All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E05.Chicago.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,544 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,248 It's so wonderful being all together again. 3 00:00:07,137 --> 00:00:09,139 Stop! 4 00:00:12,969 --> 00:00:14,860 We're gonna go West. We're gonna follow the tracks. 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,644 - Chicago. - That one's going to the front. 6 00:00:16,668 --> 00:00:18,540 June, why would we go to the front of a war? 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,213 Because that's where they're still fighting. 8 00:00:20,237 --> 00:00:22,326 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,154 - June? - Janine, you have to jump. 10 00:00:25,503 --> 00:00:27,679 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,942 Why do you feel you have to clean up June's messes? 12 00:00:29,986 --> 00:00:33,076 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,384 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 14 00:00:36,427 --> 00:00:39,691 You could always come with me. 15 00:00:39,735 --> 00:00:43,217 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 16 00:00:43,260 --> 00:00:45,349 and expect me to just be okay with it! 17 00:00:45,393 --> 00:00:46,481 I'm keeping us alive. 18 00:00:46,524 --> 00:00:48,526 Did you tell the Eyes where to find us? 19 00:00:48,570 --> 00:00:51,312 Yes, I told them where you were. 20 00:00:51,964 --> 00:00:53,531 They had Hannah. 21 00:00:53,575 --> 00:00:56,578 This is an overview of force strength along the border. 22 00:00:56,621 --> 00:00:58,145 Invasion options, with commentary. 23 00:00:58,188 --> 00:01:01,322 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 24 00:01:04,412 --> 00:01:05,761 Who the fuck are you? 25 00:01:05,804 --> 00:01:08,155 We need your help. We're trying to get to Chicago. 26 00:01:08,198 --> 00:01:09,460 Get them in the truck. 27 00:01:10,592 --> 00:01:13,464 We need a place to stay. We need some food. 28 00:01:13,508 --> 00:01:14,987 This isn't a charity. 29 00:01:15,031 --> 00:01:15,945 We can be useful. 30 00:01:15,988 --> 00:01:17,642 Theresa will get you some food. 31 00:01:17,686 --> 00:01:19,253 Which one of you is staying with me? 32 00:01:19,296 --> 00:01:20,732 Either one of you is fine. 33 00:01:20,776 --> 00:01:22,299 You're not Mayday, are you? 34 00:01:22,343 --> 00:01:23,692 What's Mayday? 35 00:01:23,735 --> 00:01:26,695 We can't stay here. We'll go someplace else, okay? 36 00:01:26,738 --> 00:01:28,131 You should change first. 37 00:01:31,178 --> 00:01:33,093 Here. We can stay. 38 00:01:54,636 --> 00:01:56,942 Thanks. 39 00:02:42,510 --> 00:02:43,510 Oh! 40 00:02:53,564 --> 00:02:55,175 Wake up! 41 00:03:02,486 --> 00:03:06,229 Oh, fuck... From the west side this time. 42 00:03:07,448 --> 00:03:08,623 June? 43 00:03:08,666 --> 00:03:12,366 Hey! It's not safe. Get back in bed. 44 00:05:05,392 --> 00:05:07,437 How long's all that gonna last? 45 00:05:08,569 --> 00:05:10,353 Depends on the size of the camp. 46 00:05:12,355 --> 00:05:13,574 We're not keeping it, 47 00:05:14,183 --> 00:05:15,663 we're trading it. 48 00:05:16,751 --> 00:05:18,361 For weapons? 49 00:05:18,405 --> 00:05:19,928 Batteries. Fuel. 50 00:05:20,842 --> 00:05:22,583 At least I hope we score some. 51 00:05:22,626 --> 00:05:26,500 It sucks ass, hauling this shit across town for nothing. 52 00:05:30,460 --> 00:05:33,289 Let me help. Come on. I can come. 53 00:05:35,596 --> 00:05:37,293 That's Steven's call. 54 00:05:40,644 --> 00:05:41,906 Right. 55 00:05:54,484 --> 00:05:57,748 - Okay. - Yeah. A little higher. Good. 56 00:05:57,792 --> 00:06:01,056 - Okay, now watch the thumb. - Okay. 57 00:06:01,099 --> 00:06:03,580 - Watch the hand. - Mmm. This? 58 00:06:03,624 --> 00:06:05,452 Yeah. Good, good. 59 00:06:05,495 --> 00:06:07,018 That's right. There you go. 60 00:06:07,062 --> 00:06:10,021 Yeah. Ready? Now, find your target. 61 00:06:10,065 --> 00:06:12,894 - Mmm-hmm. - Got it? And squeeze. 62 00:06:15,723 --> 00:06:17,657 Hold on. Try again. 63 00:06:17,681 --> 00:06:18,943 Yeah. 64 00:06:18,987 --> 00:06:20,573 - Like that? Okay. - That part. Perfect. 65 00:06:20,597 --> 00:06:21,772 - Okay. - Okay. 66 00:06:25,036 --> 00:06:26,884 - There you go. You're a natural. - Did I get it? 67 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 Thanks. Well, you're a great teacher. 68 00:06:28,518 --> 00:06:29,693 Thank you. 69 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 - Yeah? Yeah? - Yeah. 70 00:06:33,262 --> 00:06:34,394 - Hey. - Hey. 71 00:06:37,266 --> 00:06:39,529 I hear you're trading with another camp. 72 00:06:39,573 --> 00:06:40,791 I wanna come. 73 00:06:41,662 --> 00:06:44,099 No. Fresh meat stays here. 74 00:06:47,581 --> 00:06:49,278 You really should let June go. 75 00:06:49,321 --> 00:06:53,064 She got a whole plane full of kids out of Gilead. 76 00:06:53,108 --> 00:06:56,546 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 77 00:06:56,590 --> 00:06:57,590 Literally. 78 00:07:05,773 --> 00:07:07,122 You do what I say. 79 00:07:07,165 --> 00:07:08,166 Yeah. 80 00:07:09,559 --> 00:07:10,647 Thank you. 81 00:07:38,806 --> 00:07:39,850 Do you want that? 82 00:07:39,894 --> 00:07:42,592 Mmm, no. 83 00:07:48,555 --> 00:07:49,991 Facing forward! 84 00:07:51,558 --> 00:07:54,212 Move. Move. 85 00:07:54,256 --> 00:07:56,519 - Gin. - Straight lines! 86 00:07:56,563 --> 00:07:57,607 Lydia. 87 00:07:57,651 --> 00:07:58,739 Eyes forward! 88 00:07:58,782 --> 00:08:00,262 Shall we deal you in? 89 00:08:00,305 --> 00:08:02,525 Ah, no, thank you, Aunt Cordelia. 90 00:08:02,569 --> 00:08:04,875 Perhaps... perhaps later. 91 00:08:04,919 --> 00:08:07,835 You there! Stay with your partner! 92 00:08:08,662 --> 00:08:10,577 Let's go! Move! 93 00:08:12,013 --> 00:08:14,189 Blessed day, sisters. 94 00:08:14,232 --> 00:08:15,625 Oh! 95 00:08:15,669 --> 00:08:16,539 Workout paused. Blessed day. 96 00:08:16,583 --> 00:08:18,541 Blessed morning, Aunt Ruth. 97 00:08:18,585 --> 00:08:20,064 Have you seen the new girls? 98 00:08:20,108 --> 00:08:22,545 Oh, by His hand, we'll replace the lost children 99 00:08:22,589 --> 00:08:24,591 - in no time with that crop. - Ah! 100 00:08:25,635 --> 00:08:28,072 Yes, a very special class. 101 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 Well, I am eager to be of service again. 102 00:08:33,600 --> 00:08:36,603 Fully recovered, by His grace. 103 00:08:36,646 --> 00:08:39,736 Back in fighting shape, as they say. 104 00:08:39,780 --> 00:08:41,564 There's no need to rush. 105 00:08:41,608 --> 00:08:43,697 God has given you this respite to heal. 106 00:08:43,740 --> 00:08:46,351 Ah, too much to be done. 107 00:08:47,570 --> 00:08:49,398 Lydia... 108 00:08:49,441 --> 00:08:52,444 the girls are not your concern anymore. 109 00:08:57,232 --> 00:09:01,323 The girls have always been my concern. 110 00:09:03,368 --> 00:09:07,982 I have served Gilead with everything I have. 111 00:09:10,898 --> 00:09:12,247 Praise be. 112 00:09:22,300 --> 00:09:23,432 Aunt Ruth, 113 00:09:24,738 --> 00:09:27,088 perhaps you could speak to the Commanders 114 00:09:27,131 --> 00:09:29,481 about my reinstatement. 115 00:09:31,919 --> 00:09:34,051 Intercede on my behalf. 116 00:09:34,748 --> 00:09:36,401 Lydia... 117 00:09:36,445 --> 00:09:41,145 I admired your devotion... when you were still active. 118 00:09:42,277 --> 00:09:46,150 But now it is your time to rest. 119 00:09:46,194 --> 00:09:48,936 - Another round? - No. 120 00:09:50,111 --> 00:09:51,895 Oh, good. 121 00:09:51,939 --> 00:09:53,593 An empty seat at the table. 122 00:09:55,290 --> 00:09:57,901 Godspeed, Aunt Lydia. 123 00:09:57,945 --> 00:09:59,599 Godspeed, Aunt Ruth. 124 00:10:05,039 --> 00:10:07,868 Godspeed, Aunt Ruth. 125 00:10:10,261 --> 00:10:11,872 Resume workout. 126 00:10:25,494 --> 00:10:27,322 Commanders, thank you 127 00:10:27,365 --> 00:10:30,673 for squeezing me in before lunch. 128 00:10:30,717 --> 00:10:32,849 Council appreciates your assistance 129 00:10:32,893 --> 00:10:35,547 in pursuing the fugitive Handmaids. 130 00:10:36,070 --> 00:10:37,898 Happy to be of service. 131 00:10:37,941 --> 00:10:40,901 I don't recall, have they been recaptured? 132 00:10:40,944 --> 00:10:43,860 Or re-recaptured, I should say? 133 00:10:43,904 --> 00:10:46,428 Not yet, no. 134 00:10:47,951 --> 00:10:49,257 Not yet. 135 00:10:49,300 --> 00:10:52,042 May God bless our endeavors. 136 00:10:53,478 --> 00:10:56,307 I'm afraid we only have a few minutes. 137 00:10:56,351 --> 00:10:59,571 I'll get right to it, then. Um... 138 00:11:01,486 --> 00:11:04,751 The world fears our military. 139 00:11:06,622 --> 00:11:10,670 We can destroy our enemies, and they know it. 140 00:11:11,540 --> 00:11:13,803 But the sanctions they've imposed 141 00:11:13,847 --> 00:11:16,284 have put our economy in a chokehold. 142 00:11:16,327 --> 00:11:19,243 Guns alone will not win a war. 143 00:11:19,287 --> 00:11:21,289 We need money as well. 144 00:11:23,683 --> 00:11:27,295 I propose that we declare a temporary ceasefire 145 00:11:27,338 --> 00:11:29,036 along our contested borders 146 00:11:29,079 --> 00:11:32,604 in Chicago, California and Texas. 147 00:11:32,648 --> 00:11:33,954 A ceasefire? 148 00:11:33,997 --> 00:11:39,742 A few hours for international aid to come in, 149 00:11:39,786 --> 00:11:41,788 for food and health care. 150 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 Those areas are infested with terrorists, 151 00:11:44,399 --> 00:11:46,531 and you want to send in aid? 152 00:11:46,575 --> 00:11:49,665 I... I want to take the moral high ground 153 00:11:49,709 --> 00:11:53,713 in order to hasten the end of trade restrictions. 154 00:11:53,756 --> 00:11:54,801 A temporary show of mercy 155 00:11:54,844 --> 00:11:57,325 in exchange for permanent revenue. 156 00:11:57,368 --> 00:11:59,849 By aiding and abetting terrorists? 157 00:11:59,893 --> 00:12:03,505 We could just hit them, 158 00:12:03,548 --> 00:12:07,770 hit them harder in Nevada for a few months, couldn't we? 159 00:12:07,814 --> 00:12:09,337 Is there a difference? 160 00:12:09,380 --> 00:12:11,208 I think we can keep up the military pressure 161 00:12:11,252 --> 00:12:13,515 on all insurgents in any case. 162 00:12:17,084 --> 00:12:18,781 Thank you, Commander. Gentlemen... 163 00:12:20,043 --> 00:12:25,875 I am not proposing weakness in any fashion. 164 00:12:28,182 --> 00:12:31,663 Commander, wasn't it your Handmaid 165 00:12:31,707 --> 00:12:34,536 who kidnapped our children in the first place? 166 00:12:36,886 --> 00:12:38,366 It was. 167 00:12:40,977 --> 00:12:42,587 It was. I was... 168 00:12:43,719 --> 00:12:47,331 I was deceived by a faithless woman. 169 00:12:49,812 --> 00:12:53,816 But now we are facing elemental economic truths. 170 00:12:53,860 --> 00:12:59,039 And, gentlemen, unlike women, numbers don't lie. 171 00:12:59,082 --> 00:13:02,259 If we can end these sanctions, we can prosper. 172 00:13:02,303 --> 00:13:06,742 If we can prosper, we can crush this insurgency. 173 00:13:08,178 --> 00:13:10,528 An intriguing proposal. 174 00:13:11,747 --> 00:13:13,183 All in favor? 175 00:13:15,707 --> 00:13:16,926 All opposed? 176 00:13:21,975 --> 00:13:23,193 Motion denied. 177 00:13:23,237 --> 00:13:24,344 Council adjourned. 178 00:13:24,368 --> 00:13:26,066 Thank you, Commander Lawrence. 179 00:13:26,893 --> 00:13:28,459 You bet. 180 00:13:31,245 --> 00:13:32,986 Enjoy your lunch. 181 00:13:38,426 --> 00:13:40,863 You couldn't give me a mercy vote? 182 00:13:40,907 --> 00:13:43,866 I can't support a ceasefire in a battle I'm leading. 183 00:13:45,259 --> 00:13:47,609 A ceasefire might help June. 184 00:13:50,525 --> 00:13:52,309 I'm trying to do the right thing here. 185 00:13:52,353 --> 00:13:55,095 If she was near the border, I'd know about it. 186 00:13:55,138 --> 00:13:55,878 Oh, that's sweet. 187 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Would your heart glow or something? 188 00:14:00,013 --> 00:14:01,449 That's funny. 189 00:14:02,711 --> 00:14:04,452 It's a big country, Commander. 190 00:14:05,932 --> 00:14:07,977 The Eyes can't see everything. 191 00:14:09,457 --> 00:14:11,285 Not even the Eyes of Gilead. 192 00:14:30,391 --> 00:14:32,480 Hey. When do I get a gun? 193 00:14:33,046 --> 00:14:34,656 When you earn it. 194 00:14:38,747 --> 00:14:40,923 Can you try to make things work here with Steven? 195 00:14:42,359 --> 00:14:44,100 Don't worry about it. 196 00:14:46,059 --> 00:14:47,669 It's... You're kinda pushy. 197 00:14:48,322 --> 00:14:49,758 Now, I'm used to it, 198 00:14:49,801 --> 00:14:51,823 but he's been in charge for a long time, and you come in 199 00:14:51,847 --> 00:14:53,216 - and you expect... - Okay, okay, okay. 200 00:14:53,240 --> 00:14:54,763 Hold up. 201 00:15:02,031 --> 00:15:03,728 Yuck. 202 00:15:03,772 --> 00:15:05,556 Who did this? 203 00:15:05,600 --> 00:15:08,081 Nighthawks. They don't care if they live or die. 204 00:15:08,124 --> 00:15:10,387 They just wanna kill soldiers. 205 00:15:10,431 --> 00:15:11,780 You'd love 'em. 206 00:15:13,129 --> 00:15:14,609 You ever trade with them? 207 00:15:15,305 --> 00:15:17,133 They move around a lot. 208 00:15:17,177 --> 00:15:18,700 Used to be at the Art Institute. 209 00:15:18,743 --> 00:15:21,398 Last I heard, Mercy Hospital. Now, who knows? 210 00:15:26,186 --> 00:15:28,405 This place is gonna be crawling with soldiers soon. 211 00:15:29,145 --> 00:15:30,277 We gotta move. 212 00:15:40,591 --> 00:15:42,985 Spread out! Full sweep! 213 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 Fuck! Come on. 214 00:15:45,248 --> 00:15:46,597 Shit! Come on! 215 00:15:58,261 --> 00:16:00,046 Watch for IEDs. 216 00:16:03,179 --> 00:16:04,920 Check all of 'em! 217 00:16:07,140 --> 00:16:08,445 Check all these doors! 218 00:16:09,969 --> 00:16:12,362 All doors. All the way to the end. 219 00:16:30,119 --> 00:16:31,555 Shh. 220 00:16:43,785 --> 00:16:45,482 This street is clear. 221 00:16:47,702 --> 00:16:49,008 Move out! 222 00:16:51,662 --> 00:16:53,055 Hey, you have a clean shot. 223 00:16:53,099 --> 00:16:54,361 Quiet. 224 00:16:54,404 --> 00:16:55,729 They're getting away! 225 00:16:55,753 --> 00:16:57,407 I said, "Shut the fuck up!" 226 00:17:22,128 --> 00:17:23,346 Don't do that again! 227 00:17:23,390 --> 00:17:25,348 We could've taken them! What's wrong with you? 228 00:17:25,392 --> 00:17:28,090 What happens when they don't report back? 229 00:17:28,134 --> 00:17:31,528 Hmm? More patrols. More soldiers. 230 00:17:31,572 --> 00:17:34,618 Makes it harder for us to move around. It's not worth it. 231 00:17:37,752 --> 00:17:39,101 What kind of resistance are you? 232 00:17:41,277 --> 00:17:42,277 The kind that survives. 233 00:17:56,423 --> 00:17:57,598 - Good. - No. 234 00:17:57,641 --> 00:17:58,641 Come on, man. 235 00:18:07,999 --> 00:18:09,325 What do you want for that one? 236 00:18:09,349 --> 00:18:11,109 Yeah, I'll throw in a couple cans of beans, too. 237 00:18:11,133 --> 00:18:12,371 No. Try the hallway. 238 00:18:12,395 --> 00:18:13,831 There's a new guy there. 239 00:18:13,875 --> 00:18:15,355 What have you got? 240 00:18:15,398 --> 00:18:16,767 Come on, don't be an asshole. 241 00:18:16,791 --> 00:18:17,898 Be safe out there. 242 00:18:17,922 --> 00:18:19,924 Nah, not this time, man. 243 00:18:19,968 --> 00:18:23,624 Caps, vests here. Mint condition. 244 00:18:23,667 --> 00:18:25,321 Oh, here, let me help you with that. 245 00:18:25,365 --> 00:18:27,018 It's okay, I got it. Thank you. 246 00:18:28,324 --> 00:18:29,324 I'm Brad, by the way. 247 00:18:32,415 --> 00:18:33,415 And you are? 248 00:18:34,287 --> 00:18:35,287 Uh... 249 00:18:36,027 --> 00:18:37,027 Not interested. 250 00:18:37,986 --> 00:18:38,986 I appreciate it. 251 00:18:39,379 --> 00:18:40,815 Well, uh, 252 00:18:40,858 --> 00:18:42,938 you know where to find me if you need anything, so... 253 00:18:43,426 --> 00:18:45,428 Caps. Vests. 254 00:18:45,472 --> 00:18:47,213 It's nice to see you're making friends. 255 00:18:47,256 --> 00:18:48,518 Caps. Vests. 256 00:18:48,562 --> 00:18:50,129 I don't need that kind of friend. 257 00:18:51,347 --> 00:18:52,261 All right. 258 00:18:52,305 --> 00:18:53,545 Mint condition. 259 00:18:55,003 --> 00:18:56,003 No way. 260 00:18:56,439 --> 00:18:57,527 Is that... 261 00:18:59,573 --> 00:19:01,749 Wow. June. 262 00:19:03,403 --> 00:19:05,231 Steven is a baseball fanatic. 263 00:19:05,274 --> 00:19:06,928 He lost everything in the war. 264 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 I have to get this for him. 265 00:19:10,714 --> 00:19:11,976 That's sweet of you. 266 00:19:13,456 --> 00:19:14,544 But? 267 00:19:16,372 --> 00:19:18,212 I just don't want him to take advantage of you. 268 00:19:18,244 --> 00:19:19,636 - That's all. - I'm not. 269 00:19:21,247 --> 00:19:23,118 It's totally consensual. 270 00:19:25,468 --> 00:19:26,468 I really like him. 271 00:19:28,428 --> 00:19:29,646 Just don't get too attached. 272 00:19:30,604 --> 00:19:31,866 Life is short here. 273 00:19:33,476 --> 00:19:34,999 Life is short everywhere. 274 00:19:38,351 --> 00:19:39,351 Hey. 275 00:19:40,266 --> 00:19:41,571 Janine. 276 00:19:41,615 --> 00:19:44,705 Hey. How about this cloak for the Cubs hat? 277 00:19:45,445 --> 00:19:46,445 No. 278 00:19:46,837 --> 00:19:48,665 But it's... It's really warm, 279 00:19:48,709 --> 00:19:50,556 and it doesn't have any holes in it or anything. 280 00:19:50,580 --> 00:19:52,408 You can... You can use as a pillow 281 00:19:52,452 --> 00:19:54,252 - or a blanket. - You got anything else? 282 00:19:55,281 --> 00:19:56,281 Um... 283 00:19:58,240 --> 00:19:59,807 - No. - Sorry. 284 00:20:06,117 --> 00:20:07,757 Hey, you see about those mattresses? 285 00:20:09,773 --> 00:20:11,384 Hey, how about two cloaks? 286 00:20:14,256 --> 00:20:15,256 Sure. 287 00:20:15,518 --> 00:20:16,606 Really? 288 00:20:18,391 --> 00:20:19,392 Here you go. 289 00:20:19,435 --> 00:20:20,654 - Thanks. - Thank you. 290 00:20:21,698 --> 00:20:23,483 Thank you. Thank you. Thank you. 291 00:20:23,526 --> 00:20:25,398 You know what, I'll tell Steven. 292 00:20:25,441 --> 00:20:27,922 Maybe, he'll be nicer to you. 293 00:20:27,965 --> 00:20:30,403 I don't... I don't need you to do that. 294 00:20:30,446 --> 00:20:31,360 I know. 295 00:20:31,404 --> 00:20:35,234 - But I want to. - Okay. 296 00:20:35,277 --> 00:20:37,157 - Just help me with this stuff. - Okay. 297 00:21:06,569 --> 00:21:09,180 Something's different about you. 298 00:21:13,968 --> 00:21:15,752 Did you change your hair? 299 00:21:17,711 --> 00:21:19,234 I know it's late. 300 00:21:19,278 --> 00:21:20,322 Thank you for seeing me. 301 00:21:23,456 --> 00:21:24,631 It's the good stuff. 302 00:21:27,764 --> 00:21:28,939 Have a seat. 303 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 No, thank you. I'll... 304 00:21:32,508 --> 00:21:33,553 I'll stand. 305 00:21:33,596 --> 00:21:35,555 Suit yourself. 306 00:21:39,385 --> 00:21:41,212 To what do I owe the pleasure? 307 00:21:42,562 --> 00:21:45,391 I believe I can be of service to you. 308 00:21:46,043 --> 00:21:47,043 Lucky me. 309 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 I have sources. 310 00:21:50,526 --> 00:21:52,049 Witnesses to your involvement 311 00:21:52,093 --> 00:21:54,400 in Commander Winslow's disappearance. 312 00:21:56,445 --> 00:21:58,099 Is that right? 313 00:21:58,142 --> 00:22:00,144 In addition, I have testaments 314 00:22:00,188 --> 00:22:02,190 to your many abuses of power. 315 00:22:03,496 --> 00:22:05,019 Black market activity. 316 00:22:05,933 --> 00:22:07,500 Not to mention your collaboration 317 00:22:07,543 --> 00:22:09,980 with your handmaid Ofjoseph. 318 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 Unless? 319 00:22:15,725 --> 00:22:19,163 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 320 00:22:19,207 --> 00:22:20,207 There it is. 321 00:22:21,775 --> 00:22:23,735 For a second, I thought you didn't have it in you. 322 00:22:27,084 --> 00:22:29,565 Is it that you didn't hear me, Commander? 323 00:22:29,609 --> 00:22:31,306 No. No, I heard you. 324 00:22:33,395 --> 00:22:34,395 Loud and clear. 325 00:22:35,615 --> 00:22:36,703 Mmm. 326 00:22:39,488 --> 00:22:40,488 So, uh... 327 00:22:43,753 --> 00:22:44,928 What else you got? 328 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 I beg your pardon? 329 00:22:46,974 --> 00:22:48,889 I get it. You can bury me. 330 00:22:52,849 --> 00:22:54,329 I can only imagine 331 00:22:54,373 --> 00:22:58,551 the goods you have on my illustrious colleagues. 332 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Commander Calhoun. 333 00:23:02,685 --> 00:23:04,687 What's the dirt on him? 334 00:23:04,731 --> 00:23:06,428 I'm not one to traffic in gossip. 335 00:23:07,516 --> 00:23:09,388 You just tried to blackmail me. 336 00:23:10,519 --> 00:23:11,738 Hardly gossip. 337 00:23:16,917 --> 00:23:18,745 You want me to restore your position, 338 00:23:18,788 --> 00:23:20,486 I need my seat back at the table. 339 00:23:20,529 --> 00:23:23,445 And your information can help me get it. 340 00:23:31,671 --> 00:23:34,369 Let's fix this country. 341 00:23:37,024 --> 00:23:38,852 Let's make things right again. 342 00:23:42,116 --> 00:23:43,116 Together. 343 00:23:46,903 --> 00:23:51,821 I might consider a collaboration if I have your word 344 00:23:51,865 --> 00:23:54,607 that Ofjoseph would be put in my care. 345 00:23:55,782 --> 00:23:57,174 To be disciplined. 346 00:23:57,871 --> 00:24:00,134 Handled my way. 347 00:24:06,532 --> 00:24:07,707 I can live with that. 348 00:24:09,578 --> 00:24:10,578 Good. 349 00:24:32,471 --> 00:24:33,471 Hey. 350 00:24:33,994 --> 00:24:35,561 Okay. 351 00:24:35,604 --> 00:24:38,085 I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 352 00:24:39,739 --> 00:24:41,871 Come on. We came here to fight. 353 00:24:41,915 --> 00:24:43,699 June, you came here to fight. 354 00:24:43,743 --> 00:24:46,702 I didn't even want to come here. I wanted to go back to Boston. 355 00:24:46,746 --> 00:24:48,487 There's nothing for us in Boston. 356 00:24:50,445 --> 00:24:53,230 Well, there's... There's something here. 357 00:24:56,277 --> 00:25:00,107 I can get pregnant again here. I could keep my baby. 358 00:25:00,150 --> 00:25:01,848 I'd be like a real mom. 359 00:25:01,891 --> 00:25:04,198 Janine, you can't have a baby here. 360 00:25:05,416 --> 00:25:06,592 Why not? 361 00:25:06,635 --> 00:25:08,985 I mean, come on. We can be moms together. 362 00:25:10,247 --> 00:25:12,598 It'd be like a normal life. 363 00:25:12,641 --> 00:25:15,688 I mean, the world needs more baby Americans, right? 364 00:25:16,776 --> 00:25:18,473 You sound like Aunt Lydia. 365 00:25:20,867 --> 00:25:22,782 No, June, you do. 366 00:25:22,825 --> 00:25:25,175 You're so bossy and judgmental. 367 00:25:25,219 --> 00:25:27,047 I mean, I know what's right for me. 368 00:25:27,090 --> 00:25:28,309 He's taking advantage of you. 369 00:25:28,352 --> 00:25:30,485 I don't understand why you can't see that. 370 00:25:30,529 --> 00:25:32,356 I... I see fine. 371 00:25:34,750 --> 00:25:36,578 It was my choice to start having sex. 372 00:25:36,622 --> 00:25:39,581 You need to stop trying to save me 373 00:25:39,625 --> 00:25:41,191 to make yourself feel better. 374 00:25:41,235 --> 00:25:43,759 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 375 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 Okay? 376 00:25:48,721 --> 00:25:50,853 Maybe you should've thought about that 377 00:25:50,897 --> 00:25:52,072 with Alma and Brianna. 378 00:26:00,907 --> 00:26:01,907 Okay. 379 00:26:02,256 --> 00:26:04,563 Well, I'm leaving tomorrow. 380 00:26:04,606 --> 00:26:06,956 Come with me or stay here and be Ofsteven. 381 00:26:07,000 --> 00:26:08,523 It's your choice. 382 00:26:52,045 --> 00:26:53,500 That star on your shoulder doesn't mean 383 00:26:53,524 --> 00:26:55,918 you can round us up like Unwomen. 384 00:26:55,962 --> 00:26:57,398 If you want to arrange a shipment, 385 00:26:57,441 --> 00:26:59,008 go through the normal channels. 386 00:26:59,966 --> 00:27:01,532 No, this isn't about business. 387 00:27:02,751 --> 00:27:04,361 I'm looking for June Osborn. 388 00:27:04,927 --> 00:27:06,102 Fuck June Osborn. 389 00:27:06,146 --> 00:27:07,843 Lori, shut up. 390 00:27:07,887 --> 00:27:11,325 A lot of brave women died trying to protect her. 391 00:27:11,368 --> 00:27:14,415 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 392 00:27:15,851 --> 00:27:16,851 I know. 393 00:27:17,940 --> 00:27:19,028 I'm sorry. 394 00:27:27,036 --> 00:27:28,342 I care about her. 395 00:27:34,783 --> 00:27:36,132 What can you tell me? 396 00:27:36,176 --> 00:27:37,743 You're better off without her. 397 00:27:46,665 --> 00:27:50,843 Two Handmaids were spotted heading into Chicago a week ago. 398 00:27:50,886 --> 00:27:52,235 Maybe June was one of them. 399 00:27:58,546 --> 00:27:59,546 Thank you. 400 00:28:08,251 --> 00:28:09,818 So once you get across this checkpoint, 401 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 just keep the lake on your left 402 00:28:11,515 --> 00:28:13,866 and it's a straight shot all the way. 403 00:28:14,954 --> 00:28:16,172 Thank you, Brad. 404 00:28:17,913 --> 00:28:19,393 I'm June, by the way. 405 00:28:19,436 --> 00:28:23,092 Well, if you, uh, ever find your way back here, 406 00:28:23,919 --> 00:28:24,919 look me up. 407 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 Okay. 408 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 - Hi. - Hey. 409 00:28:35,888 --> 00:28:40,457 Um, well, this is, uh, kinda hard to say. 410 00:28:40,501 --> 00:28:42,808 We've been through so much together. 411 00:28:43,243 --> 00:28:44,592 Yup, sure have. 412 00:28:50,685 --> 00:28:51,685 I'm staying. 413 00:28:54,384 --> 00:28:56,169 Yeah, I had a feeling. 414 00:29:01,957 --> 00:29:03,567 I guess this is it. 415 00:29:04,873 --> 00:29:06,005 Yep. 416 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 Well, that baby's gonna be really lucky to have you. 417 00:29:16,842 --> 00:29:19,453 And those rebels are so lucky to have you. 418 00:29:29,637 --> 00:29:32,379 I need you to take care of yourself, okay? 419 00:29:32,422 --> 00:29:33,422 Okay. 420 00:29:34,163 --> 00:29:35,425 Cross my heart. 421 00:29:36,731 --> 00:29:37,731 Okay. 422 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 Wait! 423 00:29:52,007 --> 00:29:53,008 Here. 424 00:29:57,708 --> 00:29:59,014 Just something to remember me by. 425 00:30:04,280 --> 00:30:06,761 How could I forget you? 426 00:30:08,545 --> 00:30:10,504 Who could forget the girl with one eye? 427 00:30:13,899 --> 00:30:15,683 I think you're beautiful. 428 00:30:16,902 --> 00:30:17,902 You, too. 429 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 Bye. 430 00:31:18,877 --> 00:31:22,706 You are the sacred vessels of the Lord. 431 00:31:23,142 --> 00:31:25,448 His chosen ones. 432 00:31:28,060 --> 00:31:30,323 Your charge will be hard. 433 00:31:32,803 --> 00:31:36,242 You will be tested by wicked men, 434 00:31:36,285 --> 00:31:38,984 and they will try to lead you astray. 435 00:31:40,724 --> 00:31:46,469 And when they do, I will be here to listen. 436 00:31:48,776 --> 00:31:52,127 Your bond with each other will be strong. 437 00:31:54,260 --> 00:31:55,826 From this day forward, 438 00:31:55,870 --> 00:32:01,528 none of you will ever walk alone again. 439 00:33:53,292 --> 00:33:54,292 Hi. 440 00:34:16,445 --> 00:34:17,968 What are you doing here? 441 00:34:19,231 --> 00:34:21,059 I feel safer when we're together. 442 00:34:22,669 --> 00:34:25,280 Handmaids always walk in twos, remember? 443 00:34:33,419 --> 00:34:35,073 Yeah. Come on. 444 00:34:51,437 --> 00:34:52,742 Commander Lawrence. 445 00:34:53,439 --> 00:34:56,268 Commander Blaine, blessed day. 446 00:34:58,400 --> 00:34:59,662 You were right. 447 00:35:00,750 --> 00:35:02,317 I think she's in Chicago. 448 00:35:03,057 --> 00:35:04,450 Hmm. 449 00:35:04,493 --> 00:35:07,627 Well, whatever you need, I'll back you. 450 00:35:09,716 --> 00:35:11,718 It's good to have you on board, Commander. 451 00:35:20,205 --> 00:35:21,443 Okay, gentlemen. 452 00:35:21,467 --> 00:35:23,469 Let's move on to the next order... 453 00:35:23,512 --> 00:35:24,948 Excuse me, commander. 454 00:35:24,992 --> 00:35:26,404 Before we continue, I'd like to return 455 00:35:26,428 --> 00:35:29,649 to Commander Lawrence's proposal for a ceasefire. 456 00:35:29,692 --> 00:35:32,217 Commander Blaine, you have read my mind. 457 00:35:32,260 --> 00:35:35,045 Council has had time to reflect. 458 00:35:35,089 --> 00:35:36,308 And we agree. 459 00:35:36,351 --> 00:35:37,439 Yes. 460 00:35:37,483 --> 00:35:38,788 Gilead's forces in disputed areas 461 00:35:38,832 --> 00:35:42,009 will stand down for 24 hours starting this afternoon. 462 00:35:42,923 --> 00:35:45,404 You were so adamant in your opposition. 463 00:35:45,447 --> 00:35:47,188 I've changed my mind. 464 00:35:47,232 --> 00:35:52,541 God loves a Commander willing to reconsider his position. 465 00:35:54,804 --> 00:35:58,895 The NGOs are standing by, ready to deploy aid. 466 00:35:58,939 --> 00:36:03,639 Tell them that they are free to move in as of 1600 hours. 467 00:36:03,683 --> 00:36:06,164 Commander Blaine, you will coordinate the bombing. 468 00:36:11,517 --> 00:36:12,735 Excuse me, sir? 469 00:36:14,824 --> 00:36:16,870 Commander Blaine was not fully briefed 470 00:36:16,913 --> 00:36:19,264 on the details of our agreement. 471 00:36:19,307 --> 00:36:20,352 Ah. 472 00:36:20,395 --> 00:36:21,677 Commander Blaine, you will coordinate 473 00:36:21,701 --> 00:36:25,052 an aerial bombardment on all insurgent fronts 474 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 just prior to the ceasefire deadline. 475 00:36:28,621 --> 00:36:31,798 Give the insurgents a little spanking. 476 00:36:31,841 --> 00:36:34,496 With respect, any civilians moving to receive aid 477 00:36:34,540 --> 00:36:35,758 will be vulnerable. 478 00:36:35,802 --> 00:36:38,413 You can't hunt the roaches when they're in the walls, son. 479 00:36:38,457 --> 00:36:41,199 Unfortunately true, Commander. 480 00:36:44,376 --> 00:36:47,422 It's the cost of doing business, as they say. 481 00:36:48,554 --> 00:36:50,469 Well, I don't believe there's enough time 482 00:36:50,512 --> 00:36:53,341 to pull out our own troops, so... 483 00:36:53,385 --> 00:36:55,778 Then you should get going. 484 00:37:05,310 --> 00:37:06,310 By His hand. 485 00:37:07,137 --> 00:37:08,137 By His hand. 486 00:37:15,755 --> 00:37:17,496 I think we should follow the highway, see? 487 00:37:17,539 --> 00:37:18,539 Hmm, yeah. 488 00:37:22,501 --> 00:37:24,416 Do you think the Nighthawks will accept us? 489 00:37:24,459 --> 00:37:25,765 Fucking better. 490 00:37:53,532 --> 00:37:54,750 Where are all the soldiers? 491 00:37:57,405 --> 00:37:58,405 I don't know. 492 00:38:09,635 --> 00:38:11,898 Holy shit! All this food! 493 00:38:16,163 --> 00:38:17,904 They must have left in a hurry. 494 00:38:19,035 --> 00:38:21,821 Do you think the Nighthawks attacked them? 495 00:38:21,864 --> 00:38:23,344 They wouldn't have left the food here. 496 00:38:25,738 --> 00:38:27,870 At least someone up there still likes us. 497 00:38:38,011 --> 00:38:39,011 Janine? 498 00:38:39,404 --> 00:38:40,404 What? 499 00:38:41,667 --> 00:38:42,972 Something's not right. 500 00:38:59,598 --> 00:39:01,164 Run! 501 00:40:24,509 --> 00:40:25,509 Help! 502 00:40:25,858 --> 00:40:27,425 Help, please! 503 00:40:33,779 --> 00:40:35,215 Help! 504 00:40:45,573 --> 00:40:47,183 - Hey! - No! 505 00:40:57,629 --> 00:40:58,629 Help! 506 00:41:00,414 --> 00:41:01,414 Help! 507 00:41:17,649 --> 00:41:18,998 Help me! 508 00:41:23,350 --> 00:41:24,699 Help! 509 00:41:24,743 --> 00:41:26,571 We're here to help! 510 00:41:26,614 --> 00:41:28,790 Call out if you can. We'll find you! 511 00:41:30,226 --> 00:41:31,226 Janine? 512 00:41:31,837 --> 00:41:33,142 Help me! 513 00:41:35,754 --> 00:41:36,842 Janine? 514 00:41:38,713 --> 00:41:39,888 Help! 515 00:41:42,500 --> 00:41:43,979 Janine! 516 00:41:44,632 --> 00:41:46,504 Help! Help! 517 00:41:54,555 --> 00:42:00,518 Come on! We gotta go! We gotta go! 518 00:42:01,736 --> 00:42:03,129 It's not safe! 519 00:42:07,829 --> 00:42:09,483 Is somebody there? 520 00:42:13,705 --> 00:42:14,619 Is anybody there? 521 00:42:14,662 --> 00:42:15,881 Janine! 522 00:42:29,372 --> 00:42:30,812 Pair up. 523 00:42:30,852 --> 00:42:32,158 Help is here. 524 00:42:32,201 --> 00:42:34,682 Spread out. All right, pair up. 525 00:42:34,726 --> 00:42:36,312 - You okay? - Yeah, over there. 526 00:42:36,336 --> 00:42:38,936 - I'm in here! - Two of you, over there! 527 00:43:15,854 --> 00:43:16,854 June? 35208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.