Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,570
Legendas
Canal Hist�ria
2
00:00:02,844 --> 00:00:04,844
Transcri��o e Sincroniza��o
fininhos
3
00:00:47,703 --> 00:00:50,103
OS HOMENS DA FRONTEIRA
4
00:00:50,296 --> 00:00:52,696
PARTE 4
"Imp�rio de Liberdade"
5
00:00:56,460 --> 00:01:00,671
SAN ANTONIO, TEXAS
23 DE FEVEREIRO DE 1836
6
00:01:01,020 --> 00:01:04,851
Num forte no sul do Texas,
conhecido como o �lamo,
7
00:01:05,215 --> 00:01:08,304
cerca de 260 homens,
mulheres e crian�as
8
00:01:08,430 --> 00:01:09,968
preparam-se para um cerco.
9
00:01:14,201 --> 00:01:17,445
Entre os l�deres est� o aclamado
homem da Fronteira,
10
00:01:18,164 --> 00:01:19,328
Davy Crockett.
11
00:01:22,725 --> 00:01:26,796
No exterior, cerca de cinco mil
militares mexicanos,
12
00:01:26,974 --> 00:01:29,500
liderados pelo cruel
General Santa Anna,
13
00:01:30,794 --> 00:01:32,476
cercam o forte.
14
00:01:34,228 --> 00:01:37,812
Os texanos julgavam que Santa Anna
s� chegaria da� a dois meses.
15
00:01:37,893 --> 00:01:40,335
Mas, quando Crockett
chegou ao �lamo,
16
00:01:40,390 --> 00:01:44,060
e se percebeu que as tropas
de Santa Anna estavam em marcha
17
00:01:44,070 --> 00:01:46,968
e que estavam muito mais perto
do que se julgava,
18
00:01:47,127 --> 00:01:49,875
Crockett j� n�o teve alternativa
sen�o ficar.
19
00:01:51,168 --> 00:01:52,257
Fechem.
20
00:02:00,809 --> 00:02:03,585
Para ali. Fique de vigia.
Vamos, vamos, vamos!
21
00:02:17,341 --> 00:02:19,821
Aquele ex�rcito enorme
e bem treinado
22
00:02:19,831 --> 00:02:23,609
cercou o pequeno forte
no meio do deserto.
23
00:02:23,761 --> 00:02:27,960
O �lamo tem tudo
para ser um desastre.
24
00:02:30,741 --> 00:02:33,085
Com 15 vezes menos homens,
25
00:02:35,136 --> 00:02:38,468
Crockett sabe que tem
poucas hip�teses de sobreviver.
26
00:02:43,291 --> 00:02:46,210
H� uma coisa que acontece,
quando a morte bate � porta.
27
00:02:46,772 --> 00:02:48,969
A maioria das pessoas n�o sabe
quando a morte chega, certo?
28
00:02:48,979 --> 00:02:52,623
Esperamos morrer em paz
e depressa.
29
00:02:52,982 --> 00:02:56,811
Quando vemos a morte ali � porta,
prestes a vir buscar-nos,
30
00:02:57,314 --> 00:02:59,747
� natural que reflictamos um pouco
sobre a nossa vida.
31
00:03:00,018 --> 00:03:03,063
O que foi importante, o que n�o foi,
com quem gostar�amos de ter falado...
32
00:03:03,297 --> 00:03:06,990
� muito complicado
passar por isso.
33
00:03:30,033 --> 00:03:31,635
Durante uma hora,
34
00:03:32,027 --> 00:03:33,729
Crockett e os Texanos
35
00:03:34,744 --> 00:03:37,838
recha�am tr�s avan�os
mexicanos.
36
00:03:45,920 --> 00:03:48,180
Mas Santa Anna
� resiliente,
37
00:03:48,378 --> 00:03:51,690
admitindo sofrer bastantes baixas
para invadir a fortaleza.
38
00:04:06,804 --> 00:04:11,282
Santa Anna enviou as tropas
por v�rios lados.
39
00:04:11,664 --> 00:04:17,361
Onda ap�s onda, os homens,
utilizando escadas,
40
00:04:17,494 --> 00:04:20,876
entravam como enxames
de gafanhotos.
41
00:04:42,794 --> 00:04:47,264
Davy Crockett fez o que muitos
patriotas americanos fizeram.
42
00:04:47,274 --> 00:04:50,897
Decidiu ficar e lutar
por uma causa,
43
00:04:50,907 --> 00:04:53,608
perante o ataque
de um inimigo.
44
00:04:54,863 --> 00:04:59,229
E isso diz muito acerca dele
e do seu car�cter.
45
00:05:15,936 --> 00:05:18,471
90 minutos
ap�s o in�cio da batalha,
46
00:05:19,792 --> 00:05:22,565
o ex�rcito mexicano
toma o �lamo.
47
00:05:26,174 --> 00:05:29,483
Quase todos os defensores do forte
s�o mortos.
48
00:05:41,341 --> 00:05:45,994
A maioria dos relatos d� conta de
que Crockett se bateu com valentia
49
00:05:46,018 --> 00:05:49,686
e foi dos �ltimos a cair.
50
00:05:51,286 --> 00:05:55,955
Foram conduzidos ao exterior e
executados em frente a Santa Anna.
51
00:05:56,126 --> 00:06:01,935
Depois, amontoaram-nos em tr�s
piras humanas e pegaram-lhes fogo.
52
00:06:04,532 --> 00:06:09,141
Crockett levou uma vida incr�vel
na Fronteira
53
00:06:09,290 --> 00:06:12,188
e morreu no �lamo.
54
00:06:12,755 --> 00:06:17,153
Isso fez dele uma lenda.
55
00:06:21,859 --> 00:06:27,807
Davy Crockett n�o era um daqueles
homens que se exilam na floresta.
56
00:06:28,216 --> 00:06:31,033
Tinha grandes ambi��es
pol�ticas,
57
00:06:31,496 --> 00:06:34,421
o que lhe causou alguns problemas,
porque pensava pela sua cabe�a
58
00:06:34,431 --> 00:06:38,651
e nem sempre estava de acordo
com o poder pol�tico.
59
00:06:39,221 --> 00:06:42,575
Crockett foi sempre
o Congressista dos fracos.
60
00:06:42,910 --> 00:06:47,380
Representa os desfavorecidos,
a luta contra a tirania.
61
00:06:47,663 --> 00:06:53,092
Por isso, a ideia de Davy Crockett
combater at� ao �ltimo homem,
62
00:06:53,102 --> 00:06:54,350
at� ao �ltimo f�lego,
63
00:06:54,905 --> 00:06:57,905
alimenta a lenda
do rei da Fronteira selvagem.
64
00:07:04,081 --> 00:07:08,044
A not�cia da chacina no �lamo
espalha-se pelo pa�s.
65
00:07:09,791 --> 00:07:11,491
enfurecendo os Americanos.
66
00:07:21,884 --> 00:07:23,014
Em Washington,
67
00:07:23,206 --> 00:07:26,600
o Presidente Andrew Jackson
considera a derrota no Texas
68
00:07:26,741 --> 00:07:28,655
um motivo
de grande preocupa��o.
69
00:07:32,574 --> 00:07:34,163
Em 1836,
70
00:07:34,633 --> 00:07:37,412
o M�xico
era um rival territorial relevante,
71
00:07:37,422 --> 00:07:38,690
na Am�rica do Norte.
72
00:07:39,338 --> 00:07:44,174
Controla terras desde a Calif�rnia
� fronteira do Oregon,
73
00:07:44,250 --> 00:07:47,783
cobrindo quase 4,5 milh�es
de quil�metros quadrados.
74
00:07:48,454 --> 00:07:52,975
Os EUA n�o anexavam um estado
desde o Missouri, em 1821,
75
00:07:52,985 --> 00:07:56,850
e a promessa de expans�o
para oeste parece estagnada.
76
00:07:58,326 --> 00:08:01,264
Andrew Jackson
era um dos Americanos
77
00:08:01,354 --> 00:08:04,741
que achavam que o Texas
tinha de pertencer aos EUA.
78
00:08:05,007 --> 00:08:08,497
Mas Jackson tamb�m tinha
um apurado sentido estrat�gico
79
00:08:08,507 --> 00:08:10,428
e queria atacar
no momento certo.
80
00:08:10,970 --> 00:08:13,569
N�o queria entrar em guerra
com o M�xico naquele momento.
81
00:08:13,744 --> 00:08:16,467
N�o achava ser
a altura adequada.
82
00:08:17,421 --> 00:08:20,249
Se o Texas conquistasse
a independ�ncia,
83
00:08:20,442 --> 00:08:22,600
Jackson poderia receb�-lo
na Uni�o.
84
00:08:22,915 --> 00:08:25,678
At� l�,
estava de m�os atadas.
85
00:08:30,750 --> 00:08:34,788
GONZALES, TEXAS
11 DE MAR�O, 1836
86
00:08:37,306 --> 00:08:38,740
Felizmente para Jackson,
87
00:08:40,239 --> 00:08:44,272
um texano viu na derrota no �lamo
uma oportunidade.
88
00:08:46,103 --> 00:08:48,467
O seu nome � Sam Houston.
89
00:08:50,561 --> 00:08:55,954
Crockett e Sam Houston serviram
na mil�cia de Andrew Jackson,
90
00:08:55,964 --> 00:08:57,319
na guerra contra os Creek.
91
00:08:57,842 --> 00:09:01,866
Houston ficou famoso
na Batalha de Horseshoe Bend,
92
00:09:01,876 --> 00:09:05,386
em que, depois de ter sido atingido
por uma flecha na virilha,
93
00:09:05,396 --> 00:09:10,022
mandou um dos seus homens
arranc�-la e continuou a combater.
94
00:09:10,097 --> 00:09:14,233
Houston era um homem da Fronteira
muito valente.
95
00:09:16,477 --> 00:09:20,889
Houston lidera, agora, cerca de
370 homens sem qualquer prepara��o.
96
00:09:21,131 --> 00:09:23,694
Formam o ex�rcito do Texas
97
00:09:24,615 --> 00:09:27,616
e a sua luta pela independ�ncia
n�o terminou.
98
00:09:28,668 --> 00:09:29,836
Para aumentar
o seu ex�rcito
99
00:09:29,846 --> 00:09:31,842
para enfrentar um inimigo
muito mais poderoso,
100
00:09:32,562 --> 00:09:36,492
Houston desafia os texanos
a vingarem a morte de Crockett
101
00:09:37,581 --> 00:09:39,232
e a recordarem o �lamo.
102
00:09:45,437 --> 00:09:46,812
Para mim...
103
00:09:47,496 --> 00:09:53,616
A derrota no �lamo provocou
uma grande onda de patriotismo,
104
00:09:53,678 --> 00:09:55,499
uma vontade de lutar
pela independ�ncia,
105
00:09:55,522 --> 00:09:58,335
at� � morte, at� ao fim.
106
00:09:58,632 --> 00:10:01,358
... � muito importante
que garantamos...
107
00:10:02,283 --> 00:10:04,425
Centenas de texanos furiosos
alistam-se
108
00:10:04,435 --> 00:10:06,421
para lutarem
pela independ�ncia.
109
00:10:06,854 --> 00:10:11,218
Em um m�s, o ex�rcito de Houston
passa a ter quase mil homens.
110
00:10:18,031 --> 00:10:20,608
Posicionam-se
junto ao rio San Jacinto,
111
00:10:22,018 --> 00:10:27,749
por onde o General Santa Anna
e 1500 soldados mexicanos passar�o.
112
00:10:34,284 --> 00:10:38,369
RIO SAN JACINTO
21 DE ABRIL DE 1836
113
00:10:41,507 --> 00:10:44,608
Apenas seis semanas depois
da morte de Crockett no �lamo,
114
00:10:45,474 --> 00:10:47,976
Sam Houston vinga-se,
115
00:10:48,777 --> 00:10:53,913
lan�ando 900 texanos furiosos sobre
os Mexicanos, bem mais poderosos.
116
00:10:56,425 --> 00:10:59,796
Santa Anna est� acampado
junto ao rio San Jacinto,
117
00:11:00,232 --> 00:11:02,666
onde os texanos
os surpreendem.
118
00:11:14,073 --> 00:11:17,088
A Batalha de San Jacinto
durou apenas 18 minutos.
119
00:11:17,098 --> 00:11:19,307
Foram 18 minutos ca�ticos.
120
00:11:19,429 --> 00:11:22,025
Ningu�m esperava que a batalha
corresse daquela forma.
121
00:11:34,511 --> 00:11:37,830
Mais de 630 soldados mexicanos
s�o mortos.
122
00:11:38,370 --> 00:11:41,444
Os texanos
sofrem apenas 11 baixas.
123
00:11:42,187 --> 00:11:45,353
A derrota contundente
leva � rendi��o do M�xico.
124
00:11:50,622 --> 00:11:53,603
E o Texas, finalmente,
conquista a independ�ncia.
125
00:11:57,094 --> 00:12:01,625
WASHINGTON, DC.
DEZEMBRO DE 1836
126
00:12:03,789 --> 00:12:08,617
Em Washington, D.C., Jackson
recebe a not�cia com satisfa��o.
127
00:12:10,770 --> 00:12:13,945
H� anos que sonhava
com a anexa��o do Texas aos EUA.
128
00:12:14,275 --> 00:12:18,203
Mas o futuro do Texas
� apanhado na crescente discuss�o
129
00:12:18,611 --> 00:12:19,952
sobre a escravatura.
130
00:12:21,247 --> 00:12:24,281
O Congresso n�o concordava
com a anexa��o,
131
00:12:24,353 --> 00:12:27,516
porque o Texas entraria na Uni�o
com a escravatura.
132
00:12:27,758 --> 00:12:32,737
A entrada do Texas,
desequilibraria a balan�a do Senado
133
00:12:32,747 --> 00:12:35,359
a favor da defesa
da escravatura.
134
00:12:38,492 --> 00:12:43,780
Em consequ�ncia, o Texas passou
quase uma d�cada nesse limbo.
135
00:12:46,827 --> 00:12:50,797
Em 1837, a Presid�ncia de Jackson
chega ao fim,
136
00:12:51,090 --> 00:12:53,280
com um objectivo
por cumprir.
137
00:12:54,444 --> 00:12:57,469
um pa�s que se estendesse
at� ao Pac�fico.
138
00:12:58,394 --> 00:13:00,684
Andrew Jackson manteve-se
activo em termos pol�ticos,
139
00:13:00,694 --> 00:13:02,937
mesmo depois da reforma.
140
00:13:03,098 --> 00:13:05,687
Escrevia constantemente
cartas,
141
00:13:05,764 --> 00:13:09,922
deixando opini�es muito vincadas
sobre todos os assuntos.
142
00:13:10,082 --> 00:13:13,406
E ele acreditava piamente
na expans�o dos EUA.
143
00:13:17,694 --> 00:13:20,570
A expans�o para sudoeste
podia estar estagnada,
144
00:13:20,821 --> 00:13:24,382
mas os EUA ainda tinham
uma palavra a dizer a noroeste.
145
00:13:26,073 --> 00:13:29,670
Situado entre o Canad� brit�nico
e terras mexicanas,
146
00:13:29,955 --> 00:13:35,609
o territ�rio do Oregon
tem 650 mil km2 de territ�rio,
147
00:13:36,168 --> 00:13:40,694
disputados pelos Brit�nicos,
amer�ndios e Norte-Americanos.
148
00:13:42,197 --> 00:13:44,414
Lewis e Clark colocaram
uma bandeira aqui,
149
00:13:44,445 --> 00:13:45,914
quatro d�cadas antes.
150
00:13:46,494 --> 00:13:49,749
Mas para reclamarem o territ�rio,
os EUA precisam de colonos.
151
00:13:50,361 --> 00:13:51,708
E isso � um problema.
152
00:13:56,406 --> 00:13:59,593
Os Americanos n�o sabiam
como chegar ao Oregon.
153
00:13:59,710 --> 00:14:02,587
Sabiam que tinha terras
muito f�rteis,
154
00:14:02,597 --> 00:14:05,384
mas ningu�m sabia muito bem
como chegar l�.
155
00:14:05,457 --> 00:14:07,337
E a ideia
de atravessar o pa�s
156
00:14:07,541 --> 00:14:11,235
era, compreensivelmente,
assustadora.
157
00:14:17,951 --> 00:14:19,939
Em 1842,
158
00:14:21,846 --> 00:14:25,946
o ex�rcito dos EUA envia
para l� um Tenente top�grafo.
159
00:14:26,567 --> 00:14:29,303
Chama-se John C. Fr�mont.
160
00:14:31,008 --> 00:14:34,679
A sua miss�o � tra�ar uma rota
entre o Missouri e o Oregon,
161
00:14:34,982 --> 00:14:38,704
que seja segura para vag�es
de pioneiros.
162
00:14:39,489 --> 00:14:42,543
John C. Fr�mont, na verdade,
� um filho ileg�timo.
163
00:14:42,553 --> 00:14:44,353
Nasceu pobre.
164
00:14:44,443 --> 00:14:48,978
Arranjou um mentor que chegou
a Secret�rio para a Guerra
165
00:14:49,010 --> 00:14:52,718
e que o destacou para a zona norte
do rio Mississippi.
166
00:14:56,691 --> 00:15:02,142
Fr�mont era f�til,
arrogante e muito ambicioso.
167
00:15:02,722 --> 00:15:04,892
N�o queria ser
um mero explorador.
168
00:15:04,902 --> 00:15:07,192
Queria chegar a Senador,
a Presidente.
169
00:15:12,791 --> 00:15:14,907
Mas nunca tinha estado a oeste
do Mississippi.
170
00:15:18,606 --> 00:15:22,007
Ent�o, recorreu ao guia
mais competente da Fronteira.
171
00:15:24,596 --> 00:15:25,790
Kit Carson.
172
00:15:29,173 --> 00:15:32,827
Kit Carson era de origens
muito humildes.
173
00:15:32,915 --> 00:15:35,741
N�o tinha escolaridade,
era analfabeto.
174
00:15:35,751 --> 00:15:39,467
Por�m, conhecia ao pormenor
as terras do Oeste.
175
00:15:39,626 --> 00:15:44,517
Dominava v�rias l�nguas,
dava-se bem com tribos amer�ndias,
176
00:15:44,573 --> 00:15:46,220
conhecia a topografia,
177
00:15:46,305 --> 00:15:48,895
sabia lutar e ca�ar.
178
00:15:48,905 --> 00:15:52,368
Era algu�m com compet�ncias
muito importantes,
179
00:15:52,378 --> 00:15:56,290
que lhe permitiam fazer a ponte
entre os dois mundos.
180
00:15:58,120 --> 00:16:01,907
14 ANOS ANTES
181
00:16:03,253 --> 00:16:07,142
Em crian�a, Carson fora criado
entre lendas da Fronteira
182
00:16:07,609 --> 00:16:09,767
e desde cedo aprendeu
a desenvencilhar-se bem
183
00:16:10,064 --> 00:16:11,423
na floresta.
184
00:16:14,361 --> 00:16:15,962
Carson nasceu no Kentucky
185
00:16:16,043 --> 00:16:18,509
e mudou-se para o Missouri
em crian�a.
186
00:16:18,937 --> 00:16:21,345
A fam�lia dele tornou-se amiga
da fam�lia Boone.
187
00:16:21,424 --> 00:16:23,728
Viveram num s�tio
chamado Boone's Lick.
188
00:16:24,284 --> 00:16:29,204
Claro que a fam�lia Carson conhecia
bem Daniel Boone e a sua lenda.
189
00:16:29,990 --> 00:16:33,032
Havia o desejo de dar continuidade
� senda de explorar o Oeste,
190
00:16:33,579 --> 00:16:36,118
de descobrir o que havia para l�,
desvendar novas terras.
191
00:16:36,128 --> 00:16:39,985
Estavam a construir uma civiliza��o
nas terras inexploradas.
192
00:16:45,421 --> 00:16:47,126
Aos 16 anos,
193
00:16:47,454 --> 00:16:48,665
saiu de casa, de vez,
194
00:16:49,199 --> 00:16:50,907
desejoso
de viver aventuras.
195
00:16:55,503 --> 00:16:56,915
Agora, com Fr�mont,
196
00:16:57,579 --> 00:16:59,243
embarcar� numa miss�o
197
00:16:59,297 --> 00:17:01,642
que por� � prova
todas as suas compet�ncias.
198
00:17:06,381 --> 00:17:09,399
Fr�mont e Carson
formavam um par estranho.
199
00:17:09,712 --> 00:17:11,806
N�o podiam ser
mais diferentes.
200
00:17:11,965 --> 00:17:15,673
Hoje, dir�amos que o Fr�mont
era o nerd e o Carson o popular.
201
00:17:15,816 --> 00:17:19,628
Carson era um homem rude,
com experi�ncia na Fronteira.
202
00:17:19,638 --> 00:17:23,028
N�o queria fama nem fortuna,
n�o queria saltar para a ribalta.
203
00:17:23,038 --> 00:17:26,571
Aqueles dois n�o podiam ser
mais diferentes,
204
00:17:26,847 --> 00:17:29,939
mas, ao mesmo tempo,
complementavam-se muito bem.
205
00:17:34,500 --> 00:17:36,400
Durante cinco meses,
206
00:17:36,489 --> 00:17:39,548
Fr�mont e Carson percorrem,
com uns 30 homens,
207
00:17:39,642 --> 00:17:41,337
mais de 3500 km,
208
00:17:41,723 --> 00:17:43,392
passando
por terrenos acidentados,
209
00:17:43,869 --> 00:17:45,650
cujas mudan�as extremas
210
00:17:45,744 --> 00:17:47,868
em termos de temperatura
e altitude eram famosas.
211
00:17:53,174 --> 00:17:55,743
Aquela expedi��o
foi perigos�ssima.
212
00:17:55,874 --> 00:18:00,056
Iam a partes do globo
nunca antes exploradas.
213
00:18:00,596 --> 00:18:02,025
Eram poucos.
214
00:18:02,660 --> 00:18:07,071
Estavam relativamente bem armados,
mas podiam sofrer uma emboscada.
215
00:18:07,722 --> 00:18:10,048
Fr�mont tinha essa no��o
216
00:18:10,088 --> 00:18:14,064
e dava gra�as a Deus
por ter um guia como Carson.
217
00:18:38,241 --> 00:18:41,071
A 24 de Outubro de 1843...
218
00:18:47,479 --> 00:18:51,485
... Fr�mont e Carson chegam,
finalmente, ao Oregon.
219
00:18:57,630 --> 00:18:58,630
Conseguimos!
220
00:19:00,254 --> 00:19:03,095
O caminho que tra�am
haveria de ficar famoso.
221
00:19:03,798 --> 00:19:05,243
O Oregon Trail.
222
00:19:08,276 --> 00:19:11,618
Abriu caminho
a 400 mil colonos
223
00:19:11,728 --> 00:19:14,423
que se mudaram para oeste
nas d�cadas seguintes...
224
00:19:18,602 --> 00:19:20,470
... abrindo
uma nova Fronteira
225
00:19:20,707 --> 00:19:23,150
e fortalecendo
a presen�a dos EUA
226
00:19:23,838 --> 00:19:25,275
a noroeste.
227
00:19:36,202 --> 00:19:39,415
Um ano depois de Carson
e Fr�mont terem chegado ao Oregon,
228
00:19:41,990 --> 00:19:46,150
a campanha presidencial de 1844
est� em curso.
229
00:19:47,241 --> 00:19:48,368
Na minha opini�o,
230
00:19:48,853 --> 00:19:52,478
a nossa seguran�a nacional
exige a anexa��o do Texas.
231
00:19:53,580 --> 00:19:54,931
N�o pararei
232
00:19:55,321 --> 00:19:58,017
enquanto o nosso dom�nio
n�o se estender de oceano a oceano.
233
00:20:00,910 --> 00:20:03,642
O candidato desconhecido
James K. Polk
234
00:20:04,035 --> 00:20:06,368
tem, acima de tudo,
uma convic��o:
235
00:20:07,037 --> 00:20:09,337
expandir as fronteiras
dos EUA.
236
00:20:11,501 --> 00:20:14,025
� uma vis�o que partilha
com o seu mentor,
237
00:20:14,362 --> 00:20:15,556
Andrew Jackson.
238
00:20:17,745 --> 00:20:21,613
Somos vulner�veis aqui e aqui.
E continuaremos a ser,
239
00:20:21,623 --> 00:20:24,993
se n�o refor�armos a seguran�a
da fronteira a sul e a oeste.
240
00:20:25,003 --> 00:20:26,345
N�o podia estar
mais de acordo.
241
00:20:26,888 --> 00:20:29,665
Andrew Jackson era conhecido por
"nogueira velha", por ser t�o duro.
242
00:20:29,754 --> 00:20:31,535
James Polk era conhecido
por "nogueira nova",
243
00:20:31,545 --> 00:20:35,840
por dar continuidade ao modelo
de Andrew Jackson.
244
00:20:35,946 --> 00:20:37,712
Os dois �ltimos Presidentes
n�o fizeram nada.
245
00:20:37,722 --> 00:20:39,660
S�o uns in�teis.
T�m medo de agir.
246
00:20:39,808 --> 00:20:40,994
Temos de tomar o Texas.
247
00:20:41,198 --> 00:20:42,845
Tem de ser
a principal prioridade.
248
00:20:44,038 --> 00:20:47,181
Polk era um pol�tico
de uma gera��o mais jovem.
249
00:20:47,191 --> 00:20:50,619
Com a aproxima��o
das elei��es de 1844,
250
00:20:51,020 --> 00:20:54,642
Jackson deixou claro
que quem apoiasse Andrew Jackson
251
00:20:54,747 --> 00:20:56,923
deveria votar
em James Polk.
252
00:21:02,321 --> 00:21:07,259
Polk capitaliza
o legado de Andrew Jackson.
253
00:21:07,656 --> 00:21:10,104
A ideia de que os Americanos
t�m o direito,
254
00:21:10,114 --> 00:21:14,251
ali�s, o dever de continuar
a expans�o para oeste.
255
00:21:14,367 --> 00:21:18,962
Em �ltima an�lise, � um des�gnio
de Deus que t�m de cumprir.
256
00:21:19,185 --> 00:21:22,746
E Polk consegue transformar isso
numa agenda pol�tica
257
00:21:22,756 --> 00:21:25,072
que serve
os seus des�gnios pol�ticos.
258
00:21:29,941 --> 00:21:33,837
WASHINGTON, D.C.
MAR�O DE 1845
259
00:21:40,539 --> 00:21:44,611
Polk aproveita a onda de apoio
popular para chegar � Casa Branca.
260
00:21:45,776 --> 00:21:49,173
Depois, trata imediatamente
de cumprir a promessa eleitoral.
261
00:21:50,740 --> 00:21:52,556
Logo nos primeiros dias
de mandato,
262
00:21:52,652 --> 00:21:56,149
o Texas est� na imin�ncia
de se tornar o 28.� estado,
263
00:21:57,424 --> 00:22:01,900
acrescentando 800 mil km2
� na��o.
264
00:22:03,285 --> 00:22:06,876
Polk fez o que eu gostava que mais
candidatos presidenciais fizessem.
265
00:22:06,918 --> 00:22:08,665
Prometeu fazer isto,
aquilo e aquilo,
266
00:22:08,733 --> 00:22:12,924
cumprir apenas um mandato, para
n�o ter de recear ser inc�modo,
267
00:22:12,934 --> 00:22:14,517
poder rejeitar
satisfazer lobbies
268
00:22:14,527 --> 00:22:17,259
e fazer aquilo
para que fora eleito.
269
00:22:21,123 --> 00:22:24,869
Dessa forma, Andrew Jackson
cumpriria um sonho antigo,
270
00:22:25,133 --> 00:22:26,827
fazer do Texas um estado.
271
00:22:31,509 --> 00:22:33,767
Mas morre
antes de o ver concretizado.
272
00:22:40,355 --> 00:22:46,525
O legado de Jackson foi impor o
princ�pio de que o Americano comum
273
00:22:46,747 --> 00:22:48,806
tinha poder pol�tico.
274
00:22:49,285 --> 00:22:51,589
Ele pr�prio
se fez a pulso.
275
00:22:51,686 --> 00:22:53,113
N�o tinha heran�a,
276
00:22:53,123 --> 00:22:56,120
nem o nome e o reconhecimento
lhe ca�ram no colo.
277
00:22:56,487 --> 00:22:58,980
Hoje, as pessoas n�o gostam
de Jackson
278
00:22:59,059 --> 00:23:02,675
principalmente por causa da
pol�tica em rela��o aos amer�ndios,
279
00:23:02,735 --> 00:23:05,222
que fere
as susceptibilidades modernas.
280
00:23:10,303 --> 00:23:15,738
Mas esquecemo-nos dos seus
grandes contributos positivos.
281
00:23:16,098 --> 00:23:20,011
Manter os EUA unidos
perante desafios...
282
00:23:20,102 --> 00:23:21,102
Fogo!
283
00:23:22,525 --> 00:23:25,785
... e defender os EUA
de ataques externos.
284
00:23:26,403 --> 00:23:30,919
Jackson percebeu
que a autonomia americana
285
00:23:30,929 --> 00:23:32,972
era uma experi�ncia
em constante evolu��o
286
00:23:33,021 --> 00:23:35,238
e que o seu sucesso
n�o era garantido.
287
00:23:35,738 --> 00:23:39,363
Foi ele que incutiu isso
na mentalidade americana.
288
00:23:42,713 --> 00:23:45,097
Jackson personificava
as contradi��es
289
00:23:45,107 --> 00:23:46,879
do homem da Fronteira
americano.
290
00:23:47,271 --> 00:23:51,113
Estava tudo combinado
numa s� pessoa,
291
00:23:51,123 --> 00:23:55,371
o impressionante, o menos
impressionante, o bom e o hediondo.
292
00:24:03,616 --> 00:24:06,879
O Presidente Polk tencionava
capitalizar o legado de Jackson
293
00:24:07,568 --> 00:24:11,441
e anexar os �ltimos territ�rios
da Am�rica do Norte.
294
00:24:13,031 --> 00:24:15,652
Polk n�o se contenta
apenas com o Texas.
295
00:24:15,735 --> 00:24:19,527
Claro que quer o Texas,
mas quer mais do que isso.
296
00:24:19,632 --> 00:24:21,691
Quer todo o territ�rio
continental.
297
00:24:24,870 --> 00:24:26,379
H� apenas um problema:
298
00:24:26,778 --> 00:24:28,910
a maior parte
pertence ao M�xico,
299
00:24:29,563 --> 00:24:31,566
incluindo
o territ�rio maior,
300
00:24:32,261 --> 00:24:33,410
a Calif�rnia.
301
00:24:35,024 --> 00:24:38,175
� isto que quero
e n�o deve ser dif�cil conseguir.
302
00:24:42,243 --> 00:24:44,621
Repleta
de recursos naturais,
303
00:24:44,833 --> 00:24:48,965
a Calif�rnia tamb�m tem cerca
de cinco mil km de linha costeira,
304
00:24:49,287 --> 00:24:52,941
proporcionando um acesso �nico
ao com�rcio via Pac�fico.
305
00:24:53,326 --> 00:24:57,136
algo que todos os Presidentes,
desde Jefferson, ambicionaram.
306
00:24:59,189 --> 00:25:02,152
A Calif�rnia � uma regi�o
muito desej�vel.
307
00:25:02,191 --> 00:25:04,911
Muito bonita e f�rtil.
308
00:25:04,921 --> 00:25:07,558
Os Mexicanos
reclamam-na para si,
309
00:25:07,698 --> 00:25:09,463
os Brit�nicos
tinham todo o interesse
310
00:25:09,643 --> 00:25:15,949
em ficar com aquele territ�rio
e expandirem-se para noroeste.
311
00:25:17,797 --> 00:25:21,933
Os Americanos conheciam bem
a gl�ria da Calif�rnia,
312
00:25:22,034 --> 00:25:25,168
a sua imensa riqueza.
313
00:25:25,633 --> 00:25:31,517
J� havia um com�rcio muito
relevante de peles de animais.
314
00:25:31,681 --> 00:25:34,400
Acima de tudo, os Americanos
estavam interessados
315
00:25:34,580 --> 00:25:36,057
nos portos principais.
316
00:25:39,919 --> 00:25:42,353
Muito obrigado, cavalheiros.
� tudo.
317
00:25:47,673 --> 00:25:50,494
Polk estava determinado
a anexar a Calif�rnia,
318
00:25:51,411 --> 00:25:54,275
mas, como o Congresso n�o queria
desencadear uma nova guerra,
319
00:25:54,376 --> 00:25:56,994
engendra um plano secreto.
320
00:25:57,782 --> 00:26:00,221
Usando a rebeli�o do Texas
como exemplo,
321
00:26:00,796 --> 00:26:03,252
tentar incitar uma revolta,
322
00:26:03,797 --> 00:26:06,150
e o homem que escolhe
para liderar essa miss�o
323
00:26:06,689 --> 00:26:09,885
� o explorador mais famoso
da Am�rica.
324
00:26:13,552 --> 00:26:14,721
Sr. Fr�mont
325
00:26:17,900 --> 00:26:19,478
Li os seus relat�rios.
326
00:26:20,319 --> 00:26:22,080
Pareceram-me
muito interessantes.
327
00:26:22,339 --> 00:26:24,103
Obrigado, Sr. Presidente.
� uma honra.
328
00:26:25,445 --> 00:26:29,846
Suponho que n�o me tenha chamado
s� para me dizer isso.
329
00:26:30,937 --> 00:26:31,937
N�o.
330
00:26:32,273 --> 00:26:35,561
N�o o convidei para falar
das suas expedi��es passadas,
331
00:26:36,427 --> 00:26:38,425
mas de uma expedi��o futura.
332
00:26:38,756 --> 00:26:40,085
Outro trilho para o Oregon?
333
00:26:41,719 --> 00:26:42,866
N�o propriamente.
334
00:26:44,655 --> 00:26:48,561
Oficialmente, a sua miss�o ser�
cartografar um novo territ�rio
335
00:26:48,640 --> 00:26:51,452
e descobrir a nascente
do rio Arkansas.
336
00:26:54,236 --> 00:26:55,483
Oficiosamente,
337
00:26:56,139 --> 00:26:57,545
quando chegar
�s Montanhas Rochosas,
338
00:26:57,555 --> 00:26:59,295
quero que siga para sul,
339
00:27:00,040 --> 00:27:01,381
para a Calif�rnia.
340
00:27:02,892 --> 00:27:04,686
Chegado � Calif�rnia,
341
00:27:04,805 --> 00:27:06,913
quero que fale
com os colonos locais.
342
00:27:08,487 --> 00:27:10,053
E, se conseguir,
343
00:27:10,788 --> 00:27:12,163
que incite uma rebeli�o.
344
00:27:14,382 --> 00:27:18,553
E manda-me a mim, porque n�o quer
que pare�a uma opera��o militar.
345
00:27:19,484 --> 00:27:20,484
Exactamente.
346
00:27:20,892 --> 00:27:22,335
S� preciso de uma coisa
de si.
347
00:27:22,695 --> 00:27:23,695
O qu�?
348
00:27:26,163 --> 00:27:27,413
Kit Carson.
349
00:27:42,965 --> 00:27:47,854
O Presidente Polk mandou,
propositadamente, um explorador,
350
00:27:47,864 --> 00:27:50,551
capaz de aproveitar
351
00:27:50,804 --> 00:27:53,496
a poss�vel instabilidade
na Calif�rnia.
352
00:27:53,722 --> 00:27:58,949
A ideia de que estava l�
como explorador, top�grafo,
353
00:27:59,455 --> 00:28:02,441
permitia a Polk negar
qualquer envolvimento.
354
00:28:02,940 --> 00:28:05,323
Com cerca de 60 homens
fortemente armados,
355
00:28:05,521 --> 00:28:08,012
Fr�mont segue
para a Calif�rnia,
356
00:28:08,609 --> 00:28:11,027
com a miss�o
de incitar uma rebeli�o
357
00:28:11,536 --> 00:28:13,152
sem come�ar uma guerra.
358
00:28:36,996 --> 00:28:39,387
John Fr�mont e Kit Carson
359
00:28:40,130 --> 00:28:42,364
est�o a caminho
da Calif�rnia,
360
00:28:43,062 --> 00:28:45,597
para executar o plano secreto
do Presidente Polk
361
00:28:45,905 --> 00:28:47,989
que visava expandir
a fronteira dos EUA
362
00:28:48,771 --> 00:28:50,418
at� � costa.
363
00:28:53,659 --> 00:28:56,270
Polk era um expansionista.
364
00:28:56,347 --> 00:28:59,911
Queria o Texas, a Calif�rnia
e o Oregon.
365
00:29:00,048 --> 00:29:04,239
Queria estender a fronteira
americana at� ao Pac�fico.
366
00:29:07,914 --> 00:29:10,223
Disfar�ada de miss�o
de observa��o,
367
00:29:10,396 --> 00:29:13,465
o verdadeiro objectivo � encontrar
colonos americanos
368
00:29:14,614 --> 00:29:17,676
e incit�-los � rebeli�o
contra o M�xico.
369
00:29:25,987 --> 00:29:30,621
SUTTER'S FORT
DEZEMBRO DE 1845
370
00:29:30,998 --> 00:29:35,028
No Inverno, Fr�mont e Carson
chegam ao Sutter's Fort,
371
00:29:35,153 --> 00:29:36,957
na actual Sacramento,
372
00:29:37,583 --> 00:29:40,520
a primeira col�nia americana
na Calif�rnia.
373
00:29:46,165 --> 00:29:50,361
A Calif�rnia de 1845 tinha
oito mil a 10 mil habitantes,
374
00:29:50,371 --> 00:29:52,230
a maioria
de origem mexicana.
375
00:29:52,384 --> 00:29:55,293
Os Americanos
eram cerca de mil.
376
00:29:55,714 --> 00:29:57,420
Havia ainda umas centenas
de estrangeiros:
377
00:29:57,430 --> 00:29:59,127
Alem�es, Brit�nicos, Su��os.
378
00:29:59,137 --> 00:30:00,555
Os Mexicanos
recebiam-nos bem,
379
00:30:00,565 --> 00:30:03,627
porque a Calif�rnia
era uma prov�ncia distante,
380
00:30:03,637 --> 00:30:05,047
com pouca popula��o.
381
00:30:06,126 --> 00:30:10,168
Os colonos americanos que iam
para oeste procuravam terra,
382
00:30:10,888 --> 00:30:14,661
mas, no norte da Calif�rnia,
era uma confus�o.
383
00:30:16,433 --> 00:30:20,496
Muitos eram b�bedos,
sem escr�pulos.
384
00:30:25,311 --> 00:30:27,551
Parece que est� a seco, amigo.
Posso pagar-lhe um copo?
385
00:30:34,374 --> 00:30:37,161
- Porque veio para c�?
- A terra � boa.
386
00:30:39,059 --> 00:30:41,356
Mas n�o � sua, pois n�o?
387
00:30:41,911 --> 00:30:43,434
� do Governo mexicano.
388
00:30:46,507 --> 00:30:48,106
O M�xico
autoriza os Americanos
389
00:30:48,116 --> 00:30:49,965
a instalarem-se
e a cultivarem a terra,
390
00:30:51,076 --> 00:30:52,809
mas n�o podem ser
propriet�rios,
391
00:30:53,820 --> 00:30:55,606
o que enfurecia os colonos
392
00:30:56,383 --> 00:30:58,911
e dava muito jeito
a Fr�mont.
393
00:31:02,756 --> 00:31:06,543
O poder do M�xico sobre
a Calif�rnia � bastante fr�gil.
394
00:31:06,810 --> 00:31:10,489
E John C. Fr�mont tinha
alguma responsabilidade nisso.
395
00:31:10,499 --> 00:31:14,844
O explorador, que tinha
ordens secretas de Washington,
396
00:31:14,854 --> 00:31:16,443
tinha muito bons
conhecimentos,
397
00:31:17,169 --> 00:31:19,169
era militar...
398
00:31:21,039 --> 00:31:23,613
Sabia que o respons�vel
pela Calif�rnia � um Mexicano?
399
00:31:24,153 --> 00:31:25,153
Sabia?
400
00:31:25,404 --> 00:31:27,115
� porque ele
nunca aparece.
401
00:31:28,843 --> 00:31:32,772
Quando Fr�mont chegou � Calif�rnia,
em 1845, encontrou uma popula��o
402
00:31:32,782 --> 00:31:35,553
desencantada
com a governa��o mexicana.
403
00:31:38,533 --> 00:31:40,626
N�o interessa
se compraram a terra,
404
00:31:40,636 --> 00:31:42,608
se ela vos pertence,
se a trabalham.
405
00:31:42,618 --> 00:31:47,608
Ali�s, nem o facto de terem
nacionalidade mexicana interessa.
406
00:31:48,006 --> 00:31:52,994
O Governo mexicano vai tirar-vos
a terra, quando lhe convier.
407
00:31:55,777 --> 00:32:00,181
Fr�mont era muito h�bil
e soci�vel,
408
00:32:00,316 --> 00:32:03,923
por isso
atraiu muita gente.
409
00:32:04,869 --> 00:32:07,212
Quem � o dono leg�timo
desta terra?
410
00:32:07,408 --> 00:32:08,720
Quem?
411
00:32:10,754 --> 00:32:13,798
Fr�mont convenceu
os residentes californianos
412
00:32:13,923 --> 00:32:15,431
de que tinham de lutar.
413
00:32:16,712 --> 00:32:18,918
- � Calif�rnia, cavalheiros.
- � Calif�rnia.
414
00:32:21,575 --> 00:32:24,103
WASHINGTON, D.C.
FEVEREIRO DE 1846
415
00:32:26,219 --> 00:32:27,595
Em Washington,
416
00:32:27,605 --> 00:32:30,806
Polk aguarda impacientemente
not�cias de Fr�mont,
417
00:32:31,770 --> 00:32:35,455
na esperan�a de que os colonos
da Calif�rnia se insurjam.
418
00:32:37,692 --> 00:32:40,697
Sabe bem que o Congresso n�o
aprovar� uma guerra contra o M�xico,
419
00:32:41,790 --> 00:32:43,947
a menos que os EUA
sejam atacados.
420
00:32:48,908 --> 00:32:50,259
Cansado de esperar,
421
00:32:50,378 --> 00:32:53,144
Polk manda o ex�rcito
para uma fronteira disputada
422
00:32:53,154 --> 00:32:54,884
entre o Texas e o M�xico.
423
00:32:55,221 --> 00:32:58,665
ciente de que provocar� o M�xico
a atacar primeiro.
424
00:33:00,189 --> 00:33:01,783
Quantos homens
tem o 5.� Regimento?
425
00:33:02,236 --> 00:33:07,004
Polk esperava que o M�xico mordesse
o isco e atacasse os Americanos.
426
00:33:07,139 --> 00:33:13,156
Acreditava que, se houvesse guerra,
os EUA ganhariam territ�rio.
427
00:33:15,836 --> 00:33:18,758
A 25 de Abril de 1846,
428
00:33:19,029 --> 00:33:21,509
convencido de que as tropas
americanas est�o a invadir,
429
00:33:21,791 --> 00:33:24,556
o M�xico ataca uma patrulha
dos EUA,
430
00:33:25,151 --> 00:33:26,517
matando 11 homens.
431
00:33:28,330 --> 00:33:31,470
Isso deu a Polk a provoca��o
de que precisava.
432
00:33:33,310 --> 00:33:35,462
Polk foi ao Congresso
e disse:
433
00:33:35,911 --> 00:33:39,013
"Foi derramado sangue americano
em solo americano.
434
00:33:39,023 --> 00:33:42,564
"Apesar de termos feito tudo para
evitar a guerra contra o M�xico,
435
00:33:42,785 --> 00:33:45,962
eles atacaram-nos."
Foi uma mentira descarada.
436
00:33:46,097 --> 00:33:51,556
Na verdade, a terra em causa
n�o era americana.
437
00:33:53,448 --> 00:33:55,384
N�o direi que esta foi
a �nica ocasi�o
438
00:33:55,394 --> 00:34:00,832
em que os EUA forjaram algumas
coisas para obterem o que queriam,
439
00:34:00,842 --> 00:34:02,990
atrav�s de viol�ncia,
440
00:34:03,000 --> 00:34:05,376
mas este foi, sem d�vida,
um excelente exemplo disso.
441
00:34:07,769 --> 00:34:09,689
Poucas semanas depois
do ataque...
442
00:34:13,162 --> 00:34:16,370
... os EUA declaram guerra
ao M�xico.
443
00:34:22,214 --> 00:34:23,526
Na Calif�rnia,
444
00:34:24,222 --> 00:34:26,604
Fr�mont recebe
uma mensagem de Polk.
445
00:34:28,831 --> 00:34:31,213
A sua miss�o
j� n�o � secreta.
446
00:34:33,168 --> 00:34:34,690
� tempo de atacar.
447
00:34:39,002 --> 00:34:42,354
Fr�mont coloca espingardas nas m�os
do seu ex�rcito desorganizado
448
00:34:44,278 --> 00:34:46,948
e marcha
rumo � actual Sonoma.
449
00:34:48,843 --> 00:34:52,292
O objectivo:
conquistar a Calif�rnia para Polk,
450
00:34:52,762 --> 00:34:54,112
custasse o que custasse.
451
00:34:59,323 --> 00:35:02,573
VALE DO RIO SACRAMENTO
CALIF�RNIA
452
00:35:05,514 --> 00:35:08,049
Seguindo ordens
do Presidente Polk,
453
00:35:08,514 --> 00:35:12,440
John Fr�mont conduz uma mil�cia
de 100 homens para sul.
454
00:35:13,874 --> 00:35:14,874
A miss�o
455
00:35:15,625 --> 00:35:18,190
� conquistar a Calif�rnia
para os EUA.
456
00:35:22,191 --> 00:35:24,674
Planeia atacar, primeiramente,
Sonoma,
457
00:35:24,783 --> 00:35:27,752
a maior col�nia
no norte da Calif�rnia.
458
00:35:28,769 --> 00:35:30,885
Depois,
tenciona continuar para sul,
459
00:35:31,022 --> 00:35:33,667
para Monterey,
Los Angeles
460
00:35:34,121 --> 00:35:36,284
e, por fim, San Diego.
461
00:35:40,055 --> 00:35:41,055
Vamos!
462
00:35:42,490 --> 00:35:45,612
Os Americanos s�o poucos,
463
00:35:46,060 --> 00:35:48,471
mas, gra�as � presen�a
de John C. Fr�mont,
464
00:35:48,763 --> 00:35:52,573
v�o fazer-se notar
muito mais
465
00:35:52,778 --> 00:35:55,042
do que os n�meros
deixariam adivinhar.
466
00:36:05,104 --> 00:36:07,854
Fiando-se na coragem
e na determina��o,
467
00:36:07,918 --> 00:36:12,792
Fr�mont e Kit Carson iniciam
a conquista improv�vel.
468
00:36:15,316 --> 00:36:18,643
Se h� caracter�stica que define
John C. Fr�mont � a sua ambi��o.
469
00:36:18,743 --> 00:36:22,940
Queria ter sucesso
e ser independente.
470
00:36:23,838 --> 00:36:26,570
Creio que a Fronteira,
para John C. Fr�mont,
471
00:36:26,580 --> 00:36:30,370
representava o caminho
para garantir a sua ambi��o.
472
00:36:30,440 --> 00:36:33,073
A notoriedade,
a fama, a riqueza.
473
00:36:33,534 --> 00:36:35,760
Era isso
que a Calif�rnia oferecia.
474
00:36:39,493 --> 00:36:42,823
Quando a not�cia da revolta
de Fr�mont se espalha,
475
00:36:43,395 --> 00:36:45,729
outros colonos
juntam-se � luta.
476
00:36:47,264 --> 00:36:52,409
Autodenominam-se "Los Osos",
"Os Ursos", em castelhano.
477
00:36:56,096 --> 00:36:59,174
A 14 de Junho de 1846,
478
00:37:00,222 --> 00:37:02,768
os homens de Fr�mont
chegam a Sonoma,
479
00:37:04,119 --> 00:37:06,877
mas surpreendentemente,
encontram o posto avan�ado mexicano
480
00:37:07,338 --> 00:37:09,206
praticamente sem defesas.
481
00:37:17,114 --> 00:37:18,268
Conquistam a cidade,
482
00:37:18,660 --> 00:37:21,948
naquela que ficou conhecida
por Revolta da Bandeira do Urso.
483
00:37:25,379 --> 00:37:28,690
Para assinalarem a vit�ria,
i�aram uma bandeira improvisada,
484
00:37:29,417 --> 00:37:30,948
feita com um len�ol
de algod�o
485
00:37:30,958 --> 00:37:33,190
e decorada
com um urso-pardo vermelho.
486
00:37:35,318 --> 00:37:39,744
Esse s�mbolo viria a inspirar
a bandeira do estado da Calif�rnia.
487
00:37:43,992 --> 00:37:45,165
Muito bem, vamos!
488
00:37:48,555 --> 00:37:51,674
Essa revolta
que come�a a emergir
489
00:37:52,286 --> 00:37:57,368
foi o suficiente para conquistar,
pelo menos, o Norte da Calif�rnia
490
00:37:57,378 --> 00:38:01,862
e iniciar o processo da conquista
da Calif�rnia por parte dos EUA.
491
00:38:07,296 --> 00:38:10,323
Em apenas dois meses,
com poucas baixas,
492
00:38:10,851 --> 00:38:14,783
Fr�mont e Carson conquistam a
maior parte da costa da Calif�rnia.
493
00:38:17,153 --> 00:38:18,893
Sob o comando de Fr�mont,
494
00:38:18,968 --> 00:38:22,526
aquele grupo fez
aquela grande proeza.
495
00:38:22,622 --> 00:38:27,745
Nunca se tinha conquistado
tanta �rea com t�o pouca guerra,
496
00:38:27,755 --> 00:38:29,247
t�o pouco sangue derramado.
497
00:38:29,257 --> 00:38:32,135
Ainda por cima,
o ex�rcito era pequeno.
498
00:38:39,921 --> 00:38:41,955
O plano de Polk
para conquistar a Calif�rnia
499
00:38:42,026 --> 00:38:43,416
parecia estar a funcionar.
500
00:38:43,716 --> 00:38:49,846
Mas, sem comunica��o, n�o sabe
se Fr�mont e Carson estar�o vivos.
501
00:38:53,496 --> 00:38:57,846
Para se prevenir, envia uma for�a
de cavalaria do Texas,
502
00:38:59,134 --> 00:39:01,479
liderada
pelo General Stephen Kearny.
503
00:39:02,653 --> 00:39:07,463
Stephen Watts Kearny foi um oficial
que conheceu Lewis e Clark.
504
00:39:08,063 --> 00:39:09,901
Polk enviou-o para oeste,
505
00:39:10,316 --> 00:39:12,568
para subjugar Santa F�
506
00:39:12,578 --> 00:39:14,888
e, depois, continuar a descer
pelo Rio Grande
507
00:39:14,898 --> 00:39:17,713
e seguir para oeste,
para a Calif�rnia.
508
00:39:28,927 --> 00:39:31,549
No in�cio de Agosto
de 1846,
509
00:39:33,873 --> 00:39:36,862
Fr�mont e Carson
chegam a Los Angeles.
510
00:39:40,847 --> 00:39:44,565
Depois de se juntarem aos Marines
enviados por Polk,
511
00:39:46,140 --> 00:39:47,565
conquistam a cidade.
512
00:39:48,558 --> 00:39:53,049
E, com ela, o �ltimo basti�o
mexicano na Calif�rnia.
513
00:39:54,469 --> 00:39:55,885
� inacredit�vel.
514
00:39:56,173 --> 00:40:01,143
Fr�mont conquistou a Calif�rnia
praticamente sem resist�ncia.
515
00:40:01,765 --> 00:40:03,631
Caiu em m�os americanas
516
00:40:03,788 --> 00:40:07,717
em parte gra�as � coragem
de John C. Fr�mont,
517
00:40:07,800 --> 00:40:09,907
mas tamb�m devido
a uma boa dose de sorte.
518
00:40:09,917 --> 00:40:12,123
� que a Calif�rnia parecia
estar � espera de ser tomada.
519
00:40:16,651 --> 00:40:21,928
Foi nesse momento que Fr�mont
assumiu que a Calif�rnia era sua,
520
00:40:21,989 --> 00:40:23,075
que a tinham conquistado.
521
00:40:23,542 --> 00:40:26,610
Consideravam os Mexicanos
maus soldados,
522
00:40:26,620 --> 00:40:29,678
achavam que eram indiferentes.
em termos pol�ticos.
523
00:40:29,746 --> 00:40:34,616
E consideraram isso como um sinal
de que a Calif�rnia era sua.
524
00:40:36,711 --> 00:40:42,209
Fr�mont sempre ambicioso,
quer contar a boa not�cia a Polk.
525
00:40:48,035 --> 00:40:51,170
Fr�mont decide que � tempo
526
00:40:51,359 --> 00:40:53,836
de contar a Washington
o que se passou,
527
00:40:53,846 --> 00:40:57,772
contar a Polk o que se passou
para solidificar a vit�ria.
528
00:40:58,135 --> 00:41:01,115
Fr�mont queria expandir
a sua pr�pria fama,
529
00:41:01,201 --> 00:41:04,871
integrando aquela conquista
na sua hist�ria de vida.
530
00:41:04,881 --> 00:41:08,014
Fr�mont decide enviar um mensageiro
para este.
531
00:41:08,748 --> 00:41:10,545
"A quem hei-de confiar
essa miss�o?
532
00:41:10,730 --> 00:41:13,780
"Porque n�o ao membro
mais competente, pragm�tico
533
00:41:13,794 --> 00:41:16,608
"e forte da expedi��o,
534
00:41:17,068 --> 00:41:18,295
Kit Carson?"
535
00:41:20,395 --> 00:41:21,881
Habituado
a ter de sobreviver,
536
00:41:22,764 --> 00:41:25,467
Carson
escolhe a via mais r�pida,
537
00:41:26,493 --> 00:41:29,100
apesar de isso implicar
atravessar centenas de quil�metros
538
00:41:29,166 --> 00:41:30,936
de deserto in�spito.
539
00:41:32,279 --> 00:41:34,749
O afamado homem da Fronteira
nem imagina
540
00:41:34,759 --> 00:41:38,264
que est� prestes a enfrentar
o mais duro teste da sua vida.
541
00:41:44,479 --> 00:41:48,983
NORTE DA CALIF�RNIA
542
00:41:49,180 --> 00:41:51,037
Em 1846,
543
00:41:52,522 --> 00:41:56,686
Kit Carson � um dos poucos Americanos
que chegaram � Calif�rnia.
544
00:41:57,909 --> 00:42:00,959
Agora,
tem uma nova miss�o �pica:
545
00:42:01,704 --> 00:42:05,897
atravessar o continente e entregar
em m�o uma mensagem urgente
546
00:42:05,972 --> 00:42:07,975
ao Presidente
James K. Polk.
547
00:42:08,309 --> 00:42:12,350
Fr�mont e o seu ex�rcito
conquistaram a Calif�rnia.
548
00:42:13,474 --> 00:42:15,381
Parte de Los Angeles,
549
00:42:15,860 --> 00:42:18,787
com ordem para ir a Washington
e regressar.
550
00:42:20,141 --> 00:42:22,866
Uma dist�ncia
de 10 mil km,
551
00:42:23,336 --> 00:42:25,686
em 140 dias.
552
00:42:26,378 --> 00:42:30,623
N�o nos esque�amos de que n�o havia
caminhos de ferro transcontinentais
553
00:42:30,764 --> 00:42:32,209
nem tel�grafo.
554
00:42:32,453 --> 00:42:34,952
S� havia uma forma de fazer
uma mensagem chegar a Washington:
555
00:42:35,049 --> 00:42:37,045
atravessar
o territ�rio continental.
556
00:42:37,055 --> 00:42:42,123
Carson era perfeito
para esse tipo de expedi��o.
557
00:42:42,492 --> 00:42:44,959
Mas a rota mais directa
558
00:42:45,655 --> 00:42:49,506
atravessa uma das zonas
mais hostis dos EUA:
559
00:42:52,087 --> 00:42:53,545
o Deserto de Sonora.
560
00:43:15,866 --> 00:43:20,053
Para Kit Carson atravessar
o deserto do actual sudoeste
561
00:43:20,150 --> 00:43:23,100
seria uma situa��o
muito dif�cil.
562
00:43:24,280 --> 00:43:26,537
Havia o perigo
de insola��o,
563
00:43:27,194 --> 00:43:28,537
de se perder...
564
00:43:28,863 --> 00:43:30,741
Os perigos eram muitos.
565
00:43:30,922 --> 00:43:33,241
O de desidrata��o
era um dos principais.
566
00:43:47,061 --> 00:43:48,623
Os conhecimentos adquiridos
na Fronteira
567
00:43:48,633 --> 00:43:51,045
tornam-no muito bem
preparado para a miss�o.
568
00:43:57,634 --> 00:43:59,772
Sobrevive durante semanas,
569
00:44:00,544 --> 00:44:02,819
recolhendo �gua
de leitos de riachos
570
00:44:03,070 --> 00:44:06,577
e ra�zes de cactos
enterradas.
571
00:44:07,051 --> 00:44:10,592
Carson sabia onde encontrar
�gua num cacto.
572
00:44:10,748 --> 00:44:14,238
Fazia uma picada na orelha da mula
e bebia-lhe o sangue.
573
00:44:14,248 --> 00:44:16,116
Tinha v�rios truques
na manga.
574
00:44:33,790 --> 00:44:39,412
Mas n�o basta para vencer o calor
implac�vel do Deserto de Sonora.
575
00:44:46,160 --> 00:44:49,305
Um homem de 70 kg
576
00:44:49,548 --> 00:44:53,118
precisa de 1,5 L de �gua
por dia,
577
00:44:53,234 --> 00:44:54,537
para se manter vivo.
578
00:44:56,233 --> 00:45:01,883
Sob o calor do deserto,
em vez de 1,5 L por dia,
579
00:45:02,099 --> 00:45:04,633
� preciso 1,5 L por hora.
580
00:45:05,401 --> 00:45:10,243
27.� DIA
581
00:45:21,021 --> 00:45:23,836
Depois de viajar
mais de 1500 km,
582
00:45:26,528 --> 00:45:28,860
a vida de Carson
est� em perigo.
583
00:45:34,311 --> 00:45:38,686
No deserto, � medida que o corpo
come�a a ficar desidratado,
584
00:45:43,573 --> 00:45:47,021
o sangue fica mais espesso,
como �leo.
585
00:45:48,143 --> 00:45:54,131
A �gua das c�lulas vai secando,
para tentar diluir o sangue,
586
00:45:54,524 --> 00:45:57,477
portanto o pr�prio corpo
vai ficando mais seco.
587
00:45:57,877 --> 00:46:01,506
Essas altera��es tamb�m
se podem verificar no c�rebro.
588
00:46:05,742 --> 00:46:09,665
As alucina��es normalmente
acompanham a desidrata��o.
589
00:46:11,958 --> 00:46:15,727
A v�tima pode alucinar o�sis.
590
00:46:17,763 --> 00:46:19,282
Em fases mais adiantadas,
591
00:46:19,292 --> 00:46:24,513
h� quem morda o pr�prio bra�o,
para sugar o l�quido.
592
00:46:26,584 --> 00:46:28,888
29.� DIA
593
00:46:43,131 --> 00:46:44,545
Finalmente,
594
00:46:46,561 --> 00:46:48,653
h� uma luz
ao fundo do t�nel.
595
00:46:54,936 --> 00:46:57,473
Kit Carson chega a um local,
no Novo M�xico,
596
00:46:57,483 --> 00:47:00,294
e v� uma nuvem de poeira
vinda do Oeste.
597
00:47:00,971 --> 00:47:03,153
"Quem ser�?
O que se passa?"
598
00:47:04,354 --> 00:47:06,677
Era o Ex�rcito do Oeste.
599
00:47:10,271 --> 00:47:12,231
Sob ordem
do Presidente Polk,
600
00:47:12,612 --> 00:47:15,842
o General Stephen Kearny
passara os �ltimos seis meses
601
00:47:15,852 --> 00:47:17,677
em viagem
rumo � Calif�rnia.
602
00:47:27,074 --> 00:47:30,364
Se tiverem mantimentos
que possam partilhar, agrade�o.
603
00:47:30,570 --> 00:47:31,570
Para onde vai?
604
00:47:32,067 --> 00:47:33,067
Washington.
605
00:47:33,594 --> 00:47:35,103
Vou entregar uma mensagem.
606
00:47:35,113 --> 00:47:37,099
- De onde?
- Da Calif�rnia.
607
00:47:37,330 --> 00:47:39,952
� para l� que vamos.
Partimos ao amanhecer.
608
00:47:41,331 --> 00:47:42,781
Como disse que se chamava?
609
00:47:43,929 --> 00:47:44,929
Kit Carson.
610
00:47:45,843 --> 00:47:47,374
� o guia do Fr�mont.
611
00:47:49,721 --> 00:47:55,288
O encontro entre Carson e Kearny
foi dos mais ins�litos de sempre.
612
00:47:56,916 --> 00:47:59,015
O General Kearny
j� tinha ouvido falar de Carson.
613
00:47:59,025 --> 00:48:00,554
Sabia das suas explora��es,
614
00:48:00,564 --> 00:48:04,936
sabia que Carson tinha estado
em territ�rios muito in�spitos.
615
00:48:04,946 --> 00:48:06,374
E precisava de um guia.
616
00:48:06,521 --> 00:48:08,690
Tal como Fr�mont precisara,
617
00:48:08,700 --> 00:48:12,648
Kearny precisava de algu�m
que o guiasse at� � Calif�rnia.
618
00:48:14,944 --> 00:48:17,123
Ent�o, Kearny fez-se
valer da patente.
619
00:48:17,513 --> 00:48:21,765
"Sou General. Vai fazer
o que eu disser.
620
00:48:22,070 --> 00:48:23,223
Preciso de si."
621
00:48:23,765 --> 00:48:24,903
Descanse.
622
00:48:25,976 --> 00:48:27,709
Partimos ao amanhecer.
623
00:48:39,136 --> 00:48:42,967
Kearny sabia que Carson
era um guia experiente,
624
00:48:43,022 --> 00:48:45,832
que j� tinha estado em expedi��es
com Fr�mont.
625
00:48:45,842 --> 00:48:47,745
Creio que Kearny
foi sensato.
626
00:48:47,755 --> 00:48:51,567
Carson sabia o caminho, por isso
s� tinha de o levar a San Diego.
627
00:48:58,762 --> 00:49:03,216
Carson, um soldado sempre leal,
aceita, relutantemente, a ordem
628
00:49:03,258 --> 00:49:05,247
e regressa com Kearny.
629
00:49:08,657 --> 00:49:11,192
Carson conduziu Kearny
para oeste.
630
00:49:11,202 --> 00:49:16,538
J� devia estar zangado, ressentido,
farto da expedi��o.
631
00:49:16,584 --> 00:49:17,959
Mas l� estava ele,
outra vez,
632
00:49:17,969 --> 00:49:20,920
a andar de um lado para o outro,
pelo pa�s.
633
00:49:21,022 --> 00:49:23,433
Carson dirige-se novamente
para o deserto,
634
00:49:23,443 --> 00:49:27,192
sem saber que se encaminhava
para uma zona de guerra.
635
00:49:35,408 --> 00:49:37,745
Passaram dois meses
desde que John Fr�mont
636
00:49:37,755 --> 00:49:40,850
enviou Kit Carson
a Washington,
637
00:49:41,381 --> 00:49:45,030
para avisar de que j� tinham tomado
a Calif�rnia.
638
00:49:46,514 --> 00:49:48,577
Mas a miss�o de Carson
mudou.
639
00:49:50,038 --> 00:49:52,076
Agora, regressa para oeste,
640
00:49:52,999 --> 00:49:56,584
guiando as tropas do General Kearny
para San Diego.
641
00:49:57,545 --> 00:50:02,005
Stephen Kearny era o comandante
do Ex�rcito Americano do Oeste.
642
00:50:02,015 --> 00:50:06,420
Foi enviado por Polk
para invadir o territ�rio mexicano
643
00:50:06,496 --> 00:50:08,842
e garantir a Calif�rnia
para os EUA.
644
00:50:11,100 --> 00:50:14,251
E Kit Carson dizia:
"N�o se preocupe com a Calif�rnia.
645
00:50:14,261 --> 00:50:16,866
O Fr�mont j� a conquistou."
646
00:50:18,351 --> 00:50:20,311
Kearny estava num dilema.
647
00:50:20,368 --> 00:50:22,715
Tinha ordens para cumprir
e era um oficial cumpridor,
648
00:50:22,725 --> 00:50:24,694
por isso
ia cumprir a ordem.
649
00:50:24,972 --> 00:50:27,420
Marchando lentamente,
o ex�rcito demora oito semanas
650
00:50:27,475 --> 00:50:29,631
a refazer os passos
de Carson
651
00:50:29,716 --> 00:50:31,413
pelo Deserto de Sonora.
652
00:50:32,898 --> 00:50:34,936
Kearny envia Carson
� frente,
653
00:50:35,374 --> 00:50:37,077
para procurar
o melhor caminho.
654
00:50:43,835 --> 00:50:46,108
A 80 km de San Diego,
655
00:50:50,244 --> 00:50:51,716
Carson percebe...
656
00:50:54,503 --> 00:50:57,155
... que o M�xico
est� longe de se dar por vencido.
657
00:51:01,267 --> 00:51:02,428
E que o seu ex�rcito...
658
00:51:03,956 --> 00:51:05,217
... j� est� em marcha.
659
00:51:06,749 --> 00:51:08,413
Aproximam-se de San Diego.
660
00:51:09,207 --> 00:51:10,725
Carson vai � frente
661
00:51:12,093 --> 00:51:15,209
e percebe que a Calif�rnia
n�o est� conquistada.
662
00:51:15,546 --> 00:51:17,881
A situa��o inverte-se.
663
00:51:19,919 --> 00:51:22,092
Os Americanos
perderam terreno.
664
00:51:23,865 --> 00:51:27,702
Inicialmente, as tropas de Fr�mont
n�o encontram qualquer oposi��o,
665
00:51:27,836 --> 00:51:31,280
conquistando cidades,
de Sausalito a Los Angeles.
666
00:51:31,692 --> 00:51:34,647
Mas, agora, o ex�rcito mexicano
marcha para norte,
667
00:51:34,857 --> 00:51:36,499
reclamando o territ�rio.
668
00:51:36,749 --> 00:51:39,397
Fr�mont tenta reagrupar
as tropas.
669
00:51:39,910 --> 00:51:44,076
Fr�mont manda Carson informar
de que tinham vencido
670
00:51:44,167 --> 00:51:46,444
e que todos
podiam comemorar.
671
00:51:46,511 --> 00:51:49,499
Essa festa parece ter sido
um pouco prematura.
672
00:51:52,611 --> 00:51:56,764
O ex�rcito mexicano reagrupou-se,
reorganizou-se
673
00:51:56,789 --> 00:51:58,420
e preparou-se para defender
674
00:51:58,859 --> 00:51:59,859
a sua terra.
675
00:52:05,462 --> 00:52:06,881
Quantos eram?
676
00:52:09,257 --> 00:52:10,257
Uns 100.
677
00:52:10,984 --> 00:52:11,984
Talvez mais.
678
00:52:13,220 --> 00:52:14,490
E bem montados.
679
00:52:18,171 --> 00:52:21,827
Os homens de Kearny tinham marchado
de Santa F� at� ao Novo M�xico.
680
00:52:22,027 --> 00:52:24,364
Estavam cansados
e com frio.
681
00:52:24,374 --> 00:52:26,866
Estava de chuva, por isso
tinham a p�lvora molhada.
682
00:52:27,013 --> 00:52:28,427
Apesar de tudo isso,
683
00:52:28,505 --> 00:52:33,442
Kearny acha que pode vencer
os Mexicanos.
684
00:52:35,317 --> 00:52:36,575
Temos de atacar.
685
00:52:40,446 --> 00:52:41,446
Conto consigo?
686
00:52:42,751 --> 00:52:43,930
Sim, senhor.
687
00:52:52,039 --> 00:52:56,078
Carson era o tipo de homem
que qualquer um gostava de ter,
688
00:52:56,150 --> 00:52:58,250
caso tivesse de combater.
689
00:52:58,336 --> 00:53:00,977
Era extremamente violento.
690
00:53:01,473 --> 00:53:04,505
Era um homem violento,
mesmo para os padr�es da altura.
691
00:53:04,515 --> 00:53:08,404
Ao perceber que se ia envolver
numa situa��o violenta,
692
00:53:08,414 --> 00:53:09,805
entrava com tudo.
693
00:53:35,944 --> 00:53:38,469
Carga!
694
00:53:44,500 --> 00:53:47,547
Continuem a avan�ar!
Continuem a pressionar!
695
00:53:53,683 --> 00:53:57,008
Kearny subestimou
a presen�a mexicana.
696
00:54:00,820 --> 00:54:03,250
Os americanos
estavam desorganizados
697
00:54:03,260 --> 00:54:04,873
e houve algum excesso
de zelo.
698
00:54:04,883 --> 00:54:06,485
Consequentemente...
699
00:54:09,108 --> 00:54:11,071
... os homens de Kearny
estava exaustos
700
00:54:11,183 --> 00:54:13,961
e os Mexicanos
aproveitaram.
701
00:54:33,404 --> 00:54:35,688
Por momentos,
Carson fica inconsciente.
702
00:54:42,329 --> 00:54:45,211
Depois, levanta-se,
encontra a espingarda...
703
00:54:51,549 --> 00:54:54,360
... e come�a a abater os inimigos,
um por um.
704
00:54:56,014 --> 00:54:57,992
� t�pico dele.
705
00:55:00,954 --> 00:55:03,750
Carson cresceu
com uma espingarda nas m�os.
706
00:55:04,019 --> 00:55:05,149
Era um atirador ex�mio.
707
00:55:05,332 --> 00:55:10,297
Era calmo e sereno.
Abatia o alvo num instante.
708
00:55:12,750 --> 00:55:14,443
Referia-se
a algumas batalhas
709
00:55:14,453 --> 00:55:17,555
como "as mais bonitas
que algum dia vira".
710
00:55:19,307 --> 00:55:21,860
Parecia
quase um assassino da m�fia.
711
00:55:22,808 --> 00:55:24,813
O M�xico ficou
com alguns homens feridos,
712
00:55:25,687 --> 00:55:29,414
mas foi nesse momento que Kearny
percebeu que estava em apuros.
713
00:55:32,440 --> 00:55:35,383
Ele pr�prio ficou � beira da morte,
naquele conflito.
714
00:55:36,289 --> 00:55:39,289
N�o era certo
que sobrevivessem.
715
00:55:39,794 --> 00:55:42,524
Retirar! Retirar!
716
00:55:44,817 --> 00:55:46,063
Retirar!
717
00:56:00,874 --> 00:56:04,207
Tiveram de se reagrupar
e criar um per�metro.
718
00:56:04,217 --> 00:56:07,563
Basicamente,
foi o in�cio do cerco.
719
00:56:13,801 --> 00:56:17,224
O Cerco de San Pasqual
prolonga-se por v�rios dias
720
00:56:17,234 --> 00:56:21,009
e Kearny percebe
que n�o v�o sobreviver.
721
00:56:21,019 --> 00:56:23,485
N�o t�m alimentos, �gua
e muni��es suficientes
722
00:56:23,495 --> 00:56:25,064
para aguentar muito mais.
723
00:56:25,498 --> 00:56:30,727
T�m de descobrir se h�
outras for�as americanas na zona.
724
00:56:32,836 --> 00:56:34,610
Quantos homens julga
que ainda t�m?
725
00:56:35,415 --> 00:56:36,774
Mais do que n�s.
726
00:56:39,861 --> 00:56:42,102
Temos de fazer algu�m
quebrar o cerco
727
00:56:42,729 --> 00:56:44,266
e ir pedir ajuda
a San Diego.
728
00:56:45,835 --> 00:56:46,835
Eu trato disso.
729
00:56:49,360 --> 00:56:52,797
Acreditava-se que algures,
perto de San Diego,
730
00:56:52,870 --> 00:56:55,024
estavam a Marinha
e os Marines.
731
00:56:55,099 --> 00:56:58,254
E, se conseguissem a ajuda
de alguns refor�os,
732
00:56:58,264 --> 00:57:00,594
talvez conseguissem
quebrar o cerco.
733
00:57:03,849 --> 00:57:07,766
Mais uma vez quem se voluntaria?
Carson, claro.
734
00:57:07,990 --> 00:57:11,258
Sempre que h� uma miss�o arriscada
em territ�rio inimigo,
735
00:57:11,330 --> 00:57:13,297
� ele
que se chega � frente.
736
00:57:25,555 --> 00:57:28,141
Mas San Diego fica a 65 km.
737
00:57:32,451 --> 00:57:34,961
E n�o se sabe
se haver� refor�os l�...
738
00:57:39,365 --> 00:57:40,547
... ou se Carson
739
00:57:40,977 --> 00:57:42,813
sobreviver� � viagem.
740
00:58:00,301 --> 00:58:03,187
VALE DE SAN PASQUAL
DEZEMBRO DE 1846
741
00:58:03,283 --> 00:58:06,511
Kit Carson voluntariou-se
para uma miss�o
742
00:58:06,740 --> 00:58:08,450
que lhe poderia custar
a vida.
743
00:58:12,954 --> 00:58:15,702
Para salvar o ex�rcito de Kearny,
que se encontra cercado,
744
00:58:15,976 --> 00:58:18,305
vai tentar avisar
os Marines
745
00:58:18,448 --> 00:58:20,698
que espera que estejam
em San Diego.
746
00:58:39,314 --> 00:58:43,131
Imagine o perigo inerente
a esta miss�o.
747
00:58:49,694 --> 00:58:52,613
Carson tem de passar
pelas linhas mexicanas,
748
00:58:52,879 --> 00:58:54,502
por territ�rio inimigo,
749
00:58:54,893 --> 00:58:56,093
pelas montanhas,
750
00:58:56,359 --> 00:58:58,401
por rochas,
cactos, espinhos...
751
00:58:58,411 --> 00:59:01,247
� um ambiente
muito in�spito.
752
00:59:01,257 --> 00:59:04,019
E nem est� a cavalo.
Vai de gatas.
753
00:59:24,542 --> 00:59:28,735
Depois, tem de atravessar
o vasto deserto,
754
00:59:29,199 --> 00:59:31,632
com figo-da-�ndia
e todo o tipo de cactos.
755
00:59:31,642 --> 00:59:34,559
Atravessa
territ�rio inimigo.
756
00:59:36,693 --> 00:59:38,590
� mais uma das miss�es
757
00:59:38,600 --> 00:59:41,623
que contribuem
para o mito de Kit Carson,
758
00:59:41,633 --> 00:59:46,079
um homem muito corajoso
e independente.
759
01:00:18,262 --> 01:00:19,665
Contra todas
as probabilidades,
760
01:00:19,732 --> 01:00:21,989
Kit Carson
chega a San Diego
761
01:00:22,422 --> 01:00:23,487
em um dia.
762
01:00:23,672 --> 01:00:24,672
Alto!
763
01:00:25,482 --> 01:00:26,665
Quem vem l�?
764
01:00:30,427 --> 01:00:31,572
N�o dispare!
765
01:00:33,759 --> 01:00:35,059
Espere, sou Americano.
766
01:00:38,742 --> 01:00:40,116
Foi o General Kearny
que me enviou.
767
01:01:00,184 --> 01:01:03,263
O ex�rcito mexicano
tem o batalh�o dele cercado.
768
01:01:03,537 --> 01:01:06,572
- O qu�?
- Uns 55 km para l� do deserto.
769
01:01:07,810 --> 01:01:12,472
Quando chega �s tropas americanas
tem os p�s em feridas,
770
01:01:12,482 --> 01:01:14,545
todos lacerados,
n�o consegue andar.
771
01:01:16,171 --> 01:01:18,685
Foi uma das grandes proezas
da hist�ria americana.
772
01:01:34,009 --> 01:01:35,644
Depois de recuperar
um pouco,
773
01:01:35,759 --> 01:01:38,111
Carson regressa
a San Pasqual,
774
01:01:38,325 --> 01:01:40,441
com 200 homens.
775
01:01:42,129 --> 01:01:44,765
Ao aproximarem-se da posi��o
do General Kearny,
776
01:01:45,215 --> 01:01:47,024
o inimigo foge.
777
01:01:47,903 --> 01:01:51,456
Ao verem os Marines aproximarem-se,
muito bem munidos,
778
01:01:52,093 --> 01:01:54,553
foi o suficiente para afugentar
os soldados mexicanos.
779
01:01:55,427 --> 01:01:57,166
N�o queriam travar
esse combate.
780
01:02:11,499 --> 01:02:14,382
Carson fica a saber
que Kearny tinha sobrevivido
781
01:02:14,836 --> 01:02:18,032
e, agora,
tenciona prosseguir a miss�o.
782
01:02:18,359 --> 01:02:20,951
Vamos directos a San Diego,
reabastecemo-nos
783
01:02:21,257 --> 01:02:22,057
e, depois,
784
01:02:22,328 --> 01:02:23,502
seguimos para Los Angeles.
785
01:02:23,877 --> 01:02:25,219
Acha que conseguimos
tom�-la?
786
01:02:26,086 --> 01:02:27,086
Veremos.
787
01:02:34,035 --> 01:02:35,603
Enquanto se prepara
para partir,
788
01:02:35,830 --> 01:02:39,743
Carson n�o sabe que o amigo,
John C. Fr�mont, est� vivo
789
01:02:40,217 --> 01:02:41,911
e a planear uma miss�o.
790
01:02:43,026 --> 01:02:45,363
Carson j� n�o via Fr�mont
h� muito tempo.
791
01:02:45,373 --> 01:02:47,635
N�o sabia
se estava vivo ou morto.
792
01:02:48,880 --> 01:02:50,184
Estava perto de Monterey,
793
01:02:50,434 --> 01:02:54,155
a tentar reunir um ex�rcito
para recuperar o sul da Calif�rnia.
794
01:02:55,760 --> 01:02:56,961
No final de Novembro
795
01:02:57,743 --> 01:03:00,987
j� tinha juntado
mais de 400 homens.
796
01:03:04,179 --> 01:03:08,643
Decidido a reconquistar Los Angeles
e limpar a sua reputa��o,
797
01:03:08,724 --> 01:03:10,688
Fr�mont segue para sul.
798
01:03:12,858 --> 01:03:18,140
Ao mesmo tempo, Kearny e Carson
planeiam a sua rota para norte.
799
01:03:19,965 --> 01:03:22,777
Entre eles,
estava o ex�rcito mexicano.
800
01:03:24,983 --> 01:03:28,664
Em jogo,
o controlo da Calif�rnia
801
01:03:29,176 --> 01:03:33,417
e a �ltima etapa
da expans�o americana para oeste.
802
01:03:37,046 --> 01:03:40,810
WASHINGTON, D.C.
JANEIRO DE 1847
803
01:03:43,419 --> 01:03:48,118
O Presidente James K. Polk est�
decidido a conquistar a Calif�rnia.
804
01:03:49,481 --> 01:03:52,436
Mas o seu plano depende
do resultado de uma batalha
805
01:03:52,586 --> 01:03:55,171
travada a cinco mil km.
806
01:04:03,056 --> 01:04:07,172
Los Angeles � o �ltimo basti�o
mexicano no territ�rio...
807
01:04:11,570 --> 01:04:14,361
... uma regi�o que os Americanos
querem para si.
808
01:04:17,901 --> 01:04:20,746
John Fr�mont aproxima-se
pelo norte...
809
01:04:24,312 --> 01:04:26,819
... enquanto Kit Carson
e o General Kearny
810
01:04:27,360 --> 01:04:28,686
avan�am para atacar.
811
01:04:31,465 --> 01:04:32,784
Imagine Los Angeles.
812
01:04:32,892 --> 01:04:35,924
Kearny aproximava-se de sul
813
01:04:38,189 --> 01:04:41,024
e Fr�mont avan�ava
pela costa
814
01:04:41,034 --> 01:04:43,445
e controlava
o Passo Cahuenga.
815
01:04:43,567 --> 01:04:46,819
O ex�rcito mexicano
n�o tinha para onde ir.
816
01:04:53,054 --> 01:04:55,411
O ex�rcito de Kearny
chega primeiro...
817
01:05:17,126 --> 01:05:18,843
... e vence o inimigo,
818
01:05:20,147 --> 01:05:23,160
em poucas horas.
819
01:05:23,773 --> 01:05:25,334
A for�a conjunta...
820
01:05:25,718 --> 01:05:27,401
... de soldados de Kearny
821
01:05:27,742 --> 01:05:29,710
e alguns volunt�rios
americanos
822
01:05:29,720 --> 01:05:32,579
derrota o ex�rcito mexicano.
823
01:05:35,339 --> 01:05:38,742
Entre o ex�rcito de Fr�mont,
que avan�ava de norte.
824
01:05:38,934 --> 01:05:40,682
e aquela for�a conjunta
que vinha de sul,
825
01:05:45,875 --> 01:05:48,507
o ex�rcito mexicano
percebeu que estava cercado
826
01:05:49,913 --> 01:05:53,323
e decidiu
que era tempo de se render.
827
01:05:54,417 --> 01:05:58,132
A bandeira dos EUA foi i�ada
em Los Angeles...
828
01:06:02,552 --> 01:06:04,652
... mas a guerra
ainda n�o tinha terminado.
829
01:06:09,185 --> 01:06:11,357
Polk conseguiu
o que queria.
830
01:06:14,102 --> 01:06:18,282
A Calif�rnia era americana,
o Novo M�xico tamb�m,
831
01:06:19,957 --> 01:06:21,520
o Texas estava assegurado,
832
01:06:21,699 --> 01:06:24,255
por isso Polk entendeu
que era tempo de acabar a guerra.
833
01:06:25,108 --> 01:06:28,516
Infelizmente, os Mexicanos
n�o queriam acabar a guerra.
834
01:06:28,814 --> 01:06:32,642
Estavam zangados
e rejeitaram qualquer acordo.
835
01:06:33,121 --> 01:06:35,185
Para pressionar o M�xico,
836
01:06:36,216 --> 01:06:38,821
Polk lan�a uma invas�o.
837
01:06:39,420 --> 01:06:42,907
A proteger a Calif�rnia,
os EUA estacionaram um ex�rcito
838
01:06:44,514 --> 01:06:46,891
na costa mexicana
em Veracruz,
839
01:06:46,901 --> 01:06:49,704
e marcharam
para a Cidade do M�xico.
840
01:06:57,217 --> 01:06:58,880
O tratado
que da� resultou
841
01:07:00,324 --> 01:07:03,948
estende a Fronteira
at� � costa oeste,
842
01:07:09,177 --> 01:07:11,881
cumprindo o sonho
de criar uma na��o
843
01:07:13,254 --> 01:07:15,134
que se estende do Atl�ntico
844
01:07:16,236 --> 01:07:17,385
ao Pac�fico.
845
01:07:18,340 --> 01:07:22,600
O expansionismo americano
� algo que esteve na agenda,
846
01:07:22,610 --> 01:07:25,532
desde a Revolu��o Americana,
com Daniel Boone.
847
01:07:25,542 --> 01:07:27,958
O que vimos nos anos '40
do s�culo XIX
848
01:07:27,968 --> 01:07:29,842
foi o cumprimento
da promessa
849
01:07:29,852 --> 01:07:33,547
dos Pais Fundadores
e dos colonizadores,
850
01:07:33,557 --> 01:07:39,695
que chegaram
e foram em busca da sua terra.
851
01:07:39,912 --> 01:07:43,693
O Imp�rio de Liberdade imaginado
por Thomas Jefferson
852
01:07:45,131 --> 01:07:47,415
e defendido
por Andrew Jackson...
853
01:07:52,862 --> 01:07:55,625
... � concretizado
pelo mais improv�vel dos l�deres.
854
01:07:57,448 --> 01:07:58,750
James Polk.
855
01:08:02,564 --> 01:08:05,658
O Presidente Polk � um dos
presidentes menos populares dos EUA.
856
01:08:05,668 --> 01:08:08,396
Era um homem
muito poderoso,
857
01:08:08,851 --> 01:08:11,791
com inten��es
muito claras.
858
01:08:11,980 --> 01:08:13,922
Quando Polk tomou posse,
859
01:08:14,222 --> 01:08:15,811
olhou para o Oeste
860
01:08:16,210 --> 01:08:19,177
e disse desde logo
que queria aquela terra toda.
861
01:08:19,266 --> 01:08:22,818
Foi uma das maiores conquistas
de terra da hist�ria mundial.
862
01:08:22,828 --> 01:08:27,800
Conquistar aquele ter�o de terra
numa gera��o apenas.
863
01:08:30,741 --> 01:08:33,984
Para entendermos a import�ncia
da Presid�ncia de Polk,
864
01:08:33,994 --> 01:08:35,427
pensemos nisto:
865
01:08:35,849 --> 01:08:38,024
a Calif�rnia, se fosse
um pa�s independente,
866
01:08:38,034 --> 01:08:40,676
seria a quinta maior economia
do mundo.
867
01:08:42,331 --> 01:08:45,158
Imagine a hist�ria dos EUA
sem a Calif�rnia.
868
01:08:45,754 --> 01:08:48,233
Depois,
imagine a hist�ria do M�xico
869
01:08:48,256 --> 01:08:49,398
com a Calif�rnia.
870
01:08:51,606 --> 01:08:54,177
A hist�ria de todo o mundo
seria diferente.
871
01:08:59,687 --> 01:09:01,045
Na Calif�rnia...
872
01:09:05,899 --> 01:09:09,909
... John Fr�mont � nomeado
Governador interino do territ�rio.
873
01:09:10,894 --> 01:09:13,588
Ele e o fiel parceiro,
Kit Carson,
874
01:09:14,129 --> 01:09:16,429
haviam-se separado
seis meses antes.
875
01:09:18,034 --> 01:09:19,034
Mas, agora...
876
01:09:19,517 --> 01:09:20,317
Senhor.
877
01:09:20,569 --> 01:09:21,569
Ol�, Carson.
878
01:09:21,887 --> 01:09:23,140
� um prazer rev�-lo,
senhor.
879
01:09:23,235 --> 01:09:26,557
... terminada a guerra,
reencontram-se, finalmente.
880
01:09:27,462 --> 01:09:29,852
Carson n�o via Fr�mont
h� muito tempo.
881
01:09:29,862 --> 01:09:31,990
N�o sabia se Fr�mont
estava vivo ou morto.
882
01:09:33,518 --> 01:09:36,727
Tinham uma amizade forte
e duradoura.
883
01:09:38,007 --> 01:09:41,969
Por isso, Carson deve ter ficado
muito contente por v�-lo.
884
01:09:43,208 --> 01:09:44,930
H� muito trabalho
para fazer.
885
01:09:46,177 --> 01:09:48,304
Se quiser ficar,
poder� ser-me �til.
886
01:09:49,404 --> 01:09:50,404
Sim, senhor.
887
01:09:53,908 --> 01:09:57,736
Fr�mont viria a tomar-se
o primeiro Senador da Calif�rnia,
888
01:10:00,994 --> 01:10:04,419
enquanto Carson combateria
pela Uni�o, na Guerra Civil.
889
01:10:07,980 --> 01:10:10,314
Mas foram as suas aventuras
na Fronteira
890
01:10:10,663 --> 01:10:12,132
que fizeram delas lendas.
891
01:10:18,613 --> 01:10:22,160
As explora��es de Fr�mont mudaram
a forma como os EUA viam o Oeste.
892
01:10:24,749 --> 01:10:26,490
Antes das suas explora��es,
893
01:10:26,500 --> 01:10:30,186
para os Americanos, o Oeste
era apenas mais um ponto cardeal.
894
01:10:31,822 --> 01:10:34,596
Depois de Fr�mont, o Oeste
passou a ser visto como um lugar
895
01:10:34,673 --> 01:10:36,464
com caracter�sticas
conhecidas.
896
01:10:36,876 --> 01:10:39,041
Isso obrigou os Americanos
a verem a Am�rica
897
01:10:39,051 --> 01:10:42,146
n�o s� como um pa�s
banhado pelo Atl�ntico,
898
01:10:42,219 --> 01:10:45,051
mas mais como um
estado-na��o continental.
899
01:10:48,452 --> 01:10:52,395
Os jornais do Este chamaram
a Fr�mont "O Desbravador".
900
01:10:52,634 --> 01:10:57,018
Mas esse t�tulo
aplicar-se-ia melhor a Carson.
901
01:11:02,167 --> 01:11:04,263
Carson
foi o verdadeiro desbravador.
902
01:11:06,137 --> 01:11:08,162
Ele � que mantinha
toda a gente no rumo certo
903
01:11:08,229 --> 01:11:09,831
e longe de perigo.
904
01:11:10,855 --> 01:11:14,866
Aqueles dois homens
precisaram um do outro,
905
01:11:14,876 --> 01:11:16,500
desesperada
e profundamente,
906
01:11:16,510 --> 01:11:20,139
para conseguirem
o que conseguiram.
907
01:11:23,715 --> 01:11:28,751
No final de 1847, a Calif�rnia
� oficialmente territ�rio dos EUA.
908
01:11:31,279 --> 01:11:34,440
Mas s� sete mil Americanos
vivem l�.
909
01:11:35,372 --> 01:11:37,650
Para assegurarem
aquele territ�rio,
910
01:11:37,886 --> 01:11:39,383
os EUA t�m de o colonizar.
911
01:11:40,443 --> 01:11:45,122
Polk queria mandar para l� gente,
que ficasse l� a viver,
912
01:11:45,132 --> 01:11:47,747
de modo a iniciar o processo
da Calif�rnia.
913
01:11:47,757 --> 01:11:53,879
Para come�ar a adaptar a Calif�rnia
ao estilo americano.
914
01:11:54,459 --> 01:11:59,689
Fazia parte da pol�tica do Governo
mandar para l� muita gente.
915
01:11:59,816 --> 01:12:03,801
Havendo gente a ocupar
aqueles territ�rios,
916
01:12:04,198 --> 01:12:08,588
n�o restariam d�vidas de que
aquele seria o futuro da Am�rica.
917
01:12:09,165 --> 01:12:11,535
E nada motiva
mais os colonos
918
01:12:12,490 --> 01:12:14,994
do que a possibilidade
de fazer fortuna.
919
01:12:15,345 --> 01:12:17,515
Em Janeiro de 1848
920
01:12:17,822 --> 01:12:19,689
a promessa da Calif�rnia
921
01:12:20,543 --> 01:12:21,649
d� frutos...
922
01:12:26,742 --> 01:12:29,057
... quando se descobre ouro.
923
01:12:30,479 --> 01:12:32,444
A corrida ao ouro
924
01:12:32,694 --> 01:12:35,761
fez a busca por terra
925
01:12:36,072 --> 01:12:37,704
valer a pena.
926
01:12:37,714 --> 01:12:40,605
Para a Am�rica
foi como ganhar a lotaria.
927
01:12:41,486 --> 01:12:45,449
Uma corrida ao ouro
atrairia milhares para o Oeste.
928
01:12:46,713 --> 01:12:49,696
O homem que atravessou o pa�s
para levar o recado...
929
01:12:50,957 --> 01:12:53,297
... foi Kit Carson.
930
01:12:53,985 --> 01:12:56,372
O incr�vel "posf�cio" disto
931
01:12:56,608 --> 01:12:58,247
� que Kit Carson...
932
01:12:58,876 --> 01:13:00,754
... se encontrou
com o Presidente Polk,
933
01:13:00,852 --> 01:13:03,339
em Dezembro de 1848.
934
01:13:03,431 --> 01:13:05,214
E que not�cia lhe levou?
935
01:13:05,438 --> 01:13:07,757
Que se tinha descoberto
ouro,
936
01:13:08,376 --> 01:13:11,348
sim, ouro, na Calif�rnia.
937
01:13:11,668 --> 01:13:12,839
A febre do ouro
938
01:13:13,103 --> 01:13:15,915
est� prestes a transformar
a Fronteira.
939
01:13:20,710 --> 01:13:22,811
Com a anexa��o
da Calif�rnia,
940
01:13:23,544 --> 01:13:28,259
os EUA estendem-se, finalmente,
de oceano a oceano.
941
01:13:33,131 --> 01:13:36,795
Mas a terra � pouco colonizada
por Americanos.
942
01:13:41,079 --> 01:13:42,974
At� se ter feito uma descoberta
surpreendente,
943
01:13:43,323 --> 01:13:44,878
em 1848.
944
01:13:57,413 --> 01:13:58,413
Ouro.
945
01:14:02,154 --> 01:14:05,133
Descobriu-se ouro na Calif�rnia
no in�cio de 1848.
946
01:14:05,232 --> 01:14:07,491
Ningu�m esperava tal coisa.
947
01:14:08,428 --> 01:14:11,114
A Calif�rnia,
quando passou a integrar os EUA,
948
01:14:11,124 --> 01:14:12,716
depois da guerra
com o M�xico,
949
01:14:12,726 --> 01:14:19,104
n�o podia estar mais distante
das zonas civilizadas da Am�rica.
950
01:14:20,902 --> 01:14:24,224
Ningu�m esperava que a Calif�rnia
fosse colonizada t�o cedo.
951
01:14:26,917 --> 01:14:29,558
A not�cia da descoberta
corre depressa,
952
01:14:30,604 --> 01:14:34,161
desencadeando a febre do ouro
nos EUA.
953
01:14:43,500 --> 01:14:48,685
Pouco depois, mais de 300 mil
Pioneiros seguem para a Calif�rnia,
954
01:14:51,153 --> 01:14:54,594
um dos maiores fluxos migrat�rios
da hist�ria americana.
955
01:14:56,395 --> 01:15:01,367
Iniciada a corrida ao ouro,
uma multid�o segue para oeste
956
01:15:01,385 --> 01:15:05,070
pelos trilhos cartografados
por Fr�mont e Carson.
957
01:15:05,445 --> 01:15:10,846
Isso garante que a Calif�rnia
pertencer� para sempre aos EUA.
958
01:15:13,592 --> 01:15:15,448
Durante ao corrida ao ouro,
959
01:15:16,590 --> 01:15:20,981
os colonos extraem
mais de 340 toneladas de ouro.
960
01:15:22,394 --> 01:15:24,951
gerando mais de dois mil milh�es
de d�lares,
961
01:15:26,700 --> 01:15:29,127
o equivalente a mais
de 61 mil milh�es, actualmente.
962
01:15:36,403 --> 01:15:37,707
Em 1850,
963
01:15:37,992 --> 01:15:41,236
a Calif�rnia
torna-se o 31.� estado,
964
01:15:45,163 --> 01:15:47,913
completando um cap�tulo
da hist�ria americana,
965
01:15:48,051 --> 01:15:50,633
iniciada 75 anos antes,
966
01:15:51,018 --> 01:15:52,856
na fronteira dos Apalaches.
967
01:15:54,544 --> 01:15:56,442
Em muitos sentidos,
foi a continua��o
968
01:15:56,452 --> 01:15:57,736
da Revolu��o Americana.
969
01:15:57,746 --> 01:16:01,876
Eram 13 col�nias
e foram-se estendendo para oeste.
970
01:16:03,305 --> 01:16:05,413
Mas a na��o
s� ficaria completa,
971
01:16:05,752 --> 01:16:09,610
quando se estendesse
de oceano a oceano.
972
01:16:11,850 --> 01:16:13,417
Os intr�pidos
homens da Fronteira
973
01:16:13,427 --> 01:16:15,604
que desbravaram
as terras inexploradas
974
01:16:16,951 --> 01:16:19,837
ajudaram a escrever o futuro
da Am�rica.
975
01:16:22,245 --> 01:16:25,779
O esp�rito da Fronteira americana
sempre esteve presente,
976
01:16:25,789 --> 01:16:27,657
logo durante
a Revolu��o Americana.
977
01:16:28,285 --> 01:16:34,724
A no��o de que nada nos pode impedir
de obtermos aquilo que � nosso.
978
01:16:38,452 --> 01:16:40,776
Ao avan�arem corajosamente
para oeste,
979
01:16:41,214 --> 01:16:43,709
em busca de terras novas
e oportunidades,
980
01:16:44,907 --> 01:16:47,416
enfrentaram
tribos amer�ndias,
981
01:16:47,686 --> 01:16:50,754
decididas a defenderem
o que era seu.
982
01:16:51,833 --> 01:16:57,558
A Fronteira foi o lado negro
e luminoso
983
01:16:57,985 --> 01:16:59,285
da expans�o americana.
984
01:16:59,460 --> 01:17:02,601
Os nativos,
assim como os colonos,
985
01:17:03,334 --> 01:17:05,165
t�m de ser considerados
Americanos.
986
01:17:06,774 --> 01:17:10,974
Como qualquer humano, os amer�ndios
lutaram pelas suas fam�lias,
987
01:17:10,984 --> 01:17:14,285
pela sua na��o, pela sua terra,
pelos seus bens, pela sua vida.
988
01:17:15,646 --> 01:17:17,076
Continuamos aqui.
989
01:17:19,414 --> 01:17:21,053
N�o fomos exterminados.
990
01:17:21,126 --> 01:17:24,832
H� que dar o m�rito aos amer�ndios,
que continuam a lutar, ainda hoje.
991
01:17:31,428 --> 01:17:34,029
Bravos exploradores cartografaram
o desconhecido,
992
01:17:34,347 --> 01:17:37,175
abrindo caminhos
que os colonos haveriam de trilhar.
993
01:17:37,808 --> 01:17:42,715
Arrojados e astutos, os homens
da Fronteira tornaram-se lendas.
994
01:17:44,166 --> 01:17:45,449
Vamos, homens!
995
01:17:45,754 --> 01:17:50,364
Sempre houve um fasc�nio
pela imagem do "desbravador",
996
01:17:50,887 --> 01:17:52,964
que, de casaco de cowboy
e espingarda,
997
01:17:53,167 --> 01:17:55,748
entrava pelo desconhecido.
998
01:17:58,589 --> 01:18:01,529
�cones,
que inspiraram gera��es
999
01:18:01,723 --> 01:18:04,924
com as hist�rias
da sua resist�ncia e compet�ncia.
1000
01:18:06,347 --> 01:18:09,711
As pessoas que iam para a Fronteira
eram valentes
1001
01:18:11,052 --> 01:18:15,236
e pareciam gostar do perigo
e do desconhecido.
1002
01:18:16,436 --> 01:18:19,512
A Fronteira
n�o era para fracos.
1003
01:18:19,836 --> 01:18:23,645
Era dif�cil,
in�spita, magoava.
1004
01:18:24,855 --> 01:18:25,855
Fogo!
1005
01:18:27,010 --> 01:18:29,860
Estavam dispostos a enfrentar
in�meros perigos.
1006
01:18:30,365 --> 01:18:32,921
Era um mundo
sem foras da lei.
1007
01:18:33,054 --> 01:18:35,590
N�o havia leis, por isso estas
n�o podiam ser infringidas.
1008
01:18:35,600 --> 01:18:37,672
Eles criavam
um c�digo pr�prio.
1009
01:18:40,503 --> 01:18:44,526
A pr�pria Fronteira ajudou a moldar
a identidade da na��o
1010
01:18:45,391 --> 01:18:47,168
e definiu
1011
01:18:47,567 --> 01:18:49,043
o esp�rito americano.
1012
01:18:50,068 --> 01:18:51,415
Parab�ns, Capit�o.
1013
01:18:54,866 --> 01:18:58,262
A Fronteira
est� no ADN da am�rica.
1014
01:18:58,487 --> 01:19:00,627
� assim que nos vemos.
1015
01:19:00,813 --> 01:19:03,028
J� n�o nos vemos como
uma sociedade da Fronteira,
1016
01:19:03,095 --> 01:19:05,925
mas gostamos de nos identificar
com esses indiv�duos.
1017
01:19:06,198 --> 01:19:07,999
Era essa a ess�ncia
da Fronteira.
1018
01:19:09,806 --> 01:19:13,531
A Fronteira representava o melhor
da oportunidade americana.
1019
01:19:14,117 --> 01:19:17,268
A Fronteira desapareceu
da hist�ria americana
1020
01:19:17,594 --> 01:19:18,795
h� mais de cem anos.
1021
01:19:19,392 --> 01:19:24,086
Mas mant�m-se muito viva na forma
como os Americanos se definem.
85374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.