All language subtitles for The.Batman.S04E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-AlfaHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,007 --> 00:00:11,010 'I think it's time for practice.' 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,019 That must mean you've finished everything on your plate, Dick. 3 00:00:17,003 --> 00:00:18,019 chomp chomp 4 00:00:20,012 --> 00:00:22,020 Okay. Okay. Let's go. 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,019 Whoo-hoo! 6 00:00:34,004 --> 00:00:37,022 I'm telling you, Mary, a leash is the only answer for that boy. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,016 Wait for us, son. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,000 Dick, your father said to wait. 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,012 Looks like the circus is in town. 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,014 Tony Zucco. Welcome to Gotham City. 11 00:01:04,005 --> 00:01:06,018 John Grayson, the circus manager. 12 00:01:06,020 --> 00:01:09,003 Can I help you? 13 00:01:09,005 --> 00:01:12,005 I'd like to think I'm here to help you, John. 14 00:01:12,007 --> 00:01:14,000 For a small fee 15 00:01:14,002 --> 00:01:15,018 my brothers and I 16 00:01:15,020 --> 00:01:20,001 'we'll provide your circus with protection.' 17 00:01:23,008 --> 00:01:24,015 Protection? 18 00:01:24,017 --> 00:01:26,004 I'm not sure I understand why 19 00:01:26,006 --> 00:01:28,001 we would need your protection. 20 00:01:28,003 --> 00:01:29,008 Hmm. 21 00:01:30,010 --> 00:01:32,014 I come from circus folk myself 22 00:01:32,016 --> 00:01:36,006 so let me put this in terms you can understand. 23 00:01:36,008 --> 00:01:38,009 You don't pay us, and you'll have to 24 00:01:38,011 --> 00:01:40,021 deal with the strongman.. 25 00:01:46,022 --> 00:01:48,022 '...a lion tamer..' 26 00:01:52,010 --> 00:01:53,012 thud 27 00:01:53,014 --> 00:01:55,015 '...and a juggler.' 28 00:01:57,012 --> 00:01:59,012 bam bam 29 00:02:01,004 --> 00:02:02,019 thud 30 00:02:05,020 --> 00:02:07,004 Stop! 31 00:02:07,006 --> 00:02:08,006 Dick! 32 00:02:10,015 --> 00:02:14,009 You've got quite a family here, John. 33 00:02:14,011 --> 00:02:16,010 My pop's always said 34 00:02:16,012 --> 00:02:19,006 family is the most important thing. 35 00:02:19,008 --> 00:02:22,008 'I know my brothers mean the world to me.' 36 00:02:22,010 --> 00:02:26,014 I'm not sure what I'd do if something happened to them. 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,023 beep 38 00:03:15,007 --> 00:03:16,017 boom 39 00:03:25,000 --> 00:03:26,008 whoosh 40 00:03:53,001 --> 00:03:55,007 - Unh! - Let me be blunt, John. 41 00:03:55,009 --> 00:03:56,019 I don't think this circus 42 00:03:56,021 --> 00:03:58,010 or your family can afford 43 00:03:58,012 --> 00:04:00,006 not having our protection. 44 00:04:00,008 --> 00:04:03,013 Funny, because I think we can. 45 00:04:03,015 --> 00:04:08,013 And what makes you so sure about that, sonny? 46 00:04:08,015 --> 00:04:11,001 I called the police five minutes ago. 47 00:04:12,014 --> 00:04:14,022 And guess who intercepted that call. 48 00:04:19,004 --> 00:04:22,001 Aah! Ooh! Uhh! 49 00:04:25,021 --> 00:04:27,006 Huh? 50 00:04:32,015 --> 00:04:34,014 Come on! We got to go. 51 00:04:43,023 --> 00:04:45,006 swish 52 00:05:09,017 --> 00:05:12,005 Our family has been divided. 53 00:05:12,007 --> 00:05:15,002 I think we should return the favor. 54 00:05:39,012 --> 00:05:41,017 chomp chomp 55 00:05:41,019 --> 00:05:44,002 Okay, Dick, come on out now. 56 00:05:44,004 --> 00:05:47,014 'No. I look like a loser.' 57 00:05:47,016 --> 00:05:50,021 Your mother put a lot of work into the new costumes. 58 00:05:50,023 --> 00:05:53,023 'Well, are you gonna just stand there?' 59 00:05:57,022 --> 00:05:59,020 Ah! Uh! Aah! 60 00:05:59,022 --> 00:06:03,015 Is there a reason why this costume has to be so colorful? 61 00:06:06,001 --> 00:06:08,013 Because when I see you up there, Richard 62 00:06:08,015 --> 00:06:11,000 'you make me think of a little robin.' 63 00:06:12,008 --> 00:06:15,009 Uh! A robin, like the bird. 64 00:06:15,011 --> 00:06:18,008 You know, kids my age get beat up for nicknames like that. 65 00:06:18,010 --> 00:06:23,003 How about if we call you our flying squirrel? Better? 66 00:06:23,005 --> 00:06:26,019 You know, dad, I'm not the only one who looks like a loser. 67 00:06:26,021 --> 00:06:29,011 Loser? I'll teach you! 68 00:06:31,012 --> 00:06:33,014 - Oh, John. - Ha-ha. 69 00:06:36,003 --> 00:06:38,015 Ladies and gentlemen, boys and girls 70 00:06:38,017 --> 00:06:40,020 'children of all ages' 71 00:06:40,022 --> 00:06:42,008 I present to you 72 00:06:42,010 --> 00:06:45,020 the fearless Flying Graysons.. 73 00:06:45,022 --> 00:06:49,003 '...as always, performing their daring feats' 74 00:06:49,005 --> 00:06:51,022 'without the safety of a net.' 75 00:07:04,016 --> 00:07:07,004 Aren't they fantastic? 76 00:07:10,010 --> 00:07:11,015 clang 77 00:07:41,003 --> 00:07:43,017 'And now the youngest member' 78 00:07:43,019 --> 00:07:46,003 'of this amazing family.' 79 00:08:01,004 --> 00:08:02,019 ting ting 80 00:08:02,021 --> 00:08:04,000 Huh? 81 00:08:06,013 --> 00:08:08,005 Dick! 82 00:08:08,007 --> 00:08:09,012 No! 83 00:08:13,016 --> 00:08:15,021 I think the Flying Graysons 84 00:08:15,023 --> 00:08:18,012 might have to change their name. 85 00:08:48,008 --> 00:08:51,000 Hello, Dick. I'm Bruce Wayne. 86 00:08:51,002 --> 00:08:53,008 I'm sorry about your loss. 87 00:08:53,010 --> 00:08:56,019 Thanks, Mr. Wayne, for everything. 88 00:08:56,021 --> 00:08:58,013 I heard you paid for all this. 89 00:08:59,019 --> 00:09:02,000 So how are you holding up? 90 00:09:02,020 --> 00:09:04,011 I'll be okay 91 00:09:04,013 --> 00:09:07,005 at least that's what everyone's been telling me. 92 00:09:14,020 --> 00:09:16,022 I miss them. 93 00:09:17,000 --> 00:09:18,021 It's just not fair. 94 00:09:35,001 --> 00:09:37,008 'Anyway, thanks again.' 95 00:09:43,022 --> 00:09:47,004 His parents were all the family that boy had. 96 00:09:47,006 --> 00:09:49,016 That's why I've decided to take him in 97 00:09:49,018 --> 00:09:52,015 as a foster son, if he'll have me. 98 00:09:53,014 --> 00:09:54,023 I was lucky enough to have you 99 00:09:55,001 --> 00:09:57,008 to guide me through those dark days, Alfred. 100 00:10:00,005 --> 00:10:02,000 'Dick deserves the same.' 101 00:10:09,008 --> 00:10:10,020 Welcome home, Dick. 102 00:10:20,006 --> 00:10:21,020 Dinner is served. 103 00:10:21,022 --> 00:10:23,016 I think this table might be bigger 104 00:10:23,018 --> 00:10:25,016 than my family's entire trailer. 105 00:10:25,018 --> 00:10:29,013 Indeed. It can seat 22 and sleep half that number. 106 00:10:29,015 --> 00:10:32,020 Now, be sure you finish everything on your plate. 107 00:10:34,010 --> 00:10:36,007 So where's Bruce? 108 00:10:37,011 --> 00:10:38,022 He's never around, is he? 109 00:10:39,000 --> 00:10:42,013 Unfortunately, his work demands much of his time. 110 00:10:46,015 --> 00:10:49,001 Master Dick has been asking for you. 111 00:10:49,003 --> 00:10:50,018 I can't sit back and wait for the police 112 00:10:50,020 --> 00:10:52,013 to link the Zuccos to the crime. 113 00:10:52,015 --> 00:10:55,000 Now that the boy is part of this family 114 00:10:55,002 --> 00:10:57,013 I suspect he may need a father figure 115 00:10:57,015 --> 00:10:59,018 more than he needs a crime fighter. 116 00:10:59,020 --> 00:11:02,000 The criminal responsible for my parents death 117 00:11:02,002 --> 00:11:04,002 was never brought to justice, Alfred. 118 00:11:04,004 --> 00:11:07,018 That's a burden I won't let Dick carry. 119 00:11:07,020 --> 00:11:10,001 Boss Zucco and his brothers have been harassing 120 00:11:10,003 --> 00:11:12,006 Gotham business owners for years. 121 00:11:12,008 --> 00:11:14,020 'So far, my only lead is a toothpick I found at the circus' 122 00:11:14,022 --> 00:11:17,001 'carrying traces of Zucco's DNA.' 123 00:11:17,003 --> 00:11:20,010 'That would seem to confirm what you already know' 124 00:11:20,012 --> 00:11:21,018 'his involvement.' 125 00:11:21,020 --> 00:11:23,016 This specific brand of toothpick is carried 126 00:11:23,018 --> 00:11:26,008 in only two places in Gotham, Alfred. 127 00:11:28,020 --> 00:11:31,001 Garrett's Family Restaurant 128 00:11:31,003 --> 00:11:33,010 and the Ice Pick Club. 129 00:11:58,008 --> 00:11:59,013 Password. 130 00:12:10,001 --> 00:12:11,021 Tony Zucco.. 131 00:12:12,019 --> 00:12:14,006 ...where is he? 132 00:12:16,020 --> 00:12:21,001 You got a lot of guts coming onto our turf like this. 133 00:12:33,021 --> 00:12:35,002 Ugh! 134 00:12:36,014 --> 00:12:38,020 'Come on! Let's get out of here. Uh!' 135 00:12:49,012 --> 00:12:51,018 - Where is Zucco? - I don't know. 136 00:12:51,020 --> 00:12:53,012 He's laying low, but his brothers 137 00:12:53,014 --> 00:12:55,007 they're still shaking down parts of Old Gotham. 138 00:12:55,009 --> 00:12:56,012 You'll find him there. 139 00:12:56,014 --> 00:12:58,008 Tell Zucco I'm coming. 140 00:12:58,010 --> 00:13:01,000 Tell him I'm coming for all of them. 141 00:13:15,022 --> 00:13:18,017 Master Dick, could I see you? Chop, chop. 142 00:13:18,019 --> 00:13:20,000 Huh? 143 00:13:30,023 --> 00:13:33,019 'I thought you might want to see this.' 144 00:13:37,007 --> 00:13:41,009 One day, Alfred, Zucco's gonna have to pay for what he did. 145 00:13:41,011 --> 00:13:43,013 I'm gonna make sure of that. 146 00:13:46,001 --> 00:13:47,018 We should prepare for dinner. 147 00:13:47,020 --> 00:13:52,000 Perhaps Master Bruce will even join us this evening. 148 00:13:52,002 --> 00:13:54,021 And perhaps monkeys will fly out of my butt. 149 00:14:08,005 --> 00:14:09,016 chomp chomp 150 00:14:12,001 --> 00:14:14,004 And, uh, give me one of those. 151 00:14:17,000 --> 00:14:18,014 Hmm? Huh! 152 00:14:18,016 --> 00:14:19,020 crash 153 00:14:21,011 --> 00:14:22,023 swish 154 00:14:24,022 --> 00:14:26,008 pow 155 00:14:31,022 --> 00:14:33,020 splat 156 00:14:33,022 --> 00:14:35,022 - Huh? - I want answers. 157 00:14:36,001 --> 00:14:37,017 Where is Zucco? 158 00:14:37,019 --> 00:14:40,002 No way I rat out family. 159 00:14:44,015 --> 00:14:46,006 You already have. 160 00:14:47,001 --> 00:14:48,022 pow 161 00:15:15,016 --> 00:15:16,023 clack 162 00:15:26,007 --> 00:15:27,015 click clack 163 00:15:39,007 --> 00:15:43,016 Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! 164 00:15:58,003 --> 00:15:59,018 Batman. 165 00:16:06,003 --> 00:16:07,011 Uh-oh. 166 00:16:29,002 --> 00:16:30,012 You're.. 167 00:16:40,013 --> 00:16:41,018 'Under the circumstances' 168 00:16:41,020 --> 00:16:43,001 it was only a matter of time 169 00:16:43,003 --> 00:16:45,003 before you learned my secret. 170 00:16:45,005 --> 00:16:47,023 Okay, let's talk about what you saw. 171 00:16:48,001 --> 00:16:49,010 You're the Batman, the Dark Knight 172 00:16:49,012 --> 00:16:50,022 the world's greatest detective! 173 00:16:51,000 --> 00:16:52,008 That's you! 174 00:16:52,010 --> 00:16:53,015 And it's in large part 175 00:16:53,017 --> 00:16:56,022 why you haven't seen a lot of me lately. 176 00:16:57,000 --> 00:16:59,020 I don't want your childhood to be consumed by revenge.. 177 00:17:01,008 --> 00:17:02,020 ...like mine was. 178 00:17:05,000 --> 00:17:07,005 You're going after Zucco, aren't you? 179 00:17:11,007 --> 00:17:12,021 No. That's for me. 180 00:17:12,023 --> 00:17:15,009 I wanna make sure he gets what's coming to him. 181 00:17:17,003 --> 00:17:19,001 Maybe we should finish this in the morning. 182 00:17:19,003 --> 00:17:20,008 It's late. 183 00:17:23,001 --> 00:17:25,003 Late for Bruce Wayne 184 00:17:25,005 --> 00:17:27,007 'early for the Batman.' 185 00:17:32,017 --> 00:17:34,008 Zucco.. 186 00:17:34,010 --> 00:17:36,008 ...I know you're here. 187 00:17:40,010 --> 00:17:41,012 boom 188 00:17:45,013 --> 00:17:48,016 If I find Batman, I find Zucco. 189 00:17:56,011 --> 00:17:58,011 The circus. 190 00:17:58,013 --> 00:18:00,021 But I can't go dressed like this. 191 00:18:12,005 --> 00:18:14,020 Mornin', sunshine. 192 00:18:17,012 --> 00:18:21,011 You know, being here has really brought back memories. 193 00:18:21,013 --> 00:18:22,023 Believe it or not 194 00:18:23,001 --> 00:18:26,023 once upon a time my pops and I were in the circus. 195 00:18:27,001 --> 00:18:28,011 We were knife throwers. 196 00:18:28,013 --> 00:18:30,016 'Well, I threw the knives' 197 00:18:30,018 --> 00:18:33,000 and dad hoped I wouldn't hit him. 198 00:18:34,006 --> 00:18:36,009 It was quite an act, really. 199 00:18:39,004 --> 00:18:40,012 zing 200 00:18:40,014 --> 00:18:42,019 We put him on a board just like the one you're on 201 00:18:42,021 --> 00:18:45,010 and I'd say, "Ladies and gentlemen 202 00:18:45,012 --> 00:18:47,005 "please don't try this at home. 203 00:18:47,007 --> 00:18:49,013 I'm a trained professional." 204 00:18:50,023 --> 00:18:52,008 'Then my dad would say' 205 00:18:52,010 --> 00:18:54,009 '"I knew we should have given you' 206 00:18:54,011 --> 00:18:56,012 piano lessons instead." 207 00:18:56,014 --> 00:18:57,013 Ha-ha. 208 00:18:57,015 --> 00:19:00,011 Always good for a laugh. 209 00:19:00,013 --> 00:19:02,007 zing ching ching ching 210 00:19:02,009 --> 00:19:04,021 Why'd you give up such a promising career? 211 00:19:04,023 --> 00:19:08,006 Well, one day, I missed. 212 00:19:10,003 --> 00:19:12,001 swish 213 00:19:12,003 --> 00:19:13,006 clang 214 00:19:14,010 --> 00:19:15,015 Huh? 215 00:19:22,021 --> 00:19:25,013 'So Batman's got family, too.' 216 00:19:25,015 --> 00:19:26,023 Cute. 217 00:19:47,022 --> 00:19:51,009 Didn't you parents ever teach you any manners? 218 00:20:10,017 --> 00:20:13,003 creak 219 00:20:15,002 --> 00:20:18,012 I watched you take down my brother, Batman. 220 00:20:18,014 --> 00:20:21,007 Now it's your turn to watch. 221 00:20:27,000 --> 00:20:28,021 Huh? 222 00:20:52,005 --> 00:20:54,010 Huh? No. 223 00:20:54,012 --> 00:20:55,020 A-a-aah! 224 00:20:55,022 --> 00:20:57,009 Zucco! 225 00:21:02,008 --> 00:21:04,002 Huh? 226 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Ohh! 227 00:21:23,011 --> 00:21:25,000 Nice save. 228 00:21:25,002 --> 00:21:28,005 But I thought you wanted Zucco to get what was coming to him. 229 00:21:28,007 --> 00:21:30,007 Well, he did, didn't he? 230 00:21:30,009 --> 00:21:31,019 Justice. 231 00:21:34,001 --> 00:21:35,014 I've been thinking, Dick. 232 00:21:35,016 --> 00:21:37,009 I'm not sure Bruce Wayne has what it takes 233 00:21:37,011 --> 00:21:38,021 to raise you properly. 234 00:21:38,023 --> 00:21:41,009 Yeah, I kind of noticed he's never around. 235 00:21:41,011 --> 00:21:45,002 But if not Bruce Wayne, what about the Batman? 236 00:21:46,000 --> 00:21:48,003 We'd have to give you a name. 237 00:21:54,005 --> 00:21:56,011 How about Robin? 238 00:21:56,013 --> 00:21:58,001 Like the bird? 239 00:21:58,003 --> 00:21:59,022 It's a family name. 15860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.