All language subtitles for The.Flash.2014.S07E09.1080p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,357 --> 00:00:08,446
- إنها ميتة، قتلت (أليكسا)
- "أنا و(باري) فعلناها معاً"
2
00:00:09,113 --> 00:00:11,824
كانت هذه الطريقة الوحيدة
كانت الأقوى
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,078
احتجت إلى كل مقدار من الطاقة
بما فيها قوتك لقتلها
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,831
يفترض بي حماية الأرواح
وليس إزهاقها
5
00:00:18,956 --> 00:00:21,917
أنا أساعدك في تنظيف فوضاك (باري)
هذه غلطتك
6
00:00:22,627 --> 00:00:25,755
في ليلة إعادتي إلى الحياة
خلقت هذه الوحوش
7
00:00:26,547 --> 00:00:28,466
أنت و"مانعة صواعقك"
8
00:00:31,052 --> 00:00:35,848
حين استعدت سرعتك، لم أكن الشيء الوحيد
الذي أعدتماه إلى هنا
9
00:00:36,098 --> 00:00:37,642
- هذا مستحيل
- حقاً؟
10
00:00:39,852 --> 00:00:43,189
كانت (أليكسا) خائفة
من القدوم إلى هنا لكنها وثقت بكما
11
00:00:44,982 --> 00:00:46,359
لماذا؟
12
00:00:47,777 --> 00:00:50,446
لأنها شعرت برابط معك في أعماقها
13
00:00:51,030 --> 00:00:55,409
الرابط عينه الذي تشعر به تجاهي الآن
لكن هذه القوى الجديدة
14
00:00:55,660 --> 00:00:58,412
الطريقة التي تندمج فيها مع الأشخاص
الذين تختارهم لتجسدها
15
00:00:58,537 --> 00:01:00,998
هذا يفسدهم، لأنه أمر غير طبيعي
16
00:01:02,667 --> 00:01:06,045
- لكن بعد رحيل الاثنتين المتبقيتين...
- لن أساعدك بالقتل من جديد
17
00:01:09,465 --> 00:01:11,258
ولدي الجميل
18
00:01:13,094 --> 00:01:14,553
ليس لديك خيار
19
00:01:15,888 --> 00:01:17,264
لأنك إن لم تفعل ذلك...
20
00:01:17,598 --> 00:01:20,935
ستقتل هاتان القوتان
كل من أقسمت على إبقائه بمأمن
21
00:01:21,560 --> 00:01:22,937
هل هذا ما تريده؟
22
00:01:25,481 --> 00:01:26,857
إذاً، أرجوك، (باري)
23
00:01:29,110 --> 00:01:30,486
ساعدني
24
00:01:34,448 --> 00:01:38,035
- لا
- عليك أن تساعدني، بئساً!
25
00:01:38,994 --> 00:01:40,371
(نورا)، توقفي
26
00:01:43,791 --> 00:01:48,295
سأدمر هاتين القوتين الأخريين، (باري)
مع مساعدتك أو من دونها
27
00:01:50,339 --> 00:01:51,716
سترى حينها أنني محقة
28
00:02:20,077 --> 00:02:23,706
{\an8}يا له من يومـ أولاً، يزج بـ(فروست)
في (آيرون هايتس) بحكم مؤبد
29
00:02:23,831 --> 00:02:27,543
{\an8}- والآن (أليكسا) ماتت
- لن أسمح بحدوث هذا مجدداً
30
00:02:28,461 --> 00:02:32,256
{\an8}سنستمر بالعمل، علينا معرفة
كيف استطاعت (نورا)...
31
00:02:32,590 --> 00:02:35,551
- قتل إله؟
- استطاعت ذلك بفضل مساعدة
32
00:02:35,885 --> 00:02:38,179
{\an8}- (باري)، خدعتك...
- لا، تلاعبت بي
33
00:02:38,304 --> 00:02:42,057
{\an8}- كما كانت تفعل طوال الوقت
- أعرف كيف تشعر يا عزيزي، لكن...
34
00:02:43,434 --> 00:02:47,062
لم يكن كل ما فعلته وقالته كذباً
كانت هناك لحظات شعرت بأنها حقيقية
35
00:02:47,188 --> 00:02:49,523
- ربما يعني هذا...
- (آيريس)، لا يمكننا الوثوق بها بعد الآن
36
00:02:53,360 --> 00:02:57,615
{\an8}ماذا عما قالته (نورا)
عن خلقكما للقوى الأخرى؟
37
00:02:58,824 --> 00:03:03,078
{\an8}- ليس هناك دليل
- مهلاً، ماذا لو علمنا أن (نورا) صادقة؟
38
00:03:03,871 --> 00:03:07,792
إذا كانت صادقة، يعني أن القوى الأخرى
وُلدت في الوقت عينه كحالها
39
00:03:08,000 --> 00:03:10,336
سأسحب مسحات الأقمار الصناعية
من ليلة معركتنا مع (ميرور مونارك)
40
00:03:10,461 --> 00:03:12,129
من فضلك، وشكراً
41
00:03:16,133 --> 00:03:19,053
حسناً، هل ترون تلك الكومة
من قراءات الطاقة الحركية؟
42
00:03:19,261 --> 00:03:23,432
أنا متأكد أن هذه هي حقل السرعة
تعود إلى الحياة في مختبر السرعة
43
00:03:25,392 --> 00:03:29,563
ها هي ذي
ثلاث سمات نظيرية جديدة
44
00:03:32,066 --> 00:03:36,153
- كانت (نورا) محقة
- نحن من أنشأنا هذه القوى
45
00:03:41,367 --> 00:03:46,163
{\an8}- (فويرزا) ماتت، قتلتها (نورا)
- قتلت مثال القوة؟
46
00:03:46,288 --> 00:03:48,999
والآن تريد قتل القوتين المتبقيتين
47
00:03:50,584 --> 00:03:52,294
ربما يجب أن أذهب
إلى (سان فرانسيسكو)
48
00:03:53,337 --> 00:03:54,713
ماذا؟
49
00:03:55,548 --> 00:03:59,093
{\an8}سلسلة صوري من هجمة (إيفا)
تم قبولها في معرض هناك
50
00:03:59,260 --> 00:04:00,636
عزيزتي، تهانيّ!
51
00:04:01,262 --> 00:04:05,891
{\an8}حسناً، كنت أفكر في الذهاب للمساعدة
في تجهيز المعرض، كنت لأطلب منك مرافقتي
52
00:04:06,016 --> 00:04:10,104
{\an8}لكنني أعرف أن لديك وظيفة مثالية
في مختبرات (ستار) وأصدقاؤك المذهلون
53
00:04:10,479 --> 00:04:12,857
{\an8}أعني، أنت عنصر مخضرم
في فريق (فلاش)
54
00:04:16,151 --> 00:04:21,323
{\an8}- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
55
00:04:22,241 --> 00:04:25,286
هذه عدسة مسح السمات النظيرية
56
00:04:25,411 --> 00:04:28,080
{\an8}يمكنها الكشف عن سمات
كل القوى الأربع
57
00:04:28,205 --> 00:04:30,833
{\an8}وحتى النظائر الحركية
لحقل السرعة (نورا)
58
00:04:31,083 --> 00:04:35,129
- لذا إذا كانت إحداها بالقرب...
- ستضيء مثل منظر زائد التعريض
59
00:04:35,254 --> 00:04:37,715
وفي هذه الحالة
اهربي إلى الجانب الآخر
60
00:04:38,132 --> 00:04:42,595
{\an8}اتفقنا؟ أنا جاد
يجب أن نكون في أمان
61
00:04:45,931 --> 00:04:47,308
هل أنت متأكد من أنك بخير؟
62
00:04:52,730 --> 00:04:54,732
إنه (باري)، عليّ العودة
63
00:04:54,857 --> 00:04:57,693
ربما وجدوا (نورا)
أو ربما أسوأ، عادت بمفردها
64
00:05:01,030 --> 00:05:04,033
{\an8}- ما مدى سوء الأمر؟
- هل قتلت (نورا) شخصاً آخر؟
65
00:05:04,158 --> 00:05:06,493
{\an8}لا، ولدي طريقة للحرص
على عدم فعلها ذلك
66
00:05:07,369 --> 00:05:11,457
- حسناً، كيف؟
- وصلت، ماذا يجري؟
67
00:05:12,291 --> 00:05:15,461
{\an8}أمضيت الليل أفكر في طريقة
لإصلاح الوضع
68
00:05:16,378 --> 00:05:18,172
حسناً، ما الحل؟
69
00:05:18,797 --> 00:05:23,135
{\an8}- علينا مسح القوى الأخرى من الوجود
- (باري)، ماذا تقصد؟
70
00:05:23,427 --> 00:05:26,680
أريد أن أعود إلى الماضي
وأمنع توليدها
71
00:05:34,590 --> 00:05:38,969
(باري)، أنت تتحدث عن إنشاء نقطة وميض أخرى
تعرف أننا لا نستطع فعل ذلك
72
00:05:39,094 --> 00:05:41,889
ليس إن اكتشفت طريقة للعودة إلى الماضي
من دون التأثير على التسلسل الزمني
73
00:05:42,473 --> 00:05:46,727
- من المستحيل فعل هذا
- (باري)، أعرف أنك مدمر بشأن (أليكسا)
74
00:05:47,186 --> 00:05:48,896
لكن منع توليد القوى؟
75
00:05:49,980 --> 00:05:52,817
- هذا يتجاوز الحد
- أقنعت (أليكسا) بالقدوم إلى هنا
76
00:05:53,651 --> 00:05:55,027
موتها خطئي
77
00:05:55,861 --> 00:05:59,323
إذا لم نخرج هاتين القوتين من (سايك)
و(ديون) فستقتلهما (نورا) أيضاً
78
00:05:59,448 --> 00:06:01,992
- لذا من مسؤوليتنا إصلاح هذا
- بقتل (ديون) و(سايك)؟
79
00:06:02,117 --> 00:06:05,871
لا، لن أقتلهما بل سأنقذهما
من القوتين اللتين سيطرتا على حياتهما
80
00:06:05,996 --> 00:06:08,582
أياً كانا قبل هذا، يمكنهما العودة
ليكونا هذين الشخصين من جديد
81
00:06:08,707 --> 00:06:10,543
وماذا عن القوة الأخرى
التي ولدت في تلك الليلة؟
82
00:06:11,794 --> 00:06:14,839
- (نورا)؟ إذا منعت عودتها إلى الحياة...
- سنستهدف القوى الجديدة فقط
83
00:06:14,964 --> 00:06:18,509
- وليس (نورا)، تلك هي الخطة
- لكن إذا حدث خطب ما، (باري)
84
00:06:18,634 --> 00:06:21,178
- فقد تخسر سرعتك
- إذاً فسأخسر سرعتي
85
00:06:22,137 --> 00:06:25,099
يستحق الأمر المخاطرة
لإبقاء الجميع سالمين
86
00:06:25,224 --> 00:06:28,686
وماذا عن المخاطر على (نورا)؟
ألا تهم حياتها في ذلك مطلقاً؟
87
00:06:28,811 --> 00:06:30,187
(نورا) ليست بشراً، (آيريس)
88
00:06:33,148 --> 00:06:34,525
ولم تكن كذلك قط
89
00:06:35,526 --> 00:06:40,155
اسمعي، إذا منعنا ولادة القوى الجديدة
يمكننا إعادة كل شيء كما كان
90
00:06:41,115 --> 00:06:43,492
- آمل أن يصلحها ذلك أيضاً
- تأمل؟
91
00:06:45,619 --> 00:06:49,790
- (باري)، هل تسمع ما تقوله الآن؟
- (آيريس)، أحاول إنقاذ الناس
92
00:06:51,417 --> 00:06:54,128
كيف لا ترين أن ذلك
الأمر الصحيح لفعله؟
93
00:06:54,253 --> 00:06:57,882
الأمر الصحيح لفعله هو محاولة
الوصول إلى (نورا) بطريقة ما
94
00:06:58,799 --> 00:07:01,927
كما هزمنا (إيفا)
وكما أقنعنا (آبرا كادابرا) بالعدول
95
00:07:02,052 --> 00:07:04,138
- هذا ما نفعله
- حاولنا الحديث معها
96
00:07:04,847 --> 00:07:06,223
وكل ما فعلته (نورا)
هو التمسك برأيها
97
00:07:07,224 --> 00:07:08,601
لا يمكننا الوصول إليها
98
00:07:09,476 --> 00:07:12,187
- واضح أننا لا نتفق في هذا
- نعم
99
00:07:14,440 --> 00:07:15,816
عليّ فعلها
100
00:07:20,613 --> 00:07:21,989
إذاً افعلها من دون مساعدتي
101
00:07:31,582 --> 00:07:33,918
مهلاً، هل تريدين مطاردة
إحدى قوى الطبيعة؟
102
00:07:34,501 --> 00:07:37,296
أجل، إذا استطعت إقناع (نورا)
بعدم قتل (ديون) و(سايك)
103
00:07:37,421 --> 00:07:40,132
فسيرى (باري) أنها يمكن
أن تصغي إلى المنطق
104
00:07:40,507 --> 00:07:43,636
لكن كيف سنجدها؟
إنها حقل الطاقة بنفسها
105
00:07:43,844 --> 00:07:46,055
حسناً، لو وجدتنا أولاً
فعلى الأقل سنعرف أنها قادمة
106
00:07:48,724 --> 00:07:50,684
يا للهول، عليكما رؤية هذا
107
00:07:53,562 --> 00:07:57,024
هل ترين البقعة المضيئة في وسط نواتك؟
أظن أن هذه طاقة حركية
108
00:07:58,525 --> 00:08:00,569
صديقتاي، قد يبدو هذا جامحاً
لكن...
109
00:08:00,819 --> 00:08:03,364
أجل، وكأن عدسة رصد الأشباح
ليست غريبة بما يكفي
110
00:08:03,739 --> 00:08:08,744
لكن إن أنشأت أنا و(باري) هذه القوى
ماذا لو كان هناك القليل منها بداخل كلينا؟
111
00:08:09,453 --> 00:08:10,829
كما لو كنتم متصلين جميعاً؟
112
00:08:12,081 --> 00:08:15,334
مهلاً، (آيريس)، حين كنت قرب الباب
كان وميضك أكثر سطوعاً
113
00:08:15,751 --> 00:08:18,337
وكأن هناك ما يزيد شدته
في ذلك الاتجاه
114
00:08:18,879 --> 00:08:20,965
- ماذا لو...
- كان ذلك الشيء هو (نورا)؟
115
00:08:22,424 --> 00:08:25,344
حينها يمكن استخدامي
كأداة تنقيب لتعقبها
116
00:08:26,720 --> 00:08:28,097
نعم، هذا أكثر غرابة
117
00:08:31,976 --> 00:08:35,980
- جزيئات القوة الأولية؟
- إنها الجزيئات التي شكلت القوى الجديدة
118
00:08:36,355 --> 00:08:38,857
البرق الذي أعاد توليد حقل السرعة
كان مليئاً بها
119
00:08:39,191 --> 00:08:42,444
إذا استطعنا أخذ عينة
من جزيئات القوة هذه من البرق
120
00:08:42,736 --> 00:08:45,197
فيمكننا حينها إرسال
نبضة كهرومغناطيسية
121
00:08:45,322 --> 00:08:48,575
للبحث عن هذه الجزيئات عينها
أينما كانت في الطيف الزمني
122
00:08:48,993 --> 00:08:53,122
ويمكننا حينها محو القوى الجديدة
من الوجود، هذا ليس سيئاً
123
00:08:54,164 --> 00:08:55,874
لكن ثمة تفصيل صغير
124
00:08:56,083 --> 00:09:02,047
كيف ستستخرج هذه الجزيئات
من صاعقة برق كبيرة؟
125
00:09:02,423 --> 00:09:04,925
قبل عدة أسابيع حين كان (باري)
(سبوك فلاش)
126
00:09:05,551 --> 00:09:09,388
عدّل محسن التاكيونات لتمرير فوتونات
المادة المظلمة من (ميرور مونارك)
127
00:09:09,638 --> 00:09:13,809
كل ما علينا فعله هو تعديل المحسن
لتمرير جزيئات القوى بدلاً من الفوتونات
128
00:09:15,936 --> 00:09:20,941
تعديل محسن التاكيونات ثم إرسال
نبضة كهرومغناطيسية لإلغاء القوى
129
00:09:21,066 --> 00:09:23,527
هذا عبقري بل ومحصن أيضاً
130
00:09:26,238 --> 00:09:31,952
لكن هذا لا يجيب كيف سنفعل هذا
ونحمي الخط الزمني
131
00:09:32,995 --> 00:09:36,582
سأجد حلاً، بطريقة ما
سأجد حلاً
132
00:09:37,499 --> 00:09:39,752
أتمنى لو كان (ناش ويلز) هنا
133
00:09:40,669 --> 00:09:43,088
هو من أتى بكل هذه المعادلات
لحقل السرعة الاصطناعي
134
00:09:43,213 --> 00:09:46,050
كان ليستطيع حل هذا بسهولة
135
00:09:47,926 --> 00:09:50,554
عدّلا حزام جامع الجزيئات
سأعود بأسرع ما يمكنني
136
00:09:51,013 --> 00:09:52,973
عُلم، لكن إلى أين ستذهب؟
137
00:09:54,475 --> 00:09:56,310
لأحضر الشخص الوحيد
القادر على إنجاز هذا
138
00:09:57,728 --> 00:09:59,480
{\an8}"شاطئ مدينة (ستارلينغ)
عام ٢٠٠٠"
139
00:10:03,400 --> 00:10:05,027
لا، (تيس)!
140
00:10:06,445 --> 00:10:09,782
خلط الرئيس (بارلن) أدويته
لن يكون هذا جيداً
141
00:10:09,907 --> 00:10:11,784
لكن التلفاز رائع
142
00:10:17,081 --> 00:10:19,291
(آلن)، (آلن)
143
00:10:21,835 --> 00:10:26,340
- أظن أن هذه ليست زيارة اجتماعية
- ليس تماماً، نحتاج إلى مساعدتك
144
00:10:27,174 --> 00:10:29,468
- ما مدى سوء الوضع؟
- ذلك يعتمد
145
00:10:29,927 --> 00:10:32,971
- على ماذا؟
- على قدرتك على مساعدتنا لفعل المستحيل
146
00:10:48,688 --> 00:10:52,275
حسناً، حسناً، حسناً
عزيزي، لقد عدت
147
00:10:52,817 --> 00:10:56,362
يا للمدد الغيبي، (ويلز) الأبدي
148
00:10:58,739 --> 00:11:00,158
- توقيت ممتاز
- كالعادة
149
00:11:00,992 --> 00:11:04,287
- إذاً يبدو أنه هناك خطر في مدينة (سنترال)
- يبدو ذلك
150
00:11:04,662 --> 00:11:08,124
- لنبدأ العمل
- هل تظن أننا نستطيع فعل هذا
151
00:11:08,249 --> 00:11:10,376
- من دون إفساد الخط الزمني؟
- بل أعرف أننا نستطيع فعل ذلك
152
00:11:11,377 --> 00:11:15,173
- طالما أنكم تستخدمونني كمرشدكم
- كان (هاريسون) هناك حين تم توليد القوى
153
00:11:15,298 --> 00:11:18,718
لذا إن استخدمنا نسخته الأخرى
من تلك الليلة كمنارة نتجه نحوها
154
00:11:18,843 --> 00:11:20,803
نأمل أن أستطيع العودة
إلى تلك اللحظة
155
00:11:21,929 --> 00:11:25,349
بينما آخذ (آلن) برفقتي
وسيجمع الجزيئات
156
00:11:26,017 --> 00:11:28,811
إذا يمكنك السفر عبر الزمن
برفقة شخص آخر؟
157
00:11:29,228 --> 00:11:33,399
يجب أن يفلح ذلك، حين سأذهب
أنا و(آلن) إلى تلك اللحظة
158
00:11:33,524 --> 00:11:36,319
حين تم إنشاء تلك القوى الخطرة
قبل ١٧ يوماً
159
00:11:36,819 --> 00:11:42,533
سأنشئ فقاعة حماية زمنية
من تلك اللحظة وحتى الآن
160
00:11:43,284 --> 00:11:45,995
مما سيحفظ تلك الأيام
في هذا الخط الزمني
161
00:11:46,454 --> 00:11:49,540
مما يمنع تغير أي شيء
162
00:11:50,249 --> 00:11:54,712
ومما سيسمح لنا أيضاً
بمسح القوى الجديدة
163
00:11:55,129 --> 00:11:59,550
من دون تغيير أي من الأحداث
التي جرت منذ حينها
164
00:12:00,051 --> 00:12:01,677
هذا غريب جداً
165
00:12:02,511 --> 00:12:04,680
- (سيسكو)، سيفلح هذا
- ماذا عن (آيريس)؟
166
00:12:05,306 --> 00:12:07,266
حين ترى الجميع في مأمن ستقتنع
167
00:12:08,226 --> 00:12:11,520
- عليها ذلك
- لست مقتنعاً، ولم أكن مقتنعاً أيضاً
168
00:12:12,355 --> 00:12:14,523
حين أخبرني (آلن) عن هذا
فكرت في (تيس)
169
00:12:16,651 --> 00:12:20,988
فكرت في زوجتي وكيف أن مستقبلي
مع (تيس) قد سلب مني
170
00:12:21,906 --> 00:12:28,454
حتى حصولي على هذه الهبة
وهي أن أعيش كل يوم مع (تيس)
171
00:12:29,080 --> 00:12:32,959
لكن حدث ذلك فقط
لأنني اغتنمت فرصة
172
00:12:43,219 --> 00:12:45,721
حسناً، أنا مشارك
173
00:12:52,687 --> 00:12:54,355
إنها أكثر سطوعاً
نحن نقترب بالتأكيد
174
00:12:58,567 --> 00:13:02,446
- يجب أن تكون هنا
- ربما كانت إشارة إيجابية زائفة
175
00:13:05,157 --> 00:13:09,245
وربما لأن (نورا) هي حقل القوة
فسمتها النظيرية في كل أرجاء المدينة الآن
176
00:13:09,704 --> 00:13:12,999
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لا أعرف، لكن وقتنا ينفد
177
00:13:13,666 --> 00:13:17,044
يقول (سيسكو) دائماً "لا يمكن حل المسألة
ما لم تسأل الأسئلة المناسبة"
178
00:13:17,211 --> 00:13:20,589
أليس سؤال "إلى أين ستقودنا طاقة (نورا)
الحركية؟" هو المناسب؟
179
00:13:22,258 --> 00:13:25,344
لا، السؤال المناسب هو "أين (نورا)؟"
180
00:13:26,929 --> 00:13:31,183
حاولنا إيجاد حقل السرعة
بينما يجب أن نبحث عن الشخص
181
00:13:31,767 --> 00:13:33,352
إذاً إلى أين قد تذهب
(نورا) الحقيقية؟
182
00:13:35,187 --> 00:13:36,564
المنزل
183
00:13:37,315 --> 00:13:38,691
هيا
184
00:13:42,611 --> 00:13:44,280
تم تعديل الحزام
185
00:13:45,740 --> 00:13:47,116
لنجمع بعض جزيئات الوقت
186
00:13:49,368 --> 00:13:55,291
في الحقيقة، أتدرون ماذا؟ دعاني أجري
تحققاً آخر على قرص الجمع
187
00:13:55,916 --> 00:13:58,210
مرة أخرى فقط، مرة واحدة
188
00:14:06,344 --> 00:14:07,720
يا للهول
189
00:14:09,972 --> 00:14:15,061
مرحباً، (ديون)، صديقي
كيف الحال؟
190
00:14:15,186 --> 00:14:16,562
أنت أخبرني
191
00:14:17,897 --> 00:14:19,273
شيء جذبني إلى هنا
192
00:14:21,817 --> 00:14:24,695
- هل كان أنت؟
- لا أعتقد...
193
00:14:24,820 --> 00:14:27,156
من هذا؟ أنا آسف، من أنت؟
194
00:14:28,324 --> 00:14:30,409
- من أنا؟ من أنت؟
- من هو؟
195
00:14:31,077 --> 00:14:34,121
اسمعا، صديقاي
كل شيء بخير هنا، اسمعا
196
00:14:34,997 --> 00:14:39,251
(باري)، هذا (ديون)
مثال السكينة
197
00:14:40,211 --> 00:14:43,172
و(ديون)، هذا (باري)
وهو في الحقيقة...
198
00:14:44,256 --> 00:14:48,386
مالك هذه المؤسسة
199
00:14:50,054 --> 00:14:51,430
أنت مالك هذا المكان
200
00:14:52,515 --> 00:14:53,891
ما علاقة هذا بأي شيء؟
201
00:14:55,351 --> 00:15:00,481
- (ديون)، سررت بلقائك
- في الحقيقة، هل تتذكرني؟
202
00:15:00,606 --> 00:15:02,483
كنت معه
علقنا في إحدى حلقاتك الزمنية
203
00:15:02,608 --> 00:15:06,821
- أجل، أجل، حلقات زمنية
- حلقات زمنية، هذا مضحك
204
00:15:08,280 --> 00:15:09,657
من هذا الذكي؟
205
00:15:11,242 --> 00:15:14,245
(هاريسون ويلز)، أنا زميل
206
00:15:16,622 --> 00:15:18,707
أزور مكان (باري)
207
00:15:21,043 --> 00:15:24,171
تبدون ودودين حقاً الآن
208
00:15:25,381 --> 00:15:30,386
لكنني أظن أنكم كنتم تتظاهرون
باللطف لأنكم خائفون مني
209
00:15:33,264 --> 00:15:37,309
- لماذا ذلك؟
- كنا نجري تجربة
210
00:15:37,435 --> 00:15:38,811
اخرس
211
00:15:55,119 --> 00:16:00,666
لماذا ينتابني شعور...
212
00:16:01,959 --> 00:16:03,627
بأنك سبب ما أصبحت عليه؟
213
00:16:07,047 --> 00:16:08,424
لأن هذا صحيح
214
00:16:09,967 --> 00:16:13,637
وأنا آسف
لم أقصد حدوث هذا
215
00:16:14,972 --> 00:16:18,642
- لذا رجاءً، دعني أصلح الأمر
- تصلحه؟ تصلحه؟
216
00:16:19,477 --> 00:16:21,896
- إذاً فأنا غلطة؟
- لم أقل ذلك
217
00:16:22,021 --> 00:16:23,397
لست مضطراً إلى ذلك
218
00:16:25,566 --> 00:16:26,942
أشعر بذلك
219
00:16:32,448 --> 00:16:36,577
- تريد تدميري
- لا، أريد إنقاذك، (ديون)
220
00:16:37,495 --> 00:16:38,871
(ديون)
221
00:16:40,498 --> 00:16:43,167
ثمة ثلاث قوى أخرى
أشخاص مثلك
222
00:16:44,543 --> 00:16:47,004
إحداهم تريد قتلك
223
00:16:48,297 --> 00:16:51,800
قتلت إحدى تلك القوى بالفعل
مثال القوة
224
00:16:51,926 --> 00:16:56,597
ولم تأبه حين مات الشخص
الذي يحتوي تلك القوة أيضاً
225
00:16:58,349 --> 00:17:02,102
لذا سأجعل الأمر
وكأن مثال السكينة لم يجدك قط
226
00:17:03,562 --> 00:17:05,189
إنها الوسيلة الوحيدة
لإبقائك آمناً
227
00:17:09,610 --> 00:17:10,986
لا
228
00:17:12,780 --> 00:17:14,240
أحب كوني هكذا
229
00:17:23,165 --> 00:17:24,542
فهمت الأمر
230
00:17:26,293 --> 00:17:28,087
- فهمت الأمر
- (ديون)
231
00:17:28,379 --> 00:17:31,298
لا، فهمت الأمر
هل ستستخدم هذا لفعلها؟
232
00:17:31,590 --> 00:17:34,009
هل هذا ما ستستخدمه لجعل الأمر
وكأنني لم أكن موجوداً؟
233
00:17:34,134 --> 00:17:38,222
- ليس أنت، بل القوة التي فيك
- لكنني تلك القوة!
234
00:17:40,432 --> 00:17:43,936
ألديك فكرة ما هو شعور أن يقال لك
إنك لا يجب أن تكون موجوداً؟
235
00:17:47,898 --> 00:17:49,483
لم أطلب أن أولد
236
00:17:51,735 --> 00:17:54,738
(ديون)، أصغ إليّ
انظر إلى ما تفعله
237
00:17:55,865 --> 00:17:59,410
- لست تفهم ما أنت عليه
- بلى، أفهم
238
00:18:03,831 --> 00:18:05,207
أنا إله
239
00:18:07,918 --> 00:18:10,838
- ربما حان وقت أن تفهم ذلك
- (ديون)
240
00:18:16,093 --> 00:18:17,469
حان وقت الذهاب
241
00:18:19,138 --> 00:18:20,514
صحيح؟
242
00:18:25,019 --> 00:18:26,478
ما الذي حدث تواً؟
243
00:18:31,984 --> 00:18:34,278
أظن أن صديقك (ديون)
قد أوقف الوقت
244
00:18:34,737 --> 00:18:37,573
- أجل، هو يفعل ذلك
- ولماذا غادر؟
245
00:18:38,949 --> 00:18:40,326
لأنني لم أستطع إيقافه
246
00:18:47,352 --> 00:18:49,520
أرسل (ديون) الحزام إلى ألف عام خلت
247
00:18:50,104 --> 00:18:52,357
- ما مدى سوء الوضع؟
- سيئ جداً
248
00:18:53,274 --> 00:18:56,319
لكن ليس ميؤوساً منه
249
00:18:56,486 --> 00:19:01,324
اكتشفت أنه إذا كنا نستطيع
إيجاد طريقة لصنع ما يشبه...
250
00:19:04,243 --> 00:19:09,248
كنت أعمل على قرص الجمع حين ظهر
(ديون) ففكرت في إخفائه احتياطاً
251
00:19:09,457 --> 00:19:12,210
(شستر)، أنت منقذي
252
00:19:13,419 --> 00:19:16,381
فيما يخص الغطاء
اعتدت العمل مع الخردة
253
00:19:16,923 --> 00:19:21,177
أحتاج إلى بعض قطع الغيار من مرأبي
وسأجهزه ليعمل بسرعة
254
00:19:21,552 --> 00:19:24,263
- مع بعض المساعدة
- أنا معك
255
00:19:31,646 --> 00:19:33,022
ماذا هناك؟
256
00:19:34,691 --> 00:19:36,067
أظن ان (ديون) محق
257
00:19:36,734 --> 00:19:41,739
لا يمكننا إزالة هذه القوى
من الوجود هكذا
258
00:19:42,657 --> 00:19:45,785
إذاً ماذا؟ علينا أن نستسلم وحسب؟
259
00:19:47,370 --> 00:19:49,414
في هذا؟ أجل، نستسلم
260
00:19:49,914 --> 00:19:52,125
ألا تشعر بأن هذا
هو الأمر الصحيح لفعله؟
261
00:19:55,420 --> 00:19:59,757
(سيسكو)، ستقتله (نورا)
إذا لم أفعل شيئاً لمنع ذلك
262
00:20:00,174 --> 00:20:01,551
كما قتلت (أليكسا)
263
00:20:02,260 --> 00:20:07,098
لأنها لن تتوقف قبل أن تقتل كل القوى
والناس المرتبطين بها
264
00:20:08,099 --> 00:20:12,270
- لماذا لا ترى أنني أحاول إنقاذه؟
- لأنه لا يريدك أن تنقذه
265
00:20:12,687 --> 00:20:15,773
يريد أن يُمنح فرصة ليكون نفسه
266
00:20:18,484 --> 00:20:23,781
- فهمت (آيريس) ذلك
- في كل ثانية نترك هذه القوى
267
00:20:23,906 --> 00:20:26,284
في داخل (ديون) و(سايك)
سيتعرض الناس إلى الخطر
268
00:20:26,659 --> 00:20:29,996
إنها مسألة وقت قبل أن يموت أحدهم
في أحد كوابيس (سايك)
269
00:20:30,121 --> 00:20:32,915
أو يقتل بفعل شذوذ (ديون) الزمني
270
00:20:33,291 --> 00:20:35,293
ناهيك عن ذكر أن (نورا)
أعلنت الحرب
271
00:20:36,085 --> 00:20:39,672
لا يهمها كم تقتل من الناس
طالما أن القوى ستموت
272
00:20:39,797 --> 00:20:44,010
أنت محق، نعم، أنت محق بالكامل
يجب فعل شيء حيال هذا
273
00:20:44,343 --> 00:20:46,053
ولا أملك كل الإجابات
274
00:20:47,388 --> 00:20:48,765
كل ما أعرفه...
275
00:20:51,142 --> 00:20:52,518
هو أن هذا لا يمكن أن يكون الحل
276
00:20:57,482 --> 00:20:59,108
أنتما تفهمان، صحيح؟
277
00:20:59,984 --> 00:21:02,528
علي أن ألغي ولادة هذه القوى
278
00:21:04,739 --> 00:21:08,159
كما قلت لك
أنا في فريق (فلاش) بالكامل
279
00:21:10,161 --> 00:21:13,790
لكن (سيسكو) لديه وجهة نظر
280
00:21:18,586 --> 00:21:19,962
(هاريسون)
281
00:21:20,546 --> 00:21:23,299
إذا كانت إزالة هذه القوى من الوجود
هو ما تشعر بأنه صحيح
282
00:21:23,591 --> 00:21:25,009
فسأذهب في هذه الرحلة معك
283
00:21:26,135 --> 00:21:32,266
كل ما أريده هو أن تفكر حقاً
في الخيار الذي تتخذه
284
00:21:42,151 --> 00:21:43,528
أصلح الحزام من فضلك
285
00:21:48,699 --> 00:21:50,076
حظاً طيباً
286
00:22:00,753 --> 00:22:03,923
(آيريس)، كنت محقة
قراءات السمات النظيرية مرتفعة جداً
287
00:22:05,174 --> 00:22:08,344
- أين نحن؟
- منزل (آلن) القديم
288
00:22:09,929 --> 00:22:11,430
حيث قتلت أم (باري)
289
00:22:13,057 --> 00:22:15,560
وأخبرني أيضاً بأن حقل السرعة
أتى إلى هنا حين ماتت
290
00:22:19,689 --> 00:22:23,609
هذه السيارة القديمة عتيقة حقاً
تبدو وكأنها جديدة
291
00:22:24,735 --> 00:22:26,279
يبدو أن مالكها من هواة الجمع
292
00:22:27,280 --> 00:22:30,491
يمكننا سؤاله حين ننتهي
بافتراض أننا سننجو
293
00:22:37,415 --> 00:22:39,709
"اتصلت بي (كايتلن)
وأخبرتني بشأن (أليكسا)"
294
00:22:41,460 --> 00:22:46,507
إذاً، اتضح أنه حين استعدت
حقل السرعة أنا و(آيريس)
295
00:22:46,799 --> 00:22:50,803
أنشأنا ثلاث قوى جديدة أيضاً
296
00:22:52,305 --> 00:22:55,349
لذا نحن مذنبان بإطلاقها في العالم
لتؤذي الناس
297
00:22:56,142 --> 00:22:57,518
وتقتلهم
298
00:22:58,686 --> 00:23:02,565
لذا أشعر بأنني يجب
أن أكون من يتخلص منها
299
00:23:03,399 --> 00:23:09,363
وهذه القوى، هل تشعر
بأنه لا يمكن إنقاذها أيضاً؟
300
00:23:09,822 --> 00:23:14,368
أظن أنه سيكون أكثر أماناً للجميع
لو لم تكن موجودة
301
00:23:15,786 --> 00:23:17,997
هل تتذكر أول مرة ظهر فيها (والي)؟
302
00:23:18,915 --> 00:23:21,542
لم أكتشف أنني رزقت بابن وحسب
303
00:23:21,667 --> 00:23:27,465
اكتشفت بأنني رزقت بابن
يحب أن يوقع نفسه في المشاكل
304
00:23:28,007 --> 00:23:30,551
لكنه كان غاضباً من العالم
305
00:23:31,177 --> 00:23:36,432
في إحدى المرات أخبرني بأنه تمنى
لو أنه لم يولد
306
00:23:37,808 --> 00:23:44,023
لذا حاولت التقرب منه
لكنه أبعدني
307
00:23:45,066 --> 00:23:46,442
ثم حاولت إعطاءه مساحته
308
00:23:47,735 --> 00:23:51,781
ثم شعر بأنه مهجور
ليس هناك أب مثالي
309
00:23:51,906 --> 00:23:56,577
لكن ثمة شيء لم أتوقف عن فعله
هو المحاولة
310
00:23:57,745 --> 00:24:00,665
وانظر إلى الرجل الذي غدا عليه، قوي
311
00:24:02,416 --> 00:24:06,420
- لطيف، طيب
- أجل، أفهم هذا (جو)، أفهم حقاً
312
00:24:08,130 --> 00:24:13,803
- لكن هذه القوى ليست أبنائي
- هل أنت متأكد؟ قلت ذلك بنفسك
313
00:24:15,471 --> 00:24:17,890
أنت من أحضرتها إلى هذا العالم
314
00:24:18,516 --> 00:24:23,896
اسمع، أعرف أنهم فعلوا أموراً سيئة
لكن ماذا لو أمكنهم أن يتغيروا؟
315
00:24:25,731 --> 00:24:30,778
لا تحكم على أبنائك أبداً
لما هم عليه الآن
316
00:24:32,071 --> 00:24:39,078
بل ساعدهم بأن يصبحوا ما يعرفون
أنهم قد يغدون عليه حين يكبرون
317
00:24:40,162 --> 00:24:42,081
لذا قد بمحبة
318
00:24:43,916 --> 00:24:48,004
وبعد ذلك، الأمر متروك لهم
319
00:25:07,106 --> 00:25:08,482
هذه غرفة (باري) القديمة
320
00:25:30,212 --> 00:25:31,589
(نورا)؟
321
00:25:42,808 --> 00:25:44,185
(سايك)...
322
00:25:49,190 --> 00:25:50,566
مرحباً، أمي
323
00:26:01,897 --> 00:26:05,776
- (إسبيرانزا)، لا تقتليني
- إنهم في كل مكان، علينا إبقاؤهم في الخارج
324
00:26:06,193 --> 00:26:10,072
- توقف، أنت تؤذيهما، أرجوك...
- إنهما من تؤذيان نفسيهما
325
00:26:10,239 --> 00:26:13,700
بالتأكيد، أنا من رفع الستارة
لكن ما تريانه عائد لهما
326
00:26:13,992 --> 00:26:17,663
الآن، قبل أن أريك أكبر مخاوفك
لماذا كنت تبحثين عني؟
327
00:26:17,788 --> 00:26:22,459
- لم أكن كذلك
- لا، كنت تبحثين عن حقل السرعة؟
328
00:26:23,210 --> 00:26:25,295
(نورا)، لماذا؟
329
00:26:25,546 --> 00:26:27,840
لماذا أنت يائسة جداً لإيجادها؟
هل تريدين أذيتها؟
330
00:26:27,965 --> 00:26:30,843
- أريد الحديث معها لأساعدها
- هل أنت متيقنة؟
331
00:26:31,093 --> 00:26:35,305
لأنني أشعر بالألم الذي ألحقته بك
332
00:26:35,848 --> 00:26:39,476
وكم أفسدت علاقاتك بشدة
وحياتك بأكمله
333
00:26:39,685 --> 00:26:43,147
في الحقيقة، المعاناة التي سببتها
كانت جميلة حقاً
334
00:26:43,272 --> 00:26:45,899
تلك ليست (نورا)
فقدت السيطرة، كما يحدث معك
335
00:26:46,024 --> 00:26:48,152
لكن إذا سمحت لي
يمكنني مساعدتكما كلاكما
336
00:26:48,485 --> 00:26:53,532
لا أريد مساعدتك، كما أنني أشعر
بما تخافين منه أكثر قدر
337
00:26:53,949 --> 00:26:58,871
إنه الشخص الذي تبحثين عنه
حسناً، سأحقق أمنيتك
338
00:27:15,387 --> 00:27:17,055
أحلاماً سعيدة طفلي الجميل
339
00:27:22,186 --> 00:27:23,562
لن تكوني كفؤة أبداً
340
00:27:27,524 --> 00:27:29,067
حسناً، إنه يعمل
341
00:27:29,193 --> 00:27:32,863
الآن، حين تقترب بما يكفي
من جزيئات القوة، سيضيئ القرص
342
00:27:34,198 --> 00:27:35,782
اسمعا، أقدر مساعدتكما لي
343
00:27:36,408 --> 00:27:39,369
احرصا على أن حجرة جمع البروتونات
ثنائية الصمامات
344
00:27:40,662 --> 00:27:42,039
فعلنا ذلك
345
00:27:43,040 --> 00:27:44,416
ومن الجيد رؤيتك
346
00:27:45,459 --> 00:27:48,170
- ما الذي غير رأيك؟
- اسمع، هذا خطير
347
00:27:49,129 --> 00:27:50,506
ورغم أنني أشعر بأنه ليس صائباً
348
00:27:53,300 --> 00:27:57,804
لكنني سأعتني بك دائماً
مهما كلف الأمر
349
00:28:02,059 --> 00:28:05,354
- (شستر)، لنبدأ
- حسناً، إذاً، (باري)...
350
00:28:05,854 --> 00:28:11,443
كل ما عليك فعله هو الاقتراب من برق
حقل السرعة لتجمع عينات من كل قوة
351
00:28:11,610 --> 00:28:15,989
يجب أن يتكفل قرص جمع الجزيئات
وفقاعة (ويلز) الزمنية بالبقية
352
00:28:16,114 --> 00:28:17,491
نعم، نظرياً
353
00:28:20,410 --> 00:28:21,787
هل أنت مستعد؟
354
00:28:31,255 --> 00:28:34,466
- لا شيء يحدث
- انتظر قليلاً
355
00:28:35,968 --> 00:28:37,344
انتظر قليلاً
356
00:28:39,888 --> 00:28:41,807
هذا يفلح
357
00:28:45,227 --> 00:28:46,603
هذا رائع
358
00:28:47,187 --> 00:28:49,147
حصلنا على سرعة عضوية
نقية بالكامل
359
00:28:49,273 --> 00:28:52,276
نحتاج إليك، أنا أحتاج إليك
360
00:29:09,668 --> 00:29:11,044
أذكر هذه اللحظة...
361
00:29:12,212 --> 00:29:13,589
هنا بدأ كل شيء
362
00:29:20,887 --> 00:29:22,264
يجب أن نصعد إلى السطح
363
00:29:52,628 --> 00:29:56,256
تظنين أنك تستطيعين أن تكوني
زوجة طبية، وأماً صالحة
364
00:29:57,341 --> 00:29:58,717
لكنك لن تكوني كذلك أبداً
365
00:29:59,509 --> 00:30:02,429
كل ما تفعلينه يخفت بريقه
بالمقارنة بي
366
00:30:03,430 --> 00:30:08,518
وأيضاً، كيف يمكنك أن تكوني أماً جيدة
إذا لم يكن لديك أم؟
367
00:30:08,644 --> 00:30:10,771
- لن أصغي إليك
- ليس عليك ذلك
368
00:30:11,104 --> 00:30:14,399
- تعرفين أن هذه هي الحقيقة فعلاً
- لا، لست حقيقية
369
00:30:14,524 --> 00:30:18,278
- ليس هناك مهرب من خوفك
- أعرف أنك ما زلت هنا، (سايك)
370
00:30:19,946 --> 00:30:21,907
جيد جداً
371
00:30:22,991 --> 00:30:27,371
لا يشعر أي شخص بوجودي
في كوابيسهم كل يوم
372
00:30:27,496 --> 00:30:31,625
لست مجرد "أي شخص"، لدينا رابط
أعرف أنك تشعر به أيضاً
373
00:30:32,334 --> 00:30:34,836
ربما، لكن لن يساعدك ذلك
374
00:30:35,295 --> 00:30:37,714
اهربي من كابوس وسأقدم كابوساً آخر
375
00:30:37,839 --> 00:30:41,343
لأنه هناك دائماً الكثير من الرعب
للوصول إليه
376
00:30:48,058 --> 00:30:49,434
هيا
377
00:30:49,559 --> 00:30:53,438
لكن قبل أن تنال هذه القوة
قبل أن تصبح مثالاً، كنت شخصاً
378
00:30:53,689 --> 00:30:57,192
أنا أتحدث إلى ذلك الشخص الآن
لدي أصدقاء، وفريق
379
00:30:57,317 --> 00:30:59,778
إذا سمحت لنا، يمكننا مساعدتك
في قتال الوحش الذي في داخلك
380
00:31:00,278 --> 00:31:02,489
يمكننا مساعدتك
في استعادة السيطرة على جسدك
381
00:31:02,614 --> 00:31:05,492
ما الذي يجعلك تظنين
أنني لست مسيطراً؟
382
00:31:05,617 --> 00:31:08,412
أعلم أنك لم تختر الحصول
على هذه القوى
383
00:31:09,079 --> 00:31:13,583
وليس عليك اكتشافها وحيداً
أعلم أنه لا صلة دم تجمعنا
384
00:31:13,709 --> 00:31:19,131
لكن بطريقة ما، أنا كأم لك
385
00:31:21,508 --> 00:31:23,343
لذا دعني أساعدك، أرجوك
386
00:31:50,120 --> 00:31:52,622
إذاً ثمة ما عليك معرفته، أمي
387
00:31:53,039 --> 00:31:54,708
كرهت والديّ
388
00:32:19,816 --> 00:32:23,361
- بدأت قراءات السمات النظيرية تنخفض
- إن القوى تموت
389
00:32:30,452 --> 00:32:33,121
سيتعلم هؤلاء الحمقى
إذا عبثوا مع (ديون)، سيتم التعامل معهم
390
00:32:42,631 --> 00:32:45,467
بعد عشرين ثانية أخرى
ستختفي إلى الأبد
391
00:32:46,218 --> 00:32:47,594
نجح (باري)
392
00:32:49,513 --> 00:32:52,265
- حسناً
- مهلاً، مهلاً
393
00:32:53,725 --> 00:32:55,101
ما هذا؟
394
00:33:00,065 --> 00:33:04,861
أظن أن هذه عملية خلق
395
00:33:08,532 --> 00:33:12,452
حصلت على الجزيئات
ألا يجب أن تموت القوى؟
396
00:33:13,286 --> 00:33:17,666
ربما هي تموت
في مكان ما في الزمان
397
00:33:18,375 --> 00:33:21,878
لكن هنا والآن، إنها تولد
398
00:33:36,935 --> 00:33:40,438
- ما الذي تفعلينه لي؟
- لم أستطع الوصول إليه
399
00:33:40,772 --> 00:33:43,316
- والآن فات أوان ذلك
- أيتها المديرة، لا يمكننا البقاء هنا
400
00:33:57,080 --> 00:33:59,749
(آلن)، هل أنت بخير؟
401
00:34:01,543 --> 00:34:06,172
"لا تحكم على أبنائك أبداً
لما هم عليه الآن"
402
00:34:07,007 --> 00:34:12,846
"بل ساعدهم بأن يصبحوا ما يعرفون
أنهم قد يغدون عليه حين يكبرون"
403
00:34:13,638 --> 00:34:17,767
- كادت تزول
- ٥ بالمئة، أربعة...
404
00:34:20,937 --> 00:34:22,314
"ثلاثة..."
405
00:34:25,901 --> 00:34:27,277
"اثنان..."
406
00:35:00,518 --> 00:35:03,229
ما الذي تحدث؟ توقف كل شيء
407
00:35:03,897 --> 00:35:07,817
بدأت الأرقام ترتفع مجدداً
وكأن القوى ما زالت هنا
408
00:35:12,697 --> 00:35:15,784
كانت (آيريس) محقة
كلكم كنتم محقين
409
00:35:20,038 --> 00:35:21,414
لم أستطع فعلها
410
00:35:36,964 --> 00:35:38,340
(آيريس)
411
00:35:40,134 --> 00:35:42,136
- أنا آسف
- نعم، وأنا أيضاً
412
00:35:49,977 --> 00:35:53,355
(باري)، ذهبت للبحث عن (نورا)
413
00:35:53,897 --> 00:35:57,234
ظننت أنه بمجرد الحديث معها
سأتمكن من إصلاح كل شيء
414
00:35:58,402 --> 00:36:02,489
لكنني وجدت (سايك) بدلاً منها
415
00:36:03,532 --> 00:36:08,704
كنت محقاً، لم أستطع الوصول إليه
وربما كان سيحدث المثل مع (نورا)
416
00:36:10,622 --> 00:36:14,084
- توجب عليّ الاستماع إليك
- لا، أنا من توجب عليّ الاستماع
417
00:36:17,379 --> 00:36:19,590
أخبرني (هاريسون) عن توليد القوى
418
00:36:20,257 --> 00:36:23,052
- يبدو ذلك لا يصدق
- كان ذلك لا يصدق
419
00:36:25,721 --> 00:36:29,933
- لا أصدق كم كنت قريباً من إزالتها
- وما الذي غير رأيك؟
420
00:36:30,517 --> 00:36:34,438
أنت و(جو) والجميع
421
00:36:35,522 --> 00:36:37,024
وحتى القوى بحد عينها
422
00:36:38,525 --> 00:36:43,489
أمكنني أن أشعر بكيف سيؤثرون
على المستقبل
423
00:36:44,615 --> 00:36:47,701
كل المتسارعين والأبطال
الذين يمكنهم تشكيل حياتهم
424
00:36:48,702 --> 00:36:52,122
بعضهم كانوا من العائلة، (آيريس)
من عائلتنا
425
00:36:54,416 --> 00:36:57,044
(باري)، كلانا يعلم
كم قد تكون هذه القوى خطيرة
426
00:36:57,169 --> 00:36:59,713
إذا لم تستطع إزالتها
ولم أستطع الوصول إلى (سايك)
427
00:37:01,215 --> 00:37:04,593
- فماذا سنفعل؟
- المحاولة مجدداً، وهذه المرة معاً
428
00:37:05,594 --> 00:37:09,306
ساعدني (جو) على إدراك أننا لا نستطيع
الحكم على (سايك) و(ديون)
429
00:37:09,431 --> 00:37:10,808
لما هما اليوم عليه
430
00:37:11,892 --> 00:37:14,561
بل علينا مساعدتهما بأن يصبحا
ما يمكنهما أن يكبرا ليصبحا عليه
431
00:37:15,104 --> 00:37:16,480
لأن هذا ما يفعله الأهل
432
00:37:24,279 --> 00:37:25,656
(أليكسا)
433
00:37:30,911 --> 00:37:32,538
- ماذا حصل؟
- حدثت هزة
434
00:37:32,663 --> 00:37:36,542
- ثم جلست (أليكسا) ونظرت إليّ
- (أليكسا) حية؟
435
00:37:36,667 --> 00:37:40,546
كانت كذلك لمدة ثانية
لكنها ليست كذلك بعد الآن
436
00:37:41,672 --> 00:37:44,133
هذا ليس منطقياً من ناحية طبية
437
00:37:44,591 --> 00:37:47,761
ماذا لو أن مزامنة مشاعرنا
هي ما أيقظها للحظة؟
438
00:37:48,595 --> 00:37:50,514
وحينها أعادت الاتصال
بمثال القوة
439
00:37:51,431 --> 00:37:54,476
هل من الجنون أن نفكر
في أننا سبب ذلك؟
440
00:37:56,436 --> 00:37:59,273
لا، لأننا متصلون جميعاً
441
00:38:00,524 --> 00:38:05,529
- وإذا أيقظناها مرة...
- ربما يمكننا إعادتها بالكامل
442
00:38:48,447 --> 00:38:49,823
لماذا ينظر الجميع إليّ؟
443
00:38:58,415 --> 00:39:02,836
اسمع، كنت لأطلب منك البقاء
ولكنني أعرف إجابتك فعلاً
444
00:39:03,128 --> 00:39:05,214
على المرء أن يبقى بجوار قلبه
445
00:39:06,840 --> 00:39:10,469
عليه أن يتعلم الإصغاء له
446
00:39:18,018 --> 00:39:19,728
وشيء آخر قبل أن أذهب
447
00:39:21,772 --> 00:39:28,487
سواء كنت أنا
أو أحد أسلافي من آل (ويلز)
448
00:39:29,112 --> 00:39:31,573
أريدك أن تعرف أنك علمتنا
449
00:39:33,951 --> 00:39:35,786
بقدر ما علمناك
450
00:39:37,955 --> 00:39:39,331
وربما أكثر
451
00:39:52,928 --> 00:39:54,680
لن أعتاد ذلك أبداً
452
00:39:59,810 --> 00:40:01,186
هل أنت بخير؟
453
00:40:03,438 --> 00:40:04,815
أجل
454
00:40:05,899 --> 00:40:10,070
لأول مرة منذ وقت طويل
أشعر بأنني بخير
455
00:40:12,030 --> 00:40:15,534
هذا جيد، لأنني كنت أفكر
في شيء
456
00:40:15,659 --> 00:40:22,291
- وبعد الليلة، أعرف أنني عليّ فعلها
- حسناً، هذا غريب
457
00:40:22,416 --> 00:40:25,961
لأنني كنت سأقول الكلمات عينها لك
458
00:40:28,297 --> 00:40:29,923
- أريد أن أغادر مدينة (سنترال)
- أريد أن أغادر مدينة (سنترال)
459
00:40:34,469 --> 00:40:36,680
- أنا ممتنة
- هل تمزحين معي؟
460
00:40:38,223 --> 00:40:40,183
يا للهول، عزيزتي
461
00:40:41,184 --> 00:40:44,855
- بماذا ستخبرين فريق (سيتيزن)؟
- بماذا ستخبر فريق (فلاش)؟
462
00:41:13,467 --> 00:41:14,843
أنت من يلاحقني؟
463
00:41:17,095 --> 00:41:18,513
لا تبدين قوية جداً
464
00:41:26,938 --> 00:41:29,441
- ما أنت؟
- أنا الحساب
465
00:41:44,831 --> 00:41:48,877
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
53099