All language subtitles for The.Batman.S04E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-AlfaHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,014 --> 00:00:15,012 Ha ha ha ha! 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,005 'A drop or two of Joker serum' 3 00:00:17,007 --> 00:00:19,009 into each can of dog food 4 00:00:19,011 --> 00:00:22,011 'and every Rex, Rover, and Fido in Gotham' 5 00:00:22,013 --> 00:00:25,002 'will laugh like a hyena!' 6 00:00:25,004 --> 00:00:28,002 Ah-ha ha ha! 7 00:00:28,004 --> 00:00:30,004 The kids'll love it. 8 00:00:30,006 --> 00:00:31,010 Pardon me, sir. 9 00:00:31,012 --> 00:00:33,017 Your plan, how does one put it? 10 00:00:33,019 --> 00:00:35,011 Stinks on ice. 11 00:00:35,013 --> 00:00:38,001 I must concur, Jude. 12 00:00:38,003 --> 00:00:39,020 Okay, one.. 13 00:00:39,022 --> 00:00:42,019 ...you never ever talk to me like that. 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,006 And two.. 15 00:00:44,008 --> 00:00:47,003 ...when did you two ever talk at all? 16 00:00:51,001 --> 00:00:52,011 Oh, no! 17 00:00:52,013 --> 00:00:54,021 Oh, yes. 18 00:00:58,009 --> 00:01:00,006 Clayface! 19 00:02:07,023 --> 00:02:09,008 It's time you finally paid 20 00:02:09,010 --> 00:02:11,020 for making me into this monster, Joker. 21 00:02:11,022 --> 00:02:14,004 Pay? You should thank me. 22 00:02:14,006 --> 00:02:16,005 Detective Bennett was so blah. 23 00:02:16,007 --> 00:02:18,009 Huh, this is an improvement! 24 00:02:18,011 --> 00:02:20,007 This is a curse! 25 00:02:20,009 --> 00:02:21,012 Rrahh! 26 00:02:21,014 --> 00:02:23,012 Huh? 27 00:02:24,023 --> 00:02:30,013 Ha ha ha! 28 00:02:36,006 --> 00:02:39,006 This time, Joker, there's no escape. 29 00:02:40,017 --> 00:02:42,006 How about we put me down 30 00:02:42,008 --> 00:02:45,007 and settle this like gentlem-- 31 00:02:45,009 --> 00:02:48,007 Oh, we'll settle it, alright. 32 00:02:51,023 --> 00:02:53,010 Don't do it, Clayface. 33 00:02:53,012 --> 00:02:55,014 Hey, Bats. Been expecting you. 34 00:02:55,016 --> 00:02:58,006 - Who's the kid? - The name's Robin. 35 00:02:58,008 --> 00:03:00,006 Allow me to introduce my foot to your-- 36 00:03:00,008 --> 00:03:02,022 Put him down. 37 00:03:04,019 --> 00:03:06,023 - Unh! - He's all yours. 38 00:03:07,001 --> 00:03:09,014 Just finishing up some old business.. 39 00:03:09,016 --> 00:03:12,013 before I turn myself in as well. 40 00:03:16,016 --> 00:03:19,008 I thought Ethan Bennett was gone for good. 41 00:03:19,010 --> 00:03:21,022 Me, too. But a criminal isn't who I am. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,002 I'm ready to pay for my crimes. 43 00:03:25,004 --> 00:03:26,021 We're not gonna trust this crook. 44 00:03:26,023 --> 00:03:28,007 Are we, Batman? 45 00:03:28,009 --> 00:03:30,003 Who do you think tipped off the police? 46 00:03:39,013 --> 00:03:41,010 Freeze! Gotham P.D.! 47 00:03:44,022 --> 00:03:46,023 Two for one. Good work, Batman. 48 00:03:47,001 --> 00:03:49,003 Thank Detective Bennett, he made the collar 49 00:03:49,005 --> 00:03:50,011 'and turned himself in.' 50 00:03:50,013 --> 00:03:53,014 Ex-detective. Take 'em away. 51 00:03:58,005 --> 00:04:00,022 Well, that was easy. Why don't we knock off early? 52 00:04:01,000 --> 00:04:02,021 'Catch a movie?' 53 00:04:05,020 --> 00:04:07,021 Next, please. 54 00:04:09,007 --> 00:04:11,005 Basil Karlo. 55 00:04:12,018 --> 00:04:14,020 You can stop the auditions because you are looking 56 00:04:14,022 --> 00:04:17,013 at the new face of Waggy-time dog food. 57 00:04:17,015 --> 00:04:20,005 Yeah, we'll need to read you anyway. 58 00:04:20,007 --> 00:04:22,006 Just a formality. 59 00:04:24,021 --> 00:04:27,004 It's magic time. 60 00:04:27,006 --> 00:04:30,000 Waggy-time is the only premium dog food 61 00:04:30,002 --> 00:04:32,014 that's good enough for my best friend. 62 00:04:32,016 --> 00:04:36,012 It has the rich, meaty taste that dogs crave. 63 00:04:36,014 --> 00:04:39,018 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 64 00:04:42,003 --> 00:04:44,014 Okay, we've seen enough. 65 00:04:44,016 --> 00:04:47,016 I'm afraid you just don't have the right look. 66 00:04:50,000 --> 00:04:52,003 What is it now? 67 00:04:52,005 --> 00:04:53,005 My nose? 68 00:04:53,007 --> 00:04:54,021 Last time my ears were too big. 69 00:04:54,023 --> 00:04:56,005 Before that, I was too short! 70 00:04:56,007 --> 00:04:58,017 What do I gotta do to get a stinkin' part? 71 00:04:58,019 --> 00:05:02,003 Maybe you should think about acting classes. 72 00:05:02,005 --> 00:05:04,002 Acting classes? Ha! 73 00:05:04,004 --> 00:05:05,011 You wouldn't know a good actor 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,001 if you tripped over one. 75 00:05:07,003 --> 00:05:10,016 One day, everyone in Gotham will know this face. 76 00:05:16,013 --> 00:05:18,021 'I met Ethan when I was a little younger than you.' 77 00:05:18,023 --> 00:05:21,006 'We got left behind at the natural history museum' 78 00:05:21,008 --> 00:05:22,018 on a school field trip. 79 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 And spent the rest of the day 80 00:05:23,022 --> 00:05:25,018 exploring Gotham on our own. 81 00:05:25,020 --> 00:05:27,019 We've been best friends ever since. 82 00:05:27,021 --> 00:05:30,004 Until Joker turned his mind into mud. 83 00:05:30,006 --> 00:05:32,007 You said he tried to go straight once before. 84 00:05:32,009 --> 00:05:34,005 Think you can trust him this time? 85 00:05:34,007 --> 00:05:35,014 I once trusted Ethan enough 86 00:05:35,016 --> 00:05:38,008 to nearly reveal my secret to him. 87 00:05:38,010 --> 00:05:40,011 I'm not so sure anymore. 88 00:05:51,015 --> 00:05:54,018 Bruce! Nice to see a friendly face around here. 89 00:05:54,020 --> 00:05:56,006 I have good news. 90 00:05:56,008 --> 00:05:59,000 Wayne Industries is this close to a cure. 91 00:05:59,002 --> 00:06:01,020 Soon, Clayface will be just a bad memory. 92 00:06:01,022 --> 00:06:04,002 That's great, Bruce, but.. 93 00:06:04,004 --> 00:06:06,014 ...I'm not so sure I wanna be cured. 94 00:06:08,010 --> 00:06:10,019 I always thought what happened to me was a curse. 95 00:06:10,021 --> 00:06:13,015 But taking down Joker made me think. 96 00:06:13,017 --> 00:06:16,015 What if I serve my time and come back on the force 97 00:06:16,017 --> 00:06:18,003 as Clayface? 98 00:06:18,005 --> 00:06:20,013 The bad guys wouldn't stand a chance. 99 00:06:20,015 --> 00:06:22,015 We've been down that road before, Ethan. 100 00:06:22,017 --> 00:06:24,009 Your powers lead to abuse. 101 00:06:24,011 --> 00:06:27,007 The only way to bring Ethan Bennett back fully 102 00:06:27,009 --> 00:06:29,018 is to rid you of Clayface completely. 103 00:06:39,017 --> 00:06:41,019 Maybe I need a new headshot. 104 00:06:44,000 --> 00:06:47,004 'Now there's a face only a mother could love.' 105 00:06:48,021 --> 00:06:50,015 Oh! Sorry. 106 00:06:50,017 --> 00:06:52,023 Just bring me the usual. 107 00:06:53,001 --> 00:06:54,010 After capturing Joker 108 00:06:54,012 --> 00:06:57,011 Clayface turned himself in to Gotham police. 109 00:06:57,013 --> 00:07:00,013 'Detective Ethan Bennett terrorized Gotham city' 110 00:07:00,015 --> 00:07:02,015 'as Clayface, with his ability' 111 00:07:02,017 --> 00:07:05,014 'to change his shape and mold his features.' 112 00:07:05,016 --> 00:07:09,000 Man. What I'd give to be able to mold this mug. 113 00:07:09,002 --> 00:07:11,017 Wayne Industries has isolated the mutagen 114 00:07:11,019 --> 00:07:14,004 'that gave Bennett his extraordinary powers' 115 00:07:14,006 --> 00:07:17,001 'and report they are close to developing a cure.' 116 00:07:17,003 --> 00:07:19,018 Huh? A cure? 117 00:07:19,020 --> 00:07:21,017 What a waste. 118 00:07:23,014 --> 00:07:25,014 Wayne Industries, huh? 119 00:07:36,007 --> 00:07:39,011 Okay, people, where are we? Let's go, talk to me. 120 00:07:39,013 --> 00:07:43,008 Can I help you, Dr. Norv...off? 121 00:07:43,010 --> 00:07:45,017 Somebody point me to the Clayface mutagen. 122 00:07:45,019 --> 00:07:48,009 I need to run an electron scan, stat! 123 00:07:50,002 --> 00:07:52,019 Can I see your clearance? 124 00:07:52,021 --> 00:07:56,002 I got your clearance right here, poindexter! 125 00:07:56,004 --> 00:07:58,015 Hey! Come back! Oh! 126 00:08:02,006 --> 00:08:03,023 Highly unstable sample coming through! 127 00:08:04,001 --> 00:08:06,009 I need to get to the electron chamber, stat! 128 00:08:06,011 --> 00:08:08,010 Stop right there! 129 00:08:14,019 --> 00:08:16,004 Aww, nuts! 130 00:08:16,006 --> 00:08:18,022 Calm down, buddy. There's nowhere to go. 131 00:08:25,004 --> 00:08:26,015 Too late. 132 00:08:28,012 --> 00:08:30,011 Better call an ambulance. 133 00:08:35,022 --> 00:08:37,002 Uhh! 134 00:08:37,004 --> 00:08:38,018 - Whoa. - Unh! 135 00:08:38,020 --> 00:08:40,021 Code red in sector 8! 136 00:08:42,013 --> 00:08:44,006 Help! 137 00:08:45,016 --> 00:08:47,019 He's crazy! He took my purse. 138 00:08:47,021 --> 00:08:50,005 - He went that way. - Intruder heading north. 139 00:08:54,009 --> 00:08:56,008 What a performance! 140 00:09:04,023 --> 00:09:07,006 The suspect ingested a highly concentrated form 141 00:09:07,008 --> 00:09:10,003 of the Clayface mutagen Ethan was exposed to. 142 00:09:10,005 --> 00:09:11,020 I don't get it, why would anyone 143 00:09:11,022 --> 00:09:14,012 willingly down a dangerous toxin? 144 00:09:14,014 --> 00:09:16,019 There are a lot of troubled people out there, Dick. 145 00:09:16,021 --> 00:09:20,003 Once we find our man, we'll find our answer. 146 00:09:20,005 --> 00:09:23,015 We have a match. Basil Karlo. 147 00:09:23,017 --> 00:09:25,001 He's an actor. 148 00:09:25,003 --> 00:09:27,013 That is, if starring in "Revenge Of The Atomic Clone" 149 00:09:27,015 --> 00:09:29,016 qualifies as acting. 150 00:09:31,017 --> 00:09:33,018 Twenty years ago, I was thrown out 151 00:09:33,020 --> 00:09:36,015 of the university for crimes against nature. 152 00:09:36,017 --> 00:09:37,019 Why? 153 00:09:37,021 --> 00:09:40,005 'Because of my work to create a race' 154 00:09:40,007 --> 00:09:42,009 'of bio-genetic supermen!' 155 00:09:42,011 --> 00:09:43,021 Can't understand why he hasn't worked 156 00:09:44,000 --> 00:09:45,008 in over 10 years. 157 00:09:45,010 --> 00:09:47,021 We are so watching that movie. 158 00:09:53,016 --> 00:09:56,018 ...has that rich, meaty taste that dogs crave! 159 00:09:56,020 --> 00:10:00,012 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 160 00:10:00,014 --> 00:10:02,018 Thank you, uh, Brock. 161 00:10:02,020 --> 00:10:04,008 I think we've seen enough. 162 00:10:04,010 --> 00:10:06,013 So...when do we start shooting? 163 00:10:07,022 --> 00:10:11,015 I'm sorry but you're just not right for the role. 164 00:10:11,017 --> 00:10:14,016 Really, because if my look is the problem 165 00:10:14,018 --> 00:10:17,002 that I can change. 166 00:10:24,010 --> 00:10:27,009 I can even play the dog. 167 00:10:31,003 --> 00:10:33,002 Three people were hospitalized today 168 00:10:33,004 --> 00:10:34,020 following an assault by a man 169 00:10:34,022 --> 00:10:38,003 with the powers of the super villain Clayface. 170 00:10:38,005 --> 00:10:41,017 Oh, what have I done? My life is ruined. 171 00:10:41,019 --> 00:10:44,000 With Ethan Bennett in custody police have turned 172 00:10:44,002 --> 00:10:46,012 their attention to a second Clayface 173 00:10:46,014 --> 00:10:50,014 a man identified by victims as actor Basil Karlo. 174 00:10:50,016 --> 00:10:54,014 Great. They know it's me. Oh! 175 00:10:54,016 --> 00:10:57,004 They know it's me. 176 00:11:00,005 --> 00:11:03,006 Basil Karlo, seen here in this high school production of.. 177 00:11:03,008 --> 00:11:06,010 - Karlo was born in Denver.. - The actor has been in.. 178 00:11:06,012 --> 00:11:09,006 ...to create a race of bio-genetic supermen. 179 00:11:09,008 --> 00:11:12,019 'Beings of unthinkable strength and power.' 180 00:11:17,009 --> 00:11:21,004 Aah! It's him! Clayface! 181 00:11:29,014 --> 00:11:32,000 A star is born! 182 00:11:40,003 --> 00:11:42,018 It's magic time. 183 00:11:42,020 --> 00:11:46,015 Clayface. A most pitiable freak of nature. 184 00:11:46,017 --> 00:11:48,004 'But it was not the mutation' 185 00:11:48,006 --> 00:11:50,009 'that turned him into a monster.' 186 00:11:50,011 --> 00:11:52,007 Rather his fellow man 187 00:11:52,009 --> 00:11:55,015 who viewed this troubled soul as a pariah. 188 00:12:03,013 --> 00:12:06,002 And though he knew it was too late 189 00:12:06,004 --> 00:12:09,017 he secretly hoped for a chance at redemption. 190 00:12:12,014 --> 00:12:14,002 'Show's over, Karlo.' 191 00:12:14,004 --> 00:12:15,019 It's not too late to get help. 192 00:12:15,021 --> 00:12:18,006 It is too late for acting lessons, though. 193 00:12:18,008 --> 00:12:23,001 Sorry, Batman. But this is the role I was born to play. 194 00:12:25,012 --> 00:12:27,005 Heh heh heh. 195 00:12:34,006 --> 00:12:36,002 Aah! 196 00:12:46,009 --> 00:12:47,019 Hmm? 197 00:12:54,008 --> 00:12:57,010 - Mmm! - You're not a criminal, Karlo. 198 00:12:57,012 --> 00:12:59,012 Why use these powers to become one? 199 00:12:59,014 --> 00:13:04,008 Because that's what the role is, isn't it, Batman? 200 00:13:04,010 --> 00:13:07,002 And now that I'm a celebrity I'll need the cash 201 00:13:07,004 --> 00:13:08,022 to start living like one. 202 00:13:09,000 --> 00:13:11,013 Now answer me a question. 203 00:13:11,015 --> 00:13:14,021 How long can your little buddy hold his breath? 204 00:13:15,017 --> 00:13:18,021 Aah! No...no. Mmph! 205 00:13:31,010 --> 00:13:34,019 'Clayface 2 continues his week-long crime spree' 206 00:13:34,021 --> 00:13:37,003 'with a robbery at the Gotham jewelry exchange.' 207 00:13:37,005 --> 00:13:41,002 I interviewed Karlo yesterday at an undisclosed location. 208 00:13:41,004 --> 00:13:44,017 My mother, she walked out on us kids when I was five. 209 00:13:44,019 --> 00:13:46,012 We had to beg on the streets. 210 00:13:46,014 --> 00:13:49,000 My sister, little Susie, used to ask 211 00:13:49,002 --> 00:13:53,009 why she had to go to bed hungry every night. 212 00:13:53,011 --> 00:13:56,006 I'm sorry. Are you crying? 213 00:13:56,008 --> 00:13:58,006 No. What about the Batman? 214 00:13:58,008 --> 00:14:01,012 Hey! This isn't about Batman. It's about me! 215 00:14:01,014 --> 00:14:04,000 Then you're not concerned the dark knight will stop you? 216 00:14:04,002 --> 00:14:07,004 Look, lady, Gotham's got a new leading man. 217 00:14:08,015 --> 00:14:10,006 No one's been able to stop Karlo. 218 00:14:10,008 --> 00:14:11,015 Not even the Batman. 219 00:14:11,017 --> 00:14:13,014 It'd just be a temporary re-assignment. 220 00:14:13,016 --> 00:14:15,020 If you could just put in a good word for me. 221 00:14:15,022 --> 00:14:17,010 Don't even ask, Ethan. 222 00:14:17,012 --> 00:14:20,018 Bruce, you once said you trusted me like a brother. 223 00:14:20,020 --> 00:14:23,009 'I need you to trust me now.' 224 00:14:23,011 --> 00:14:25,017 I need a chance to prove myself 225 00:14:25,019 --> 00:14:29,011 and it takes a Clayface to stop a Clayface. 226 00:14:38,006 --> 00:14:40,004 Dinnertime, Mr. Bennett. 227 00:14:42,015 --> 00:14:45,003 No! It's not possible. 228 00:14:52,010 --> 00:14:53,017 You called it, Bruce. 229 00:14:53,019 --> 00:14:55,010 Think he's going after Karlo? 230 00:14:55,012 --> 00:14:58,005 Sometimes Ethan's his own worst enemy. 231 00:14:59,021 --> 00:15:02,007 Wayne Industries has just finished a dose of antidote. 232 00:15:02,009 --> 00:15:05,007 I'll go there to pick it up. You track down Bennett. 233 00:15:18,014 --> 00:15:21,014 This should get me on the national news. 234 00:15:21,016 --> 00:15:23,008 Hmm? 235 00:15:25,005 --> 00:15:27,004 You're late. 236 00:15:27,006 --> 00:15:29,015 Some of us don't have jet-propelled cars. 237 00:15:29,017 --> 00:15:32,002 Gordon just got a tip about Karlo's whereabouts. 238 00:15:32,004 --> 00:15:35,009 Gosh, Batman. Let's go clobber that creep. 239 00:15:41,010 --> 00:15:49,004 Aahhh! 240 00:15:50,017 --> 00:15:52,022 Gotcha, bat-jerk! 241 00:15:58,009 --> 00:15:59,021 Huh? 242 00:16:00,000 --> 00:16:02,010 - Boo. - Clayface? 243 00:16:04,000 --> 00:16:05,015 Knew you couldn't resist a chance 244 00:16:05,017 --> 00:16:07,002 to take down the Batman. 245 00:16:07,004 --> 00:16:08,020 How did you know it was me? 246 00:16:08,022 --> 00:16:11,018 My grandma can do a better Robin than you. 247 00:16:27,020 --> 00:16:29,017 Why are you even here? 248 00:16:29,019 --> 00:16:32,016 - You're not a cop anymore. - I am a cop. 249 00:16:32,018 --> 00:16:35,011 Always was, always will be. 250 00:16:35,013 --> 00:16:39,002 And I will not rest until I bring you down. 251 00:16:39,004 --> 00:16:41,012 Hmm. Not gonna happen. 252 00:16:53,022 --> 00:16:56,014 You see? I've been practicing. 253 00:16:56,016 --> 00:16:57,021 And this Clayface sequel 254 00:16:57,023 --> 00:17:00,016 is bigger and better than the original. 255 00:17:22,012 --> 00:17:25,005 You should've stayed in Arkham. 256 00:17:44,021 --> 00:17:47,016 Whoa. Uh...I can explain. 257 00:17:49,014 --> 00:17:51,019 The antidote! No! 258 00:18:00,013 --> 00:18:02,008 Come on, take the serum! 259 00:18:02,010 --> 00:18:04,007 Sorry, Bats. I didn't mean to. 260 00:18:04,009 --> 00:18:05,019 I'm one of the good guys now. 261 00:18:05,021 --> 00:18:08,012 The good guys don't break out of Arkham. 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,010 Rraahh! 263 00:18:29,010 --> 00:18:32,004 Bats! You need me on this one. 264 00:18:32,006 --> 00:18:35,006 Take the antidote and sit this one out. 265 00:18:36,009 --> 00:18:38,007 I say we let him help. 266 00:18:40,002 --> 00:18:42,007 Bats! Trust me! 267 00:19:19,015 --> 00:19:21,017 That doesn't sound good. 268 00:19:33,016 --> 00:19:35,009 Robin! 269 00:19:39,013 --> 00:19:41,002 Over here, Bats. 270 00:19:47,019 --> 00:19:50,000 I think we did it, Bats. 271 00:20:00,021 --> 00:20:03,004 It's magic time! 272 00:20:07,010 --> 00:20:09,000 Pull back. We need to regroup. 273 00:20:09,002 --> 00:20:12,000 No! Just get the antidote ready. 274 00:20:43,015 --> 00:20:45,018 Huh? What're you doing? 275 00:20:45,020 --> 00:20:49,000 Get out of me! 276 00:20:51,022 --> 00:20:53,019 Now, Bats. The antidote! 277 00:20:53,021 --> 00:20:55,012 What? 278 00:20:55,014 --> 00:20:57,019 - End it! - No! 279 00:21:22,010 --> 00:21:24,006 Welcome back, Ethan. 280 00:21:29,018 --> 00:21:31,007 The doctors say even though you shared 281 00:21:31,009 --> 00:21:32,018 a single dose of antidote 282 00:21:32,020 --> 00:21:34,007 your tests show a complete remission 283 00:21:34,009 --> 00:21:35,018 of the mutated cells. 284 00:21:35,020 --> 00:21:36,023 When I get out of here 285 00:21:37,001 --> 00:21:38,014 what do you say we shoot some hoops? 286 00:21:38,016 --> 00:21:40,004 Count on it. 287 00:21:40,006 --> 00:21:42,008 I know I have a long way to go. 288 00:21:42,010 --> 00:21:45,002 But I hope I can earn back your trust. 289 00:21:50,015 --> 00:21:52,009 Checkmate, Clayboy. 290 00:21:52,011 --> 00:21:54,001 They say you're cured. 291 00:21:54,003 --> 00:21:57,015 But I think you're still a little soft in the head. 292 00:22:01,019 --> 00:22:04,011 Ha ha ha ha! 293 00:22:05,007 --> 00:22:07,001 Jerk. 294 00:22:13,001 --> 00:22:14,016 Huh? 20622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.