meant to trap me, 449 00:39:11,000 --> 00:39:13,980 you have sincerity, unlike their falsity. 450 00:39:14,400 --> 00:39:19,700 If you feel you wronged me, live to repay me, okay? 451 00:39:21,100 --> 00:39:23,180 Let's go up. 452 00:39:23,200 --> 00:39:24,980 Okay. 453 00:39:34,200 --> 00:39:37,490 Ha, ha, ha! Die! 454 00:39:47,180 --> 00:39:52,480 Mochou! 455 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 Mochou! 456 00:39:54,480 --> 00:39:56,880 - Mochou! - Lu dear! 457 00:39:56,930 --> 00:39:58,310 I'm here. 458 00:39:58,670 --> 00:40:00,700 Mochou. You're fine. 459 00:40:00,720 --> 00:40:02,360 I'm fine. 460 00:40:02,360 --> 00:40:05,080 Lu dear, did you know? 461 00:40:05,080 --> 00:40:07,490 When you left last night, 462 00:40:07,490 --> 00:40:10,480 at first I felt nothing, 463 00:40:10,480 --> 00:40:13,980 but later my heart hurt. 464 00:40:13,980 --> 00:40:16,580 I never felt like this before. 465 00:40:16,580 --> 00:40:19,980 Promise you'll never leave me. 466 00:40:39,180 --> 00:40:43,800 How will you repay me your life? 467 00:40:43,880 --> 00:40:46,780 If I ask you to be my wife, 468 00:40:46,780 --> 00:40:48,980 will you agree? 469 00:40:49,900 --> 00:40:51,980 You mean it? 470 00:40:51,980 --> 00:40:55,980 Of course, but promise something. 471 00:40:56,580 --> 00:41:02,980 Don't kill again. Everyone has the right to live. 472 00:41:03,000 --> 00:41:06,700 We can't take away their rights. 473 00:41:06,700 --> 00:41:09,900 I promise you. 474 00:41:10,040 --> 00:41:12,990 You won't scorn me because I killed? 475 00:41:13,000 --> 00:41:17,180 Of course not. Past is past, now is now. 476 00:41:17,180 --> 00:41:22,780 Together, we'll compensate for your mistakes. 477 00:41:23,380 --> 00:41:29,980 I'll be your rock and protector, and make you happy. 478 00:41:32,830 --> 00:41:39,800 ~ O, mortals, what is love ~ 479 00:41:39,830 --> 00:41:46,500 ~ that binds beyond life into death? ~ 480 00:41:46,500 --> 00:41:54,050 ~ Over vast miles, a swan geese pair fly ~ 481 00:41:54,280 --> 00:42:00,800 ~ through all seasons, winging by ~ 482 00:42:00,880 --> 00:42:06,280 ~ Union is joy, parting is woe ~ 483 00:42:06,500 --> 00:42:07,880 Uncle Zhong! 484 00:42:07,900 --> 00:42:09,600 Uncle Liu! 485 00:42:09,600 --> 00:42:12,990 Strange, where are they? 486 00:42:14,280 --> 00:42:18,090 I feel something's not right. 487 00:42:24,000 --> 00:42:25,980 Let's go! 488 00:42:33,800 --> 00:42:35,990 Let's go! 489 00:42:36,000 --> 00:42:38,990 Wait a minute! 490 00:42:45,900 --> 00:42:49,800 Lu ZhanYuan! Didn't you listen? 491 00:42:49,800 --> 00:42:52,450 The mechanisms you created 492 00:42:52,450 --> 00:42:56,500 surprisingly captured you! 493 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 How's my family? 494 00:42:58,000 --> 00:42:59,460 Don't worry. 495 00:42:59,460 --> 00:43:01,940 Your family is fine 496 00:43:01,940 --> 00:43:05,240 but if this witch doesn't die today, 497 00:43:05,240 --> 00:43:08,410 your family's safety is at risk. 498 00:43:08,410 --> 00:43:09,860 But they're innocent. 499 00:43:09,860 --> 00:43:11,440 Innocent? 500 00:43:11,440 --> 00:43:14,000 Ask the demoness beside you 501 00:43:14,000 --> 00:43:17,610 how many innocents she harmed. 502 00:43:17,610 --> 00:43:20,970 Today I'll destroy you devils! 503 00:43:20,970 --> 00:43:24,850 Sacrificing a few lives won't matter. 504 00:43:24,850 --> 00:43:27,100 Lu dear, if you don't kill them, 505 00:43:27,100 --> 00:43:30,910 they won't let you off. 506 00:43:46,100 --> 00:43:48,450 Lu dear, I killed no-one. 507 00:43:48,450 --> 00:43:50,430 What will you do? 508 00:43:59,700 --> 00:44:01,990 Brothers. 509 00:44:01,990 --> 00:44:04,880 Now Li Mochou is in our home, 510 00:44:04,880 --> 00:44:07,980 she won't harm anyone here. 511 00:44:07,980 --> 00:44:10,350 Hope we get past this 512 00:44:10,350 --> 00:44:12,940 an not bother each other again. 513 00:44:15,500 --> 00:44:17,920 You guys can leave. 514 00:44:28,400 --> 00:44:30,020 Mochou, you...! 515 00:44:30,020 --> 00:44:32,240 He tried to kill you. 516 00:44:32,240 --> 00:44:34,100 He had poison. 517 00:44:34,100 --> 00:44:37,840 We let you off and you still seek death? 518 00:44:37,840 --> 00:44:41,580 How can you take us all on, devil? 519 00:44:41,580 --> 00:44:45,200 If we die, then we die. 520 00:44:45,200 --> 00:44:49,530 As long as we live to uphold justice, 521 00:44:49,530 --> 00:44:53,170 we'll wipe out you and the Lu family! 522 00:44:53,170 --> 00:44:56,090 You want death? 523 00:44:56,090 --> 00:44:58,870 Don't! Mochou! 524 00:44:58,870 --> 00:45:01,640 Lu dear. Didn't you hear what he said? 525 00:45:01,640 --> 00:45:06,030 Letting them go free means future danger. 526 00:45:06,030 --> 00:45:08,160 You so-called righteous people. 527 00:45:08,160 --> 00:45:12,590 If you trouble me and the Lu family, 528 00:45:12,590 --> 00:45:16,030 I will go straight after you. 529 00:45:16,030 --> 00:45:18,490 Let's go. 530 00:45:22,090 --> 00:45:24,690 Didn't you promise not to kill? 531 00:45:24,690 --> 00:45:29,930 Lu dear, did you want your family killed? 532 00:45:34,450 --> 00:45:37,450 My village is filled with mechanisms. 533 00:45:37,450 --> 00:45:41,550 I'll improve them, nothing can happen to us here. 534 00:45:41,550 --> 00:45:45,550 These traps work on useless people. 535 00:45:45,550 --> 00:45:48,520 But if we encounter an expert, it's useless! 536 00:45:48,520 --> 00:45:53,940 Lu dear, you saw I barely escaped. 537 00:45:55,070 --> 00:45:59,910 You must improve your kungfu. 538 00:45:59,910 --> 00:46:03,020 Lu dear, don't despair. 539 00:46:03,020 --> 00:46:05,900 Being alive together forever 540 00:46:05,900 --> 00:46:09,960 is the most important. 541 00:46:09,960 --> 00:46:15,060 I'll check where your family is. Rest first. 542 00:46:19,260 --> 00:46:22,240 I want to be kind like Buddha 543 00:46:22,240 --> 00:46:25,360 but you led me to be a devil. 544 00:46:27,880 --> 00:46:30,320 How ironic. 545 00:46:42,420 --> 00:46:44,530 Come. 546 00:46:45,460 --> 00:46:48,450 We needn't suffer burdens. 547 00:46:48,450 --> 00:46:53,850 Pulling a string waters all the plants. 548 00:46:53,850 --> 00:46:55,130 Great! 549 00:46:55,130 --> 00:46:57,090 Lu dear. 550 00:47:03,700 --> 00:47:05,970 Mochou, look. 551 00:47:05,970 --> 00:47:08,750 It's my new creation. 552 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Lu dear. 553 00:47:10,570 --> 00:47:13,010 I was just playing with it. 554 00:47:13,010 --> 00:47:15,950 Don't you know people want us dead? 555 00:47:15,950 --> 00:47:19,520 If your kungfu is poor, what if I'm not with you? 556 00:47:19,520 --> 00:47:20,580 What will you do? 557 00:47:20,580 --> 00:47:23,640 Why so many "what if's"? 558 00:47:24,210 --> 00:47:26,210 Okay. 559 00:47:26,210 --> 00:47:29,570 I'll do as you say. 560 00:47:30,500 --> 00:47:36,570 'Lu Family Blade' skill 561 00:47:40,480 --> 00:47:43,110 See. You don't practise properly. 562 00:47:43,110 --> 00:47:45,770 In a few months, you haven't improved. 563 00:47:45,770 --> 00:47:47,400 Okay. 564 00:47:47,400 --> 00:47:51,280 Don't I have you? Nothing will happen. 565 00:47:51,280 --> 00:47:53,600 Let's talk about our marriage. 566 00:47:53,600 --> 00:47:56,910 When we're married, I can practise. 567 00:47:56,910 --> 00:48:00,210 You're kind, and don't understand Jianghu evil. 568 00:48:00,210 --> 00:48:03,690 If they bully you, what will you do? 569 00:48:03,690 --> 00:48:06,460 No. Practise your sword skills 570 00:48:06,460 --> 00:48:08,610 or I will ignore you. 571 00:48:08,610 --> 00:48:11,840 Pick up the sword, quickly. 572 00:48:14,290 --> 00:48:18,320 Pick it up now. 573 00:48:20,590 --> 00:48:24,440 Feelings can't survive all hardships. 574 00:48:24,440 --> 00:48:27,500 Women want to change men 575 00:48:27,500 --> 00:48:29,810 to be their ideal men. 576 00:48:29,810 --> 00:48:33,590 But not every man can be changed. 577 00:48:33,590 --> 00:48:38,760 Just when Mochou gave up everything for her man, 578 00:48:38,760 --> 00:48:40,460 she didn't know 579 00:48:40,460 --> 00:48:45,050 their hearts were becoming distant. 580 00:50:43,000 --> 00:50:45,860 Save me. 581 00:50:58,700 --> 00:51:01,520 You are awake. 582 00:51:01,520 --> 00:51:04,930 How are you? Still unwell? 583 00:51:04,930 --> 00:51:07,710 You saved me? 584 00:51:07,710 --> 00:51:11,330 Yes, I was helping deliver medicine. 585 00:51:11,330 --> 00:51:14,130 I saw you in that condition. 586 00:51:14,130 --> 00:51:16,010 I gave you medicine. 587 00:51:16,010 --> 00:51:18,330 Luckily, Amituofo, you're fine. 588 00:51:18,330 --> 00:51:20,540 It's here. 589 00:51:20,540 --> 00:51:25,920 You wench. I caught you secretly treating a patient. 590 00:51:25,920 --> 00:51:27,500 No, it's not like that. 591 00:51:27,500 --> 00:51:29,720 Dare argue? Men, hit them! 592 00:51:29,720 --> 00:51:31,650 Move aside! 593 00:51:33,560 --> 00:51:36,000 Let's go. 594 00:51:41,620 --> 00:51:45,330 Enough, I can't run any more, can't run... 595 00:51:45,330 --> 00:51:47,850 Who are those unruly men? 596 00:51:47,850 --> 00:51:49,570 They're Madam Cheng's men. 597 00:51:49,570 --> 00:51:51,840 Who's Madam? 598 00:51:51,840 --> 00:51:55,580 I'm He YuanJuan, the Cheng's servant. 599 00:51:55,580 --> 00:52:01,360 Madam hates Doctor Cheng's kindness to me, and sends men to harrass me. 600 00:52:01,360 --> 00:52:03,900 But I'm used to it. It's okay. 601 00:52:03,900 --> 00:52:05,890 If you live in Du Manor like this, 602 00:52:05,890 --> 00:52:07,480 how can you live well? 603 00:52:07,480 --> 00:52:11,600 You're here now. Don't go back. 604 00:52:11,700 --> 00:52:14,250 Come live with me. 605 00:52:14,250 --> 00:52:20,380 No. Madam Cheng saved my grandpa. Before he died, he said to repay her. 606 00:52:20,380 --> 00:52:24,210 I can't forsake our saviour over this small matter. 607 00:52:24,210 --> 00:52:26,690 Thanks for defending me. 608 00:52:26,690 --> 00:52:29,500 I'm going back. I did no wrong. 609 00:52:29,500 --> 00:52:31,710 I'm fine. 610 00:52:31,710 --> 00:52:34,460 This... 611 00:52:54,160 --> 00:52:57,700 'Chopping with sword' strike! 612 00:53:05,800 --> 00:53:08,490 Great style. Why didn't you stab him? 613 00:53:08,490 --> 00:53:12,800 If you didn't kill him, he'd kill you. 614 00:53:12,800 --> 00:53:15,380 Who is he? 615 00:53:15,380 --> 00:53:17,510 Why'd he want to kill me? 616 00:53:17,510 --> 00:53:19,270 I don't know who he is. 617 00:53:19,270 --> 00:53:23,460 His kungfu was enough to spar with you. 618 00:53:23,460 --> 00:53:25,800 Spar with me? 619 00:53:26,150 --> 00:53:28,050 How could you do this? 620 00:53:28,050 --> 00:53:30,080 You disregarded a human life. 621 00:53:30,080 --> 00:53:31,970 I did this for your own good. 622 00:53:31,970 --> 00:53:34,120 You need sword experience. 623 00:53:34,120 --> 00:53:36,430 If no-one has a real duel with you, 624 00:53:36,430 --> 00:53:39,100 how will you know the risks? 625 00:53:41,110 --> 00:53:44,800 Hee's an innocent man. 626 00:53:44,800 --> 00:53:48,720 That was someone's life, you know?! 627 00:53:48,720 --> 00:53:51,490 Jianghu lives are worthless. 628 00:53:51,490 --> 00:53:54,620 Would they care about your life? 629 00:53:54,620 --> 00:53:57,600 I tell you, they won't. 630 00:53:57,700 --> 00:54:02,360 Only the strongest can survive. 631 00:54:02,360 --> 00:54:06,330 Many more people dislike us. 632 00:54:06,330 --> 00:54:09,190 Now we are together, 633 00:54:09,190 --> 00:54:11,320 beginning our beautiful future, 634 00:54:11,320 --> 00:54:13,710 everything could end. 635 00:54:13,710 --> 00:54:17,130 - Do you know... - Don't say anymore! 636 00:54:17,130 --> 00:54:19,010 I don't like this happening. 637 00:54:19,010 --> 00:54:22,800 My happiness can't cause others' suffering. 638 00:54:22,800 --> 00:54:26,190 Don't kill innocent people anymore. 639 00:54:26,190 --> 00:54:28,310 Or else I... 640 00:54:28,310 --> 00:54:30,070 Or else what? 641 00:54:30,070 --> 00:54:34,980 Or else how can I see your face? 642 00:54:36,020 --> 00:54:40,190 - Lu dear! - Don't follow. Leave me alone. 643 00:54:40,570 --> 00:54:43,930 I did this for your sake. 644 00:54:43,930 --> 00:54:48,280 You fool. You misunderstand. 645 00:55:00,500 --> 00:55:02,230 Move aside! 646 00:55:02,230 --> 00:55:04,020 What are you doing? 647 00:55:04,020 --> 00:55:06,430 Be careful of my goods. 648 00:55:12,000 --> 00:55:15,470 Hey... 649 00:55:15,470 --> 00:55:18,930 Are you okay? Hey. 650 00:55:19,200 --> 00:55:23,420 Who are you? Scram! 651 00:55:25,930 --> 00:55:28,000 Hey! 652 00:55:28,090 --> 00:55:30,900 Hey, hey, hey! 653 00:55:31,270 --> 00:55:32,620 What's wrong with you? 654 00:55:32,620 --> 00:55:34,530 You were ungrateful for my help 655 00:55:34,530 --> 00:55:37,640 and dirtied my herbs. Pay me. 656 00:55:37,640 --> 00:55:40,000 So irritating. 657 00:55:40,300 --> 00:55:42,310 Stop there! 658 00:55:51,040 --> 00:55:53,490 Kill me if you want. 659 00:55:53,490 --> 00:55:56,140 I'm unhappy anyway. 660 00:55:56,140 --> 00:55:58,060 Come! 661 00:55:59,440 --> 00:56:02,000 What's wrong with you? 662 00:56:02,000 --> 00:56:05,230 Why make others unhappy like you? 663 00:56:05,230 --> 00:56:08,510 The whole world will be unhappy. 664 00:56:12,510 --> 00:56:15,310 Miss. 665 00:56:15,310 --> 00:56:19,100 How can I be happy? 666 00:56:19,100 --> 00:56:23,850 For example, I helped you, 667 00:56:23,850 --> 00:56:26,550 so thank me and I'll be happy. 668 00:56:26,550 --> 00:56:29,780 For example, you dirtied my herbs. 669 00:56:29,780 --> 00:56:32,820 Help me pick more herbs. 670 00:56:32,820 --> 00:56:35,800 That will be happy. 671 00:56:35,800 --> 00:56:40,330 But it's your happiness, not mine. 672 00:56:40,330 --> 00:56:42,480 I haven't finished talking. 673 00:56:42,480 --> 00:56:46,150 Looks like you've suffered. 674 00:56:46,150 --> 00:56:48,900 If you would thank me, 675 00:56:48,900 --> 00:56:50,960 and my mood improves, I'd smile at you. 676 00:56:50,960 --> 00:56:53,200 Wouldn't you be happy too? 677 00:56:53,200 --> 00:56:57,050 And picking herbs won't lose you money or ability. 678 00:56:57,050 --> 00:57:01,950 Why waste time fretting? Isn't that happy, too? 679 00:57:03,000 --> 00:57:05,210 That's right. 680 00:57:05,210 --> 00:57:06,190 Give it to me. 681 00:57:06,190 --> 00:57:09,330 Why are you taking my herbs? 682 00:57:09,330 --> 00:57:12,290 Didn't you say we'd be happy picking herbs? 683 00:57:12,290 --> 00:57:14,510 Let's go. 684 00:57:14,560 --> 00:57:15,970 Do you have a medicine shop? 685 00:57:15,970 --> 00:57:18,050 Why pick so many herbs? 686 00:57:18,050 --> 00:57:20,720 No. I passed Jiaxin on my journey 687 00:57:20,720 --> 00:57:24,890 and saw poor people who can't afford treatment. 688 00:57:24,890 --> 00:57:28,400 So I want to give them the herbs. 689 00:57:28,400 --> 00:57:30,840 Your heart isn't bad. 690 00:57:30,840 --> 00:57:34,590 No big deal. This is a happy event. 691 00:57:34,590 --> 00:57:37,680 When you help them, they'll be nice to you, 692 00:57:37,680 --> 00:57:40,280 and the children will sing for you. 693 00:57:40,280 --> 00:57:41,540 Are you always happy? 694 00:57:41,540 --> 00:57:43,860 Of course I have problems too 695 00:57:43,860 --> 00:57:47,340 but whether I'm happy or unhappy, 696 00:57:47,340 --> 00:57:49,340 the problem can be solved. 697 00:57:49,340 --> 00:57:52,960 It sounds easier said than done. 698 00:57:52,960 --> 00:57:56,090 Of course it's easy. Watch me. 699 00:57:56,100 --> 00:57:57,900 Hey! 700 00:58:01,100 --> 00:58:04,450 Hurry up! Raise your hands. 701 00:58:04,450 --> 00:58:05,500 No. 702 00:58:05,500 --> 00:58:07,380 Hurry up. 703 00:58:09,340 --> 00:58:10,990 Hurry up! 704 00:58:10,990 --> 00:58:13,130 Hurry up. 705 00:58:13,300 --> 00:58:15,530 Louder! 706 00:58:33,900 --> 00:58:42,100 Don't frown or you'll get wrinkles. 707 00:58:46,530 --> 00:58:51,100 Okay, I finished picking herbs. I'm going. 708 00:58:51,100 --> 00:58:53,980 Let me take you home. Wait for me. 709 00:59:09,920 --> 00:59:14,030 I got the herbs. I should go. Thank you. 710 00:59:14,030 --> 00:59:15,390 Let me help. 711 00:59:15,390 --> 00:59:19,110 No need, you're tired. You should rest. 712 00:59:19,110 --> 00:59:21,190 Who says I'm tired? 713 00:59:21,190 --> 00:59:23,170 I don't need a rest. 714 00:59:23,170 --> 00:59:26,620 Being with a happy person is a happy thing. 715 00:59:26,640 --> 00:59:28,800 Right? 716 00:59:28,800 --> 00:59:31,100 I can tell you're not a bad person. 717 00:59:31,100 --> 00:59:33,470 You're handsome, with good kungfu. 718 00:59:33,470 --> 00:59:37,100 You're happy helping others. I wonder who's 719 00:59:37,100 --> 00:59:41,180 the lucky girl to be with you. 720 00:59:48,600 --> 00:59:52,700 What's wrong? 721 00:59:58,310 --> 01:00:02,500 I may never be happy again. 722 01:00:02,500 --> 01:00:05,470 Why? 723 01:00:09,000 --> 01:00:13,520 There are so many "why's". 724 01:00:13,560 --> 01:00:18,360 I must take responsibility for my actions. 725 01:00:22,170 --> 01:00:23,200 Miss. 726 01:00:23,200 --> 01:00:25,550 I'm He YuanJuan. 727 01:00:25,550 --> 01:00:28,810 Miss He, I am a bit tired. 728 01:00:28,810 --> 01:00:32,500 I can't take you home. 729 01:00:32,500 --> 01:00:35,600 Why are you suddenly unhappy? 730 01:00:35,600 --> 01:00:39,050 Did I say anything wrong? 731 01:00:43,100 --> 01:00:46,620 How can you be at fault? It's my fault. 732 01:00:46,620 --> 01:00:51,900 God's punishing me. I can't drag you into it. 733 01:00:52,000 --> 01:00:54,120 I'm leaving. 734 01:00:56,000 --> 01:01:01,700 Hey! You didn't tell me your name. 735 01:01:01,810 --> 01:01:03,890 Lu ZhanYuan. 736 01:01:03,890 --> 01:01:05,940 "Zhan", flying high. 737 01:01:05,940 --> 01:01:08,300 "Yuan", Founding Fathers. 738 01:01:08,400 --> 01:01:11,710 Lu ZhanYuan? 739 01:01:11,710 --> 01:01:15,910 What's the story behind his frown? 740 01:01:15,910 --> 01:01:19,900 Will I ever see him again? 741 01:01:19,900 --> 01:01:22,240 He YuanJuan, 742 01:01:22,240 --> 01:01:24,700 you met by coincidence. 743 01:01:24,700 --> 01:01:27,900 Don't think too much. 744 01:01:37,000 --> 01:01:42,210 Lu dear. Are you still angry? 745 01:01:42,210 --> 01:01:45,150 Don't be angry. You're a good person 746 01:01:45,150 --> 01:01:47,050 who won't kill innocents. 747 01:01:47,050 --> 01:01:50,090 But today was for your own good. 748 01:01:51,000 --> 01:01:54,430 If you don't like me doing that, 749 01:01:54,430 --> 01:01:58,940 I probably won't kill again. 750 01:01:59,000 --> 01:02:01,400 Okay? 751 01:02:01,580 --> 01:02:03,120 Okay. 752 01:02:03,120 --> 01:02:05,470 Let's eat. 753 01:02:05,470 --> 01:02:08,980 Let's go. 754 01:02:17,500 --> 01:02:19,800 You fought with someone? 755 01:02:19,800 --> 01:02:22,080 Just eat. 756 01:02:22,080 --> 01:02:24,940 That person's kungfu isn't bad. Where is he? 757 01:02:24,940 --> 01:02:26,800 I'll go see him. 758 01:02:26,800 --> 01:02:28,290 Just eat. 759 01:02:28,290 --> 01:02:29,910 Lu dear. 760 01:02:29,910 --> 01:02:33,000 If I say where that person is, what will you do? 761 01:02:33,000 --> 01:02:35,910 His finger kungfu is skilled. 762 01:02:35,910 --> 01:02:42,500 He could be a foe, so it's best to get rid of him. 763 01:02:42,530 --> 01:02:44,710 Can't you not discuss killing? 764 01:02:44,710 --> 01:02:45,840 But that person did... 765 01:02:45,840 --> 01:02:49,700 I'm tired. I'm going to sleep. 766 01:02:50,800 --> 01:02:52,130 Lu dear. 767 01:02:52,130 --> 01:02:55,470 I don't mean that. I... 768 01:02:55,470 --> 01:02:59,980 I want to sleep. Leave. 769 01:03:11,800 --> 01:03:14,390 Miss He. Why are you here? 770 01:03:14,390 --> 01:03:18,420 Lu dear. Her kungfu isn't bad 771 01:03:18,420 --> 01:03:21,560 so I caught her to spar with you. 772 01:03:21,560 --> 01:03:26,170 Don't worry, I promise I won't kill again, or kill her. 773 01:03:26,170 --> 01:03:31,600 I have an important task. I won't stay. 774 01:03:31,700 --> 01:03:34,980 Train properly. Don't think of escape 775 01:03:34,980 --> 01:03:39,740 or I won't keep you alive. 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.