Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
pezdorama.blogspot.com
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
- Episode 30 -
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,610
- Son! - Auntie, don't be too sad.
4
00:00:12,370 --> 00:00:15,040
I won't let this end here!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,490
Buwen, you must get justice for our Yiyang!
6
00:00:18,490 --> 00:00:19,670
Auntie, don't worry.
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,370
Yiyang's matters are my matters.
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,800
I will definitely get justice for him.
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,690
Go back first.
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,600
Da Tou, come here. I have something to say to you.
11
00:00:36,720 --> 00:00:38,310
What is it?
12
00:00:39,390 --> 00:00:42,280
Did you do this?
13
00:00:42,280 --> 00:00:43,290
Do what?
14
00:00:43,290 --> 00:00:47,470
Stop acting. Are you the one framing Wu Julan?
15
00:00:47,470 --> 00:00:49,680
Do I need to go frame him?
16
00:00:49,680 --> 00:00:51,300
It really is you?
17
00:00:51,300 --> 00:00:55,450
Why did you have to do this? Didn't you change for the better?
18
00:00:55,450 --> 00:00:57,680
Get things straight.
19
00:00:57,680 --> 00:01:01,050
He's the one hurting people. I'm standing up for righteousness.
20
00:01:01,050 --> 00:01:05,490
Right? How could I be the one changing for the better?
21
00:01:14,010 --> 00:01:15,580
How is he?
22
00:01:21,510 --> 00:01:23,990
This time, just logical reasoning won't clear things up.
23
00:01:23,990 --> 00:01:26,190
It must be Zhou Buwen's doing!
24
00:01:36,500 --> 00:01:38,340
- Miss Zhou. - You are...?
25
00:01:38,340 --> 00:01:43,190
Hello. I am the nurse who takes care of Zhu Yiyang at the hospital. My name is Lily.
26
00:01:43,190 --> 00:01:44,990
Oh.
27
00:01:45,880 --> 00:01:49,640
Last night, Zhu Yiyang was badly wounded and ended up in the emergency room.
28
00:01:49,640 --> 00:01:51,890
When he came, he was already unconscious.
29
00:01:51,890 --> 00:01:54,900
At that time, he was clutching tightly onto this.
30
00:01:54,900 --> 00:01:59,050
Your name is engraved on it, so I came to bring it to you.
31
00:02:03,040 --> 00:02:07,830
Miss Zhou, everyone on the island knows that Zhu Yiyang likes you.
32
00:02:07,830 --> 00:02:10,370
This time, such a big thing happened to him.
33
00:02:10,370 --> 00:02:13,540
I don't know if he will wake up.
34
00:02:13,540 --> 00:02:16,920
If you have time, go visit him.
35
00:02:29,740 --> 00:02:32,000
- Oh my god! - How did it become like this?
36
00:02:32,000 --> 00:02:36,710
Village Chief! You must get justice for our Yiyang!
37
00:02:36,710 --> 00:02:39,620
Mrs. Zhu, I understand how you feel.
38
00:02:39,620 --> 00:02:42,380
But no one saw it themselves, right?
39
00:02:42,380 --> 00:02:43,880
Based on the wound...
40
00:02:43,880 --> 00:02:47,010
Village Chief, the evidence is irrefutable!
41
00:02:47,010 --> 00:02:49,360
I said we shouldn't have let that monster go!
42
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
We spared him, but what about him?
43
00:02:51,680 --> 00:02:54,430
That's right. Village Chief, you were too kind.
44
00:02:54,430 --> 00:02:56,800
- You're leaving the tiger behind to do more trouble. - I--!
45
00:02:56,800 --> 00:02:58,450
Wu Julan isn't human.
46
00:02:58,450 --> 00:03:01,070
He has no human nature. He's a monster!
47
00:03:01,070 --> 00:03:06,390
Earlier, he viciously killed our family pet. Now, he almost killed Zhu Yiyang. What about tomorrow?
48
00:03:06,390 --> 00:03:09,180
Tomorrow, if his brutal instinct acts up again, is it okay to kill you, kill you?!
49
00:03:09,180 --> 00:03:11,610
Or kill all of us?
50
00:03:11,610 --> 00:03:14,670
So today, we must get rid of him
51
00:03:14,670 --> 00:03:16,650
- and get revenge for Zhu Yiyang! - Get revenge for Zhu Yiyang!
52
00:03:16,650 --> 00:03:19,040
Kill him! Kill him!
53
00:03:28,260 --> 00:03:30,160
Who bullied you?
54
00:03:31,680 --> 00:03:34,130
No one! No one bullied me.
55
00:03:34,130 --> 00:03:38,300
It's just a few children who know nothing. I won't stoop to their level.
56
00:03:41,970 --> 00:03:43,680
Turn around.
57
00:03:54,890 --> 00:04:00,100
I'm sorry. I made you suffer.
58
00:04:04,480 --> 00:04:08,760
As long as I can be with you, I'm not suffering at all.
59
00:04:16,760 --> 00:04:19,190
Once we get there, don't be too furious!
60
00:04:19,190 --> 00:04:21,160
Let's clarify things first!
61
00:04:21,160 --> 00:04:23,840
Without my order, no one can act rashly, okay?
62
00:04:23,840 --> 00:04:25,610
At this time, what else is there to ask?
63
00:04:25,610 --> 00:04:27,730
- Kill Wu Julan! Get revenge for Zhu Yiyang! - Kill Wu Julan!
64
00:04:27,730 --> 00:04:31,910
Kill Wu Julan! Get revenge for Zhu Yiyang!
65
00:04:31,910 --> 00:04:37,440
Kill Wu Julan! Get revenge for Zhu Yiyang!
66
00:04:37,440 --> 00:04:40,730
Yesterday, Zhu Yiyang was found at Black Cloak Lane. First, let's go there to take a look.
67
00:04:40,730 --> 00:04:44,200
- If we can find a witness, then we can clear Wu Julan's name. - Okay.
68
00:04:44,200 --> 00:04:48,790
Kill Wu Julan! Get revenge for Zhu Yiyang!
69
00:04:48,790 --> 00:04:52,460
Kill Wu Julan! Get revenge for Zhu Yiyang!
70
00:04:52,460 --> 00:04:56,120
Kill Wu Julan! Kill Wu Julan!
71
00:04:56,120 --> 00:04:57,240
What do we do?
72
00:04:57,240 --> 00:04:59,060
Make the call!
73
00:05:07,220 --> 00:05:08,070
Hello?
74
00:05:08,070 --> 00:05:11,600
Hello? Xiao Luo! Run! Zhu Yiyang is heavily injured and in a coma.
75
00:05:11,600 --> 00:05:14,980
Zhou Buwen framed Wu Julan for it, and is leading a bunch of people to find him!
76
00:05:19,620 --> 00:05:20,880
Where is Wu Julan?
77
00:05:20,880 --> 00:05:22,590
Come out! Kill Wu Julan!
78
00:05:22,590 --> 00:05:23,980
Come out!
79
00:05:23,980 --> 00:05:25,490
- Don't run! - Come out!
80
00:05:25,490 --> 00:05:28,130
- You're running? - Don't run! Come out!
81
00:05:30,460 --> 00:05:33,640
- You dare to come out now? - Xiao Luo, come here.
82
00:05:33,640 --> 00:05:38,070
I'll protect you. Their aim is Wu Julan. Come here!
83
00:05:38,070 --> 00:05:41,640
Stop acting! Just go ahead and do whatever you want!
84
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
Shen Luo and Wu Julan are on the same side! Hit them both!
85
00:05:44,280 --> 00:05:46,790
That's right! Hit them both!
86
00:05:48,920 --> 00:05:52,100
- Calm down, calm down! - Don't hit Xiao Luo!
87
00:05:52,100 --> 00:05:53,310
- Don't fight! - Don't hit Xiao Luo!
88
00:05:53,310 --> 00:05:55,260
- Calm down! - Don't hit Xiao Luo!
89
00:05:56,060 --> 00:05:58,200
Don't hit Xiao Luo!
90
00:06:10,690 --> 00:06:12,580
Wu Julan!
91
00:06:12,580 --> 00:06:17,480
Wu Julan! You can't fight them! Then your name will never be cleared!
92
00:06:17,480 --> 00:06:19,320
What are you waiting for? Beat him to death!
93
00:06:19,320 --> 00:06:20,640
Kill him! Kill him!
94
00:06:20,640 --> 00:06:23,160
Xiao Luo, don't bother with him! He needs to pay!
95
00:06:23,160 --> 00:06:27,160
Zhou Buwen, hurry and tell them to stop!
96
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
Stop!
97
00:06:38,430 --> 00:06:39,610
What is going on?
98
00:06:39,610 --> 00:06:41,490
Why did the sky turn dark?
99
00:06:43,900 --> 00:06:46,670
Wu Julan! Run!
100
00:06:49,340 --> 00:06:50,910
The sky has changed!
101
00:06:51,720 --> 00:06:52,950
Where did Wu Julan go?
102
00:06:52,950 --> 00:06:54,950
What do we do?
103
00:06:54,950 --> 00:06:57,670
What are you standing there for? Go after him!
104
00:06:57,670 --> 00:06:59,170
After him?
105
00:06:59,170 --> 00:07:02,510
What are you afraid of? Are you going to wait for him to come back and kill us?
106
00:07:03,640 --> 00:07:05,230
Let's go!
107
00:07:25,930 --> 00:07:29,380
How are you doing? Are your injuries serious?
108
00:07:30,850 --> 00:07:35,200
I'm okay. Why did you come over?
109
00:07:35,200 --> 00:07:36,930
What?
110
00:07:38,310 --> 00:07:43,820
Why did you rush over just now? Don't you know how dangerous it was?
111
00:07:44,610 --> 00:07:46,290
I know.
112
00:07:47,740 --> 00:07:52,620
Xiao Luo, have you gone crazy?
113
00:07:52,620 --> 00:07:55,400
Those people have lost all reasoning.
114
00:07:55,400 --> 00:08:02,210
If you come over like that, not only will you not help me, you'll hurt yourself, too.
115
00:08:02,210 --> 00:08:04,420
I know.
116
00:08:04,420 --> 00:08:08,880
But seeing you get hit feels more awful then getting hit myself.
117
00:08:09,410 --> 00:08:13,500
I'm useless. I can't help you.
118
00:08:13,500 --> 00:08:19,310
But if I go through this with you, I'll feel better.
119
00:08:19,310 --> 00:08:20,530
Let me tell you, Wu Julan.
120
00:08:20,530 --> 00:08:24,930
Even if this sort of matter repeats itself a thousand times, I would still do that.
121
00:08:35,760 --> 00:08:37,520
I'm sorry.
122
00:08:40,060 --> 00:08:45,080
Wu Julan, take me away, okay?
123
00:08:45,080 --> 00:08:49,410
Take me away from here, to a place where no one knows us, okay?
124
00:08:49,410 --> 00:08:54,720
Are you really willing to let go of your home for me?
125
00:08:54,720 --> 00:08:56,710
I'm willing!
126
00:08:58,300 --> 00:09:00,480
But I'm not willing.
127
00:09:05,450 --> 00:09:10,840
Xiao Luo, I don't have many days left by your side.
128
00:09:10,840 --> 00:09:17,330
I don't want, in the future, for you to be unable to go home because of me.
129
00:09:19,240 --> 00:09:23,170
But what do we do? Everyone treats you like a murderous monster now.
130
00:09:23,170 --> 00:09:25,980
We can't stay on this island any more!
131
00:09:33,550 --> 00:09:35,790
There will be a way.
132
00:09:49,640 --> 00:09:51,400
Have you seen this person before?
133
00:09:51,400 --> 00:09:53,250
- No. - Thank you.
134
00:09:53,250 --> 00:09:54,800
You're welcome.
135
00:09:58,100 --> 00:10:02,050
- I'm sorry, let me ask you. Have you seen this person before? - No.
136
00:10:02,050 --> 00:10:04,200
- What about you, sir? - No, no.
137
00:10:04,200 --> 00:10:05,900
- I'm sorry. - Thank you.
138
00:10:05,900 --> 00:10:08,060
Let's go home!
139
00:10:13,570 --> 00:10:15,150
- How is it? - Don't ask.
140
00:10:15,150 --> 00:10:18,810
The minute they hear that it's for Wu Julan, no one bothers to care.
141
00:10:18,810 --> 00:10:20,360
I think our work will go to waste today.
142
00:10:20,360 --> 00:10:23,270
Not necessarily. I found out about something interesting.
143
00:10:23,270 --> 00:10:24,640
Huh?
144
00:10:55,150 --> 00:10:58,910
Is it this one? How many?
145
00:11:00,060 --> 00:11:02,910
Three... Three pills.
146
00:11:02,910 --> 00:11:06,010
Grandpa, I'm sorry!
147
00:11:06,020 --> 00:11:07,920
I promise you, I will take good care of Xiao Luo.
148
00:11:07,920 --> 00:11:10,680
- Give it to me! - I will take good care of her!
149
00:11:10,680 --> 00:11:13,290
Grandpa! Grandpa!
150
00:11:28,430 --> 00:11:30,790
Has he gone over there?
151
00:11:30,790 --> 00:11:32,850
Xiao Yu,
152
00:11:32,850 --> 00:11:36,360
I think we should go back.
153
00:11:36,360 --> 00:11:39,580
That Wu Julan may have left the island already.
154
00:11:39,580 --> 00:11:43,410
Village Chief! Zhou Buwen says Wu Julan must still be on the island!
155
00:11:43,410 --> 00:11:46,190
If we don't kill him today, when he comes back,
156
00:11:46,190 --> 00:11:47,760
who knows how he'll get back at us!
157
00:11:47,760 --> 00:11:49,140
Yes, yes! That's right!
158
00:11:49,140 --> 00:11:51,360
- It makes sense! - Everyone listen to me! Keep searching!
159
00:11:51,360 --> 00:11:52,630
- Let's go! - You go over there!
160
00:11:52,630 --> 00:11:54,030
Let's go!
161
00:11:54,030 --> 00:11:57,630
Pretty lady! Are you alone?
162
00:11:57,630 --> 00:11:59,490
Slow down, pretty lady!
163
00:11:59,490 --> 00:12:01,650
I'll spend time with you! Come!
164
00:12:02,570 --> 00:12:03,890
Bye-bye!
165
00:12:03,890 --> 00:12:06,120
Who are you? Blocking me?
166
00:12:06,120 --> 00:12:08,660
- Are you looking to die? - No.
167
00:12:08,660 --> 00:12:10,160
I'm looking for you.
168
00:12:11,490 --> 00:12:15,120
How is it? Look familiar?
169
00:12:23,540 --> 00:12:26,050
Why are you being so courteous? It's not New Year's.
170
00:12:26,050 --> 00:12:28,970
- Get up. - What do you want?
171
00:12:28,970 --> 00:12:32,130
Don't be nervous. We just want to ask you a few questions.
172
00:12:47,800 --> 00:12:49,630
You needed me for something?
173
00:12:53,530 --> 00:12:56,970
Da Tou, how many years have we known each other for?
174
00:12:56,970 --> 00:12:59,020
Twenty six years.
175
00:13:00,290 --> 00:13:02,210
Twenty six years?
176
00:13:04,090 --> 00:13:09,960
I really don't understand. In twenty six years, can I still not know a person well?
177
00:13:09,960 --> 00:13:13,920
Are you too good of an actor? Or are we just too stupid?
178
00:13:16,350 --> 00:13:19,500
I still have something to do today. We'll talk another day.
179
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Stop.
180
00:13:24,380 --> 00:13:26,750
I just want to ask you.
181
00:13:26,750 --> 00:13:29,320
What did Xiao Luo and Wu Julan do wrong against you?
182
00:13:29,320 --> 00:13:31,630
Why must you harm them like this?
183
00:13:34,120 --> 00:13:36,450
You've got things backwards.
184
00:13:36,450 --> 00:13:40,530
How could I harm Xiao Luo? I'm helping her!
185
00:13:43,140 --> 00:13:44,850
Stop!
186
00:13:44,850 --> 00:13:48,010
- Stop being obstinate and persisting in-- - You are the one who's being obstinate and persisting in doing things the wrong way!
187
00:13:48,010 --> 00:13:50,180
I really don't understand!
188
00:13:50,180 --> 00:13:52,650
What kind of spell did Wu Julan cast on you?
189
00:13:52,650 --> 00:13:54,330
All of you favor him!
190
00:13:54,330 --> 00:13:57,850
Am I your friend, or is he your friend?
191
00:13:57,850 --> 00:14:01,610
I'm telling you! Wu Julan is a monster!
192
00:14:01,610 --> 00:14:05,720
He wants to obtain Xiao Luo? In his dreams!
193
00:14:06,760 --> 00:14:09,760
You want me to stop? Not a chance!
194
00:14:09,760 --> 00:14:14,000
You claim that Wu Julan is a monster! But he has never done anything to harm anyone!
195
00:14:14,000 --> 00:14:17,920
What about you? To reach your own goal,
196
00:14:17,920 --> 00:14:20,960
you tricked a friend of twenty six years!
197
00:14:20,960 --> 00:14:26,350
You hurt people and then put the blame on someone else! You're the real monster!
198
00:14:26,350 --> 00:14:27,310
What did you say?
199
00:14:27,310 --> 00:14:30,070
Stop daydreaming.
200
00:14:30,070 --> 00:14:33,920
Even if Wu Julan didn't exist, Xiao Luo wouldn't like you.
201
00:14:33,920 --> 00:14:36,150
Because you're not worthy!
202
00:14:37,680 --> 00:14:40,530
Zhou Buwen! From today on,
203
00:14:40,530 --> 00:14:44,020
you are the person I despise the most and loathe the most!
204
00:15:17,970 --> 00:15:20,780
Big Brother, I want to go home.
205
00:15:25,890 --> 00:15:28,080
Why are you suddenly saying that?
206
00:15:32,110 --> 00:15:34,200
Be good, stop making a fuss.
207
00:15:36,530 --> 00:15:40,390
Big Brother! Let's leave here, okay?
208
00:15:40,390 --> 00:15:45,020
Wu Julan and Shen Luo, they have nothing to do with us!
209
00:15:45,020 --> 00:15:46,690
What's wrong?
210
00:15:49,050 --> 00:15:51,580
Why ae you suddenly mentioning them?
211
00:15:53,390 --> 00:15:58,100
Big Brother! Let's leave here, okay?
212
00:15:58,100 --> 00:16:01,490
No matter where you go, I'm willing to go with you.
213
00:16:01,490 --> 00:16:03,680
Did you find out something?
214
00:16:04,820 --> 00:16:07,060
Or did someone say something to you?
215
00:16:08,380 --> 00:16:13,330
Buyan, do you trust me?
216
00:16:15,020 --> 00:16:20,360
I won't lie to you. I won't do bad things.
217
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
All I've done isn't for myself.
218
00:16:22,360 --> 00:16:25,850
It's for us! Do you believe me?
219
00:16:29,630 --> 00:16:32,080
What's wrong with you?
220
00:16:32,080 --> 00:16:33,890
I can't keep up the act anymore!
221
00:16:34,860 --> 00:16:38,920
You still don't understand? I've been lying to you!
222
00:16:41,230 --> 00:16:43,900
Because only you
223
00:16:43,900 --> 00:16:47,010
can make Wu Julan, Shen Luo, and everyone believe
224
00:16:47,010 --> 00:16:49,480
that I am a good person.
225
00:16:52,120 --> 00:16:55,490
We aren't from the same world.
226
00:16:57,110 --> 00:16:59,540
If not for your father,
227
00:17:00,880 --> 00:17:04,300
I wouldn't care about you at all.
228
00:17:04,300 --> 00:17:06,330
I'm telling you.
229
00:17:06,330 --> 00:17:11,150
In this lifetime, I will only love Shen Luo. I'll only love Shen Luo!
230
00:17:15,060 --> 00:17:19,310
That's right. You have a weakness.
231
00:17:19,310 --> 00:17:21,680
Do you know what that is?
232
00:17:21,680 --> 00:17:24,450
You're especially easily to trick!
233
00:18:21,560 --> 00:18:23,220
Are you cold?
234
00:18:23,970 --> 00:18:25,450
Yes.
235
00:18:31,970 --> 00:18:33,740
Is this better?
236
00:18:34,960 --> 00:18:36,930
I'm still cold.
237
00:18:48,300 --> 00:18:50,490
Is this better?
238
00:18:51,560 --> 00:18:54,120
Wu Julan, you're so good.
239
00:18:54,120 --> 00:18:58,710
I must have saved the world in my past life. That's why I met you in this life.
240
00:19:00,940 --> 00:19:06,170
I must have done something wrong. That's why I ended up in your hands.
241
00:19:09,070 --> 00:19:10,480
Then just accept your fate!
242
00:19:10,480 --> 00:19:13,640
Let me love you properly!
243
00:19:20,970 --> 00:19:22,510
Why are you playing along?
244
00:19:22,510 --> 00:19:24,550
This way, how could I make a move?
245
00:19:24,550 --> 00:19:27,980
What time is it now? You're still playing?
246
00:19:37,590 --> 00:19:43,440
How peaceful. It seems like we're the only ones left in this world.
247
00:19:48,850 --> 00:19:54,010
Looking at the world's dig dipper, it has turned, and the stars have moved. The tides have ebbed and flowed.
248
00:19:54,010 --> 00:19:57,220
They all seemed to belong to another world.
249
00:19:59,870 --> 00:20:04,510
I wish that we could stop time at this moment forever.
250
00:20:44,400 --> 00:20:46,560
Come! Come!
251
00:20:46,560 --> 00:20:48,930
Look! They're over there! Go find people!
252
00:20:48,930 --> 00:20:51,230
I'll watch them here! Hurry and go!
253
00:21:10,980 --> 00:21:12,660
I got it.
254
00:22:21,850 --> 00:22:23,740
Miss Zhou,
255
00:22:24,520 --> 00:22:26,650
let's have a talk.
256
00:22:35,270 --> 00:22:37,390
Xiao Luo, someone is here!
257
00:22:37,390 --> 00:22:38,810
Someone is here?
258
00:22:38,810 --> 00:22:40,400
Hurry and leave!
259
00:22:40,400 --> 00:22:41,870
Hurry and leave!
260
00:22:43,830 --> 00:22:45,480
Where are you running to?
261
00:22:46,480 --> 00:22:48,080
You leave first!
262
00:22:48,970 --> 00:22:52,040
No. I won't leave you alone.
263
00:22:52,040 --> 00:22:56,050
You'd best surrender! Don't make things hard on us!
264
00:23:00,140 --> 00:23:02,440
Everyone listen up.
265
00:23:02,440 --> 00:23:06,260
Today, we must destroy this monster, Wu Julan.
266
00:23:06,260 --> 00:23:09,220
We definitely can't let him hurt anyone else.
267
00:23:09,220 --> 00:23:11,550
That's right! Kill him! Kill him!
268
00:23:11,550 --> 00:23:15,900
Everyone listen to me! Wu Julan wasn't the one who attacked Zhu Yiyang! It's a misunderstanding!
269
00:23:15,900 --> 00:23:18,990
You're on his side! Of course, you'll speak on his behalf!
270
00:23:18,990 --> 00:23:21,430
That's right! You're on his side!
271
00:23:21,430 --> 00:23:25,360
If I wanted to kill Zhu Yiyang, he wouldn't have lived until now.
272
00:23:25,360 --> 00:23:28,000
You demon who kills without a second thought!
273
00:23:28,000 --> 00:23:30,890
Yes! It was you! You did it!
274
00:23:30,890 --> 00:23:32,030
It was you!
275
00:23:32,030 --> 00:23:33,470
It's easy to know who the culprit is!
276
00:23:33,470 --> 00:23:36,850
As long as Zhu Yiyang wakes up, the truth will be revealed!
277
00:23:36,850 --> 00:23:41,000
- They're stalling for time! - That's right! - Wu Julan.
278
00:23:41,000 --> 00:23:44,390
Today is the day you will die.
279
00:23:44,390 --> 00:23:47,450
The evidence proves that you killed Zhu Yiyang.
280
00:23:50,130 --> 00:23:51,830
Kill him! Kill!
281
00:23:51,830 --> 00:23:52,990
Kill! Kill! Kill!
282
00:23:52,990 --> 00:23:55,650
Stop! Stop!
283
00:23:58,600 --> 00:24:00,460
Don't you want to know who the real culprit is?
284
00:24:00,460 --> 00:24:03,510
- Yes! Who was it? - I know!
285
00:24:03,510 --> 00:24:06,260
The one who harmed Zhu Yiyang wasn't anyone else.
286
00:24:06,260 --> 00:24:08,850
It was him! Zhou Buwen!
287
00:24:08,850 --> 00:24:10,980
What a joke!
288
00:24:10,980 --> 00:24:12,490
It couldn't be him!
289
00:24:12,490 --> 00:24:15,140
How could it be Da Tou? Did you make a mistake?
290
00:24:15,140 --> 00:24:18,490
Just ask him!
291
00:24:23,140 --> 00:24:26,130
Zhou Buwen ordered me to attack Zhu Yiyang.
292
00:24:26,130 --> 00:24:30,610
He especially told me to put a wild animal's claw mark on his body.
293
00:24:33,170 --> 00:24:37,510
He's clearly framing me!
294
00:24:41,310 --> 00:24:44,630
Talk! Did those two
295
00:24:44,630 --> 00:24:48,140
give you money and order you to frame me?
296
00:24:48,140 --> 00:24:51,170
I-I-I...
297
00:24:53,740 --> 00:24:56,650
Village Chief, it's very obvious.
298
00:24:56,650 --> 00:24:59,360
They just want to stall in order to frame me.
299
00:24:59,360 --> 00:25:02,660
Zhu Yiyang and I are good brothers! I have no reason to kill him!
300
00:25:02,660 --> 00:25:04,920
That's right! He has no reason!
301
00:25:04,920 --> 00:25:07,520
Zhou Buwen's words make sense.
302
00:25:07,520 --> 00:25:10,140
You wanted to hide evidence of your crimes!
303
00:25:14,440 --> 00:25:20,620
You attacked Zhu Yiyang, because his cellphone had a video of Shen Luo's grandpa before he died.
304
00:25:30,200 --> 00:25:32,680
- What? Look! - How many?
305
00:25:32,680 --> 00:25:36,500
- Three... Three pills! - Grandpa!
306
00:25:37,820 --> 00:25:40,900
- Grandpa! I truly love Xiao Luo! - Hurry!
307
00:25:40,900 --> 00:25:42,270
Medicine!
308
00:25:42,270 --> 00:25:44,380
I will take good care of her for you!
309
00:25:44,380 --> 00:25:46,610
I will definitely take good care of her!
310
00:25:49,940 --> 00:25:51,860
- Xiao Luo! - It really is hard to know someone's heart!
311
00:25:51,860 --> 00:25:55,170
I didn't kill Grandpa! I just watched him die!
312
00:25:55,760 --> 00:25:57,720
Zhou Buwen! You bastard!
313
00:25:57,720 --> 00:26:00,130
I will never forgive you!
314
00:26:03,630 --> 00:26:08,470
Zhou Buwen! The evidence is now complete! What else do you have to say?
315
00:26:08,470 --> 00:26:12,700
Zhou Buwen! You dared to do such a thing?
316
00:26:12,700 --> 00:26:14,180
That's right! How could he do such a thing?
317
00:26:14,180 --> 00:26:15,810
You fatherless bastard!
318
00:26:15,810 --> 00:26:18,260
I should have crippled you long ago so you couldn't come out and harm others!
319
00:26:18,260 --> 00:26:20,260
That's right! That's right!
320
00:26:26,240 --> 00:26:29,200
Where did Xiao Luo go?
321
00:26:29,200 --> 00:26:31,450
Where did she go? She's gone!
322
00:26:36,850 --> 00:26:39,410
Let go of me! Let go!
323
00:26:47,550 --> 00:26:49,130
Let go of her!
324
00:26:49,130 --> 00:26:53,090
Zhou Buwen! The one you want to fight is me!
325
00:26:53,090 --> 00:26:55,390
I almost forgot.
326
00:26:55,390 --> 00:26:57,090
You want to fight me?
327
00:26:57,090 --> 00:26:59,420
- Okay! - Zhou Buwen!
328
00:26:59,420 --> 00:27:03,810
You want to save her? Then rip out your heart for me.
329
00:27:05,530 --> 00:27:06,760
Do it!
330
00:27:06,760 --> 00:27:08,090
Have you gone crazy?
331
00:27:08,090 --> 00:27:09,800
I'm crazy?
332
00:27:09,800 --> 00:27:13,060
Yes, I'm crazy.
333
00:27:13,060 --> 00:27:16,270
What I can't obtain, no one can!
334
00:27:16,270 --> 00:27:18,260
No one can think of having it!
335
00:27:21,150 --> 00:27:23,770
Take another step, and I'll push her down there!
336
00:27:26,550 --> 00:27:29,010
If you want to save her,
337
00:27:29,010 --> 00:27:33,060
then rip out your heart.
338
00:27:33,060 --> 00:27:34,850
Do you dare to?
339
00:27:35,800 --> 00:27:39,150
Wu Julan, don't listen to him! Don't bother with me!
340
00:27:39,150 --> 00:27:41,220
I see he is now already not as powerful as he wishes to be.
341
00:27:41,220 --> 00:27:44,890
I don't need to make a move, and he can't even keep going.
342
00:27:46,740 --> 00:27:49,250
You can't do it?
343
00:27:49,250 --> 00:27:51,170
Then I'm sorry.
344
00:27:51,170 --> 00:27:53,460
Stop!
345
00:27:53,460 --> 00:27:55,150
Wu Julan!
346
00:28:00,060 --> 00:28:01,090
Don't!
347
00:28:01,090 --> 00:28:05,390
Wu Julan, I don't need you to rescue me. If you dare to die, I'll never forgive you!
348
00:28:07,830 --> 00:28:09,270
Rip it!
349
00:28:11,990 --> 00:28:14,690
Come! Rip out your heart!
350
00:28:14,690 --> 00:28:16,720
Rip it out!
351
00:28:16,720 --> 00:28:21,370
Xiao Luo, I'm sorry.
352
00:28:22,490 --> 00:28:25,210
Rip it out! Hurry!
353
00:28:26,710 --> 00:28:29,030
Hurry and rip it out!
354
00:28:38,280 --> 00:28:40,530
Hang on!
355
00:28:40,530 --> 00:28:43,440
Don't be afraid! I won't let go!
356
00:28:43,440 --> 00:28:45,190
Trust me!
357
00:28:45,190 --> 00:28:46,920
I trust you!
358
00:28:59,560 --> 00:29:03,230
Wu Julan! Hurry and let go, don't bother with me any more!
359
00:29:09,420 --> 00:29:11,420
Protect yourself.
360
00:29:35,980 --> 00:29:37,670
Look out!
361
00:30:23,090 --> 00:30:25,610
I treat you so well, but you treat me like this?
362
00:30:25,610 --> 00:30:27,070
You treat me like this?
363
00:30:27,070 --> 00:30:29,290
You're a demon! I hate you!
364
00:30:29,290 --> 00:30:31,900
I'm a demon? I'm a demon?!
365
00:30:31,900 --> 00:30:33,370
I--!
366
00:30:43,320 --> 00:30:47,250
It's okay now. It's all over now.
367
00:30:52,420 --> 00:30:56,350
Wu Julan! Wu Julan! Wu Julan!
368
00:30:56,350 --> 00:30:57,910
Wu Julan!
369
00:31:00,400 --> 00:31:02,760
Get up! Cuff him!
370
00:31:09,020 --> 00:31:12,510
Xiao Luo! Xiao Luo! Xiao Luo!
371
00:31:12,510 --> 00:31:15,240
Why? Why?
372
00:31:15,240 --> 00:31:18,520
We grew up together! We're childhood friends!
373
00:31:18,520 --> 00:31:21,780
We should be together! Why have we fallen to this state?
374
00:31:21,780 --> 00:31:23,430
Why?
375
00:31:23,430 --> 00:31:28,010
Zhou Buwen, love doesn't mean that I must like you because you like me!
376
00:31:28,770 --> 00:31:32,080
But I did so much for you!
377
00:31:32,080 --> 00:31:35,640
You can say I'm twisted or a bad person.
378
00:31:35,640 --> 00:31:38,730
I did all of this for you! It was all for you!
379
00:31:38,730 --> 00:31:40,450
Were you not touched at all?
380
00:31:40,450 --> 00:31:42,530
Tell me! You should have been touched!
381
00:31:42,530 --> 00:31:44,080
Were you not touched at all?
382
00:31:44,080 --> 00:31:46,220
All you did wasn't for me!
383
00:31:46,220 --> 00:31:48,620
You hurt so many people for your own motives!
384
00:31:48,620 --> 00:31:50,800
Don't blame your actions on me!
385
00:31:50,800 --> 00:31:53,080
I feel disgusted!
386
00:31:53,880 --> 00:31:58,290
If time could turn back, I'd wish I'd never met you!
387
00:31:58,290 --> 00:32:02,910
If time could turn back, I would still fall in love with you.
388
00:32:02,910 --> 00:32:04,550
- Go! - Xiao Luo!
389
00:32:04,550 --> 00:32:05,800
- Go! - Listen to me!
390
00:32:05,800 --> 00:32:08,870
Xiao Luo! You can never be together with Wu Julan!
391
00:32:08,870 --> 00:32:10,390
You can never be together with him!
392
00:32:10,390 --> 00:32:13,340
His spiritual pearl is in your body! Your body!
393
00:32:13,340 --> 00:32:15,400
Only one of you can live!
394
00:32:15,400 --> 00:32:17,830
It was for your own good! It was for your own good!
395
00:32:17,830 --> 00:32:21,650
Not for him! Not for him!
396
00:32:21,650 --> 00:32:23,620
Xiao Luo!
397
00:32:58,240 --> 00:33:02,810
You know... about Regulus' matters.
398
00:33:02,810 --> 00:33:05,610
He managed to continue through medicine before.
399
00:33:06,630 --> 00:33:11,830
But he's injured now, too. The situation is very bad.
400
00:33:39,940 --> 00:33:43,930
Liangliang, Zhou Buwen said Wu Julan's spiritual pearl is in my body.
401
00:33:43,930 --> 00:33:45,630
Is that true?
402
00:33:48,160 --> 00:33:52,900
A hundred and fity years ago, Wu Julan had a close friend named Du Xiaolin.
403
00:33:52,900 --> 00:33:56,980
Wu Julan trusted him a lot, and treated him as his best friend.
404
00:33:56,980 --> 00:33:59,550
But Du Xiaolin used this trust
405
00:33:59,550 --> 00:34:03,780
and stole Wu Julan's most precious item, the spiritual pearl.
406
00:34:05,000 --> 00:34:08,090
After that, to avoid pursuers,
407
00:34:08,090 --> 00:34:13,640
he came to this island and changed his name to Shen Lin. He is your ancestor.
408
00:34:15,000 --> 00:34:17,480
Du Xiaolin is my ancestor?
409
00:34:17,480 --> 00:34:18,870
Yes.
410
00:34:21,500 --> 00:34:27,570
So... Wu Julan and I didn't meet for no reason.
411
00:34:28,270 --> 00:34:32,170
The one he was looking for was me?
412
00:34:33,420 --> 00:34:36,500
No wonder when we first met,
413
00:34:36,500 --> 00:34:40,660
I was scared so much by his expression.
414
00:34:42,080 --> 00:34:44,840
I wasn't too wimpy.
415
00:34:44,840 --> 00:34:48,180
I just subconsciously felt his murderous intent.
416
00:34:52,140 --> 00:34:54,710
Since Wu Julan knew that the spiritual pearl is in my body,
417
00:34:54,710 --> 00:34:57,030
why didn't he take it back?
418
00:34:59,220 --> 00:35:02,910
Will he die without the spiritual pearl?
419
00:35:02,910 --> 00:35:05,250
Yes.
420
00:35:05,250 --> 00:35:08,260
Then what should I do to give it back to him?
421
00:35:10,200 --> 00:35:12,630
You want to give the spiritual pearl back to him?
422
00:35:14,040 --> 00:35:19,900
Then I'll tell you. If you don't have the spiritual pearl, you'll die.
423
00:35:40,460 --> 00:35:42,610
Why are you so silly?
424
00:35:54,550 --> 00:36:00,420
You once died from drowning as a child. Your life now is maintained by the spiritual pearl.
425
00:36:00,420 --> 00:36:02,720
Wu Julan knew this long ago.
426
00:36:02,720 --> 00:36:07,010
That's why he'd rather die than take the spiritual pearl back.
427
00:36:11,420 --> 00:36:16,150
Wu Julan, you're not from the island, and you don't have any money on you either.
428
00:36:16,150 --> 00:36:20,040
And you're dressed so weird, too! Why did you come here?
429
00:36:20,040 --> 00:36:21,970
I came to find someone.
430
00:36:23,130 --> 00:36:28,130
Over a hundred years ago, the mermaid had a human friend.
431
00:36:28,130 --> 00:36:30,910
He treated him as his best friend.
432
00:36:30,910 --> 00:36:34,700
He told him his most precious secret.
433
00:36:34,700 --> 00:36:39,500
The mermaid thought that he could have a great friendship.
434
00:36:40,530 --> 00:36:46,130
He never thought that he had brought despicable deceit instead.
435
00:36:46,130 --> 00:36:50,860
If you were the mermaid, what would you do?
436
00:37:10,830 --> 00:37:15,810
My ancestor treated you badly that way; yet, you still believe deeply in me.
437
00:37:15,810 --> 00:37:18,620
Rescuing me without any reservation.
438
00:37:18,620 --> 00:37:20,860
Why are you so foolish?
439
00:37:34,570 --> 00:37:38,350
Wu Julan, if you were to come a little later, I'd have drowned and died!
440
00:37:38,350 --> 00:37:40,000
Who knew your act would become real?
441
00:37:40,000 --> 00:37:43,310
I, too, didn't know things would have developed to a stage like this.
442
00:37:47,040 --> 00:37:50,440
In the future, you're not allowed to act foolishly!
443
00:37:53,650 --> 00:37:58,940
That's right. If we cannot find the spiritual pearl,
444
00:37:58,940 --> 00:38:01,130
- in one month--! - Violet!
445
00:38:02,350 --> 00:38:04,960
Wu Julan, what's in a month?
446
00:38:04,960 --> 00:38:12,020
She said that I have one more month before I have to return to the sea.
447
00:38:12,020 --> 00:38:17,090
Wu Julan, let's not separate again, okay?
448
00:38:18,170 --> 00:38:23,620
Let's live everyday like it's the last, okay?
449
00:38:26,350 --> 00:38:27,900
Okay.
450
00:38:31,610 --> 00:38:35,540
Originally, it wasn't that your life was limited.
451
00:38:35,540 --> 00:38:39,180
It's that you've given me what originally belonged to you.
452
00:38:39,180 --> 00:38:41,290
Am I really that good?
453
00:38:41,290 --> 00:38:43,630
That you'd forsake your life for me?
454
00:38:43,630 --> 00:38:46,010
How can you be so foolish?
463
00:39:18,990 --> 00:39:20,850
You're crying.
465
00:39:23,630 --> 00:39:26,010
It's because I'm worried about you.
466
00:39:28,350 --> 00:39:33,210
- I'm okay. You don't need to worry about me.
467
00:39:33,870 --> 00:39:37,050
I know you will recover.
35170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.