All language subtitles for The.Men.Who.Built.America-Frontiersmen.Part.4.Empire.of.Liberty.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,570 Legendas Canal Hist�ria 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,844 Transcri��o e Sincroniza��o fininhos 3 00:00:47,703 --> 00:00:50,103 OS HOMENS DA FRONTEIRA 4 00:00:50,296 --> 00:00:52,696 PARTE 4 "Imp�rio de Liberdade" 5 00:00:56,460 --> 00:01:00,671 SAN ANTONIO, TEXAS 23 DE FEVEREIRO DE 1836 6 00:01:01,020 --> 00:01:04,851 Num forte no sul do Texas, conhecido como o �lamo, 7 00:01:05,215 --> 00:01:08,304 cerca de 260 homens, mulheres e crian�as 8 00:01:08,430 --> 00:01:09,968 preparam-se para um cerco. 9 00:01:14,201 --> 00:01:17,445 Entre os l�deres est� o aclamado homem da Fronteira, 10 00:01:18,164 --> 00:01:19,328 Davy Crockett. 11 00:01:22,725 --> 00:01:26,796 No exterior, cerca de cinco mil militares mexicanos, 12 00:01:26,974 --> 00:01:29,500 liderados pelo cruel General Santa Anna, 13 00:01:30,794 --> 00:01:32,476 cercam o forte. 14 00:01:34,228 --> 00:01:37,812 Os texanos julgavam que Santa Anna s� chegaria da� a dois meses. 15 00:01:37,893 --> 00:01:40,335 Mas, quando Crockett chegou ao �lamo, 16 00:01:40,390 --> 00:01:44,060 e se percebeu que as tropas de Santa Anna estavam em marcha 17 00:01:44,070 --> 00:01:46,968 e que estavam muito mais perto do que se julgava, 18 00:01:47,127 --> 00:01:49,875 Crockett j� n�o teve alternativa sen�o ficar. 19 00:01:51,168 --> 00:01:52,257 Fechem. 20 00:02:00,809 --> 00:02:03,585 Para ali. Fique de vigia. Vamos, vamos, vamos! 21 00:02:17,341 --> 00:02:19,821 Aquele ex�rcito enorme e bem treinado 22 00:02:19,831 --> 00:02:23,609 cercou o pequeno forte no meio do deserto. 23 00:02:23,761 --> 00:02:27,960 O �lamo tem tudo para ser um desastre. 24 00:02:30,741 --> 00:02:33,085 Com 15 vezes menos homens, 25 00:02:35,136 --> 00:02:38,468 Crockett sabe que tem poucas hip�teses de sobreviver. 26 00:02:43,291 --> 00:02:46,210 H� uma coisa que acontece, quando a morte bate � porta. 27 00:02:46,772 --> 00:02:48,969 A maioria das pessoas n�o sabe quando a morte chega, certo? 28 00:02:48,979 --> 00:02:52,623 Esperamos morrer em paz e depressa. 29 00:02:52,982 --> 00:02:56,811 Quando vemos a morte ali � porta, prestes a vir buscar-nos, 30 00:02:57,314 --> 00:02:59,747 � natural que reflictamos um pouco sobre a nossa vida. 31 00:03:00,018 --> 00:03:03,063 O que foi importante, o que n�o foi, com quem gostar�amos de ter falado... 32 00:03:03,297 --> 00:03:06,990 � muito complicado passar por isso. 33 00:03:30,033 --> 00:03:31,635 Durante uma hora, 34 00:03:32,027 --> 00:03:33,729 Crockett e os Texanos 35 00:03:34,744 --> 00:03:37,838 recha�am tr�s avan�os mexicanos. 36 00:03:45,920 --> 00:03:48,180 Mas Santa Anna � resiliente, 37 00:03:48,378 --> 00:03:51,690 admitindo sofrer bastantes baixas para invadir a fortaleza. 38 00:04:06,804 --> 00:04:11,282 Santa Anna enviou as tropas por v�rios lados. 39 00:04:11,664 --> 00:04:17,361 Onda ap�s onda, os homens, utilizando escadas, 40 00:04:17,494 --> 00:04:20,876 entravam como enxames de gafanhotos. 41 00:04:42,794 --> 00:04:47,264 Davy Crockett fez o que muitos patriotas americanos fizeram. 42 00:04:47,274 --> 00:04:50,897 Decidiu ficar e lutar por uma causa, 43 00:04:50,907 --> 00:04:53,608 perante o ataque de um inimigo. 44 00:04:54,863 --> 00:04:59,229 E isso diz muito acerca dele e do seu car�cter. 45 00:05:15,936 --> 00:05:18,471 90 minutos ap�s o in�cio da batalha, 46 00:05:19,792 --> 00:05:22,565 o ex�rcito mexicano toma o �lamo. 47 00:05:26,174 --> 00:05:29,483 Quase todos os defensores do forte s�o mortos. 48 00:05:41,341 --> 00:05:45,994 A maioria dos relatos d� conta de que Crockett se bateu com valentia 49 00:05:46,018 --> 00:05:49,686 e foi dos �ltimos a cair. 50 00:05:51,286 --> 00:05:55,955 Foram conduzidos ao exterior e executados em frente a Santa Anna. 51 00:05:56,126 --> 00:06:01,935 Depois, amontoaram-nos em tr�s piras humanas e pegaram-lhes fogo. 52 00:06:04,532 --> 00:06:09,141 Crockett levou uma vida incr�vel na Fronteira 53 00:06:09,290 --> 00:06:12,188 e morreu no �lamo. 54 00:06:12,755 --> 00:06:17,153 Isso fez dele uma lenda. 55 00:06:21,859 --> 00:06:27,807 Davy Crockett n�o era um daqueles homens que se exilam na floresta. 56 00:06:28,216 --> 00:06:31,033 Tinha grandes ambi��es pol�ticas, 57 00:06:31,496 --> 00:06:34,421 o que lhe causou alguns problemas, porque pensava pela sua cabe�a 58 00:06:34,431 --> 00:06:38,651 e nem sempre estava de acordo com o poder pol�tico. 59 00:06:39,221 --> 00:06:42,575 Crockett foi sempre o Congressista dos fracos. 60 00:06:42,910 --> 00:06:47,380 Representa os desfavorecidos, a luta contra a tirania. 61 00:06:47,663 --> 00:06:53,092 Por isso, a ideia de Davy Crockett combater at� ao �ltimo homem, 62 00:06:53,102 --> 00:06:54,350 at� ao �ltimo f�lego, 63 00:06:54,905 --> 00:06:57,905 alimenta a lenda do rei da Fronteira selvagem. 64 00:07:04,081 --> 00:07:08,044 A not�cia da chacina no �lamo espalha-se pelo pa�s. 65 00:07:09,791 --> 00:07:11,491 enfurecendo os Americanos. 66 00:07:21,884 --> 00:07:23,014 Em Washington, 67 00:07:23,206 --> 00:07:26,600 o Presidente Andrew Jackson considera a derrota no Texas 68 00:07:26,741 --> 00:07:28,655 um motivo de grande preocupa��o. 69 00:07:32,574 --> 00:07:34,163 Em 1836, 70 00:07:34,633 --> 00:07:37,412 o M�xico era um rival territorial relevante, 71 00:07:37,422 --> 00:07:38,690 na Am�rica do Norte. 72 00:07:39,338 --> 00:07:44,174 Controla terras desde a Calif�rnia � fronteira do Oregon, 73 00:07:44,250 --> 00:07:47,783 cobrindo quase 4,5 milh�es de quil�metros quadrados. 74 00:07:48,454 --> 00:07:52,975 Os EUA n�o anexavam um estado desde o Missouri, em 1821, 75 00:07:52,985 --> 00:07:56,850 e a promessa de expans�o para oeste parece estagnada. 76 00:07:58,326 --> 00:08:01,264 Andrew Jackson era um dos Americanos 77 00:08:01,354 --> 00:08:04,741 que achavam que o Texas tinha de pertencer aos EUA. 78 00:08:05,007 --> 00:08:08,497 Mas Jackson tamb�m tinha um apurado sentido estrat�gico 79 00:08:08,507 --> 00:08:10,428 e queria atacar no momento certo. 80 00:08:10,970 --> 00:08:13,569 N�o queria entrar em guerra com o M�xico naquele momento. 81 00:08:13,744 --> 00:08:16,467 N�o achava ser a altura adequada. 82 00:08:17,421 --> 00:08:20,249 Se o Texas conquistasse a independ�ncia, 83 00:08:20,442 --> 00:08:22,600 Jackson poderia receb�-lo na Uni�o. 84 00:08:22,915 --> 00:08:25,678 At� l�, estava de m�os atadas. 85 00:08:30,750 --> 00:08:34,788 GONZALES, TEXAS 11 DE MAR�O, 1836 86 00:08:37,306 --> 00:08:38,740 Felizmente para Jackson, 87 00:08:40,239 --> 00:08:44,272 um texano viu na derrota no �lamo uma oportunidade. 88 00:08:46,103 --> 00:08:48,467 O seu nome � Sam Houston. 89 00:08:50,561 --> 00:08:55,954 Crockett e Sam Houston serviram na mil�cia de Andrew Jackson, 90 00:08:55,964 --> 00:08:57,319 na guerra contra os Creek. 91 00:08:57,842 --> 00:09:01,866 Houston ficou famoso na Batalha de Horseshoe Bend, 92 00:09:01,876 --> 00:09:05,386 em que, depois de ter sido atingido por uma flecha na virilha, 93 00:09:05,396 --> 00:09:10,022 mandou um dos seus homens arranc�-la e continuou a combater. 94 00:09:10,097 --> 00:09:14,233 Houston era um homem da Fronteira muito valente. 95 00:09:16,477 --> 00:09:20,889 Houston lidera, agora, cerca de 370 homens sem qualquer prepara��o. 96 00:09:21,131 --> 00:09:23,694 Formam o ex�rcito do Texas 97 00:09:24,615 --> 00:09:27,616 e a sua luta pela independ�ncia n�o terminou. 98 00:09:28,668 --> 00:09:29,836 Para aumentar o seu ex�rcito 99 00:09:29,846 --> 00:09:31,842 para enfrentar um inimigo muito mais poderoso, 100 00:09:32,562 --> 00:09:36,492 Houston desafia os texanos a vingarem a morte de Crockett 101 00:09:37,581 --> 00:09:39,232 e a recordarem o �lamo. 102 00:09:45,437 --> 00:09:46,812 Para mim... 103 00:09:47,496 --> 00:09:53,616 A derrota no �lamo provocou uma grande onda de patriotismo, 104 00:09:53,678 --> 00:09:55,499 uma vontade de lutar pela independ�ncia, 105 00:09:55,522 --> 00:09:58,335 at� � morte, at� ao fim. 106 00:09:58,632 --> 00:10:01,358 ... � muito importante que garantamos... 107 00:10:02,283 --> 00:10:04,425 Centenas de texanos furiosos alistam-se 108 00:10:04,435 --> 00:10:06,421 para lutarem pela independ�ncia. 109 00:10:06,854 --> 00:10:11,218 Em um m�s, o ex�rcito de Houston passa a ter quase mil homens. 110 00:10:18,031 --> 00:10:20,608 Posicionam-se junto ao rio San Jacinto, 111 00:10:22,018 --> 00:10:27,749 por onde o General Santa Anna e 1500 soldados mexicanos passar�o. 112 00:10:34,284 --> 00:10:38,369 RIO SAN JACINTO 21 DE ABRIL DE 1836 113 00:10:41,507 --> 00:10:44,608 Apenas seis semanas depois da morte de Crockett no �lamo, 114 00:10:45,474 --> 00:10:47,976 Sam Houston vinga-se, 115 00:10:48,777 --> 00:10:53,913 lan�ando 900 texanos furiosos sobre os Mexicanos, bem mais poderosos. 116 00:10:56,425 --> 00:10:59,796 Santa Anna est� acampado junto ao rio San Jacinto, 117 00:11:00,232 --> 00:11:02,666 onde os texanos os surpreendem. 118 00:11:14,073 --> 00:11:17,088 A Batalha de San Jacinto durou apenas 18 minutos. 119 00:11:17,098 --> 00:11:19,307 Foram 18 minutos ca�ticos. 120 00:11:19,429 --> 00:11:22,025 Ningu�m esperava que a batalha corresse daquela forma. 121 00:11:34,511 --> 00:11:37,830 Mais de 630 soldados mexicanos s�o mortos. 122 00:11:38,370 --> 00:11:41,444 Os texanos sofrem apenas 11 baixas. 123 00:11:42,187 --> 00:11:45,353 A derrota contundente leva � rendi��o do M�xico. 124 00:11:50,622 --> 00:11:53,603 E o Texas, finalmente, conquista a independ�ncia. 125 00:11:57,094 --> 00:12:01,625 WASHINGTON, DC. DEZEMBRO DE 1836 126 00:12:03,789 --> 00:12:08,617 Em Washington, D.C., Jackson recebe a not�cia com satisfa��o. 127 00:12:10,770 --> 00:12:13,945 H� anos que sonhava com a anexa��o do Texas aos EUA. 128 00:12:14,275 --> 00:12:18,203 Mas o futuro do Texas � apanhado na crescente discuss�o 129 00:12:18,611 --> 00:12:19,952 sobre a escravatura. 130 00:12:21,247 --> 00:12:24,281 O Congresso n�o concordava com a anexa��o, 131 00:12:24,353 --> 00:12:27,516 porque o Texas entraria na Uni�o com a escravatura. 132 00:12:27,758 --> 00:12:32,737 A entrada do Texas, desequilibraria a balan�a do Senado 133 00:12:32,747 --> 00:12:35,359 a favor da defesa da escravatura. 134 00:12:38,492 --> 00:12:43,780 Em consequ�ncia, o Texas passou quase uma d�cada nesse limbo. 135 00:12:46,827 --> 00:12:50,797 Em 1837, a Presid�ncia de Jackson chega ao fim, 136 00:12:51,090 --> 00:12:53,280 com um objectivo por cumprir. 137 00:12:54,444 --> 00:12:57,469 um pa�s que se estendesse at� ao Pac�fico. 138 00:12:58,394 --> 00:13:00,684 Andrew Jackson manteve-se activo em termos pol�ticos, 139 00:13:00,694 --> 00:13:02,937 mesmo depois da reforma. 140 00:13:03,098 --> 00:13:05,687 Escrevia constantemente cartas, 141 00:13:05,764 --> 00:13:09,922 deixando opini�es muito vincadas sobre todos os assuntos. 142 00:13:10,082 --> 00:13:13,406 E ele acreditava piamente na expans�o dos EUA. 143 00:13:17,694 --> 00:13:20,570 A expans�o para sudoeste podia estar estagnada, 144 00:13:20,821 --> 00:13:24,382 mas os EUA ainda tinham uma palavra a dizer a noroeste. 145 00:13:26,073 --> 00:13:29,670 Situado entre o Canad� brit�nico e terras mexicanas, 146 00:13:29,955 --> 00:13:35,609 o territ�rio do Oregon tem 650 mil km2 de territ�rio, 147 00:13:36,168 --> 00:13:40,694 disputados pelos Brit�nicos, amer�ndios e Norte-Americanos. 148 00:13:42,197 --> 00:13:44,414 Lewis e Clark colocaram uma bandeira aqui, 149 00:13:44,445 --> 00:13:45,914 quatro d�cadas antes. 150 00:13:46,494 --> 00:13:49,749 Mas para reclamarem o territ�rio, os EUA precisam de colonos. 151 00:13:50,361 --> 00:13:51,708 E isso � um problema. 152 00:13:56,406 --> 00:13:59,593 Os Americanos n�o sabiam como chegar ao Oregon. 153 00:13:59,710 --> 00:14:02,587 Sabiam que tinha terras muito f�rteis, 154 00:14:02,597 --> 00:14:05,384 mas ningu�m sabia muito bem como chegar l�. 155 00:14:05,457 --> 00:14:07,337 E a ideia de atravessar o pa�s 156 00:14:07,541 --> 00:14:11,235 era, compreensivelmente, assustadora. 157 00:14:17,951 --> 00:14:19,939 Em 1842, 158 00:14:21,846 --> 00:14:25,946 o ex�rcito dos EUA envia para l� um Tenente top�grafo. 159 00:14:26,567 --> 00:14:29,303 Chama-se John C. Fr�mont. 160 00:14:31,008 --> 00:14:34,679 A sua miss�o � tra�ar uma rota entre o Missouri e o Oregon, 161 00:14:34,982 --> 00:14:38,704 que seja segura para vag�es de pioneiros. 162 00:14:39,489 --> 00:14:42,543 John C. Fr�mont, na verdade, � um filho ileg�timo. 163 00:14:42,553 --> 00:14:44,353 Nasceu pobre. 164 00:14:44,443 --> 00:14:48,978 Arranjou um mentor que chegou a Secret�rio para a Guerra 165 00:14:49,010 --> 00:14:52,718 e que o destacou para a zona norte do rio Mississippi. 166 00:14:56,691 --> 00:15:02,142 Fr�mont era f�til, arrogante e muito ambicioso. 167 00:15:02,722 --> 00:15:04,892 N�o queria ser um mero explorador. 168 00:15:04,902 --> 00:15:07,192 Queria chegar a Senador, a Presidente. 169 00:15:12,791 --> 00:15:14,907 Mas nunca tinha estado a oeste do Mississippi. 170 00:15:18,606 --> 00:15:22,007 Ent�o, recorreu ao guia mais competente da Fronteira. 171 00:15:24,596 --> 00:15:25,790 Kit Carson. 172 00:15:29,173 --> 00:15:32,827 Kit Carson era de origens muito humildes. 173 00:15:32,915 --> 00:15:35,741 N�o tinha escolaridade, era analfabeto. 174 00:15:35,751 --> 00:15:39,467 Por�m, conhecia ao pormenor as terras do Oeste. 175 00:15:39,626 --> 00:15:44,517 Dominava v�rias l�nguas, dava-se bem com tribos amer�ndias, 176 00:15:44,573 --> 00:15:46,220 conhecia a topografia, 177 00:15:46,305 --> 00:15:48,895 sabia lutar e ca�ar. 178 00:15:48,905 --> 00:15:52,368 Era algu�m com compet�ncias muito importantes, 179 00:15:52,378 --> 00:15:56,290 que lhe permitiam fazer a ponte entre os dois mundos. 180 00:15:58,120 --> 00:16:01,907 14 ANOS ANTES 181 00:16:03,253 --> 00:16:07,142 Em crian�a, Carson fora criado entre lendas da Fronteira 182 00:16:07,609 --> 00:16:09,767 e desde cedo aprendeu a desenvencilhar-se bem 183 00:16:10,064 --> 00:16:11,423 na floresta. 184 00:16:14,361 --> 00:16:15,962 Carson nasceu no Kentucky 185 00:16:16,043 --> 00:16:18,509 e mudou-se para o Missouri em crian�a. 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,345 A fam�lia dele tornou-se amiga da fam�lia Boone. 187 00:16:21,424 --> 00:16:23,728 Viveram num s�tio chamado Boone's Lick. 188 00:16:24,284 --> 00:16:29,204 Claro que a fam�lia Carson conhecia bem Daniel Boone e a sua lenda. 189 00:16:29,990 --> 00:16:33,032 Havia o desejo de dar continuidade � senda de explorar o Oeste, 190 00:16:33,579 --> 00:16:36,118 de descobrir o que havia para l�, desvendar novas terras. 191 00:16:36,128 --> 00:16:39,985 Estavam a construir uma civiliza��o nas terras inexploradas. 192 00:16:45,421 --> 00:16:47,126 Aos 16 anos, 193 00:16:47,454 --> 00:16:48,665 saiu de casa, de vez, 194 00:16:49,199 --> 00:16:50,907 desejoso de viver aventuras. 195 00:16:55,503 --> 00:16:56,915 Agora, com Fr�mont, 196 00:16:57,579 --> 00:16:59,243 embarcar� numa miss�o 197 00:16:59,297 --> 00:17:01,642 que por� � prova todas as suas compet�ncias. 198 00:17:06,381 --> 00:17:09,399 Fr�mont e Carson formavam um par estranho. 199 00:17:09,712 --> 00:17:11,806 N�o podiam ser mais diferentes. 200 00:17:11,965 --> 00:17:15,673 Hoje, dir�amos que o Fr�mont era o nerd e o Carson o popular. 201 00:17:15,816 --> 00:17:19,628 Carson era um homem rude, com experi�ncia na Fronteira. 202 00:17:19,638 --> 00:17:23,028 N�o queria fama nem fortuna, n�o queria saltar para a ribalta. 203 00:17:23,038 --> 00:17:26,571 Aqueles dois n�o podiam ser mais diferentes, 204 00:17:26,847 --> 00:17:29,939 mas, ao mesmo tempo, complementavam-se muito bem. 205 00:17:34,500 --> 00:17:36,400 Durante cinco meses, 206 00:17:36,489 --> 00:17:39,548 Fr�mont e Carson percorrem, com uns 30 homens, 207 00:17:39,642 --> 00:17:41,337 mais de 3500 km, 208 00:17:41,723 --> 00:17:43,392 passando por terrenos acidentados, 209 00:17:43,869 --> 00:17:45,650 cujas mudan�as extremas 210 00:17:45,744 --> 00:17:47,868 em termos de temperatura e altitude eram famosas. 211 00:17:53,174 --> 00:17:55,743 Aquela expedi��o foi perigos�ssima. 212 00:17:55,874 --> 00:18:00,056 Iam a partes do globo nunca antes exploradas. 213 00:18:00,596 --> 00:18:02,025 Eram poucos. 214 00:18:02,660 --> 00:18:07,071 Estavam relativamente bem armados, mas podiam sofrer uma emboscada. 215 00:18:07,722 --> 00:18:10,048 Fr�mont tinha essa no��o 216 00:18:10,088 --> 00:18:14,064 e dava gra�as a Deus por ter um guia como Carson. 217 00:18:38,241 --> 00:18:41,071 A 24 de Outubro de 1843... 218 00:18:47,479 --> 00:18:51,485 ... Fr�mont e Carson chegam, finalmente, ao Oregon. 219 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 Conseguimos! 220 00:19:00,254 --> 00:19:03,095 O caminho que tra�am haveria de ficar famoso. 221 00:19:03,798 --> 00:19:05,243 O Oregon Trail. 222 00:19:08,276 --> 00:19:11,618 Abriu caminho a 400 mil colonos 223 00:19:11,728 --> 00:19:14,423 que se mudaram para oeste nas d�cadas seguintes... 224 00:19:18,602 --> 00:19:20,470 ... abrindo uma nova Fronteira 225 00:19:20,707 --> 00:19:23,150 e fortalecendo a presen�a dos EUA 226 00:19:23,838 --> 00:19:25,275 a noroeste. 227 00:19:36,202 --> 00:19:39,415 Um ano depois de Carson e Fr�mont terem chegado ao Oregon, 228 00:19:41,990 --> 00:19:46,150 a campanha presidencial de 1844 est� em curso. 229 00:19:47,241 --> 00:19:48,368 Na minha opini�o, 230 00:19:48,853 --> 00:19:52,478 a nossa seguran�a nacional exige a anexa��o do Texas. 231 00:19:53,580 --> 00:19:54,931 N�o pararei 232 00:19:55,321 --> 00:19:58,017 enquanto o nosso dom�nio n�o se estender de oceano a oceano. 233 00:20:00,910 --> 00:20:03,642 O candidato desconhecido James K. Polk 234 00:20:04,035 --> 00:20:06,368 tem, acima de tudo, uma convic��o: 235 00:20:07,037 --> 00:20:09,337 expandir as fronteiras dos EUA. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,025 � uma vis�o que partilha com o seu mentor, 237 00:20:14,362 --> 00:20:15,556 Andrew Jackson. 238 00:20:17,745 --> 00:20:21,613 Somos vulner�veis aqui e aqui. E continuaremos a ser, 239 00:20:21,623 --> 00:20:24,993 se n�o refor�armos a seguran�a da fronteira a sul e a oeste. 240 00:20:25,003 --> 00:20:26,345 N�o podia estar mais de acordo. 241 00:20:26,888 --> 00:20:29,665 Andrew Jackson era conhecido por "nogueira velha", por ser t�o duro. 242 00:20:29,754 --> 00:20:31,535 James Polk era conhecido por "nogueira nova", 243 00:20:31,545 --> 00:20:35,840 por dar continuidade ao modelo de Andrew Jackson. 244 00:20:35,946 --> 00:20:37,712 Os dois �ltimos Presidentes n�o fizeram nada. 245 00:20:37,722 --> 00:20:39,660 S�o uns in�teis. T�m medo de agir. 246 00:20:39,808 --> 00:20:40,994 Temos de tomar o Texas. 247 00:20:41,198 --> 00:20:42,845 Tem de ser a principal prioridade. 248 00:20:44,038 --> 00:20:47,181 Polk era um pol�tico de uma gera��o mais jovem. 249 00:20:47,191 --> 00:20:50,619 Com a aproxima��o das elei��es de 1844, 250 00:20:51,020 --> 00:20:54,642 Jackson deixou claro que quem apoiasse Andrew Jackson 251 00:20:54,747 --> 00:20:56,923 deveria votar em James Polk. 252 00:21:02,321 --> 00:21:07,259 Polk capitaliza o legado de Andrew Jackson. 253 00:21:07,656 --> 00:21:10,104 A ideia de que os Americanos t�m o direito, 254 00:21:10,114 --> 00:21:14,251 ali�s, o dever de continuar a expans�o para oeste. 255 00:21:14,367 --> 00:21:18,962 Em �ltima an�lise, � um des�gnio de Deus que t�m de cumprir. 256 00:21:19,185 --> 00:21:22,746 E Polk consegue transformar isso numa agenda pol�tica 257 00:21:22,756 --> 00:21:25,072 que serve os seus des�gnios pol�ticos. 258 00:21:29,941 --> 00:21:33,837 WASHINGTON, D.C. MAR�O DE 1845 259 00:21:40,539 --> 00:21:44,611 Polk aproveita a onda de apoio popular para chegar � Casa Branca. 260 00:21:45,776 --> 00:21:49,173 Depois, trata imediatamente de cumprir a promessa eleitoral. 261 00:21:50,740 --> 00:21:52,556 Logo nos primeiros dias de mandato, 262 00:21:52,652 --> 00:21:56,149 o Texas est� na imin�ncia de se tornar o 28.� estado, 263 00:21:57,424 --> 00:22:01,900 acrescentando 800 mil km2 � na��o. 264 00:22:03,285 --> 00:22:06,876 Polk fez o que eu gostava que mais candidatos presidenciais fizessem. 265 00:22:06,918 --> 00:22:08,665 Prometeu fazer isto, aquilo e aquilo, 266 00:22:08,733 --> 00:22:12,924 cumprir apenas um mandato, para n�o ter de recear ser inc�modo, 267 00:22:12,934 --> 00:22:14,517 poder rejeitar satisfazer lobbies 268 00:22:14,527 --> 00:22:17,259 e fazer aquilo para que fora eleito. 269 00:22:21,123 --> 00:22:24,869 Dessa forma, Andrew Jackson cumpriria um sonho antigo, 270 00:22:25,133 --> 00:22:26,827 fazer do Texas um estado. 271 00:22:31,509 --> 00:22:33,767 Mas morre antes de o ver concretizado. 272 00:22:40,355 --> 00:22:46,525 O legado de Jackson foi impor o princ�pio de que o Americano comum 273 00:22:46,747 --> 00:22:48,806 tinha poder pol�tico. 274 00:22:49,285 --> 00:22:51,589 Ele pr�prio se fez a pulso. 275 00:22:51,686 --> 00:22:53,113 N�o tinha heran�a, 276 00:22:53,123 --> 00:22:56,120 nem o nome e o reconhecimento lhe ca�ram no colo. 277 00:22:56,487 --> 00:22:58,980 Hoje, as pessoas n�o gostam de Jackson 278 00:22:59,059 --> 00:23:02,675 principalmente por causa da pol�tica em rela��o aos amer�ndios, 279 00:23:02,735 --> 00:23:05,222 que fere as susceptibilidades modernas. 280 00:23:10,303 --> 00:23:15,738 Mas esquecemo-nos dos seus grandes contributos positivos. 281 00:23:16,098 --> 00:23:20,011 Manter os EUA unidos perante desafios... 282 00:23:20,102 --> 00:23:21,102 Fogo! 283 00:23:22,525 --> 00:23:25,785 ... e defender os EUA de ataques externos. 284 00:23:26,403 --> 00:23:30,919 Jackson percebeu que a autonomia americana 285 00:23:30,929 --> 00:23:32,972 era uma experi�ncia em constante evolu��o 286 00:23:33,021 --> 00:23:35,238 e que o seu sucesso n�o era garantido. 287 00:23:35,738 --> 00:23:39,363 Foi ele que incutiu isso na mentalidade americana. 288 00:23:42,713 --> 00:23:45,097 Jackson personificava as contradi��es 289 00:23:45,107 --> 00:23:46,879 do homem da Fronteira americano. 290 00:23:47,271 --> 00:23:51,113 Estava tudo combinado numa s� pessoa, 291 00:23:51,123 --> 00:23:55,371 o impressionante, o menos impressionante, o bom e o hediondo. 292 00:24:03,616 --> 00:24:06,879 O Presidente Polk tencionava capitalizar o legado de Jackson 293 00:24:07,568 --> 00:24:11,441 e anexar os �ltimos territ�rios da Am�rica do Norte. 294 00:24:13,031 --> 00:24:15,652 Polk n�o se contenta apenas com o Texas. 295 00:24:15,735 --> 00:24:19,527 Claro que quer o Texas, mas quer mais do que isso. 296 00:24:19,632 --> 00:24:21,691 Quer todo o territ�rio continental. 297 00:24:24,870 --> 00:24:26,379 H� apenas um problema: 298 00:24:26,778 --> 00:24:28,910 a maior parte pertence ao M�xico, 299 00:24:29,563 --> 00:24:31,566 incluindo o territ�rio maior, 300 00:24:32,261 --> 00:24:33,410 a Calif�rnia. 301 00:24:35,024 --> 00:24:38,175 � isto que quero e n�o deve ser dif�cil conseguir. 302 00:24:42,243 --> 00:24:44,621 Repleta de recursos naturais, 303 00:24:44,833 --> 00:24:48,965 a Calif�rnia tamb�m tem cerca de cinco mil km de linha costeira, 304 00:24:49,287 --> 00:24:52,941 proporcionando um acesso �nico ao com�rcio via Pac�fico. 305 00:24:53,326 --> 00:24:57,136 algo que todos os Presidentes, desde Jefferson, ambicionaram. 306 00:24:59,189 --> 00:25:02,152 A Calif�rnia � uma regi�o muito desej�vel. 307 00:25:02,191 --> 00:25:04,911 Muito bonita e f�rtil. 308 00:25:04,921 --> 00:25:07,558 Os Mexicanos reclamam-na para si, 309 00:25:07,698 --> 00:25:09,463 os Brit�nicos tinham todo o interesse 310 00:25:09,643 --> 00:25:15,949 em ficar com aquele territ�rio e expandirem-se para noroeste. 311 00:25:17,797 --> 00:25:21,933 Os Americanos conheciam bem a gl�ria da Calif�rnia, 312 00:25:22,034 --> 00:25:25,168 a sua imensa riqueza. 313 00:25:25,633 --> 00:25:31,517 J� havia um com�rcio muito relevante de peles de animais. 314 00:25:31,681 --> 00:25:34,400 Acima de tudo, os Americanos estavam interessados 315 00:25:34,580 --> 00:25:36,057 nos portos principais. 316 00:25:39,919 --> 00:25:42,353 Muito obrigado, cavalheiros. � tudo. 317 00:25:47,673 --> 00:25:50,494 Polk estava determinado a anexar a Calif�rnia, 318 00:25:51,411 --> 00:25:54,275 mas, como o Congresso n�o queria desencadear uma nova guerra, 319 00:25:54,376 --> 00:25:56,994 engendra um plano secreto. 320 00:25:57,782 --> 00:26:00,221 Usando a rebeli�o do Texas como exemplo, 321 00:26:00,796 --> 00:26:03,252 tentar incitar uma revolta, 322 00:26:03,797 --> 00:26:06,150 e o homem que escolhe para liderar essa miss�o 323 00:26:06,689 --> 00:26:09,885 � o explorador mais famoso da Am�rica. 324 00:26:13,552 --> 00:26:14,721 Sr. Fr�mont 325 00:26:17,900 --> 00:26:19,478 Li os seus relat�rios. 326 00:26:20,319 --> 00:26:22,080 Pareceram-me muito interessantes. 327 00:26:22,339 --> 00:26:24,103 Obrigado, Sr. Presidente. � uma honra. 328 00:26:25,445 --> 00:26:29,846 Suponho que n�o me tenha chamado s� para me dizer isso. 329 00:26:30,937 --> 00:26:31,937 N�o. 330 00:26:32,273 --> 00:26:35,561 N�o o convidei para falar das suas expedi��es passadas, 331 00:26:36,427 --> 00:26:38,425 mas de uma expedi��o futura. 332 00:26:38,756 --> 00:26:40,085 Outro trilho para o Oregon? 333 00:26:41,719 --> 00:26:42,866 N�o propriamente. 334 00:26:44,655 --> 00:26:48,561 Oficialmente, a sua miss�o ser� cartografar um novo territ�rio 335 00:26:48,640 --> 00:26:51,452 e descobrir a nascente do rio Arkansas. 336 00:26:54,236 --> 00:26:55,483 Oficiosamente, 337 00:26:56,139 --> 00:26:57,545 quando chegar �s Montanhas Rochosas, 338 00:26:57,555 --> 00:26:59,295 quero que siga para sul, 339 00:27:00,040 --> 00:27:01,381 para a Calif�rnia. 340 00:27:02,892 --> 00:27:04,686 Chegado � Calif�rnia, 341 00:27:04,805 --> 00:27:06,913 quero que fale com os colonos locais. 342 00:27:08,487 --> 00:27:10,053 E, se conseguir, 343 00:27:10,788 --> 00:27:12,163 que incite uma rebeli�o. 344 00:27:14,382 --> 00:27:18,553 E manda-me a mim, porque n�o quer que pare�a uma opera��o militar. 345 00:27:19,484 --> 00:27:20,484 Exactamente. 346 00:27:20,892 --> 00:27:22,335 S� preciso de uma coisa de si. 347 00:27:22,695 --> 00:27:23,695 O qu�? 348 00:27:26,163 --> 00:27:27,413 Kit Carson. 349 00:27:42,965 --> 00:27:47,854 O Presidente Polk mandou, propositadamente, um explorador, 350 00:27:47,864 --> 00:27:50,551 capaz de aproveitar 351 00:27:50,804 --> 00:27:53,496 a poss�vel instabilidade na Calif�rnia. 352 00:27:53,722 --> 00:27:58,949 A ideia de que estava l� como explorador, top�grafo, 353 00:27:59,455 --> 00:28:02,441 permitia a Polk negar qualquer envolvimento. 354 00:28:02,940 --> 00:28:05,323 Com cerca de 60 homens fortemente armados, 355 00:28:05,521 --> 00:28:08,012 Fr�mont segue para a Calif�rnia, 356 00:28:08,609 --> 00:28:11,027 com a miss�o de incitar uma rebeli�o 357 00:28:11,536 --> 00:28:13,152 sem come�ar uma guerra. 358 00:28:36,996 --> 00:28:39,387 John Fr�mont e Kit Carson 359 00:28:40,130 --> 00:28:42,364 est�o a caminho da Calif�rnia, 360 00:28:43,062 --> 00:28:45,597 para executar o plano secreto do Presidente Polk 361 00:28:45,905 --> 00:28:47,989 que visava expandir a fronteira dos EUA 362 00:28:48,771 --> 00:28:50,418 at� � costa. 363 00:28:53,659 --> 00:28:56,270 Polk era um expansionista. 364 00:28:56,347 --> 00:28:59,911 Queria o Texas, a Calif�rnia e o Oregon. 365 00:29:00,048 --> 00:29:04,239 Queria estender a fronteira americana at� ao Pac�fico. 366 00:29:07,914 --> 00:29:10,223 Disfar�ada de miss�o de observa��o, 367 00:29:10,396 --> 00:29:13,465 o verdadeiro objectivo � encontrar colonos americanos 368 00:29:14,614 --> 00:29:17,676 e incit�-los � rebeli�o contra o M�xico. 369 00:29:25,987 --> 00:29:30,621 SUTTER'S FORT DEZEMBRO DE 1845 370 00:29:30,998 --> 00:29:35,028 No Inverno, Fr�mont e Carson chegam ao Sutter's Fort, 371 00:29:35,153 --> 00:29:36,957 na actual Sacramento, 372 00:29:37,583 --> 00:29:40,520 a primeira col�nia americana na Calif�rnia. 373 00:29:46,165 --> 00:29:50,361 A Calif�rnia de 1845 tinha oito mil a 10 mil habitantes, 374 00:29:50,371 --> 00:29:52,230 a maioria de origem mexicana. 375 00:29:52,384 --> 00:29:55,293 Os Americanos eram cerca de mil. 376 00:29:55,714 --> 00:29:57,420 Havia ainda umas centenas de estrangeiros: 377 00:29:57,430 --> 00:29:59,127 Alem�es, Brit�nicos, Su��os. 378 00:29:59,137 --> 00:30:00,555 Os Mexicanos recebiam-nos bem, 379 00:30:00,565 --> 00:30:03,627 porque a Calif�rnia era uma prov�ncia distante, 380 00:30:03,637 --> 00:30:05,047 com pouca popula��o. 381 00:30:06,126 --> 00:30:10,168 Os colonos americanos que iam para oeste procuravam terra, 382 00:30:10,888 --> 00:30:14,661 mas, no norte da Calif�rnia, era uma confus�o. 383 00:30:16,433 --> 00:30:20,496 Muitos eram b�bedos, sem escr�pulos. 384 00:30:25,311 --> 00:30:27,551 Parece que est� a seco, amigo. Posso pagar-lhe um copo? 385 00:30:34,374 --> 00:30:37,161 - Porque veio para c�? - A terra � boa. 386 00:30:39,059 --> 00:30:41,356 Mas n�o � sua, pois n�o? 387 00:30:41,911 --> 00:30:43,434 � do Governo mexicano. 388 00:30:46,507 --> 00:30:48,106 O M�xico autoriza os Americanos 389 00:30:48,116 --> 00:30:49,965 a instalarem-se e a cultivarem a terra, 390 00:30:51,076 --> 00:30:52,809 mas n�o podem ser propriet�rios, 391 00:30:53,820 --> 00:30:55,606 o que enfurecia os colonos 392 00:30:56,383 --> 00:30:58,911 e dava muito jeito a Fr�mont. 393 00:31:02,756 --> 00:31:06,543 O poder do M�xico sobre a Calif�rnia � bastante fr�gil. 394 00:31:06,810 --> 00:31:10,489 E John C. Fr�mont tinha alguma responsabilidade nisso. 395 00:31:10,499 --> 00:31:14,844 O explorador, que tinha ordens secretas de Washington, 396 00:31:14,854 --> 00:31:16,443 tinha muito bons conhecimentos, 397 00:31:17,169 --> 00:31:19,169 era militar... 398 00:31:21,039 --> 00:31:23,613 Sabia que o respons�vel pela Calif�rnia � um Mexicano? 399 00:31:24,153 --> 00:31:25,153 Sabia? 400 00:31:25,404 --> 00:31:27,115 � porque ele nunca aparece. 401 00:31:28,843 --> 00:31:32,772 Quando Fr�mont chegou � Calif�rnia, em 1845, encontrou uma popula��o 402 00:31:32,782 --> 00:31:35,553 desencantada com a governa��o mexicana. 403 00:31:38,533 --> 00:31:40,626 N�o interessa se compraram a terra, 404 00:31:40,636 --> 00:31:42,608 se ela vos pertence, se a trabalham. 405 00:31:42,618 --> 00:31:47,608 Ali�s, nem o facto de terem nacionalidade mexicana interessa. 406 00:31:48,006 --> 00:31:52,994 O Governo mexicano vai tirar-vos a terra, quando lhe convier. 407 00:31:55,777 --> 00:32:00,181 Fr�mont era muito h�bil e soci�vel, 408 00:32:00,316 --> 00:32:03,923 por isso atraiu muita gente. 409 00:32:04,869 --> 00:32:07,212 Quem � o dono leg�timo desta terra? 410 00:32:07,408 --> 00:32:08,720 Quem? 411 00:32:10,754 --> 00:32:13,798 Fr�mont convenceu os residentes californianos 412 00:32:13,923 --> 00:32:15,431 de que tinham de lutar. 413 00:32:16,712 --> 00:32:18,918 - � Calif�rnia, cavalheiros. - � Calif�rnia. 414 00:32:21,575 --> 00:32:24,103 WASHINGTON, D.C. FEVEREIRO DE 1846 415 00:32:26,219 --> 00:32:27,595 Em Washington, 416 00:32:27,605 --> 00:32:30,806 Polk aguarda impacientemente not�cias de Fr�mont, 417 00:32:31,770 --> 00:32:35,455 na esperan�a de que os colonos da Calif�rnia se insurjam. 418 00:32:37,692 --> 00:32:40,697 Sabe bem que o Congresso n�o aprovar� uma guerra contra o M�xico, 419 00:32:41,790 --> 00:32:43,947 a menos que os EUA sejam atacados. 420 00:32:48,908 --> 00:32:50,259 Cansado de esperar, 421 00:32:50,378 --> 00:32:53,144 Polk manda o ex�rcito para uma fronteira disputada 422 00:32:53,154 --> 00:32:54,884 entre o Texas e o M�xico. 423 00:32:55,221 --> 00:32:58,665 ciente de que provocar� o M�xico a atacar primeiro. 424 00:33:00,189 --> 00:33:01,783 Quantos homens tem o 5.� Regimento? 425 00:33:02,236 --> 00:33:07,004 Polk esperava que o M�xico mordesse o isco e atacasse os Americanos. 426 00:33:07,139 --> 00:33:13,156 Acreditava que, se houvesse guerra, os EUA ganhariam territ�rio. 427 00:33:15,836 --> 00:33:18,758 A 25 de Abril de 1846, 428 00:33:19,029 --> 00:33:21,509 convencido de que as tropas americanas est�o a invadir, 429 00:33:21,791 --> 00:33:24,556 o M�xico ataca uma patrulha dos EUA, 430 00:33:25,151 --> 00:33:26,517 matando 11 homens. 431 00:33:28,330 --> 00:33:31,470 Isso deu a Polk a provoca��o de que precisava. 432 00:33:33,310 --> 00:33:35,462 Polk foi ao Congresso e disse: 433 00:33:35,911 --> 00:33:39,013 "Foi derramado sangue americano em solo americano. 434 00:33:39,023 --> 00:33:42,564 "Apesar de termos feito tudo para evitar a guerra contra o M�xico, 435 00:33:42,785 --> 00:33:45,962 eles atacaram-nos." Foi uma mentira descarada. 436 00:33:46,097 --> 00:33:51,556 Na verdade, a terra em causa n�o era americana. 437 00:33:53,448 --> 00:33:55,384 N�o direi que esta foi a �nica ocasi�o 438 00:33:55,394 --> 00:34:00,832 em que os EUA forjaram algumas coisas para obterem o que queriam, 439 00:34:00,842 --> 00:34:02,990 atrav�s de viol�ncia, 440 00:34:03,000 --> 00:34:05,376 mas este foi, sem d�vida, um excelente exemplo disso. 441 00:34:07,769 --> 00:34:09,689 Poucas semanas depois do ataque... 442 00:34:13,162 --> 00:34:16,370 ... os EUA declaram guerra ao M�xico. 443 00:34:22,214 --> 00:34:23,526 Na Calif�rnia, 444 00:34:24,222 --> 00:34:26,604 Fr�mont recebe uma mensagem de Polk. 445 00:34:28,831 --> 00:34:31,213 A sua miss�o j� n�o � secreta. 446 00:34:33,168 --> 00:34:34,690 � tempo de atacar. 447 00:34:39,002 --> 00:34:42,354 Fr�mont coloca espingardas nas m�os do seu ex�rcito desorganizado 448 00:34:44,278 --> 00:34:46,948 e marcha rumo � actual Sonoma. 449 00:34:48,843 --> 00:34:52,292 O objectivo: conquistar a Calif�rnia para Polk, 450 00:34:52,762 --> 00:34:54,112 custasse o que custasse. 451 00:34:59,323 --> 00:35:02,573 VALE DO RIO SACRAMENTO CALIF�RNIA 452 00:35:05,514 --> 00:35:08,049 Seguindo ordens do Presidente Polk, 453 00:35:08,514 --> 00:35:12,440 John Fr�mont conduz uma mil�cia de 100 homens para sul. 454 00:35:13,874 --> 00:35:14,874 A miss�o 455 00:35:15,625 --> 00:35:18,190 � conquistar a Calif�rnia para os EUA. 456 00:35:22,191 --> 00:35:24,674 Planeia atacar, primeiramente, Sonoma, 457 00:35:24,783 --> 00:35:27,752 a maior col�nia no norte da Calif�rnia. 458 00:35:28,769 --> 00:35:30,885 Depois, tenciona continuar para sul, 459 00:35:31,022 --> 00:35:33,667 para Monterey, Los Angeles 460 00:35:34,121 --> 00:35:36,284 e, por fim, San Diego. 461 00:35:40,055 --> 00:35:41,055 Vamos! 462 00:35:42,490 --> 00:35:45,612 Os Americanos s�o poucos, 463 00:35:46,060 --> 00:35:48,471 mas, gra�as � presen�a de John C. Fr�mont, 464 00:35:48,763 --> 00:35:52,573 v�o fazer-se notar muito mais 465 00:35:52,778 --> 00:35:55,042 do que os n�meros deixariam adivinhar. 466 00:36:05,104 --> 00:36:07,854 Fiando-se na coragem e na determina��o, 467 00:36:07,918 --> 00:36:12,792 Fr�mont e Kit Carson iniciam a conquista improv�vel. 468 00:36:15,316 --> 00:36:18,643 Se h� caracter�stica que define John C. Fr�mont � a sua ambi��o. 469 00:36:18,743 --> 00:36:22,940 Queria ter sucesso e ser independente. 470 00:36:23,838 --> 00:36:26,570 Creio que a Fronteira, para John C. Fr�mont, 471 00:36:26,580 --> 00:36:30,370 representava o caminho para garantir a sua ambi��o. 472 00:36:30,440 --> 00:36:33,073 A notoriedade, a fama, a riqueza. 473 00:36:33,534 --> 00:36:35,760 Era isso que a Calif�rnia oferecia. 474 00:36:39,493 --> 00:36:42,823 Quando a not�cia da revolta de Fr�mont se espalha, 475 00:36:43,395 --> 00:36:45,729 outros colonos juntam-se � luta. 476 00:36:47,264 --> 00:36:52,409 Autodenominam-se "Los Osos", "Os Ursos", em castelhano. 477 00:36:56,096 --> 00:36:59,174 A 14 de Junho de 1846, 478 00:37:00,222 --> 00:37:02,768 os homens de Fr�mont chegam a Sonoma, 479 00:37:04,119 --> 00:37:06,877 mas surpreendentemente, encontram o posto avan�ado mexicano 480 00:37:07,338 --> 00:37:09,206 praticamente sem defesas. 481 00:37:17,114 --> 00:37:18,268 Conquistam a cidade, 482 00:37:18,660 --> 00:37:21,948 naquela que ficou conhecida por Revolta da Bandeira do Urso. 483 00:37:25,379 --> 00:37:28,690 Para assinalarem a vit�ria, i�aram uma bandeira improvisada, 484 00:37:29,417 --> 00:37:30,948 feita com um len�ol de algod�o 485 00:37:30,958 --> 00:37:33,190 e decorada com um urso-pardo vermelho. 486 00:37:35,318 --> 00:37:39,744 Esse s�mbolo viria a inspirar a bandeira do estado da Calif�rnia. 487 00:37:43,992 --> 00:37:45,165 Muito bem, vamos! 488 00:37:48,555 --> 00:37:51,674 Essa revolta que come�a a emergir 489 00:37:52,286 --> 00:37:57,368 foi o suficiente para conquistar, pelo menos, o Norte da Calif�rnia 490 00:37:57,378 --> 00:38:01,862 e iniciar o processo da conquista da Calif�rnia por parte dos EUA. 491 00:38:07,296 --> 00:38:10,323 Em apenas dois meses, com poucas baixas, 492 00:38:10,851 --> 00:38:14,783 Fr�mont e Carson conquistam a maior parte da costa da Calif�rnia. 493 00:38:17,153 --> 00:38:18,893 Sob o comando de Fr�mont, 494 00:38:18,968 --> 00:38:22,526 aquele grupo fez aquela grande proeza. 495 00:38:22,622 --> 00:38:27,745 Nunca se tinha conquistado tanta �rea com t�o pouca guerra, 496 00:38:27,755 --> 00:38:29,247 t�o pouco sangue derramado. 497 00:38:29,257 --> 00:38:32,135 Ainda por cima, o ex�rcito era pequeno. 498 00:38:39,921 --> 00:38:41,955 O plano de Polk para conquistar a Calif�rnia 499 00:38:42,026 --> 00:38:43,416 parecia estar a funcionar. 500 00:38:43,716 --> 00:38:49,846 Mas, sem comunica��o, n�o sabe se Fr�mont e Carson estar�o vivos. 501 00:38:53,496 --> 00:38:57,846 Para se prevenir, envia uma for�a de cavalaria do Texas, 502 00:38:59,134 --> 00:39:01,479 liderada pelo General Stephen Kearny. 503 00:39:02,653 --> 00:39:07,463 Stephen Watts Kearny foi um oficial que conheceu Lewis e Clark. 504 00:39:08,063 --> 00:39:09,901 Polk enviou-o para oeste, 505 00:39:10,316 --> 00:39:12,568 para subjugar Santa F� 506 00:39:12,578 --> 00:39:14,888 e, depois, continuar a descer pelo Rio Grande 507 00:39:14,898 --> 00:39:17,713 e seguir para oeste, para a Calif�rnia. 508 00:39:28,927 --> 00:39:31,549 No in�cio de Agosto de 1846, 509 00:39:33,873 --> 00:39:36,862 Fr�mont e Carson chegam a Los Angeles. 510 00:39:40,847 --> 00:39:44,565 Depois de se juntarem aos Marines enviados por Polk, 511 00:39:46,140 --> 00:39:47,565 conquistam a cidade. 512 00:39:48,558 --> 00:39:53,049 E, com ela, o �ltimo basti�o mexicano na Calif�rnia. 513 00:39:54,469 --> 00:39:55,885 � inacredit�vel. 514 00:39:56,173 --> 00:40:01,143 Fr�mont conquistou a Calif�rnia praticamente sem resist�ncia. 515 00:40:01,765 --> 00:40:03,631 Caiu em m�os americanas 516 00:40:03,788 --> 00:40:07,717 em parte gra�as � coragem de John C. Fr�mont, 517 00:40:07,800 --> 00:40:09,907 mas tamb�m devido a uma boa dose de sorte. 518 00:40:09,917 --> 00:40:12,123 � que a Calif�rnia parecia estar � espera de ser tomada. 519 00:40:16,651 --> 00:40:21,928 Foi nesse momento que Fr�mont assumiu que a Calif�rnia era sua, 520 00:40:21,989 --> 00:40:23,075 que a tinham conquistado. 521 00:40:23,542 --> 00:40:26,610 Consideravam os Mexicanos maus soldados, 522 00:40:26,620 --> 00:40:29,678 achavam que eram indiferentes. em termos pol�ticos. 523 00:40:29,746 --> 00:40:34,616 E consideraram isso como um sinal de que a Calif�rnia era sua. 524 00:40:36,711 --> 00:40:42,209 Fr�mont sempre ambicioso, quer contar a boa not�cia a Polk. 525 00:40:48,035 --> 00:40:51,170 Fr�mont decide que � tempo 526 00:40:51,359 --> 00:40:53,836 de contar a Washington o que se passou, 527 00:40:53,846 --> 00:40:57,772 contar a Polk o que se passou para solidificar a vit�ria. 528 00:40:58,135 --> 00:41:01,115 Fr�mont queria expandir a sua pr�pria fama, 529 00:41:01,201 --> 00:41:04,871 integrando aquela conquista na sua hist�ria de vida. 530 00:41:04,881 --> 00:41:08,014 Fr�mont decide enviar um mensageiro para este. 531 00:41:08,748 --> 00:41:10,545 "A quem hei-de confiar essa miss�o? 532 00:41:10,730 --> 00:41:13,780 "Porque n�o ao membro mais competente, pragm�tico 533 00:41:13,794 --> 00:41:16,608 "e forte da expedi��o, 534 00:41:17,068 --> 00:41:18,295 Kit Carson?" 535 00:41:20,395 --> 00:41:21,881 Habituado a ter de sobreviver, 536 00:41:22,764 --> 00:41:25,467 Carson escolhe a via mais r�pida, 537 00:41:26,493 --> 00:41:29,100 apesar de isso implicar atravessar centenas de quil�metros 538 00:41:29,166 --> 00:41:30,936 de deserto in�spito. 539 00:41:32,279 --> 00:41:34,749 O afamado homem da Fronteira nem imagina 540 00:41:34,759 --> 00:41:38,264 que est� prestes a enfrentar o mais duro teste da sua vida. 541 00:41:44,479 --> 00:41:48,983 NORTE DA CALIF�RNIA 542 00:41:49,180 --> 00:41:51,037 Em 1846, 543 00:41:52,522 --> 00:41:56,686 Kit Carson � um dos poucos Americanos que chegaram � Calif�rnia. 544 00:41:57,909 --> 00:42:00,959 Agora, tem uma nova miss�o �pica: 545 00:42:01,704 --> 00:42:05,897 atravessar o continente e entregar em m�o uma mensagem urgente 546 00:42:05,972 --> 00:42:07,975 ao Presidente James K. Polk. 547 00:42:08,309 --> 00:42:12,350 Fr�mont e o seu ex�rcito conquistaram a Calif�rnia. 548 00:42:13,474 --> 00:42:15,381 Parte de Los Angeles, 549 00:42:15,860 --> 00:42:18,787 com ordem para ir a Washington e regressar. 550 00:42:20,141 --> 00:42:22,866 Uma dist�ncia de 10 mil km, 551 00:42:23,336 --> 00:42:25,686 em 140 dias. 552 00:42:26,378 --> 00:42:30,623 N�o nos esque�amos de que n�o havia caminhos de ferro transcontinentais 553 00:42:30,764 --> 00:42:32,209 nem tel�grafo. 554 00:42:32,453 --> 00:42:34,952 S� havia uma forma de fazer uma mensagem chegar a Washington: 555 00:42:35,049 --> 00:42:37,045 atravessar o territ�rio continental. 556 00:42:37,055 --> 00:42:42,123 Carson era perfeito para esse tipo de expedi��o. 557 00:42:42,492 --> 00:42:44,959 Mas a rota mais directa 558 00:42:45,655 --> 00:42:49,506 atravessa uma das zonas mais hostis dos EUA: 559 00:42:52,087 --> 00:42:53,545 o Deserto de Sonora. 560 00:43:15,866 --> 00:43:20,053 Para Kit Carson atravessar o deserto do actual sudoeste 561 00:43:20,150 --> 00:43:23,100 seria uma situa��o muito dif�cil. 562 00:43:24,280 --> 00:43:26,537 Havia o perigo de insola��o, 563 00:43:27,194 --> 00:43:28,537 de se perder... 564 00:43:28,863 --> 00:43:30,741 Os perigos eram muitos. 565 00:43:30,922 --> 00:43:33,241 O de desidrata��o era um dos principais. 566 00:43:47,061 --> 00:43:48,623 Os conhecimentos adquiridos na Fronteira 567 00:43:48,633 --> 00:43:51,045 tornam-no muito bem preparado para a miss�o. 568 00:43:57,634 --> 00:43:59,772 Sobrevive durante semanas, 569 00:44:00,544 --> 00:44:02,819 recolhendo �gua de leitos de riachos 570 00:44:03,070 --> 00:44:06,577 e ra�zes de cactos enterradas. 571 00:44:07,051 --> 00:44:10,592 Carson sabia onde encontrar �gua num cacto. 572 00:44:10,748 --> 00:44:14,238 Fazia uma picada na orelha da mula e bebia-lhe o sangue. 573 00:44:14,248 --> 00:44:16,116 Tinha v�rios truques na manga. 574 00:44:33,790 --> 00:44:39,412 Mas n�o basta para vencer o calor implac�vel do Deserto de Sonora. 575 00:44:46,160 --> 00:44:49,305 Um homem de 70 kg 576 00:44:49,548 --> 00:44:53,118 precisa de 1,5 L de �gua por dia, 577 00:44:53,234 --> 00:44:54,537 para se manter vivo. 578 00:44:56,233 --> 00:45:01,883 Sob o calor do deserto, em vez de 1,5 L por dia, 579 00:45:02,099 --> 00:45:04,633 � preciso 1,5 L por hora. 580 00:45:05,401 --> 00:45:10,243 27.� DIA 581 00:45:21,021 --> 00:45:23,836 Depois de viajar mais de 1500 km, 582 00:45:26,528 --> 00:45:28,860 a vida de Carson est� em perigo. 583 00:45:34,311 --> 00:45:38,686 No deserto, � medida que o corpo come�a a ficar desidratado, 584 00:45:43,573 --> 00:45:47,021 o sangue fica mais espesso, como �leo. 585 00:45:48,143 --> 00:45:54,131 A �gua das c�lulas vai secando, para tentar diluir o sangue, 586 00:45:54,524 --> 00:45:57,477 portanto o pr�prio corpo vai ficando mais seco. 587 00:45:57,877 --> 00:46:01,506 Essas altera��es tamb�m se podem verificar no c�rebro. 588 00:46:05,742 --> 00:46:09,665 As alucina��es normalmente acompanham a desidrata��o. 589 00:46:11,958 --> 00:46:15,727 A v�tima pode alucinar o�sis. 590 00:46:17,763 --> 00:46:19,282 Em fases mais adiantadas, 591 00:46:19,292 --> 00:46:24,513 h� quem morda o pr�prio bra�o, para sugar o l�quido. 592 00:46:26,584 --> 00:46:28,888 29.� DIA 593 00:46:43,131 --> 00:46:44,545 Finalmente, 594 00:46:46,561 --> 00:46:48,653 h� uma luz ao fundo do t�nel. 595 00:46:54,936 --> 00:46:57,473 Kit Carson chega a um local, no Novo M�xico, 596 00:46:57,483 --> 00:47:00,294 e v� uma nuvem de poeira vinda do Oeste. 597 00:47:00,971 --> 00:47:03,153 "Quem ser�? O que se passa?" 598 00:47:04,354 --> 00:47:06,677 Era o Ex�rcito do Oeste. 599 00:47:10,271 --> 00:47:12,231 Sob ordem do Presidente Polk, 600 00:47:12,612 --> 00:47:15,842 o General Stephen Kearny passara os �ltimos seis meses 601 00:47:15,852 --> 00:47:17,677 em viagem rumo � Calif�rnia. 602 00:47:27,074 --> 00:47:30,364 Se tiverem mantimentos que possam partilhar, agrade�o. 603 00:47:30,570 --> 00:47:31,570 Para onde vai? 604 00:47:32,067 --> 00:47:33,067 Washington. 605 00:47:33,594 --> 00:47:35,103 Vou entregar uma mensagem. 606 00:47:35,113 --> 00:47:37,099 - De onde? - Da Calif�rnia. 607 00:47:37,330 --> 00:47:39,952 � para l� que vamos. Partimos ao amanhecer. 608 00:47:41,331 --> 00:47:42,781 Como disse que se chamava? 609 00:47:43,929 --> 00:47:44,929 Kit Carson. 610 00:47:45,843 --> 00:47:47,374 � o guia do Fr�mont. 611 00:47:49,721 --> 00:47:55,288 O encontro entre Carson e Kearny foi dos mais ins�litos de sempre. 612 00:47:56,916 --> 00:47:59,015 O General Kearny j� tinha ouvido falar de Carson. 613 00:47:59,025 --> 00:48:00,554 Sabia das suas explora��es, 614 00:48:00,564 --> 00:48:04,936 sabia que Carson tinha estado em territ�rios muito in�spitos. 615 00:48:04,946 --> 00:48:06,374 E precisava de um guia. 616 00:48:06,521 --> 00:48:08,690 Tal como Fr�mont precisara, 617 00:48:08,700 --> 00:48:12,648 Kearny precisava de algu�m que o guiasse at� � Calif�rnia. 618 00:48:14,944 --> 00:48:17,123 Ent�o, Kearny fez-se valer da patente. 619 00:48:17,513 --> 00:48:21,765 "Sou General. Vai fazer o que eu disser. 620 00:48:22,070 --> 00:48:23,223 Preciso de si." 621 00:48:23,765 --> 00:48:24,903 Descanse. 622 00:48:25,976 --> 00:48:27,709 Partimos ao amanhecer. 623 00:48:39,136 --> 00:48:42,967 Kearny sabia que Carson era um guia experiente, 624 00:48:43,022 --> 00:48:45,832 que j� tinha estado em expedi��es com Fr�mont. 625 00:48:45,842 --> 00:48:47,745 Creio que Kearny foi sensato. 626 00:48:47,755 --> 00:48:51,567 Carson sabia o caminho, por isso s� tinha de o levar a San Diego. 627 00:48:58,762 --> 00:49:03,216 Carson, um soldado sempre leal, aceita, relutantemente, a ordem 628 00:49:03,258 --> 00:49:05,247 e regressa com Kearny. 629 00:49:08,657 --> 00:49:11,192 Carson conduziu Kearny para oeste. 630 00:49:11,202 --> 00:49:16,538 J� devia estar zangado, ressentido, farto da expedi��o. 631 00:49:16,584 --> 00:49:17,959 Mas l� estava ele, outra vez, 632 00:49:17,969 --> 00:49:20,920 a andar de um lado para o outro, pelo pa�s. 633 00:49:21,022 --> 00:49:23,433 Carson dirige-se novamente para o deserto, 634 00:49:23,443 --> 00:49:27,192 sem saber que se encaminhava para uma zona de guerra. 635 00:49:35,408 --> 00:49:37,745 Passaram dois meses desde que John Fr�mont 636 00:49:37,755 --> 00:49:40,850 enviou Kit Carson a Washington, 637 00:49:41,381 --> 00:49:45,030 para avisar de que j� tinham tomado a Calif�rnia. 638 00:49:46,514 --> 00:49:48,577 Mas a miss�o de Carson mudou. 639 00:49:50,038 --> 00:49:52,076 Agora, regressa para oeste, 640 00:49:52,999 --> 00:49:56,584 guiando as tropas do General Kearny para San Diego. 641 00:49:57,545 --> 00:50:02,005 Stephen Kearny era o comandante do Ex�rcito Americano do Oeste. 642 00:50:02,015 --> 00:50:06,420 Foi enviado por Polk para invadir o territ�rio mexicano 643 00:50:06,496 --> 00:50:08,842 e garantir a Calif�rnia para os EUA. 644 00:50:11,100 --> 00:50:14,251 E Kit Carson dizia: "N�o se preocupe com a Calif�rnia. 645 00:50:14,261 --> 00:50:16,866 O Fr�mont j� a conquistou." 646 00:50:18,351 --> 00:50:20,311 Kearny estava num dilema. 647 00:50:20,368 --> 00:50:22,715 Tinha ordens para cumprir e era um oficial cumpridor, 648 00:50:22,725 --> 00:50:24,694 por isso ia cumprir a ordem. 649 00:50:24,972 --> 00:50:27,420 Marchando lentamente, o ex�rcito demora oito semanas 650 00:50:27,475 --> 00:50:29,631 a refazer os passos de Carson 651 00:50:29,716 --> 00:50:31,413 pelo Deserto de Sonora. 652 00:50:32,898 --> 00:50:34,936 Kearny envia Carson � frente, 653 00:50:35,374 --> 00:50:37,077 para procurar o melhor caminho. 654 00:50:43,835 --> 00:50:46,108 A 80 km de San Diego, 655 00:50:50,244 --> 00:50:51,716 Carson percebe... 656 00:50:54,503 --> 00:50:57,155 ... que o M�xico est� longe de se dar por vencido. 657 00:51:01,267 --> 00:51:02,428 E que o seu ex�rcito... 658 00:51:03,956 --> 00:51:05,217 ... j� est� em marcha. 659 00:51:06,749 --> 00:51:08,413 Aproximam-se de San Diego. 660 00:51:09,207 --> 00:51:10,725 Carson vai � frente 661 00:51:12,093 --> 00:51:15,209 e percebe que a Calif�rnia n�o est� conquistada. 662 00:51:15,546 --> 00:51:17,881 A situa��o inverte-se. 663 00:51:19,919 --> 00:51:22,092 Os Americanos perderam terreno. 664 00:51:23,865 --> 00:51:27,702 Inicialmente, as tropas de Fr�mont n�o encontram qualquer oposi��o, 665 00:51:27,836 --> 00:51:31,280 conquistando cidades, de Sausalito a Los Angeles. 666 00:51:31,692 --> 00:51:34,647 Mas, agora, o ex�rcito mexicano marcha para norte, 667 00:51:34,857 --> 00:51:36,499 reclamando o territ�rio. 668 00:51:36,749 --> 00:51:39,397 Fr�mont tenta reagrupar as tropas. 669 00:51:39,910 --> 00:51:44,076 Fr�mont manda Carson informar de que tinham vencido 670 00:51:44,167 --> 00:51:46,444 e que todos podiam comemorar. 671 00:51:46,511 --> 00:51:49,499 Essa festa parece ter sido um pouco prematura. 672 00:51:52,611 --> 00:51:56,764 O ex�rcito mexicano reagrupou-se, reorganizou-se 673 00:51:56,789 --> 00:51:58,420 e preparou-se para defender 674 00:51:58,859 --> 00:51:59,859 a sua terra. 675 00:52:05,462 --> 00:52:06,881 Quantos eram? 676 00:52:09,257 --> 00:52:10,257 Uns 100. 677 00:52:10,984 --> 00:52:11,984 Talvez mais. 678 00:52:13,220 --> 00:52:14,490 E bem montados. 679 00:52:18,171 --> 00:52:21,827 Os homens de Kearny tinham marchado de Santa F� at� ao Novo M�xico. 680 00:52:22,027 --> 00:52:24,364 Estavam cansados e com frio. 681 00:52:24,374 --> 00:52:26,866 Estava de chuva, por isso tinham a p�lvora molhada. 682 00:52:27,013 --> 00:52:28,427 Apesar de tudo isso, 683 00:52:28,505 --> 00:52:33,442 Kearny acha que pode vencer os Mexicanos. 684 00:52:35,317 --> 00:52:36,575 Temos de atacar. 685 00:52:40,446 --> 00:52:41,446 Conto consigo? 686 00:52:42,751 --> 00:52:43,930 Sim, senhor. 687 00:52:52,039 --> 00:52:56,078 Carson era o tipo de homem que qualquer um gostava de ter, 688 00:52:56,150 --> 00:52:58,250 caso tivesse de combater. 689 00:52:58,336 --> 00:53:00,977 Era extremamente violento. 690 00:53:01,473 --> 00:53:04,505 Era um homem violento, mesmo para os padr�es da altura. 691 00:53:04,515 --> 00:53:08,404 Ao perceber que se ia envolver numa situa��o violenta, 692 00:53:08,414 --> 00:53:09,805 entrava com tudo. 693 00:53:35,944 --> 00:53:38,469 Carga! 694 00:53:44,500 --> 00:53:47,547 Continuem a avan�ar! Continuem a pressionar! 695 00:53:53,683 --> 00:53:57,008 Kearny subestimou a presen�a mexicana. 696 00:54:00,820 --> 00:54:03,250 Os americanos estavam desorganizados 697 00:54:03,260 --> 00:54:04,873 e houve algum excesso de zelo. 698 00:54:04,883 --> 00:54:06,485 Consequentemente... 699 00:54:09,108 --> 00:54:11,071 ... os homens de Kearny estava exaustos 700 00:54:11,183 --> 00:54:13,961 e os Mexicanos aproveitaram. 701 00:54:33,404 --> 00:54:35,688 Por momentos, Carson fica inconsciente. 702 00:54:42,329 --> 00:54:45,211 Depois, levanta-se, encontra a espingarda... 703 00:54:51,549 --> 00:54:54,360 ... e come�a a abater os inimigos, um por um. 704 00:54:56,014 --> 00:54:57,992 � t�pico dele. 705 00:55:00,954 --> 00:55:03,750 Carson cresceu com uma espingarda nas m�os. 706 00:55:04,019 --> 00:55:05,149 Era um atirador ex�mio. 707 00:55:05,332 --> 00:55:10,297 Era calmo e sereno. Abatia o alvo num instante. 708 00:55:12,750 --> 00:55:14,443 Referia-se a algumas batalhas 709 00:55:14,453 --> 00:55:17,555 como "as mais bonitas que algum dia vira". 710 00:55:19,307 --> 00:55:21,860 Parecia quase um assassino da m�fia. 711 00:55:22,808 --> 00:55:24,813 O M�xico ficou com alguns homens feridos, 712 00:55:25,687 --> 00:55:29,414 mas foi nesse momento que Kearny percebeu que estava em apuros. 713 00:55:32,440 --> 00:55:35,383 Ele pr�prio ficou � beira da morte, naquele conflito. 714 00:55:36,289 --> 00:55:39,289 N�o era certo que sobrevivessem. 715 00:55:39,794 --> 00:55:42,524 Retirar! Retirar! 716 00:55:44,817 --> 00:55:46,063 Retirar! 717 00:56:00,874 --> 00:56:04,207 Tiveram de se reagrupar e criar um per�metro. 718 00:56:04,217 --> 00:56:07,563 Basicamente, foi o in�cio do cerco. 719 00:56:13,801 --> 00:56:17,224 O Cerco de San Pasqual prolonga-se por v�rios dias 720 00:56:17,234 --> 00:56:21,009 e Kearny percebe que n�o v�o sobreviver. 721 00:56:21,019 --> 00:56:23,485 N�o t�m alimentos, �gua e muni��es suficientes 722 00:56:23,495 --> 00:56:25,064 para aguentar muito mais. 723 00:56:25,498 --> 00:56:30,727 T�m de descobrir se h� outras for�as americanas na zona. 724 00:56:32,836 --> 00:56:34,610 Quantos homens julga que ainda t�m? 725 00:56:35,415 --> 00:56:36,774 Mais do que n�s. 726 00:56:39,861 --> 00:56:42,102 Temos de fazer algu�m quebrar o cerco 727 00:56:42,729 --> 00:56:44,266 e ir pedir ajuda a San Diego. 728 00:56:45,835 --> 00:56:46,835 Eu trato disso. 729 00:56:49,360 --> 00:56:52,797 Acreditava-se que algures, perto de San Diego, 730 00:56:52,870 --> 00:56:55,024 estavam a Marinha e os Marines. 731 00:56:55,099 --> 00:56:58,254 E, se conseguissem a ajuda de alguns refor�os, 732 00:56:58,264 --> 00:57:00,594 talvez conseguissem quebrar o cerco. 733 00:57:03,849 --> 00:57:07,766 Mais uma vez quem se voluntaria? Carson, claro. 734 00:57:07,990 --> 00:57:11,258 Sempre que h� uma miss�o arriscada em territ�rio inimigo, 735 00:57:11,330 --> 00:57:13,297 � ele que se chega � frente. 736 00:57:25,555 --> 00:57:28,141 Mas San Diego fica a 65 km. 737 00:57:32,451 --> 00:57:34,961 E n�o se sabe se haver� refor�os l�... 738 00:57:39,365 --> 00:57:40,547 ... ou se Carson 739 00:57:40,977 --> 00:57:42,813 sobreviver� � viagem. 740 00:58:00,301 --> 00:58:03,187 VALE DE SAN PASQUAL DEZEMBRO DE 1846 741 00:58:03,283 --> 00:58:06,511 Kit Carson voluntariou-se para uma miss�o 742 00:58:06,740 --> 00:58:08,450 que lhe poderia custar a vida. 743 00:58:12,954 --> 00:58:15,702 Para salvar o ex�rcito de Kearny, que se encontra cercado, 744 00:58:15,976 --> 00:58:18,305 vai tentar avisar os Marines 745 00:58:18,448 --> 00:58:20,698 que espera que estejam em San Diego. 746 00:58:39,314 --> 00:58:43,131 Imagine o perigo inerente a esta miss�o. 747 00:58:49,694 --> 00:58:52,613 Carson tem de passar pelas linhas mexicanas, 748 00:58:52,879 --> 00:58:54,502 por territ�rio inimigo, 749 00:58:54,893 --> 00:58:56,093 pelas montanhas, 750 00:58:56,359 --> 00:58:58,401 por rochas, cactos, espinhos... 751 00:58:58,411 --> 00:59:01,247 � um ambiente muito in�spito. 752 00:59:01,257 --> 00:59:04,019 E nem est� a cavalo. Vai de gatas. 753 00:59:24,542 --> 00:59:28,735 Depois, tem de atravessar o vasto deserto, 754 00:59:29,199 --> 00:59:31,632 com figo-da-�ndia e todo o tipo de cactos. 755 00:59:31,642 --> 00:59:34,559 Atravessa territ�rio inimigo. 756 00:59:36,693 --> 00:59:38,590 � mais uma das miss�es 757 00:59:38,600 --> 00:59:41,623 que contribuem para o mito de Kit Carson, 758 00:59:41,633 --> 00:59:46,079 um homem muito corajoso e independente. 759 01:00:18,262 --> 01:00:19,665 Contra todas as probabilidades, 760 01:00:19,732 --> 01:00:21,989 Kit Carson chega a San Diego 761 01:00:22,422 --> 01:00:23,487 em um dia. 762 01:00:23,672 --> 01:00:24,672 Alto! 763 01:00:25,482 --> 01:00:26,665 Quem vem l�? 764 01:00:30,427 --> 01:00:31,572 N�o dispare! 765 01:00:33,759 --> 01:00:35,059 Espere, sou Americano. 766 01:00:38,742 --> 01:00:40,116 Foi o General Kearny que me enviou. 767 01:01:00,184 --> 01:01:03,263 O ex�rcito mexicano tem o batalh�o dele cercado. 768 01:01:03,537 --> 01:01:06,572 - O qu�? - Uns 55 km para l� do deserto. 769 01:01:07,810 --> 01:01:12,472 Quando chega �s tropas americanas tem os p�s em feridas, 770 01:01:12,482 --> 01:01:14,545 todos lacerados, n�o consegue andar. 771 01:01:16,171 --> 01:01:18,685 Foi uma das grandes proezas da hist�ria americana. 772 01:01:34,009 --> 01:01:35,644 Depois de recuperar um pouco, 773 01:01:35,759 --> 01:01:38,111 Carson regressa a San Pasqual, 774 01:01:38,325 --> 01:01:40,441 com 200 homens. 775 01:01:42,129 --> 01:01:44,765 Ao aproximarem-se da posi��o do General Kearny, 776 01:01:45,215 --> 01:01:47,024 o inimigo foge. 777 01:01:47,903 --> 01:01:51,456 Ao verem os Marines aproximarem-se, muito bem munidos, 778 01:01:52,093 --> 01:01:54,553 foi o suficiente para afugentar os soldados mexicanos. 779 01:01:55,427 --> 01:01:57,166 N�o queriam travar esse combate. 780 01:02:11,499 --> 01:02:14,382 Carson fica a saber que Kearny tinha sobrevivido 781 01:02:14,836 --> 01:02:18,032 e, agora, tenciona prosseguir a miss�o. 782 01:02:18,359 --> 01:02:20,951 Vamos directos a San Diego, reabastecemo-nos 783 01:02:21,257 --> 01:02:22,057 e, depois, 784 01:02:22,328 --> 01:02:23,502 seguimos para Los Angeles. 785 01:02:23,877 --> 01:02:25,219 Acha que conseguimos tom�-la? 786 01:02:26,086 --> 01:02:27,086 Veremos. 787 01:02:34,035 --> 01:02:35,603 Enquanto se prepara para partir, 788 01:02:35,830 --> 01:02:39,743 Carson n�o sabe que o amigo, John C. Fr�mont, est� vivo 789 01:02:40,217 --> 01:02:41,911 e a planear uma miss�o. 790 01:02:43,026 --> 01:02:45,363 Carson j� n�o via Fr�mont h� muito tempo. 791 01:02:45,373 --> 01:02:47,635 N�o sabia se estava vivo ou morto. 792 01:02:48,880 --> 01:02:50,184 Estava perto de Monterey, 793 01:02:50,434 --> 01:02:54,155 a tentar reunir um ex�rcito para recuperar o sul da Calif�rnia. 794 01:02:55,760 --> 01:02:56,961 No final de Novembro 795 01:02:57,743 --> 01:03:00,987 j� tinha juntado mais de 400 homens. 796 01:03:04,179 --> 01:03:08,643 Decidido a reconquistar Los Angeles e limpar a sua reputa��o, 797 01:03:08,724 --> 01:03:10,688 Fr�mont segue para sul. 798 01:03:12,858 --> 01:03:18,140 Ao mesmo tempo, Kearny e Carson planeiam a sua rota para norte. 799 01:03:19,965 --> 01:03:22,777 Entre eles, estava o ex�rcito mexicano. 800 01:03:24,983 --> 01:03:28,664 Em jogo, o controlo da Calif�rnia 801 01:03:29,176 --> 01:03:33,417 e a �ltima etapa da expans�o americana para oeste. 802 01:03:37,046 --> 01:03:40,810 WASHINGTON, D.C. JANEIRO DE 1847 803 01:03:43,419 --> 01:03:48,118 O Presidente James K. Polk est� decidido a conquistar a Calif�rnia. 804 01:03:49,481 --> 01:03:52,436 Mas o seu plano depende do resultado de uma batalha 805 01:03:52,586 --> 01:03:55,171 travada a cinco mil km. 806 01:04:03,056 --> 01:04:07,172 Los Angeles � o �ltimo basti�o mexicano no territ�rio... 807 01:04:11,570 --> 01:04:14,361 ... uma regi�o que os Americanos querem para si. 808 01:04:17,901 --> 01:04:20,746 John Fr�mont aproxima-se pelo norte... 809 01:04:24,312 --> 01:04:26,819 ... enquanto Kit Carson e o General Kearny 810 01:04:27,360 --> 01:04:28,686 avan�am para atacar. 811 01:04:31,465 --> 01:04:32,784 Imagine Los Angeles. 812 01:04:32,892 --> 01:04:35,924 Kearny aproximava-se de sul 813 01:04:38,189 --> 01:04:41,024 e Fr�mont avan�ava pela costa 814 01:04:41,034 --> 01:04:43,445 e controlava o Passo Cahuenga. 815 01:04:43,567 --> 01:04:46,819 O ex�rcito mexicano n�o tinha para onde ir. 816 01:04:53,054 --> 01:04:55,411 O ex�rcito de Kearny chega primeiro... 817 01:05:17,126 --> 01:05:18,843 ... e vence o inimigo, 818 01:05:20,147 --> 01:05:23,160 em poucas horas. 819 01:05:23,773 --> 01:05:25,334 A for�a conjunta... 820 01:05:25,718 --> 01:05:27,401 ... de soldados de Kearny 821 01:05:27,742 --> 01:05:29,710 e alguns volunt�rios americanos 822 01:05:29,720 --> 01:05:32,579 derrota o ex�rcito mexicano. 823 01:05:35,339 --> 01:05:38,742 Entre o ex�rcito de Fr�mont, que avan�ava de norte. 824 01:05:38,934 --> 01:05:40,682 e aquela for�a conjunta que vinha de sul, 825 01:05:45,875 --> 01:05:48,507 o ex�rcito mexicano percebeu que estava cercado 826 01:05:49,913 --> 01:05:53,323 e decidiu que era tempo de se render. 827 01:05:54,417 --> 01:05:58,132 A bandeira dos EUA foi i�ada em Los Angeles... 828 01:06:02,552 --> 01:06:04,652 ... mas a guerra ainda n�o tinha terminado. 829 01:06:09,185 --> 01:06:11,357 Polk conseguiu o que queria. 830 01:06:14,102 --> 01:06:18,282 A Calif�rnia era americana, o Novo M�xico tamb�m, 831 01:06:19,957 --> 01:06:21,520 o Texas estava assegurado, 832 01:06:21,699 --> 01:06:24,255 por isso Polk entendeu que era tempo de acabar a guerra. 833 01:06:25,108 --> 01:06:28,516 Infelizmente, os Mexicanos n�o queriam acabar a guerra. 834 01:06:28,814 --> 01:06:32,642 Estavam zangados e rejeitaram qualquer acordo. 835 01:06:33,121 --> 01:06:35,185 Para pressionar o M�xico, 836 01:06:36,216 --> 01:06:38,821 Polk lan�a uma invas�o. 837 01:06:39,420 --> 01:06:42,907 A proteger a Calif�rnia, os EUA estacionaram um ex�rcito 838 01:06:44,514 --> 01:06:46,891 na costa mexicana em Veracruz, 839 01:06:46,901 --> 01:06:49,704 e marcharam para a Cidade do M�xico. 840 01:06:57,217 --> 01:06:58,880 O tratado que da� resultou 841 01:07:00,324 --> 01:07:03,948 estende a Fronteira at� � costa oeste, 842 01:07:09,177 --> 01:07:11,881 cumprindo o sonho de criar uma na��o 843 01:07:13,254 --> 01:07:15,134 que se estende do Atl�ntico 844 01:07:16,236 --> 01:07:17,385 ao Pac�fico. 845 01:07:18,340 --> 01:07:22,600 O expansionismo americano � algo que esteve na agenda, 846 01:07:22,610 --> 01:07:25,532 desde a Revolu��o Americana, com Daniel Boone. 847 01:07:25,542 --> 01:07:27,958 O que vimos nos anos '40 do s�culo XIX 848 01:07:27,968 --> 01:07:29,842 foi o cumprimento da promessa 849 01:07:29,852 --> 01:07:33,547 dos Pais Fundadores e dos colonizadores, 850 01:07:33,557 --> 01:07:39,695 que chegaram e foram em busca da sua terra. 851 01:07:39,912 --> 01:07:43,693 O Imp�rio de Liberdade imaginado por Thomas Jefferson 852 01:07:45,131 --> 01:07:47,415 e defendido por Andrew Jackson... 853 01:07:52,862 --> 01:07:55,625 ... � concretizado pelo mais improv�vel dos l�deres. 854 01:07:57,448 --> 01:07:58,750 James Polk. 855 01:08:02,564 --> 01:08:05,658 O Presidente Polk � um dos presidentes menos populares dos EUA. 856 01:08:05,668 --> 01:08:08,396 Era um homem muito poderoso, 857 01:08:08,851 --> 01:08:11,791 com inten��es muito claras. 858 01:08:11,980 --> 01:08:13,922 Quando Polk tomou posse, 859 01:08:14,222 --> 01:08:15,811 olhou para o Oeste 860 01:08:16,210 --> 01:08:19,177 e disse desde logo que queria aquela terra toda. 861 01:08:19,266 --> 01:08:22,818 Foi uma das maiores conquistas de terra da hist�ria mundial. 862 01:08:22,828 --> 01:08:27,800 Conquistar aquele ter�o de terra numa gera��o apenas. 863 01:08:30,741 --> 01:08:33,984 Para entendermos a import�ncia da Presid�ncia de Polk, 864 01:08:33,994 --> 01:08:35,427 pensemos nisto: 865 01:08:35,849 --> 01:08:38,024 a Calif�rnia, se fosse um pa�s independente, 866 01:08:38,034 --> 01:08:40,676 seria a quinta maior economia do mundo. 867 01:08:42,331 --> 01:08:45,158 Imagine a hist�ria dos EUA sem a Calif�rnia. 868 01:08:45,754 --> 01:08:48,233 Depois, imagine a hist�ria do M�xico 869 01:08:48,256 --> 01:08:49,398 com a Calif�rnia. 870 01:08:51,606 --> 01:08:54,177 A hist�ria de todo o mundo seria diferente. 871 01:08:59,687 --> 01:09:01,045 Na Calif�rnia... 872 01:09:05,899 --> 01:09:09,909 ... John Fr�mont � nomeado Governador interino do territ�rio. 873 01:09:10,894 --> 01:09:13,588 Ele e o fiel parceiro, Kit Carson, 874 01:09:14,129 --> 01:09:16,429 haviam-se separado seis meses antes. 875 01:09:18,034 --> 01:09:19,034 Mas, agora... 876 01:09:19,517 --> 01:09:20,317 Senhor. 877 01:09:20,569 --> 01:09:21,569 Ol�, Carson. 878 01:09:21,887 --> 01:09:23,140 � um prazer rev�-lo, senhor. 879 01:09:23,235 --> 01:09:26,557 ... terminada a guerra, reencontram-se, finalmente. 880 01:09:27,462 --> 01:09:29,852 Carson n�o via Fr�mont h� muito tempo. 881 01:09:29,862 --> 01:09:31,990 N�o sabia se Fr�mont estava vivo ou morto. 882 01:09:33,518 --> 01:09:36,727 Tinham uma amizade forte e duradoura. 883 01:09:38,007 --> 01:09:41,969 Por isso, Carson deve ter ficado muito contente por v�-lo. 884 01:09:43,208 --> 01:09:44,930 H� muito trabalho para fazer. 885 01:09:46,177 --> 01:09:48,304 Se quiser ficar, poder� ser-me �til. 886 01:09:49,404 --> 01:09:50,404 Sim, senhor. 887 01:09:53,908 --> 01:09:57,736 Fr�mont viria a tomar-se o primeiro Senador da Calif�rnia, 888 01:10:00,994 --> 01:10:04,419 enquanto Carson combateria pela Uni�o, na Guerra Civil. 889 01:10:07,980 --> 01:10:10,314 Mas foram as suas aventuras na Fronteira 890 01:10:10,663 --> 01:10:12,132 que fizeram delas lendas. 891 01:10:18,613 --> 01:10:22,160 As explora��es de Fr�mont mudaram a forma como os EUA viam o Oeste. 892 01:10:24,749 --> 01:10:26,490 Antes das suas explora��es, 893 01:10:26,500 --> 01:10:30,186 para os Americanos, o Oeste era apenas mais um ponto cardeal. 894 01:10:31,822 --> 01:10:34,596 Depois de Fr�mont, o Oeste passou a ser visto como um lugar 895 01:10:34,673 --> 01:10:36,464 com caracter�sticas conhecidas. 896 01:10:36,876 --> 01:10:39,041 Isso obrigou os Americanos a verem a Am�rica 897 01:10:39,051 --> 01:10:42,146 n�o s� como um pa�s banhado pelo Atl�ntico, 898 01:10:42,219 --> 01:10:45,051 mas mais como um estado-na��o continental. 899 01:10:48,452 --> 01:10:52,395 Os jornais do Este chamaram a Fr�mont "O Desbravador". 900 01:10:52,634 --> 01:10:57,018 Mas esse t�tulo aplicar-se-ia melhor a Carson. 901 01:11:02,167 --> 01:11:04,263 Carson foi o verdadeiro desbravador. 902 01:11:06,137 --> 01:11:08,162 Ele � que mantinha toda a gente no rumo certo 903 01:11:08,229 --> 01:11:09,831 e longe de perigo. 904 01:11:10,855 --> 01:11:14,866 Aqueles dois homens precisaram um do outro, 905 01:11:14,876 --> 01:11:16,500 desesperada e profundamente, 906 01:11:16,510 --> 01:11:20,139 para conseguirem o que conseguiram. 907 01:11:23,715 --> 01:11:28,751 No final de 1847, a Calif�rnia � oficialmente territ�rio dos EUA. 908 01:11:31,279 --> 01:11:34,440 Mas s� sete mil Americanos vivem l�. 909 01:11:35,372 --> 01:11:37,650 Para assegurarem aquele territ�rio, 910 01:11:37,886 --> 01:11:39,383 os EUA t�m de o colonizar. 911 01:11:40,443 --> 01:11:45,122 Polk queria mandar para l� gente, que ficasse l� a viver, 912 01:11:45,132 --> 01:11:47,747 de modo a iniciar o processo da Calif�rnia. 913 01:11:47,757 --> 01:11:53,879 Para come�ar a adaptar a Calif�rnia ao estilo americano. 914 01:11:54,459 --> 01:11:59,689 Fazia parte da pol�tica do Governo mandar para l� muita gente. 915 01:11:59,816 --> 01:12:03,801 Havendo gente a ocupar aqueles territ�rios, 916 01:12:04,198 --> 01:12:08,588 n�o restariam d�vidas de que aquele seria o futuro da Am�rica. 917 01:12:09,165 --> 01:12:11,535 E nada motiva mais os colonos 918 01:12:12,490 --> 01:12:14,994 do que a possibilidade de fazer fortuna. 919 01:12:15,345 --> 01:12:17,515 Em Janeiro de 1848 920 01:12:17,822 --> 01:12:19,689 a promessa da Calif�rnia 921 01:12:20,543 --> 01:12:21,649 d� frutos... 922 01:12:26,742 --> 01:12:29,057 ... quando se descobre ouro. 923 01:12:30,479 --> 01:12:32,444 A corrida ao ouro 924 01:12:32,694 --> 01:12:35,761 fez a busca por terra 925 01:12:36,072 --> 01:12:37,704 valer a pena. 926 01:12:37,714 --> 01:12:40,605 Para a Am�rica foi como ganhar a lotaria. 927 01:12:41,486 --> 01:12:45,449 Uma corrida ao ouro atrairia milhares para o Oeste. 928 01:12:46,713 --> 01:12:49,696 O homem que atravessou o pa�s para levar o recado... 929 01:12:50,957 --> 01:12:53,297 ... foi Kit Carson. 930 01:12:53,985 --> 01:12:56,372 O incr�vel "posf�cio" disto 931 01:12:56,608 --> 01:12:58,247 � que Kit Carson... 932 01:12:58,876 --> 01:13:00,754 ... se encontrou com o Presidente Polk, 933 01:13:00,852 --> 01:13:03,339 em Dezembro de 1848. 934 01:13:03,431 --> 01:13:05,214 E que not�cia lhe levou? 935 01:13:05,438 --> 01:13:07,757 Que se tinha descoberto ouro, 936 01:13:08,376 --> 01:13:11,348 sim, ouro, na Calif�rnia. 937 01:13:11,668 --> 01:13:12,839 A febre do ouro 938 01:13:13,103 --> 01:13:15,915 est� prestes a transformar a Fronteira. 939 01:13:20,710 --> 01:13:22,811 Com a anexa��o da Calif�rnia, 940 01:13:23,544 --> 01:13:28,259 os EUA estendem-se, finalmente, de oceano a oceano. 941 01:13:33,131 --> 01:13:36,795 Mas a terra � pouco colonizada por Americanos. 942 01:13:41,079 --> 01:13:42,974 At� se ter feito uma descoberta surpreendente, 943 01:13:43,323 --> 01:13:44,878 em 1848. 944 01:13:57,413 --> 01:13:58,413 Ouro. 945 01:14:02,154 --> 01:14:05,133 Descobriu-se ouro na Calif�rnia no in�cio de 1848. 946 01:14:05,232 --> 01:14:07,491 Ningu�m esperava tal coisa. 947 01:14:08,428 --> 01:14:11,114 A Calif�rnia, quando passou a integrar os EUA, 948 01:14:11,124 --> 01:14:12,716 depois da guerra com o M�xico, 949 01:14:12,726 --> 01:14:19,104 n�o podia estar mais distante das zonas civilizadas da Am�rica. 950 01:14:20,902 --> 01:14:24,224 Ningu�m esperava que a Calif�rnia fosse colonizada t�o cedo. 951 01:14:26,917 --> 01:14:29,558 A not�cia da descoberta corre depressa, 952 01:14:30,604 --> 01:14:34,161 desencadeando a febre do ouro nos EUA. 953 01:14:43,500 --> 01:14:48,685 Pouco depois, mais de 300 mil Pioneiros seguem para a Calif�rnia, 954 01:14:51,153 --> 01:14:54,594 um dos maiores fluxos migrat�rios da hist�ria americana. 955 01:14:56,395 --> 01:15:01,367 Iniciada a corrida ao ouro, uma multid�o segue para oeste 956 01:15:01,385 --> 01:15:05,070 pelos trilhos cartografados por Fr�mont e Carson. 957 01:15:05,445 --> 01:15:10,846 Isso garante que a Calif�rnia pertencer� para sempre aos EUA. 958 01:15:13,592 --> 01:15:15,448 Durante ao corrida ao ouro, 959 01:15:16,590 --> 01:15:20,981 os colonos extraem mais de 340 toneladas de ouro. 960 01:15:22,394 --> 01:15:24,951 gerando mais de dois mil milh�es de d�lares, 961 01:15:26,700 --> 01:15:29,127 o equivalente a mais de 61 mil milh�es, actualmente. 962 01:15:36,403 --> 01:15:37,707 Em 1850, 963 01:15:37,992 --> 01:15:41,236 a Calif�rnia torna-se o 31.� estado, 964 01:15:45,163 --> 01:15:47,913 completando um cap�tulo da hist�ria americana, 965 01:15:48,051 --> 01:15:50,633 iniciada 75 anos antes, 966 01:15:51,018 --> 01:15:52,856 na fronteira dos Apalaches. 967 01:15:54,544 --> 01:15:56,442 Em muitos sentidos, foi a continua��o 968 01:15:56,452 --> 01:15:57,736 da Revolu��o Americana. 969 01:15:57,746 --> 01:16:01,876 Eram 13 col�nias e foram-se estendendo para oeste. 970 01:16:03,305 --> 01:16:05,413 Mas a na��o s� ficaria completa, 971 01:16:05,752 --> 01:16:09,610 quando se estendesse de oceano a oceano. 972 01:16:11,850 --> 01:16:13,417 Os intr�pidos homens da Fronteira 973 01:16:13,427 --> 01:16:15,604 que desbravaram as terras inexploradas 974 01:16:16,951 --> 01:16:19,837 ajudaram a escrever o futuro da Am�rica. 975 01:16:22,245 --> 01:16:25,779 O esp�rito da Fronteira americana sempre esteve presente, 976 01:16:25,789 --> 01:16:27,657 logo durante a Revolu��o Americana. 977 01:16:28,285 --> 01:16:34,724 A no��o de que nada nos pode impedir de obtermos aquilo que � nosso. 978 01:16:38,452 --> 01:16:40,776 Ao avan�arem corajosamente para oeste, 979 01:16:41,214 --> 01:16:43,709 em busca de terras novas e oportunidades, 980 01:16:44,907 --> 01:16:47,416 enfrentaram tribos amer�ndias, 981 01:16:47,686 --> 01:16:50,754 decididas a defenderem o que era seu. 982 01:16:51,833 --> 01:16:57,558 A Fronteira foi o lado negro e luminoso 983 01:16:57,985 --> 01:16:59,285 da expans�o americana. 984 01:16:59,460 --> 01:17:02,601 Os nativos, assim como os colonos, 985 01:17:03,334 --> 01:17:05,165 t�m de ser considerados Americanos. 986 01:17:06,774 --> 01:17:10,974 Como qualquer humano, os amer�ndios lutaram pelas suas fam�lias, 987 01:17:10,984 --> 01:17:14,285 pela sua na��o, pela sua terra, pelos seus bens, pela sua vida. 988 01:17:15,646 --> 01:17:17,076 Continuamos aqui. 989 01:17:19,414 --> 01:17:21,053 N�o fomos exterminados. 990 01:17:21,126 --> 01:17:24,832 H� que dar o m�rito aos amer�ndios, que continuam a lutar, ainda hoje. 991 01:17:31,428 --> 01:17:34,029 Bravos exploradores cartografaram o desconhecido, 992 01:17:34,347 --> 01:17:37,175 abrindo caminhos que os colonos haveriam de trilhar. 993 01:17:37,808 --> 01:17:42,715 Arrojados e astutos, os homens da Fronteira tornaram-se lendas. 994 01:17:44,166 --> 01:17:45,449 Vamos, homens! 995 01:17:45,754 --> 01:17:50,364 Sempre houve um fasc�nio pela imagem do "desbravador", 996 01:17:50,887 --> 01:17:52,964 que, de casaco de cowboy e espingarda, 997 01:17:53,167 --> 01:17:55,748 entrava pelo desconhecido. 998 01:17:58,589 --> 01:18:01,529 �cones, que inspiraram gera��es 999 01:18:01,723 --> 01:18:04,924 com as hist�rias da sua resist�ncia e compet�ncia. 1000 01:18:06,347 --> 01:18:09,711 As pessoas que iam para a Fronteira eram valentes 1001 01:18:11,052 --> 01:18:15,236 e pareciam gostar do perigo e do desconhecido. 1002 01:18:16,436 --> 01:18:19,512 A Fronteira n�o era para fracos. 1003 01:18:19,836 --> 01:18:23,645 Era dif�cil, in�spita, magoava. 1004 01:18:24,855 --> 01:18:25,855 Fogo! 1005 01:18:27,010 --> 01:18:29,860 Estavam dispostos a enfrentar in�meros perigos. 1006 01:18:30,365 --> 01:18:32,921 Era um mundo sem foras da lei. 1007 01:18:33,054 --> 01:18:35,590 N�o havia leis, por isso estas n�o podiam ser infringidas. 1008 01:18:35,600 --> 01:18:37,672 Eles criavam um c�digo pr�prio. 1009 01:18:40,503 --> 01:18:44,526 A pr�pria Fronteira ajudou a moldar a identidade da na��o 1010 01:18:45,391 --> 01:18:47,168 e definiu 1011 01:18:47,567 --> 01:18:49,043 o esp�rito americano. 1012 01:18:50,068 --> 01:18:51,415 Parab�ns, Capit�o. 1013 01:18:54,866 --> 01:18:58,262 A Fronteira est� no ADN da am�rica. 1014 01:18:58,487 --> 01:19:00,627 � assim que nos vemos. 1015 01:19:00,813 --> 01:19:03,028 J� n�o nos vemos como uma sociedade da Fronteira, 1016 01:19:03,095 --> 01:19:05,925 mas gostamos de nos identificar com esses indiv�duos. 1017 01:19:06,198 --> 01:19:07,999 Era essa a ess�ncia da Fronteira. 1018 01:19:09,806 --> 01:19:13,531 A Fronteira representava o melhor da oportunidade americana. 1019 01:19:14,117 --> 01:19:17,268 A Fronteira desapareceu da hist�ria americana 1020 01:19:17,594 --> 01:19:18,795 h� mais de cem anos. 1021 01:19:19,392 --> 01:19:24,086 Mas mant�m-se muito viva na forma como os Americanos se definem. 85374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.