All language subtitles for The Starry Night, The Starry Sea Ep.28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 pezdorama.blogspot.com 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 - Episode 28 - 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,170 Brother Tou, what are you looking at? 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,740 Nothing. 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,240 And you say you're not thinking of Shen Luo? 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 So, what have you gained from your voyeurism? 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,170 Voyeurism? Who are you referring to? 8 00:00:27,090 --> 00:00:31,140 I'm warning you. You're dating Buyan now. 9 00:00:31,140 --> 00:00:33,450 Don't put anything else in your heart. 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,240 Don't think I don't know. 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,290 You have Buyan in your heart, right? 12 00:00:37,290 --> 00:00:41,370 I'm warning you. Don't interfere with the matters between Buyan and me. 13 00:01:10,880 --> 00:01:12,990 What is in your hand? 14 00:01:13,910 --> 00:01:15,900 Nothing! 15 00:01:17,690 --> 00:01:21,870 If you say that, I'm even more curious. 16 00:01:24,470 --> 00:01:26,220 Hand it over. 17 00:01:26,970 --> 00:01:28,560 I don't want to! 18 00:01:31,030 --> 00:01:32,750 You won't hand it over? 19 00:01:34,180 --> 00:01:38,180 I heard... that someone is very ticklish. 20 00:01:38,180 --> 00:01:40,230 What are you going to do? 21 00:01:42,220 --> 00:01:44,430 It tickles! I surrender! 22 00:01:47,520 --> 00:01:51,080 It's here. Come and get it if you can! 23 00:01:55,290 --> 00:01:57,260 Let's just say you're cruel. 24 00:01:58,240 --> 00:02:00,320 You want to fight with me? 25 00:02:06,710 --> 00:02:09,310 Boss, how much is this? 26 00:02:09,310 --> 00:02:11,560 Miss, what bad timing. 27 00:02:11,560 --> 00:02:13,830 Someone already reserved this. 28 00:02:13,830 --> 00:02:16,030 I can't let you have it. 29 00:02:16,030 --> 00:02:18,810 But I only like this one! 30 00:02:18,810 --> 00:02:20,190 There's nothing I can do. 31 00:02:20,190 --> 00:02:24,430 This is the last one. The company has stopped making it. 32 00:02:24,430 --> 00:02:28,270 I had to look for a while before I found this one! 33 00:02:28,270 --> 00:02:30,040 I'm sorry. 34 00:02:30,760 --> 00:02:32,780 Fine! 35 00:02:38,600 --> 00:02:40,730 What a coincidence! 36 00:02:40,730 --> 00:02:42,720 You came out to shop, too? 37 00:02:42,720 --> 00:02:44,560 Wait a second. 38 00:02:44,560 --> 00:02:48,030 Let me tell you something. Keep an eye on your Da Tou. 39 00:02:49,020 --> 00:02:50,770 - What do you mean?
- Nothing. 40 00:02:50,770 --> 00:02:53,850 Aren't you two dating? It makes sense for you to keep tabs on him. 41 00:02:53,850 --> 00:02:56,960 That's our personal matter! It has nothing to do with you! 42 00:02:56,960 --> 00:02:58,620 That's right, it doesn't. 43 00:02:58,620 --> 00:03:03,040 We are good friends, aren't we? 44 00:03:05,390 --> 00:03:07,350 Da Tou used to like Shen Luo. 45 00:03:07,350 --> 00:03:09,230 I'm afraid he can't forget her. 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,330 It'll hurt you. 47 00:03:16,730 --> 00:03:20,010 You've overthought it. We're doing great. 48 00:03:20,010 --> 00:03:21,850 Also, let me remind you. 49 00:03:21,850 --> 00:03:26,710 I have a boyfriend now. Stop creating "coincidences." 50 00:03:52,740 --> 00:03:54,560 Congratulations. 51 00:03:54,560 --> 00:03:59,800 Within a week of coming back from America, you found a place to put your love. 52 00:03:59,800 --> 00:04:03,760 Da Tou used to like Shen Luo. I'm afraid he can't forget her. 53 00:04:03,760 --> 00:04:05,940 It'll hurt you. 54 00:04:11,050 --> 00:04:12,730 What is it? 55 00:04:13,940 --> 00:04:15,470 You got hurt? 56 00:04:16,120 --> 00:04:19,920 Let me ask you. Do you still like her? 57 00:04:22,920 --> 00:04:25,590 You still can't forget her? 58 00:04:25,590 --> 00:04:27,150 Yes. 59 00:04:28,210 --> 00:04:31,190 Then why are you dating me? 60 00:04:31,190 --> 00:04:34,470 It's because I'm a person, not a machine. 61 00:04:34,470 --> 00:04:37,090 I can't forget just because I said I will. 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,610 Buyan, I don't want to lie to you. 63 00:04:41,890 --> 00:04:44,350 Actually, I feel awful, too. 64 00:04:45,670 --> 00:04:48,390 Logical reasoning tells me 65 00:04:48,390 --> 00:04:51,060 that you are the person that is most worthy of my love. 66 00:04:51,930 --> 00:04:54,300 Let's be together well. 67 00:04:55,540 --> 00:04:59,480 Please believe me. I just need some time to forget the past. 68 00:04:59,480 --> 00:05:01,570 To forget her. 69 00:05:03,040 --> 00:05:06,220 The most important thing about being together is trust. 70 00:05:07,760 --> 00:05:11,150 I believe that our love can make it through anything. 71 00:05:11,150 --> 00:05:13,920 We can be happier than anyone else. 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,760 Are you willing to work hard with me? 73 00:05:17,760 --> 00:05:20,050 Don't think nonsense, okay? 74 00:05:24,420 --> 00:05:26,460 Don't be angry. 75 00:05:37,750 --> 00:05:39,380 Come. 76 00:05:48,520 --> 00:05:51,430 Wu Julan's cooking is awesome! 77 00:05:51,430 --> 00:05:54,210 You clean every plate when you come to eat! 78 00:05:54,210 --> 00:05:58,170 But if you continue eating like this, you might become a fat pig and get looked down upon. 79 00:05:58,170 --> 00:06:00,890 I won't look down on him. I'll like him no matter what he looks like. 80 00:06:00,890 --> 00:06:03,830 Do you hear that? Serve the dessert! 81 00:06:03,830 --> 00:06:08,270 There isn't one! I'm going out for a walk with Wu Julan! 82 00:06:08,270 --> 00:06:10,150 You two served the rice (meal). So, be tactful. Clear up and clean up. 83 00:06:10,150 --> 00:06:11,280 No problem! 84 00:06:11,280 --> 00:06:12,840 Let's go! 85 00:06:18,760 --> 00:06:23,270 Liangliang! Why does it seem like nothing happened between them? 86 00:06:23,270 --> 00:06:25,710 Do you want something to happen to them? 87 00:06:25,710 --> 00:06:27,880 Of course not. 88 00:06:27,880 --> 00:06:31,830 I just feel like we exposed such a big secret to Xiao Luo, 89 00:06:31,830 --> 00:06:34,220 but she hasn't reacted to it at all! 90 00:06:34,220 --> 00:06:38,100 That's not it. She just overreacted. 91 00:06:38,100 --> 00:06:39,620 What do you mean? 92 00:06:39,620 --> 00:06:42,610 I told her that Wu Julan kept it from her, 93 00:06:42,610 --> 00:06:46,990 because he hopes that she can live happily in the remaining days. 94 00:06:48,110 --> 00:06:51,920 So... Xiao Luo decided to swallow it down, 95 00:06:51,920 --> 00:06:55,260 and act like everything is fine on the surface? 96 00:07:03,680 --> 00:07:08,220 Wu Julan, normally, when a pair of lovers get to the close and intimate stage that we're at, 97 00:07:08,220 --> 00:07:11,020 what happens next? 98 00:07:13,290 --> 00:07:15,350 What do you want to say? 99 00:07:17,400 --> 00:07:19,530 I want to say... 100 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 I want that starfish. 101 00:07:24,970 --> 00:07:26,600 Okay. 102 00:07:56,740 --> 00:08:00,540 Wu Julan, are you willing to marry me? 103 00:08:04,350 --> 00:08:10,790 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 104 00:08:10,790 --> 00:08:19,030 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 105 00:08:19,030 --> 00:08:21,610 ♫ Later, I realized ♫ 106 00:08:21,610 --> 00:08:25,370 What's wrong? An extremely beautiful girl like me has already taken the initiative to propose to you. 107 00:08:25,370 --> 00:08:27,630 You still have to think it over? 108 00:08:27,630 --> 00:08:29,930 Xiao Luo, actually-- 109 00:08:29,930 --> 00:08:34,090 I don't care! A girl like me proposed to you! 110 00:08:34,090 --> 00:08:36,340 Stop looking for excuses! 111 00:08:36,340 --> 00:08:39,520 If you don't agree, I'll hit you until you agree! 112 00:08:43,130 --> 00:08:45,030 Is this your choice? 113 00:08:45,030 --> 00:08:46,590 This is my decision. 114 00:08:46,590 --> 00:08:48,140 Even if you may regret it in the future? 115 00:08:48,140 --> 00:08:51,650 Even if we both end up hurting in the future. 116 00:08:54,390 --> 00:08:56,180 Okay. 117 00:08:57,790 --> 00:09:01,990 What "okay?" You have to show it through actions! 118 00:09:11,810 --> 00:09:13,860 Shen Luo, 119 00:09:13,860 --> 00:09:17,930 I want to take you as my wife. 120 00:09:20,720 --> 00:09:27,660 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 121 00:09:27,660 --> 00:09:33,240 ♫ The light radiating at the moment we meet ♫ 122 00:09:33,240 --> 00:09:36,090 ♫ is brighter than the galaxy ♫ 123 00:09:36,090 --> 00:09:38,280 From now on, 124 00:09:38,280 --> 00:09:40,620 we're no longer lovers. 125 00:09:41,380 --> 00:09:43,390 We are family. 126 00:09:43,390 --> 00:09:47,840 ♫ Even if our love is a dream, ♫ 127 00:09:47,840 --> 00:09:53,630 ♫ we won’t mention the sadness of parting ♫ 128 00:09:53,630 --> 00:09:57,310 ♫ The corner of my heart shines ♫ 129 00:09:57,310 --> 00:09:59,800 ♫ the brightest hopes ♫ 130 00:09:59,800 --> 00:10:03,010 ♫ With you in my heart, ♫ 131 00:10:03,010 --> 00:10:08,030 ♫ I don’t fear years of turmoil ♫ 132 00:10:10,670 --> 00:10:12,230 Silly, 133 00:10:13,040 --> 00:10:15,370 you cry for happy things 134 00:10:15,370 --> 00:10:17,820 and cry when you're unhappy, too. 135 00:10:20,480 --> 00:10:22,970 I like crying! 136 00:10:24,570 --> 00:10:32,010 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 137 00:10:32,010 --> 00:10:36,680 ♫ Even if our love is a dream, ♫ 138 00:10:36,680 --> 00:10:43,020 ♫ we won’t mention the sadness of parting ♫ 139 00:10:51,760 --> 00:10:54,310 The neighbors on the island 140 00:10:54,310 --> 00:10:58,480 all watched me grow up! We must invite all of them! 141 00:10:58,480 --> 00:11:02,690 My parents... we have to invite them, too. 142 00:11:02,690 --> 00:11:05,180 It's up to them to decide if they'll come. 143 00:11:05,180 --> 00:11:07,080 What about you? 144 00:11:08,530 --> 00:11:09,780 I... 145 00:11:09,780 --> 00:11:14,230 I know it! Are you going to invite the sea lions, sea turtles, octopuses, and the like from the ocean 146 00:11:14,230 --> 00:11:16,050 to come to our wedding? 147 00:11:17,120 --> 00:11:21,570 They... don't need to attend a wedding on land. 148 00:11:22,660 --> 00:11:25,870 You can't tell that I'm joking? 149 00:11:25,870 --> 00:11:27,870 This millennium king with an annoying and listless face... 150 00:11:27,870 --> 00:11:30,650 I really don't know how I fell in love with you. 151 00:11:33,300 --> 00:11:34,850 Don't move! 152 00:11:34,850 --> 00:11:36,940 Close your eyes! 153 00:11:56,200 --> 00:11:58,620 Look, you're so much cuter now! 154 00:12:07,230 --> 00:12:10,080 This is what they call "courtesy begets courtesy." 155 00:12:12,140 --> 00:12:14,090 What did you draw? 156 00:12:39,350 --> 00:12:41,050 Wu Julan and my wedding is in two days. 157 00:12:41,050 --> 00:12:42,690 Wait a second! 158 00:12:42,690 --> 00:12:44,460 This is changing too quickly! 159 00:12:44,460 --> 00:12:47,250 My--My head is spinning! 160 00:12:47,250 --> 00:12:52,550 Oh! You two must be a bridesmaid and groomsman. It's settled! 161 00:12:52,550 --> 00:12:55,710 Wu Julan only has two weeks left. 162 00:12:55,710 --> 00:12:57,480 You're sure you want to marry him? 163 00:12:57,480 --> 00:13:00,840 It's because there isn't much time left that the wedding is in a rush. 164 00:13:00,840 --> 00:13:03,740 Xiao Luo! Get things straight! 165 00:13:03,740 --> 00:13:07,100 You want to hold a wedding and then become a widow? 166 00:13:07,100 --> 00:13:10,060 Even if I become a widow, I want to marry him! 167 00:13:10,060 --> 00:13:15,010 Xiao Luo, shouldn't you calm down and think it over carefully? 168 00:13:16,180 --> 00:13:20,080 Thank you for your good intentions. I've thought about it in detail. 169 00:13:20,080 --> 00:13:22,550 In the future, in the days without him, 170 00:13:22,550 --> 00:13:25,050 I want to think back on the memories of the happy time with him. 171 00:13:25,050 --> 00:13:27,950 I don't want him to leave behind regrets when he leaves. 172 00:13:28,790 --> 00:13:31,960 I'm leaving. There's still a lot of invitations to send. 173 00:13:34,790 --> 00:13:37,220 Xiao Luo! 174 00:13:37,220 --> 00:13:39,760 Your life is too painful! 175 00:13:39,760 --> 00:13:41,890 You fell in love with a fish. 176 00:13:41,890 --> 00:13:44,030 And it's a short lived fish, too! 177 00:13:44,030 --> 00:13:46,440 We can forget about that. 178 00:13:46,440 --> 00:13:49,030 Yet, you're still so dim-witted. 179 00:13:52,490 --> 00:13:54,590 [Shen Luo's and Wu Julan's wedding invitation for Zhou Buwen.] 180 00:13:54,590 --> 00:13:58,170 Da Tou, Wu Julan and I are going to get married. 181 00:14:02,020 --> 00:14:03,860 Congratulations. 182 00:14:05,220 --> 00:14:08,180 This is quite good. Quite good. 183 00:14:08,740 --> 00:14:12,280 After going through so much, you two are finally together. 184 00:14:13,640 --> 00:14:16,040 Da Tou, thank you, 185 00:14:16,040 --> 00:14:20,000 for your magnanimity on the matter concerning Wu Julan and me. 186 00:14:20,000 --> 00:14:22,540 I was too petty in the past. 187 00:14:22,540 --> 00:14:24,530 Don't take it to heart. 188 00:14:26,500 --> 00:14:28,770 We are still good friends, right? 189 00:14:29,630 --> 00:14:32,250 If I continue talking, it'll become rather pretentious. 190 00:14:32,250 --> 00:14:34,870 Fine, I've given you the invitation. 191 00:14:34,870 --> 00:14:38,170 I'll leave first. Bring Buyan with you when you come. 192 00:14:38,170 --> 00:14:39,620 Don't worry. 193 00:14:39,620 --> 00:14:42,850 I will definitely bring a big present for you. 194 00:14:42,850 --> 00:14:44,630 - Village Chief!
- Villiage Chief, I'm really anxious about it.
195 00:14:44,630 --> 00:14:46,350 You must help me fix this! What is up with this? 196 00:14:46,350 --> 00:14:48,090 - Right!
- Don't be anxious. Speak, one at a time.
197 00:14:48,090 --> 00:14:49,940 - You first!
- I'll talk first! 198 00:14:49,940 --> 00:14:52,120 Village Chief, we've been cursed! 199 00:14:52,120 --> 00:14:55,430 My chickens were all bitten to death by something! 200 00:14:55,430 --> 00:14:56,340 Yes! 201 00:14:56,340 --> 00:14:58,620 Village Chief! She's telling the truth! 202 00:14:58,620 --> 00:14:59,990 The same thing happened to our chickens! 203 00:14:59,990 --> 00:15:01,620 - The same happened to you?
- Yes, it happened to them, too! 204 00:15:01,620 --> 00:15:04,980 Look. Its stomach has a big claw imprint in this area. 205 00:15:04,980 --> 00:15:07,230 - I don't know what kind of monster captured it!
-Village Chief! 206 00:15:07,230 --> 00:15:08,970 Village leader, what is going on with this? 207 00:15:08,970 --> 00:15:10,620 Think of something! 208 00:15:10,620 --> 00:15:12,400 That's right, Village Chief, think of something! All my chickens are dead! 209 00:15:12,400 --> 00:15:14,230 I'll go ask around. 210 00:15:14,230 --> 00:15:17,020 You really intend to marry Xiao Luo? 211 00:15:18,010 --> 00:15:20,390 Xiao Luo suddenly proposed to me. 212 00:15:20,390 --> 00:15:23,580 I couldn't wiggle out of it. So, I made an agreement with her. 213 00:15:24,770 --> 00:15:28,310 But... even though I've made my decision, 214 00:15:28,310 --> 00:15:30,150 I'm still feeling uncertain. 215 00:15:31,060 --> 00:15:35,750 I don't know if this decision is right or wrong for her. 216 00:15:35,750 --> 00:15:38,530 I don't know when my deadline will come, 217 00:15:38,530 --> 00:15:41,310 or how I should explain it to her. 218 00:15:41,310 --> 00:15:43,360 Actually, 219 00:15:43,360 --> 00:15:46,490 Xiao Luo already found out the truth long ago. 220 00:15:48,080 --> 00:15:52,220 I was talking to Jiang Yisheng and accidentally let her overhear. 221 00:15:53,250 --> 00:15:56,080 It was after Xiao Luo found out about your deadline, 222 00:15:56,080 --> 00:15:59,980 that she decided to marry you and proposed. 223 00:16:02,830 --> 00:16:06,290 I understand that for a woman to make such a decision, 224 00:16:06,290 --> 00:16:10,630 it requires a lot of bravery and deep love. 225 00:16:11,530 --> 00:16:14,610 At the same time as you are willing to sacrifice for Xiao Luo, 226 00:16:15,760 --> 00:16:19,860 she also using her own ways to reach out for your love. 227 00:16:22,000 --> 00:16:26,560 Actually, you and Xiao Luo both know the truth of the matter. 228 00:16:26,560 --> 00:16:29,460 But you are both keeping it a secret out of good intentions. 229 00:16:31,190 --> 00:16:33,950 In the short amount of time left, 230 00:16:33,950 --> 00:16:37,120 the two of you must live well. 231 00:17:28,270 --> 00:17:31,190 That's right, it's like that. 232 00:17:31,190 --> 00:17:33,790 Look, put it inside. 233 00:17:47,330 --> 00:17:49,260 Xiao Luo, 234 00:17:50,090 --> 00:17:53,800 if I could live with you until old age, 235 00:17:53,800 --> 00:17:55,720 that would be so great. 236 00:17:55,720 --> 00:17:58,290 We don't need to live excitedly. 237 00:17:58,290 --> 00:18:00,600 We can just live peacefully. 238 00:18:00,600 --> 00:18:02,720 Unfortunately, 239 00:18:02,720 --> 00:18:05,230 I can't do it. 240 00:18:05,230 --> 00:18:07,180 I'm sorry. 241 00:18:09,330 --> 00:18:13,100 Auntie! You came alone? 242 00:18:13,100 --> 00:18:15,650 Yes, everyone is busy at home. 243 00:18:15,650 --> 00:18:18,490 So, they sent me as the representative. 244 00:18:18,490 --> 00:18:22,160 Besides, Xiao Luo didn't even tell us she was dating. 245 00:18:22,160 --> 00:18:26,120 That means she doesn't care about us elders. 246 00:18:26,120 --> 00:18:30,220 And now she suddenly called and said she was getting married. 247 00:18:30,220 --> 00:18:33,760 This is the first time I've heard of such a thing happening. 248 00:18:33,760 --> 00:18:37,190 It's a bit of a rush, but isn't a quick marriage popular these days? 249 00:18:37,190 --> 00:18:40,800 A whirlwind marriage? She doesn't even think much of marriage. 250 00:18:40,800 --> 00:18:44,380 As her elders, why should we take it to heart? 251 00:18:45,090 --> 00:18:47,950 Come, come, I'll take it for you. Come. 252 00:18:52,050 --> 00:18:53,390 What do you do for a living? 253 00:18:53,390 --> 00:18:56,420 Me? I work at the island hospital. 254 00:18:56,420 --> 00:18:58,460 A doctor? 255 00:18:58,460 --> 00:19:00,520 What type of doctor? 256 00:19:00,520 --> 00:19:02,210 Psychologist. 257 00:19:04,690 --> 00:19:07,820 Not bad. Your job is pretty good. 258 00:19:15,010 --> 00:19:25,060 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 259 00:19:38,250 --> 00:19:41,170 Mandrakes solution? 260 00:19:41,890 --> 00:19:43,700 What is this? 261 00:19:51,930 --> 00:19:53,450 [Mandrakes] 262 00:19:53,450 --> 00:19:58,550 "Also known as poisonous eggplant, sunflower, and poisonous May apple." 263 00:19:58,550 --> 00:20:01,480 It is very poisonous, too? 264 00:20:02,370 --> 00:20:07,730 "In the production of poison, it's usually used by pharmacists as a main ingredient." 265 00:20:10,590 --> 00:20:12,160 Come! 266 00:20:13,060 --> 00:20:15,510 About how much money do you make every month? 267 00:20:15,510 --> 00:20:18,370 Auntie! You've asked the whole way here! 268 00:20:18,370 --> 00:20:20,450 My salary doesn't have much to do with you. 269 00:20:20,450 --> 00:20:23,450 Why wouldn't it? It has a lot to do with me. 270 00:20:23,450 --> 00:20:28,100 After your father and I get old, you and Shen Luo will have to take care of us. 271 00:20:28,100 --> 00:20:30,380 I'm going to take care of you? 272 00:20:30,380 --> 00:20:33,920 You've misunderstood! I'm not your son-in-law! 273 00:20:33,920 --> 00:20:36,690 It's not you? 274 00:20:36,690 --> 00:20:40,620 When did I say it was me? I'm Shen Luo's childhood friend! 275 00:20:40,620 --> 00:20:44,410 This isn't you. Why did you nag me along the way? You're really amusing. 276 00:20:44,410 --> 00:20:47,760 When did I nag you? It's you who has been nagging me. 277 00:20:47,760 --> 00:20:51,530 It's him! He's your future son-in-law! 278 00:20:55,480 --> 00:20:57,630 How is it? Isn't he handsome? 279 00:21:15,460 --> 00:21:17,380 - I'm going to leave.
- Where are you going? 280 00:21:17,380 --> 00:21:19,260 - You just got here!
- Auntie! 281 00:21:19,260 --> 00:21:21,770 Let me tell you. 282 00:21:21,770 --> 00:21:24,880 He's not human! He's a demon! 283 00:21:24,880 --> 00:21:29,480 I saw it myself! He looks human on the top, but is a fish on the bottom. 284 00:21:29,480 --> 00:21:31,880 He also has a mouth full of white fangs! 285 00:21:31,880 --> 00:21:34,530 I don't know if he eats humans! 286 00:21:34,530 --> 00:21:37,780 Xiao Luo, how about this? Let Auntie stay at my place for a bit. 287 00:21:37,780 --> 00:21:39,640 Auntie and I will talk and change the air a bit. 288 00:21:39,640 --> 00:21:41,950 Okay, okay, okay! Let's go to your place! 289 00:21:41,950 --> 00:21:44,270 Let's go! Let's go to my place! Let's go! 290 00:21:44,270 --> 00:21:45,530 - Let's go!
- Let's go to my place. 291 00:21:45,530 --> 00:21:47,730 Auntie, this way. 292 00:21:50,150 --> 00:21:52,840 Usually, in your situation 293 00:21:52,840 --> 00:21:56,210 during clinical trials, it's very rarely seen. 294 00:21:56,210 --> 00:22:00,520 Three fourths of people with schizophrenia have symptoms like yours. 295 00:22:00,520 --> 00:22:02,110 Wait a second. 296 00:22:03,060 --> 00:22:05,070 What schizophrenia? 297 00:22:05,890 --> 00:22:08,840 You two think I have a mental illness? 298 00:22:08,840 --> 00:22:12,160 That guy really is a monster! I saw it myself! 299 00:22:12,160 --> 00:22:17,170 That's right. Even if the doctor were to point out that whatever the patient has said is unfounded, 300 00:22:17,170 --> 00:22:19,870 the patient won't let go of their illusions either. 301 00:22:19,870 --> 00:22:24,750 According to your behavior, you're suffering from delusional schizophrenia. 302 00:22:24,750 --> 00:22:27,770 People with this illness usually have 303 00:22:27,770 --> 00:22:29,960 a lot of suspicions, slow reflexes, 304 00:22:29,960 --> 00:22:34,630 low in trust of others, high in envy, and are mean to others. 305 00:22:34,630 --> 00:22:37,990 They like living within their hallucinations. 306 00:22:37,990 --> 00:22:42,630 And when the illness appears, it is most common in people around your age. 307 00:22:44,160 --> 00:22:45,980 What I saw... 308 00:22:47,220 --> 00:22:49,500 was really a hallucination? 309 00:22:52,060 --> 00:22:54,840 Auntie, it's not scary to be sick. 310 00:22:54,840 --> 00:22:57,490 You still have the two of us! 311 00:22:58,270 --> 00:23:02,190 Leave your illness to us. 312 00:23:02,190 --> 00:23:04,110 Hallucinations? 313 00:23:34,360 --> 00:23:35,630 What is it? 314 00:23:35,630 --> 00:23:39,600 This is a vial of poison. I researched it. 315 00:23:40,490 --> 00:23:43,440 Why do you have such a thing in your room? 316 00:23:47,530 --> 00:23:49,680 An Zuo gave it to me before. 317 00:23:49,680 --> 00:23:53,510 I've been busy, so I forgot to deal with it. You reminded me just in time. 318 00:23:53,510 --> 00:23:55,680 I'll go throw it away right now. 319 00:24:14,190 --> 00:24:16,190 You can be at ease now? 320 00:24:17,240 --> 00:24:21,240 Xiao Luo and Wu Julan are getting married. They gave me the invitation already. 321 00:24:21,240 --> 00:24:24,910 They're getting married so quickly? 322 00:24:25,500 --> 00:24:27,630 The lovers can be together. 323 00:24:27,630 --> 00:24:30,090 It's a happy thing. 324 00:24:31,500 --> 00:24:33,540 Hurry and go pick an outfit. 325 00:24:33,540 --> 00:24:36,080 You have to be pretty when you attend the wedding. 326 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 - You can't lose to Xiao Luo.
- Of course! 327 00:24:38,880 --> 00:24:40,960 - Hurry and go.
- Okay! 328 00:24:45,470 --> 00:24:46,960 Let's go! 329 00:24:46,960 --> 00:24:50,210 It's okay, Auntie! Come, come, come. 330 00:24:50,210 --> 00:24:52,910 Be at ease! Don't worry! 331 00:24:53,560 --> 00:24:55,730 Xiao Luo! Auntie is here! 332 00:24:55,730 --> 00:24:57,660 Auntie, you're back? Come eat. 333 00:24:57,660 --> 00:24:59,110 Come, come, come. 334 00:24:59,110 --> 00:25:01,120 Hurry and come eat. 335 00:25:12,110 --> 00:25:14,890 Auntie, didn't I already tell you? 336 00:25:14,890 --> 00:25:17,330 They were hallucinations! They're fake! 337 00:25:17,330 --> 00:25:19,320 Don't think it's real! 338 00:25:23,590 --> 00:25:27,160 Okay! If there's nothing else, I'll be leaving. 339 00:25:27,160 --> 00:25:30,740 If you really need anything, just call me, okay? 340 00:25:32,180 --> 00:25:35,000 Okay! I'll leave first. Bye-bye! 341 00:25:37,740 --> 00:25:41,300 Auntie, Wu Julan is a very good cook. Hurry and come try. 342 00:25:48,010 --> 00:25:53,270 What capability does a man have if he only knows how to cook? 343 00:25:56,020 --> 00:25:58,050 What is your job? 344 00:25:59,520 --> 00:26:01,710 Xiao Luo and I run a small business. 345 00:26:01,710 --> 00:26:04,510 We sell island handicrafts. 346 00:26:04,510 --> 00:26:06,730 Then what about your parents? 347 00:26:06,730 --> 00:26:08,920 My parents died a long time ago. 348 00:26:08,920 --> 00:26:10,930 I am alone now. 349 00:26:11,880 --> 00:26:13,960 You already intend to marry Xiao Luo. 350 00:26:13,960 --> 00:26:16,610 You probably bought a house and car, right? 351 00:26:16,610 --> 00:26:18,570 We'll live here after we get married. 352 00:26:18,570 --> 00:26:21,490 The island isn't that big anyway. We don't need a car. 353 00:26:21,490 --> 00:26:24,780 In the end, you just depend on a woman! 354 00:26:24,780 --> 00:26:26,650 You are good looking, 355 00:26:26,650 --> 00:26:30,640 so you used your good lucks to seduce our Xiao Luo, right? 356 00:26:33,690 --> 00:26:36,220 I didn't use my good looks on her. 357 00:26:37,670 --> 00:26:41,060 I was the one who proposed to Wu Julan. 358 00:26:41,060 --> 00:26:42,710 You--! 359 00:26:45,450 --> 00:26:47,350 Are you stupid? 360 00:26:47,350 --> 00:26:49,560 I'll forgive the fact that you pursued the man, 361 00:26:49,560 --> 00:26:51,300 but you chose a weakling, too? 362 00:26:51,300 --> 00:26:52,810 You're going to anger me to death! 363 00:26:52,810 --> 00:26:56,510 If not for your father, I wouldn't care about you! 364 00:26:56,510 --> 00:26:59,660 You haven't cared about me for years, and now you're going to treat me as family? 365 00:26:59,660 --> 00:27:01,180 I--! 366 00:27:01,180 --> 00:27:03,690 I'm just afraid you'll lose out! 367 00:27:04,440 --> 00:27:07,030 I'll say it all now. You chose the man. 368 00:27:07,030 --> 00:27:08,930 You didn't even get the approval of me or your father. 369 00:27:08,930 --> 00:27:11,680 After you get married, don't cry and beg in front of us. 370 00:27:11,680 --> 00:27:14,560 We don't have extra money to save you. 371 00:27:15,210 --> 00:27:16,370 You've overthought it. 372 00:27:16,370 --> 00:27:18,810 I'd better have! 373 00:27:18,810 --> 00:27:21,570 A weakling like you has such big breath! 374 00:27:38,990 --> 00:27:40,850 Wu Julan! 375 00:27:49,940 --> 00:27:52,980 What is it? Your bed isn't good for sleeping in again? 376 00:27:54,820 --> 00:27:56,610 Come in. 377 00:27:58,980 --> 00:28:00,720 What are you doing? 378 00:28:00,720 --> 00:28:03,350 A young lady going into a man's room in the middle of the night. 379 00:28:03,350 --> 00:28:04,780 What propriety is that? 380 00:28:04,780 --> 00:28:07,050 If this gets out, 381 00:28:07,050 --> 00:28:08,550 what will happen to my and your father's reputation? 382 00:28:08,550 --> 00:28:10,360 - Auntie!
- Auntie what? 383 00:28:10,360 --> 00:28:12,690 Go back! 384 00:28:12,690 --> 00:28:14,450 Improper! 385 00:28:16,800 --> 00:28:20,470 A young lady should learn to respect herself! How could you be like this? 386 00:28:30,050 --> 00:28:39,950 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 387 00:28:44,420 --> 00:28:46,450 You didn't sleep well last night? 388 00:28:48,330 --> 00:28:52,520 Don't mention it. My stepmother was brainwashing me all night yesterday. 389 00:28:52,520 --> 00:28:55,770 She kept saying I could still regret it before I got married. 390 00:28:55,770 --> 00:28:59,640 If I really married someone like you, I'd definitely suffer in the future. 391 00:29:01,420 --> 00:29:03,440 Then what did you say? 392 00:29:04,790 --> 00:29:06,960 I said, 393 00:29:06,960 --> 00:29:09,260 "I insist on loyally following Wu Julan. 394 00:29:09,260 --> 00:29:11,460 No matter if he's rich or poor, 395 00:29:11,460 --> 00:29:15,220 what sort of person he is, no matter if I have to suffer, 396 00:29:15,220 --> 00:29:18,010 I will still like him and only him." 397 00:29:20,930 --> 00:29:23,410 - Why are you so silly?
- I'm not silly! 398 00:29:23,410 --> 00:29:26,300 My boyfriend is handsome with a good figure. 399 00:29:26,300 --> 00:29:28,220 Has internal beauty, and can also fight. 400 00:29:28,220 --> 00:29:30,930 He is also a royal prince! 401 00:29:30,930 --> 00:29:34,240 I'm the most shrewd girl in the whole world. 402 00:29:42,380 --> 00:29:44,180 Well said. 403 00:30:00,830 --> 00:30:02,530 Who is it? 404 00:30:03,500 --> 00:30:04,390 Who are you looking for? 405 00:30:04,390 --> 00:30:08,000 Is Wu Julan here? 406 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 He's not here. 407 00:30:09,750 --> 00:30:12,000 I didn't think that that brat 408 00:30:12,000 --> 00:30:14,630 would still have friends of such caliber. 409 00:30:14,630 --> 00:30:17,830 You've misunderstood. 410 00:30:17,830 --> 00:30:20,180 I'm not Wu Julan's friend. 411 00:30:20,180 --> 00:30:23,040 I take care of his home in America. 412 00:30:24,130 --> 00:30:26,450 And you are...? 413 00:30:28,290 --> 00:30:31,460 I... am Shen Luo's mother. 414 00:30:31,460 --> 00:30:33,350 Hello. 415 00:30:34,760 --> 00:30:37,190 Since Wu Julan isn't here, 416 00:30:37,190 --> 00:30:42,280 I want to trouble you to give this to him. 417 00:30:42,280 --> 00:30:43,890 Okay. 418 00:30:45,160 --> 00:30:47,360 I'll leave first. 419 00:30:48,440 --> 00:30:52,450 I will contact him again. 420 00:30:56,560 --> 00:30:58,990 I didn't think that this weakling 421 00:30:58,990 --> 00:31:01,670 who couldn't even buy a house or a car, 422 00:31:01,670 --> 00:31:03,650 would actually have someone who manages his house. 423 00:31:03,650 --> 00:31:06,510 And an American one? 424 00:31:06,510 --> 00:31:09,100 This matter is really strange! 425 00:31:25,860 --> 00:31:27,510 House deed? 426 00:31:31,560 --> 00:31:34,830 One, two, three, four... 427 00:31:42,640 --> 00:31:51,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine! 428 00:31:53,280 --> 00:31:55,750 Ten? 429 00:31:59,010 --> 00:32:01,460 My god! 430 00:32:30,810 --> 00:32:33,000 Xiao Luo, do you know? 431 00:32:35,160 --> 00:32:38,160 Do you know how awful my heart feels right now? 432 00:32:39,690 --> 00:32:43,270 The woman I love was stolen by someone else. 433 00:32:45,460 --> 00:32:48,260 And I'm supposed to attend the wedding? 434 00:32:54,160 --> 00:32:56,670 What you gave me isn't an invitation. 435 00:32:58,090 --> 00:33:00,430 What you gave me was a knife! 436 00:33:03,250 --> 00:33:06,690 You're stabbing me to death! 437 00:33:42,610 --> 00:33:45,800 Because my family was poor, 438 00:33:48,140 --> 00:33:50,260 no one cared about me as a child. 439 00:33:50,940 --> 00:33:54,410 They beat me, tricked me, 440 00:33:54,410 --> 00:33:58,250 willfully insulted me, all until you appeared. 441 00:33:58,250 --> 00:34:02,730 Only then did I know that besides my mother, another woman could care about me so much! 442 00:34:04,670 --> 00:34:07,520 From that moment on, I swore, 443 00:34:08,330 --> 00:34:10,820 that in this lifetime, 444 00:34:12,350 --> 00:34:14,270 I would protect you forever. 445 00:34:14,270 --> 00:34:18,490 I would definitely work hard to earn money, be successful, and give you a good life! 446 00:34:22,810 --> 00:34:25,700 That Wu Julan! 447 00:34:25,700 --> 00:34:28,400 If he hadn't appeared, 448 00:34:28,400 --> 00:34:31,080 we would have been together long ago! 449 00:34:34,970 --> 00:34:37,340 Xiao Luo, don't worry. 450 00:34:38,140 --> 00:34:41,230 I won't let anyone steal you away. 451 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 I won't! 452 00:34:45,900 --> 00:34:48,050 I never will! 453 00:34:53,210 --> 00:34:55,630 You still dare to say you don't think of Shen Luo? 454 00:34:56,660 --> 00:34:58,420 Let me tell you! 455 00:34:58,420 --> 00:35:01,010 You'd best not interfere with my matters. 456 00:35:02,340 --> 00:35:04,850 You don't like Buyan. 457 00:35:05,680 --> 00:35:07,790 Why are you lying to her? 458 00:35:08,680 --> 00:35:11,330 Why are you still dating her? 459 00:35:12,850 --> 00:35:15,450 Are you capable now? 460 00:35:16,600 --> 00:35:18,890 You dare to talk to me like this now? 461 00:35:18,890 --> 00:35:21,470 You dare to talk like this to me? 462 00:35:22,100 --> 00:35:26,980 I'm telling you, Zhu Yiyang. You're like a pig in this life! 463 00:35:27,560 --> 00:35:29,970 Even if I get tired of playing with Zhou Buyan, 464 00:35:29,970 --> 00:35:32,500 it's not your turn to have her! 465 00:35:41,430 --> 00:35:43,670 Come down with me. 466 00:36:01,150 --> 00:36:02,910 Zhou Buwen, 467 00:36:03,780 --> 00:36:05,880 Buyan likes you so much. 468 00:36:05,880 --> 00:36:08,400 How could you treat her like this? 469 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 And I call you "Brother Tou." 470 00:36:11,280 --> 00:36:14,320 I'm not willing to expose your deeds. 471 00:36:14,320 --> 00:36:17,360 But you're being too much! 472 00:36:19,240 --> 00:36:21,080 You're capable now? 473 00:36:21,910 --> 00:36:24,160 Bellowing at me? 474 00:36:25,750 --> 00:36:28,590 Take a good look at yourself. 475 00:36:28,590 --> 00:36:31,130 Go ahead and yell it out there if you dare! 476 00:36:32,280 --> 00:36:35,130 - Let's see if others will believe me or you!
- Okay. 477 00:36:36,600 --> 00:36:38,610 They'll believe you. 478 00:36:39,670 --> 00:36:41,780 But there's one thing you can't blame me for. 479 00:36:41,780 --> 00:36:44,680 The day Shen Luo's grandpa went missing, 480 00:36:44,680 --> 00:36:47,420 I happened to be in the forest. 481 00:36:47,420 --> 00:36:50,990 I personally saw you anger Shen Luo's grandpa to death. 482 00:36:54,690 --> 00:36:57,590 You dared to follow me? 483 00:36:59,490 --> 00:37:03,240 Words mean nothing. Who would believe you? 484 00:37:15,710 --> 00:37:17,390 Grandpa! 485 00:37:22,170 --> 00:37:24,960 Grandpa! Grandpa! 486 00:37:27,020 --> 00:37:30,190 Grandpa! Grandpa, are you okay? 487 00:37:30,190 --> 00:37:31,860 Grandpa! 488 00:37:31,860 --> 00:37:33,860 Medicine... 489 00:37:33,860 --> 00:37:35,570 What medicine? 490 00:37:35,570 --> 00:37:37,490 Pant pocket... 491 00:37:39,300 --> 00:37:41,270 This one? 492 00:37:42,300 --> 00:37:44,340 How many? 493 00:37:44,340 --> 00:37:47,520 Three... Three pills. 494 00:37:49,650 --> 00:37:52,160 Medicine! 495 00:37:52,160 --> 00:37:54,090 Give it to me! 496 00:37:56,690 --> 00:37:59,680 Hurry! Give it to me! 497 00:38:00,810 --> 00:38:02,580 Medicine! 498 00:38:05,210 --> 00:38:07,930 Grandpa, I'm sorry. 499 00:38:07,930 --> 00:38:09,150 I'm sorry, Grandpa. 500 00:38:09,150 --> 00:38:12,690 Grandpa, I truly love Xiao Luo. 501 00:38:12,690 --> 00:38:15,320 I promise you! I will take good care of her for you. 502 00:38:15,320 --> 00:38:16,810 I will definitely take good care of her! 503 00:38:16,810 --> 00:38:18,310 Medicine! 504 00:38:18,310 --> 00:38:20,260 Leave in peace. 505 00:38:21,080 --> 00:38:23,410 If you hadn't discovered that I was stealing, 506 00:38:23,410 --> 00:38:25,330 I wouldn't have to do this. 507 00:38:25,330 --> 00:38:27,370 Grandpa, don't worry! 508 00:38:27,370 --> 00:38:29,990 I will take good care of Xiao Luo! 509 00:38:29,990 --> 00:38:31,720 Grandpa. 510 00:38:34,070 --> 00:38:35,980 Grandpa. 511 00:38:41,790 --> 00:38:43,580 Grandpa. 512 00:38:57,660 --> 00:39:00,090 Xiao Luo! Xiao Luo! 513 00:39:05,290 --> 00:39:07,460 You want to destroy the evidence? 514 00:39:07,460 --> 00:39:09,580 Not so easy. 515 00:39:35,020 --> 00:39:45,050 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 516 00:39:47,720 --> 00:39:50,420 Why isn't Xiao Luo willing to be with me? 517 00:39:51,080 --> 00:39:54,470 Why do all of you treat me like this? 518 00:39:56,290 --> 00:39:58,590 Is it wrong for me to love someone? 519 00:40:01,040 --> 00:40:03,240 Let's make a trade. 520 00:40:04,520 --> 00:40:06,870 You taught me this. 521 00:40:06,870 --> 00:40:08,720 What trade? 39314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.