Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,653 --> 00:00:06,653
Simply ReleaseS Toppers
proudly presents
2
00:00:07,083 --> 00:00:10,053
THE WARRIOR'S WAY
3
00:00:11,467 --> 00:00:15,225
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
4
00:00:22,906 --> 00:00:27,110
Ga zitten en hou je oren open.
5
00:00:30,867 --> 00:00:33,778
Dit is het verhaal van een droevige fluit.
6
00:00:33,779 --> 00:00:37,455
Een lachende baby en een huilend zwaard.
7
00:00:44,727 --> 00:00:49,447
Een hele lange tijd geleden
in een land heel ver weg...
8
00:00:50,863 --> 00:00:56,657
leefde er een krijger met lege ogen.
9
00:02:32,635 --> 00:02:35,797
Hij trainde zijn hele leven voor ��n doel.
10
00:02:38,178 --> 00:02:42,191
Om de grootste zwaardvechter te worden
in de menselijke geschiedenis.
11
00:02:42,201 --> 00:02:44,436
DE GROOTSTE ZWAARDVECHTER
12
00:02:47,794 --> 00:02:53,635
DE GROOTSTE ZWAARDVECHTER OOIT IN
DE GESCHIEDENIS VAN DE MENSHEID
13
00:03:27,146 --> 00:03:33,902
Hij had net zijn levensdoel bereikt.
Maar zijn hart voelde leger dan ooit.
14
00:03:35,934 --> 00:03:40,419
Deze twee clans waren al 500 jaar
in oorlog.
15
00:03:40,454 --> 00:03:46,714
Ze hadden gezworen te blijven vechten totdat
er geen man meer over was om te vechten.
16
00:04:32,071 --> 00:04:36,807
Toen dat kleine vechtersprinsesje giechelde
deed dat iets van binnen met hem.
17
00:04:38,541 --> 00:04:42,631
Dit was geen tijd om gevoel te hebben.
18
00:04:51,829 --> 00:04:54,821
DE WREEDSTE MOORDENAARS VAN DE
DROEVIGE FLUITEN IN HET OOSTEN
19
00:05:11,194 --> 00:05:13,755
Toen hij het leven van die baby spaarde...
20
00:05:13,756 --> 00:05:17,921
zette hij zijn eigen naam bovenaan
op de dodenlijst van zijn eigen clan.
21
00:06:18,335 --> 00:06:22,330
Er was niets anders dan de kleren
op zijn rug en de baby in zijn armen.
22
00:06:22,640 --> 00:06:28,116
Hij besloot een oude vechtervriend
te bezoeken in een land ver weg.
23
00:07:07,481 --> 00:07:12,398
LODE PARIJS VAN HET WESTEN
500 INWONERS
24
00:08:03,658 --> 00:08:07,359
Ik vind je stinkende gezicht niet leuk.
25
00:08:07,481 --> 00:08:12,856
Rustig, Ron.
Ik heet Eight-Ball, net als in het spel.
26
00:08:12,857 --> 00:08:15,482
Voor sommigen geluk,
voor anderen ongeluk.
27
00:08:15,498 --> 00:08:19,550
Waarmee kan ik je van dienst zijn,
vriend uit het mystieke Oosten?
28
00:08:28,315 --> 00:08:31,400
Ik ben hier niet meer geweest
sinds Smiley de pijp uitging.
29
00:08:31,892 --> 00:08:35,768
Drie dagen wachten alleen om
je overhemden te laten strijken.
30
00:08:40,943 --> 00:08:46,015
Voor een jongen die de hele dag lakens wast
rommelt hij na het werk behoorlijk aan.
31
00:08:46,016 --> 00:08:47,961
Als je begrijpt wat ik bedoel.
32
00:08:49,673 --> 00:08:53,175
Zie je morgenochtend.
33
00:09:10,205 --> 00:09:14,077
Je kwam naar mij om sterk te zijn.
34
00:09:15,898 --> 00:09:19,842
Ik heb je nog niet de sterkste gemaakt.
35
00:09:23,521 --> 00:09:27,351
Zij zal altijd de vijand zijn.
36
00:10:18,510 --> 00:10:22,362
Hier is het.
Smeer wat op je schouder.
37
00:10:22,923 --> 00:10:26,077
Smileys ori�ntaalse allesgenezer.
Werkt prima.
38
00:10:26,803 --> 00:10:29,811
Ik ben jou niet vergeten, lieverd.
39
00:10:30,338 --> 00:10:33,484
Het is goed.
40
00:10:34,116 --> 00:10:38,581
Sorry van die klap die ik je gaf.
Ik dacht dat je het zwaard kende.
41
00:10:38,616 --> 00:10:42,568
Smiley had het altijd over een jongen
die in de stad zou aankomen.
42
00:10:43,210 --> 00:10:45,969
Maar ik had het moeten weten.
43
00:10:46,004 --> 00:10:50,072
Hoe heet ze?
- Dat weet ik niet.
44
00:10:50,753 --> 00:10:54,746
Is ze niet van jou?
Waar zijn haar ouders?
45
00:10:55,061 --> 00:10:57,698
Dood.
46
00:11:07,158 --> 00:11:11,404
Jij hebt een schone luier nodig.
47
00:11:13,399 --> 00:11:18,571
Is Smiley jouw oom of zo?
- Vriend.
48
00:11:18,572 --> 00:11:23,496
Als jij zijn vriend was misschien
wilde hij dat jij zijn wasserij overnam.
49
00:11:23,921 --> 00:11:27,013
Ik weet niet hoe.
- Dat leer ik je wel.
50
00:11:27,014 --> 00:11:31,206
Ik heb hier altijd de was gedaan. Zo betaalde
ik Smiley dat hij me leerde zwaardvechten.
51
00:11:32,007 --> 00:11:35,248
Ik zal je zeggen wat ik ga doen.
Als jij hier blijft...
52
00:11:35,348 --> 00:11:38,356
zal ik je leren hoe je goed schoon kunt maken.
Dan zijn we partners.
53
00:11:38,357 --> 00:11:41,474
60, 40.
Jij krijgt 40.
54
00:11:42,512 --> 00:11:44,730
Ik ga aan het werk.
55
00:11:47,817 --> 00:11:51,281
Je bent langzamer dan melasse
in januari.
56
00:12:17,405 --> 00:12:20,111
Maak dat goed schoon, gele jongen.
57
00:12:20,112 --> 00:12:22,634
Zo schoon als sneeuwwitte...
58
00:12:22,635 --> 00:12:26,441
Als ik maar een klein vlekje op
mijn mooie broek vind...
59
00:12:27,837 --> 00:12:30,074
dan hebben wij een...
60
00:12:31,734 --> 00:12:34,679
Heb ik niet gezegd dat jullie
moesten uitkijken?
61
00:12:34,779 --> 00:12:38,816
Laat los, kwaadaardige kleine dwerg.
- We dolden maar wat.
62
00:12:41,381 --> 00:12:45,149
Laat los.
63
00:12:51,168 --> 00:12:54,479
Een eigengemaakte maal voor jou
en je kleintje.
64
00:12:57,944 --> 00:13:02,442
Als dat berenhok klaar is
komt iedereen terughollen.
65
00:13:02,443 --> 00:13:05,979
Dan kan je mee reizen met
een reizend circus.
66
00:13:08,220 --> 00:13:11,422
Welkom bij het achtste wereldwonder.
67
00:13:11,751 --> 00:13:14,751
Kom naar beneden.
Snel een beetje.
68
00:14:19,172 --> 00:14:23,052
Eet je een hapje met ons mee?
- Nee, bedankt. Ik heb geen honger.
69
00:14:24,262 --> 00:14:28,370
Ik heb een cake gemaakt.
70
00:14:29,958 --> 00:14:34,453
Kom op, Ron.
- Wat is er met haar aan de hand?
71
00:14:42,320 --> 00:14:46,866
Ik zag al dat jij problemen zou veroorzaken
op het moment dat je binnenliep.
72
00:15:48,855 --> 00:15:52,131
Binnen klinkt het nog beter.
73
00:15:59,636 --> 00:16:02,752
Heb je ooit zoiets ooit gezien?
74
00:16:04,238 --> 00:16:08,503
Het geluid dat hij maakt, heet opera.
75
00:16:09,421 --> 00:16:13,608
De dag dat mijn vader zijn eerste
goudklomp vond, heeft hij die gekocht.
76
00:16:20,327 --> 00:16:23,524
Luister, dit is mijn favoriete stuk.
77
00:16:58,508 --> 00:17:03,334
Aan de rand van de woestijn in
een geru�neerde stad met verslagen mensen...
78
00:17:03,369 --> 00:17:09,571
begon de strijder dingen te leren
die hij al lang geleden had moeten leren.
79
00:17:21,188 --> 00:17:23,650
Harder.
80
00:17:25,194 --> 00:17:28,698
Zoals de vreugde om vieze dingen
schoon te maken.
81
00:17:45,612 --> 00:17:49,100
Raak.
Bedankt.
82
00:17:49,101 --> 00:17:52,724
Ik zei dat je op de hoop moest mikken,
niet op de munt.
83
00:17:52,815 --> 00:17:55,945
Hij leerde ook de vreugde
van verliezen kennen.
84
00:17:55,982 --> 00:17:59,433
Je hebt het bloed en botten van 100 buffels
nodig als mest.
85
00:17:59,434 --> 00:18:01,953
Smiley probeerde altijd iets te laten groeien.
86
00:18:01,954 --> 00:18:04,922
Dat duurde nooit te lang.
87
00:18:09,178 --> 00:18:12,797
Hij leerde dat je gelukkig kon zijn
als je werkte met mensen.
88
00:18:14,412 --> 00:18:20,336
En wat vrede te vinden in tijd voor jezelf.
Na een dag van hard werken.
89
00:18:21,559 --> 00:18:24,430
Waarom duurt het zo lang?
90
00:18:37,141 --> 00:18:41,611
Kom op, Skinny.
Je hebt bezoek.
91
00:18:52,743 --> 00:18:56,096
En hij ontdekte dat het fijn is
als je een paar vrienden hebt...
92
00:18:56,097 --> 00:18:59,902
als de zon ondergaat.
93
00:19:05,706 --> 00:19:08,080
Maar de krijger leerde vooral...
94
00:19:08,081 --> 00:19:11,606
dat er veel meer vreugde is in dingen
te zien groeien...
95
00:19:11,641 --> 00:19:15,092
dan ze om te hakken.
96
00:19:36,794 --> 00:19:39,555
Jij wint.
Laat me zien wat je hebt.
97
00:19:42,912 --> 00:19:45,511
Ik had je dit spel nooit moeten leren.
98
00:19:45,512 --> 00:19:49,178
Jij hebt een pokerface.
99
00:20:06,148 --> 00:20:09,164
JOHNNY MCCARTHY
GESTORVEN OP 1 JARIGE LEEFTIJD
100
00:20:10,356 --> 00:20:13,001
Wat is er met haar gebeurd?
101
00:20:38,765 --> 00:20:43,856
Help me.
- Laat haar alsjeblieft gaan.
102
00:20:45,739 --> 00:20:49,297
Abel.
- Lynne.
103
00:21:00,451 --> 00:21:02,482
Honger?
104
00:21:03,574 --> 00:21:06,206
Nee?
105
00:21:33,936 --> 00:21:36,402
Knap ding.
106
00:22:41,794 --> 00:22:44,298
Nee.
107
00:23:37,769 --> 00:23:42,278
Toen we haar gingen begraven,
ademde ze nog.
108
00:23:42,821 --> 00:23:46,759
Nooit iemand gekend die zo dichtbij
de dood heeft gestaan.
109
00:23:47,526 --> 00:23:52,651
We wisten niet wat we met haar moesten doen.
Of ze zou blijven leven of sterven.
110
00:23:52,952 --> 00:23:56,092
Dus we legden haar gewoon in bed
en wachtten af.
111
00:23:56,266 --> 00:23:59,122
Na twee dagen at ze weer soep.
112
00:23:59,414 --> 00:24:05,128
De derde dag zat ze al weer en
gooide dolken naar de muur.
113
00:24:05,938 --> 00:24:08,865
Maar God is niet eerlijk.
114
00:24:08,866 --> 00:24:11,709
Sommige mensen zijn niet
geschikt voor een mes.
115
00:24:33,090 --> 00:24:36,252
Mijn arm is niets waard.
116
00:24:37,304 --> 00:24:41,114
Het is je arm niet.
117
00:24:45,612 --> 00:24:49,747
Wat zeg je?
118
00:24:52,485 --> 00:24:56,235
Weet je dit zeker? Met mijn ogen open
ben ik ook niet zo goed.
119
00:24:57,367 --> 00:24:59,457
Gooi.
120
00:25:06,000 --> 00:25:09,061
Ik kan het niet doen.
- Niet praten.
121
00:25:09,062 --> 00:25:12,645
Concentreer je.
Het is je hart dat trilt.
122
00:25:25,785 --> 00:25:29,389
Ben je dood?
- Nog niet.
123
00:25:50,266 --> 00:25:53,168
Zeker weten dat je niet
ligt te baden in bloed?
124
00:26:11,902 --> 00:26:14,342
Ik heb 't gedaan.
125
00:26:16,600 --> 00:26:18,930
Bedankt, Mr Droevige Fluit.
126
00:26:20,915 --> 00:26:25,501
Smiley leerde mij alles.
- Ik heb je net geleerd te concentreren.
127
00:26:37,983 --> 00:26:41,247
Waarom doe je dat?
128
00:27:23,843 --> 00:27:28,905
Ik heb altijd willen weten waarom jullie
'De droevige fluiten' genoemd worden.
129
00:27:33,544 --> 00:27:39,278
Zijn er ook vrouwelijke droevige fluiten
bij jullie?
130
00:27:41,349 --> 00:27:44,526
Ja.
131
00:27:44,527 --> 00:27:49,818
Dat is leuk. In het maanlicht springen
en zoenen.
132
00:27:49,878 --> 00:27:53,628
Naar de sterren vliegen op de melodie
van de droevige fluit.
133
00:27:53,728 --> 00:27:57,760
We worden de droevige fluiten
genoemd omdat...
134
00:27:57,835 --> 00:28:03,308
als je de keel doorsnijdt, het laatste
geluid lijkt op 'n droevige fluit.
135
00:28:05,334 --> 00:28:10,645
Je weet wel hoe je een feestje
moet verpesten.
136
00:28:16,090 --> 00:28:19,300
Waarom ben jij een droevige fluit geworden?
137
00:28:21,512 --> 00:28:25,299
Om sterk te worden.
- Dat is het?
138
00:28:31,391 --> 00:28:34,423
Mijn vader werkte in het veld.
139
00:28:34,982 --> 00:28:38,475
Ik was hem aan het helpen.
140
00:28:38,476 --> 00:28:40,874
Er kwam een zwaardvechter aan...
141
00:28:41,074 --> 00:28:46,857
en vermoordde mijn vader.
Reeg hem zo aan zijn zwaard.
142
00:28:48,245 --> 00:28:51,714
Dat moet je erg pijn gedaan hebben.
- Geen pijn.
143
00:28:52,812 --> 00:28:56,925
Boosheid.
- Natuurlijk was je dat.
144
00:28:56,960 --> 00:29:03,398
Nee, ik was boos op mijn vader.
145
00:29:19,072 --> 00:29:22,712
Hier, neem dit.
146
00:29:22,967 --> 00:29:26,744
Het is een cadeau.
Mijn moeder gaf het aan mij.
147
00:29:27,459 --> 00:29:31,921
Ze zei, hang dat op je hart
als je je droevig voelt.
148
00:29:31,922 --> 00:29:36,030
Dat neemt al je droefenis weg.
149
00:29:36,031 --> 00:29:38,782
Het werkt.
150
00:29:38,783 --> 00:29:42,262
Ik weet het.
151
00:29:42,734 --> 00:29:46,513
Een cadeau?
- Ja.
152
00:30:08,671 --> 00:30:11,436
Dat is je enige vriend hier.
153
00:30:11,437 --> 00:30:15,565
Zorg goed voor hem.
- Ja, meester.
154
00:30:23,646 --> 00:30:27,377
Verdomme.
- Alleen om te beschermen, niet doden.
155
00:30:27,477 --> 00:30:30,138
Wie moet ik in deze stad doden?
Een gordeldier?
156
00:30:31,423 --> 00:30:34,304
Is dat wat ik denk dat het is?
157
00:30:50,356 --> 00:30:55,124
Je hebt het verzegeld.
- Zodat ze het niet kunnen horen.
158
00:30:55,138 --> 00:30:58,650
Wat niet horen?
- Het huilen.
159
00:31:00,895 --> 00:31:04,676
Van alle zielen die ik genomen heb.
160
00:31:08,320 --> 00:31:12,490
Wie luistert er?
- Mijn verleden.
161
00:31:12,719 --> 00:31:15,151
En als het hoort?
162
00:31:16,752 --> 00:31:19,360
Geen muziek meer.
163
00:31:29,109 --> 00:31:32,442
Dit is een groot land.
Waar moeten we zoeken?
164
00:31:36,735 --> 00:31:42,304
Wij luisteren.
Hij zal laten zien.
165
00:32:18,916 --> 00:32:22,022
Denk aan het zwaard als
aan een deel van het lichaam.
166
00:32:22,480 --> 00:32:25,387
Zoals een vinger, zoals een tand.
167
00:32:26,398 --> 00:32:31,080
Ik denk liever aan metaal
dat door een buffel gaat.
168
00:32:36,367 --> 00:32:39,574
Laat me zien wat Smiley je geleerd heeft.
169
00:32:49,506 --> 00:32:55,199
Jij hebt de kracht niet.
- Bedankt. Dat wist ik niet.
170
00:32:55,200 --> 00:33:00,215
Maar je bent snel.
Probeer sneller te zijn.
171
00:33:04,266 --> 00:33:08,066
Is dit om gisteren?
Ik zei toch dat het me speet.
172
00:33:08,633 --> 00:33:13,189
Hou op.
- Jij bent langzamer dan melasse in januari.
173
00:33:14,419 --> 00:33:17,130
Kom op dan.
174
00:33:24,639 --> 00:33:27,121
Hou op.
175
00:34:48,560 --> 00:34:52,697
Gelukkig kerstfeest, wasman.
176
00:34:52,803 --> 00:34:56,592
Gelukkig kerstfeest.
177
00:35:26,265 --> 00:35:29,483
Mag ik deze dans?
178
00:35:33,139 --> 00:35:39,042
Wie is er jarig?
- Dat is nogal een lang verhaal.
179
00:36:13,558 --> 00:36:17,124
Ga je met me ronddraaien?
180
00:37:05,214 --> 00:37:08,002
Ik win.
- Nee.
181
00:37:10,036 --> 00:37:14,499
Tot het hart van je vijand gestopt is,
heb je nog niet gewonnen.
182
00:37:15,680 --> 00:37:18,887
Is dat zo?
183
00:37:46,522 --> 00:37:49,618
Het beste van je hart.
184
00:39:11,989 --> 00:39:15,503
Dat is beter.
185
00:39:22,335 --> 00:39:24,995
Gelukkig kerstfeest.
186
00:39:25,547 --> 00:39:29,226
Ik heb mijn uitnodiging niet gekregen.
187
00:39:29,382 --> 00:39:31,972
Heeft iemand die gezien?
188
00:39:32,674 --> 00:39:35,774
Nee?
189
00:39:36,868 --> 00:39:38,935
Laat maar zitten...
190
00:39:40,530 --> 00:39:43,375
we zijn hier nu allemaal.
191
00:39:44,193 --> 00:39:47,306
Geen kwaad geschied.
192
00:39:58,277 --> 00:40:00,967
Wat heeft de Kerstman
jou gebracht, kleine jongen?
193
00:40:05,062 --> 00:40:09,199
Als dat geen clown is.
194
00:40:11,958 --> 00:40:15,068
Je ziet er zo triest uit.
195
00:40:19,237 --> 00:40:23,715
Weet je waarom ik clowns
nooit zo leuk vond?
196
00:41:00,141 --> 00:41:04,072
Maak je geen zorgen, clown.
Ik kan goed schieten.
197
00:41:04,223 --> 00:41:07,709
Zeker als ik gedronken heb.
198
00:41:21,357 --> 00:41:25,244
Verspil geen goede drank.
199
00:41:27,684 --> 00:41:31,404
Dit is zachter dan de kont van een kat.
200
00:41:32,911 --> 00:41:38,563
Dit feestje is voor meisjes.
Laten we naar de saloon gaan.
201
00:41:38,667 --> 00:41:41,500
Wat hebben we hier?
202
00:41:42,103 --> 00:41:45,155
Nog een clown blijkbaar.
203
00:41:47,596 --> 00:41:51,185
Neem die clown mee
voor een wandelingetje.
204
00:42:22,021 --> 00:42:26,393
Ik heb nooit goed de aantrekkingskracht
van het circus begrepen.
205
00:42:32,923 --> 00:42:35,410
Tot nu toe.
206
00:42:47,330 --> 00:42:50,749
Ga naar de andere in Stockton toe.
Ik kom wel achterna.
207
00:42:55,938 --> 00:43:00,435
Heren, ik wil een paar oude herinneringen
bezoeken. Volg mij.
208
00:43:25,760 --> 00:43:29,193
Hij heeft mijn hele gezin vermoord.
209
00:43:29,573 --> 00:43:33,885
Laat me gaan. Ik zweer dat ik...
- Het spijt me, mevrouw.
210
00:43:34,416 --> 00:43:38,924
Dit is niet alleen voor uw bescherming
maar voor de hele stad.
211
00:45:04,718 --> 00:45:07,230
Laat mij eens zien.
212
00:45:11,446 --> 00:45:17,118
We hebben een winnaar.
Heren?
213
00:45:22,761 --> 00:45:26,154
Is dit jouw man?
214
00:45:26,617 --> 00:45:29,402
Mijn excuses.
215
00:45:29,681 --> 00:45:35,163
Ik ben niet het soort man dat met
een getrouwde vrouw naar bed gaat.
216
00:45:35,548 --> 00:45:37,658
Kom op.
- Bedankt, meneer.
217
00:45:47,560 --> 00:45:51,857
Jouw dochters.
Dat is een hele andere zaak.
218
00:45:52,949 --> 00:45:57,155
Breng ze hier. Een kogel door
het hoofd voor iedere luis die ik vind.
219
00:46:16,637 --> 00:46:19,555
Ik heb eens een man opgehangen aan zijn
eigen hamstrings...
220
00:46:19,556 --> 00:46:22,226
omdat hij mijn steak doorgebakken had.
221
00:46:26,948 --> 00:46:29,818
Vind je dat grappig?
222
00:46:29,853 --> 00:46:32,635
Wil je ook zoiets?
223
00:46:37,098 --> 00:46:40,431
Bedankt, heren.
- Dit meisje zegt dat ze zichzelf op zal dienen...
224
00:46:40,536 --> 00:46:42,420
in plaats van de steaks.
225
00:46:45,019 --> 00:46:50,974
Hebben we elkaar eerder ontmoet?
- Nee.
226
00:46:51,418 --> 00:46:55,271
Die nacht had je anders nooit vergeten.
227
00:47:05,932 --> 00:47:08,985
Je hebt mooie tanden.
Daar hou ik van.
228
00:47:08,986 --> 00:47:12,936
Kolonel, als u mij uitkleedt...
229
00:47:12,971 --> 00:47:16,589
zult u ontdekken dat er nog veel meer
van mij is dat u zal bevallen.
230
00:47:16,590 --> 00:47:20,690
Daar twijfel ik niet aan.
- Ik weet dat ik nog jong ben...
231
00:47:20,771 --> 00:47:23,581
ik had gehoopt dat u me
een paar dingen kon leren.
232
00:47:23,686 --> 00:47:26,011
De beste lessen doen pijn.
233
00:47:26,105 --> 00:47:30,939
Korte pijn kan korte vreugde geven.
234
00:47:35,436 --> 00:47:39,539
Zeg hen dat ze gaan.
Het is geen theater.
235
00:47:40,093 --> 00:47:43,602
Jullie hebben de dame gehoord.
Verdwijn.
236
00:48:04,665 --> 00:48:06,730
Ze is hier niet.
237
00:48:21,909 --> 00:48:28,286
Ik zou wat dingen kunnen zeggen, tijdens...
Voel je vrij om te antwoorden...
238
00:48:28,287 --> 00:48:31,632
als je wil.
239
00:48:31,878 --> 00:48:35,439
Niets is te verkeerd.
240
00:48:36,373 --> 00:48:39,484
Ik heb mijn hele leven gewacht...
241
00:48:39,508 --> 00:48:43,800
op een plek waar het goed is
om verkeerd te zijn.
242
00:48:49,031 --> 00:48:54,344
Ik denk niet dat enig deel van het lichaam
smerig of slecht is...
243
00:48:54,758 --> 00:48:59,316
zolang het goed geschrobd is.
244
00:49:01,242 --> 00:49:03,511
Ja.
245
00:49:35,307 --> 00:49:39,339
Verzamel nu.
246
00:49:42,258 --> 00:49:45,680
Waar wil je de inspectie beginnen?
247
00:49:46,375 --> 00:49:51,403
Waar de huid rimpelt...
- Ga door.
248
00:49:51,404 --> 00:49:56,271
tussen je mooie, grote...
249
00:49:59,578 --> 00:50:05,554
Op het moment dat ik je nek rook,
kwam het allemaal weer bij me op.
250
00:50:06,522 --> 00:50:10,084
Geen meisje kan zo lekker ruiken.
251
00:50:12,579 --> 00:50:19,258
Je hebt alles veranderd.
Mijn wereld, mijn gezicht.
252
00:50:20,198 --> 00:50:24,062
Je hebt mijn leven veranderd, klein meisje.
253
00:50:25,588 --> 00:50:28,844
En nu ga ik die van jou veranderen.
254
00:50:45,929 --> 00:50:50,964
Dat is zeker een mooi litteken.
255
00:50:54,827 --> 00:50:57,235
Een stijve van een litteken.
256
00:51:01,890 --> 00:51:07,077
Dat ben ik vergeten.
Vanavond is er niets verkeerd.
257
00:51:17,015 --> 00:51:20,893
Zeg tegen de kok dat hij
wat aardappels bakt.
258
00:51:27,826 --> 00:51:30,833
Terwijl we wachten, dacht ik dat
ik je maar moest geven...
259
00:51:30,938 --> 00:51:36,065
wat ik je tien jaar geleden
zo genereus aanbood.
260
00:51:38,702 --> 00:51:41,182
Geniet van de show.
261
00:51:55,686 --> 00:51:58,795
Hij is van mij.
262
00:53:31,508 --> 00:53:37,631
Gelukkig kerstfeest.
- Het is hier een slagerswinkel.
263
00:54:41,129 --> 00:54:45,308
Ik moet gaan, anders zijn jullie
allemaal in gevaar.
264
00:54:45,691 --> 00:54:49,867
We zijn al in gevaar.
- De kolonel is er vandoor.
265
00:54:49,872 --> 00:54:52,208
Dat klopt.
Lynne heeft de verkeerde afgemaakt.
266
00:54:52,221 --> 00:54:55,417
Nu komt de kolonel terug en hij
brengt zijn hele familie mee.
267
00:54:55,418 --> 00:55:01,382
We moeten die slagersjob in de saloon vergelden.
- Laten we inpakken en weggaan.
268
00:55:01,482 --> 00:55:03,850
Als je blijft en vecht,
zal je sterven als ratten.
269
00:55:03,955 --> 00:55:06,853
We sterven als ratten met jachtgeweren.
- Welke jachtgeweren?
270
00:55:07,154 --> 00:55:10,615
Je hebt een vrouw met een zwaard
en een paar idioten.
271
00:55:10,616 --> 00:55:15,073
Hoe durf je?
- We hebben meer.
272
00:55:18,454 --> 00:55:21,449
Beth zal het begrijpen.
273
00:55:24,489 --> 00:55:27,110
Volg me.
274
00:55:53,034 --> 00:55:56,391
Je hebt gedaan wat je moest doen.
275
00:55:58,360 --> 00:56:01,760
Je had gewoon kunnen weggaan.
276
00:56:02,073 --> 00:56:09,124
Maar dat deed je niet. Mij redden verpest
elk nieuw ding dat je hier gevonden hebt.
277
00:56:11,435 --> 00:56:16,846
Deze nieuwe wereld zonder jou...
278
00:56:17,305 --> 00:56:20,334
is niet zo nieuw.
279
00:56:25,847 --> 00:56:29,704
Hoe komt het dat zij komen en gaan
en wij nog steeds ademhalen?
280
00:56:32,163 --> 00:56:35,240
Je gaat nog steeds vertrekken, h�?
281
00:56:36,841 --> 00:56:39,143
Dat is het plan.
282
00:56:44,288 --> 00:56:46,838
Misschien kan ik meegaan?
283
00:56:50,280 --> 00:56:53,371
Denk er gewoon over na.
284
00:57:47,016 --> 00:57:51,668
Dat is mijn primo cactussap.
285
00:58:28,538 --> 00:58:31,711
Ik wist wie je was vanaf het begin.
286
00:58:31,748 --> 00:58:34,409
Niet afgaan op de grootte
van de man.
287
00:58:34,445 --> 00:58:40,059
Ik kan het bloed ruiken.
- Op jou ook.
288
00:58:41,622 --> 00:58:44,237
Ja.
289
00:58:48,160 --> 00:58:51,608
Maak mijn jas zo proper mogelijk.
290
00:58:51,644 --> 00:58:56,024
Als ik sterf, wil ik er goed uitzien.
- Waarom sterven?
291
00:58:56,035 --> 00:59:01,764
We hebben enkel 100 staven dynamiet en
een paar wapens die zonder munitie niets zijn.
292
00:59:02,777 --> 00:59:06,118
Je hebt ook dat...
293
00:59:26,298 --> 00:59:29,702
Je hebt goed werk geleverd
in deze tuin.
294
00:59:29,856 --> 00:59:32,984
Voor een wasman dan.
295
00:59:34,187 --> 00:59:39,704
Jij schiet best goed,
voor een dronken man.
296
00:59:39,984 --> 00:59:43,211
Waarom ben je met schieten gestopt?
297
00:59:43,722 --> 00:59:47,888
Ik ging banken en treinen overvallen...
298
00:59:47,924 --> 00:59:53,240
totdat ik een kracht tegenkwam
die een bandiet �cht kan stoppen.
299
00:59:53,336 --> 00:59:55,942
De sheriff?
300
00:59:56,683 --> 00:59:59,200
Vrouw.
301
01:00:00,116 --> 01:00:04,389
Bij haar wilde ik niet meer vluchten.
302
01:00:06,513 --> 01:00:12,758
Wat gebeurde er toen?
- Een paar rangers waren me nog niet vergeten.
303
01:00:13,970 --> 01:00:16,944
Ze lokten me in de val.
304
01:00:17,231 --> 01:00:20,370
Er vlogen kogels in 't rond.
305
01:00:21,208 --> 01:00:23,846
E�n van hen vond Beth.
306
01:00:24,318 --> 01:00:30,118
Het laatste dat ze me ooit zei:
Neem nooit nog een wapen op.
307
01:00:30,822 --> 01:00:33,688
Sindsdien...
308
01:00:34,195 --> 01:00:39,329
tenminste tot vandaag,
deed ik wat ze me vroeg.
309
01:00:41,344 --> 01:00:44,163
Maar voor kerels zoals ik en jij...
310
01:00:44,293 --> 01:00:47,321
zijn we wat we zijn.
311
01:00:48,807 --> 01:00:54,040
Als je van iemand of iets �cht houdt,
wasman...
312
01:00:55,101 --> 01:00:58,818
ga je best zo ver mogelijk van hen vandaan.
313
01:01:00,144 --> 01:01:06,546
Omdat wij zand zijn
en zij bloemen.
314
01:01:28,785 --> 01:01:34,113
Deze zijn van jou.
- Deze zijn om te doden.
315
01:01:44,216 --> 01:01:47,151
Kom...
316
01:01:49,709 --> 01:01:52,151
dichterbij.
317
01:02:05,258 --> 01:02:08,261
Hier.
318
01:02:12,297 --> 01:02:15,429
Hier.
319
01:02:19,338 --> 01:02:21,675
Hier.
320
01:02:22,577 --> 01:02:28,789
Onthoud dat deze plek
de snelste manier is om je vijand te doden.
321
01:02:53,671 --> 01:02:56,835
Ik zal het onthouden.
322
01:08:08,951 --> 01:08:12,049
Ga daar naar boven.
Vooruit.
323
01:08:13,137 --> 01:08:14,850
Kom op, man.
324
01:08:30,726 --> 01:08:33,170
Schiet die neer.
325
01:09:27,417 --> 01:09:29,602
We zijn hier weg.
326
01:09:37,422 --> 01:09:39,360
Spring naar beneden!
327
01:09:42,804 --> 01:09:44,659
Verdomme.
328
01:09:46,589 --> 01:09:49,278
Zoek dekking.
329
01:10:37,999 --> 01:10:41,945
Verdorie, we hebben het geflikt.
330
01:10:49,535 --> 01:10:52,267
Terug naar de stad.
331
01:10:52,388 --> 01:10:54,438
Kom op.
332
01:10:55,839 --> 01:11:00,555
Sluit dat circus.
Verbrand het.
333
01:12:08,481 --> 01:12:10,835
Dood.
334
01:12:28,820 --> 01:12:31,084
Loop weg.
335
01:12:51,135 --> 01:12:55,622
Kom op, in dat hotel.
Blijf dichtbij.
336
01:13:07,526 --> 01:13:10,597
Grijp ze.
337
01:15:25,103 --> 01:15:27,603
Hier, neem haar.
338
01:16:00,292 --> 01:16:04,707
Ik kon April niet beschermen.
339
01:16:21,013 --> 01:16:25,989
Bewaak de hal
en laat geen kat binnen.
340
01:17:55,930 --> 01:17:59,161
Nog ��n stap en ze is er aan.
341
01:18:00,472 --> 01:18:01,765
Ik zei, stop!
342
01:20:00,416 --> 01:20:04,186
Da 's een mooi litteken
dat ik jou gaf.
343
01:20:47,590 --> 01:20:50,357
Ik zie je in de hel, klein meisje.
344
01:20:51,605 --> 01:20:54,413
Draag iets opwindends.
345
01:21:29,096 --> 01:21:33,287
Is dit het nieuwe leven
dat je gevonden hebt?
346
01:21:34,488 --> 01:21:40,538
Grappig. Lijkt verdacht veel
op je oude leven.
347
01:21:46,379 --> 01:21:53,750
Ga je haar vertellen dat je haar
moeder, vader...
348
01:21:53,787 --> 01:21:58,031
en haar gehele clan
hebt vermoord?
349
01:21:58,839 --> 01:22:01,930
Zij is de vijand...
350
01:22:02,034 --> 01:22:06,076
en dat zal ze altijd zijn.
351
01:22:07,400 --> 01:22:11,960
Jij kwam naar mij toe
om sterk te worden.
352
01:22:11,996 --> 01:22:16,959
Ik heb je niet de sterkste gemaakt.
353
01:22:18,990 --> 01:22:21,580
Dood haar nu.
354
01:22:22,915 --> 01:22:26,088
Jij behoort hier niet.
355
01:22:26,125 --> 01:22:28,400
Toch wel.
356
01:22:30,507 --> 01:22:32,570
Dat deed ik wel.
357
01:24:19,900 --> 01:24:23,902
Jij hebt het perfecte lichaam
voor een moordenaar.
358
01:24:24,338 --> 01:24:27,688
Het hart van een priester.
359
01:24:35,123 --> 01:24:38,797
Jij moest je grootste vijand worden.
360
01:24:53,199 --> 01:24:56,831
Jij moet je grootste vijand doden.
361
01:24:56,866 --> 01:25:03,848
Wij, als moordenaars, zullen alles
wat we lief hebben, vernietigen.
362
01:25:24,462 --> 01:25:27,149
Jij bent een moordenaar.
363
01:25:27,816 --> 01:25:33,210
Alles wat je lief hebt,
zal je vernietigen.
364
01:27:37,532 --> 01:27:40,561
Hebben we gewonnen?
365
01:27:40,755 --> 01:27:45,630
We hebben het overleefd.
Sommigen van ons.
366
01:27:46,905 --> 01:27:51,226
Ik ga niet met je mee, toch?
367
01:28:44,681 --> 01:28:48,026
Dat is het einde dan.
368
01:28:48,063 --> 01:28:52,186
Nee, het is slechts het begin.
369
01:28:52,437 --> 01:28:55,986
En de baby, gaat zij veilig zijn?
370
01:28:57,185 --> 01:29:01,352
Ze luisteren ernaar om dit
te horen huilen...
371
01:29:01,872 --> 01:29:04,450
niet haar.
372
01:29:17,744 --> 01:29:23,327
Dat klopt, Zandman, blijf wandelen.
373
01:29:27,844 --> 01:29:30,794
De Krijger liep weg.
374
01:29:30,991 --> 01:29:34,658
Volgens de legende zou hij
nooit gestopt zijn met wandelen.
375
01:29:34,695 --> 01:29:38,828
Er voor zorgend dat hij zoveel mogelijk
afstand hield...
376
01:29:38,865 --> 01:29:44,318
tussen zichzelf en het meisje
waarvan hij hield.
377
01:30:28,192 --> 01:30:30,428
Hoeveel?
378
01:30:39,383 --> 01:30:41,968
Gratis.
379
01:31:49,403 --> 01:31:56,940
Simply Releases Toppers
Vertaling: Suurtje en Tokke
380
01:31:57,403 --> 01:31:59,940
Gedownload van www.ondertitel.com29291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.