Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
pezdorama.blogspot.com
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
- Episode 28 -
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,170
Brother Tou, what are you looking at?
4
00:00:18,520 --> 00:00:19,740
Nothing.
5
00:00:19,740 --> 00:00:22,240
And you say you're not thinking of Shen Luo?
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
So, what have you gained from your voyeurism?
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,170
Voyeurism? Who are you referring to?
8
00:00:27,090 --> 00:00:31,140
I'm warning you. You're dating Buyan now.
9
00:00:31,140 --> 00:00:33,450
Don't put anything else in your heart.
10
00:00:33,450 --> 00:00:35,240
Don't think I don't know.
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,290
You have Buyan in your heart, right?
12
00:00:37,290 --> 00:00:41,370
I'm warning you. Don't interfere with the matters between Buyan and me.
13
00:01:10,880 --> 00:01:12,990
What is in your hand?
14
00:01:13,910 --> 00:01:15,900
Nothing!
15
00:01:17,690 --> 00:01:21,870
If you say that, I'm even more curious.
16
00:01:24,470 --> 00:01:26,220
Hand it over.
17
00:01:26,970 --> 00:01:28,560
I don't want to!
18
00:01:31,030 --> 00:01:32,750
You won't hand it over?
19
00:01:34,180 --> 00:01:38,180
I heard... that someone is very ticklish.
20
00:01:38,180 --> 00:01:40,230
What are you going to do?
21
00:01:42,220 --> 00:01:44,430
It tickles! I surrender!
22
00:01:47,520 --> 00:01:51,080
It's here. Come and get it if you can!
23
00:01:55,290 --> 00:01:57,260
Let's just say you're cruel.
24
00:01:58,240 --> 00:02:00,320
You want to fight with me?
25
00:02:06,710 --> 00:02:09,310
Boss, how much is this?
26
00:02:09,310 --> 00:02:11,560
Miss, what bad timing.
27
00:02:11,560 --> 00:02:13,830
Someone already reserved this.
28
00:02:13,830 --> 00:02:16,030
I can't let you have it.
29
00:02:16,030 --> 00:02:18,810
But I only like this one!
30
00:02:18,810 --> 00:02:20,190
There's nothing I can do.
31
00:02:20,190 --> 00:02:24,430
This is the last one. The company has stopped making it.
32
00:02:24,430 --> 00:02:28,270
I had to look for a while before I found this one!
33
00:02:28,270 --> 00:02:30,040
I'm sorry.
34
00:02:30,760 --> 00:02:32,780
Fine!
35
00:02:38,600 --> 00:02:40,730
What a coincidence!
36
00:02:40,730 --> 00:02:42,720
You came out to shop, too?
37
00:02:42,720 --> 00:02:44,560
Wait a second.
38
00:02:44,560 --> 00:02:48,030
Let me tell you something. Keep an eye on your Da Tou.
39
00:02:49,020 --> 00:02:50,770
- What do you mean? - Nothing.
40
00:02:50,770 --> 00:02:53,850
Aren't you two dating? It makes sense for you to keep tabs on him.
41
00:02:53,850 --> 00:02:56,960
That's our personal matter! It has nothing to do with you!
42
00:02:56,960 --> 00:02:58,620
That's right, it doesn't.
43
00:02:58,620 --> 00:03:03,040
We are good friends, aren't we?
44
00:03:05,390 --> 00:03:07,350
Da Tou used to like Shen Luo.
45
00:03:07,350 --> 00:03:09,230
I'm afraid he can't forget her.
46
00:03:09,230 --> 00:03:11,330
It'll hurt you.
47
00:03:16,730 --> 00:03:20,010
You've overthought it. We're doing great.
48
00:03:20,010 --> 00:03:21,850
Also, let me remind you.
49
00:03:21,850 --> 00:03:26,710
I have a boyfriend now. Stop creating "coincidences."
50
00:03:52,740 --> 00:03:54,560
Congratulations.
51
00:03:54,560 --> 00:03:59,800
Within a week of coming back from America, you found a place to put your love.
52
00:03:59,800 --> 00:04:03,760
Da Tou used to like Shen Luo. I'm afraid he can't forget her.
53
00:04:03,760 --> 00:04:05,940
It'll hurt you.
54
00:04:11,050 --> 00:04:12,730
What is it?
55
00:04:13,940 --> 00:04:15,470
You got hurt?
56
00:04:16,120 --> 00:04:19,920
Let me ask you. Do you still like her?
57
00:04:22,920 --> 00:04:25,590
You still can't forget her?
58
00:04:25,590 --> 00:04:27,150
Yes.
59
00:04:28,210 --> 00:04:31,190
Then why are you dating me?
60
00:04:31,190 --> 00:04:34,470
It's because I'm a person, not a machine.
61
00:04:34,470 --> 00:04:37,090
I can't forget just because I said I will.
62
00:04:38,200 --> 00:04:40,610
Buyan, I don't want to lie to you.
63
00:04:41,890 --> 00:04:44,350
Actually, I feel awful, too.
64
00:04:45,670 --> 00:04:48,390
Logical reasoning tells me
65
00:04:48,390 --> 00:04:51,060
that you are the person that is most worthy of my love.
66
00:04:51,930 --> 00:04:54,300
Let's be together well.
67
00:04:55,540 --> 00:04:59,480
Please believe me. I just need some time to forget the past.
68
00:04:59,480 --> 00:05:01,570
To forget her.
69
00:05:03,040 --> 00:05:06,220
The most important thing about being together is trust.
70
00:05:07,760 --> 00:05:11,150
I believe that our love can make it through anything.
71
00:05:11,150 --> 00:05:13,920
We can be happier than anyone else.
72
00:05:15,750 --> 00:05:17,760
Are you willing to work hard with me?
73
00:05:17,760 --> 00:05:20,050
Don't think nonsense, okay?
74
00:05:24,420 --> 00:05:26,460
Don't be angry.
75
00:05:37,750 --> 00:05:39,380
Come.
76
00:05:48,520 --> 00:05:51,430
Wu Julan's cooking is awesome!
77
00:05:51,430 --> 00:05:54,210
You clean every plate when you come to eat!
78
00:05:54,210 --> 00:05:58,170
But if you continue eating like this, you might become a fat pig and get looked down upon.
79
00:05:58,170 --> 00:06:00,890
I won't look down on him. I'll like him no matter what he looks like.
80
00:06:00,890 --> 00:06:03,830
Do you hear that? Serve the dessert!
81
00:06:03,830 --> 00:06:08,270
There isn't one! I'm going out for a walk with Wu Julan!
82
00:06:08,270 --> 00:06:10,150
You two served the rice (meal). So, be tactful. Clear up and clean up.
83
00:06:10,150 --> 00:06:11,280
No problem!
84
00:06:11,280 --> 00:06:12,840
Let's go!
85
00:06:18,760 --> 00:06:23,270
Liangliang! Why does it seem like nothing happened between them?
86
00:06:23,270 --> 00:06:25,710
Do you want something to happen to them?
87
00:06:25,710 --> 00:06:27,880
Of course not.
88
00:06:27,880 --> 00:06:31,830
I just feel like we exposed such a big secret to Xiao Luo,
89
00:06:31,830 --> 00:06:34,220
but she hasn't reacted to it at all!
90
00:06:34,220 --> 00:06:38,100
That's not it. She just overreacted.
91
00:06:38,100 --> 00:06:39,620
What do you mean?
92
00:06:39,620 --> 00:06:42,610
I told her that Wu Julan kept it from her,
93
00:06:42,610 --> 00:06:46,990
because he hopes that she can live happily in the remaining days.
94
00:06:48,110 --> 00:06:51,920
So... Xiao Luo decided to swallow it down,
95
00:06:51,920 --> 00:06:55,260
and act like everything is fine on the surface?
96
00:07:03,680 --> 00:07:08,220
Wu Julan, normally, when a pair of lovers get to the close and intimate stage that we're at,
97
00:07:08,220 --> 00:07:11,020
what happens next?
98
00:07:13,290 --> 00:07:15,350
What do you want to say?
99
00:07:17,400 --> 00:07:19,530
I want to say...
100
00:07:20,610 --> 00:07:22,920
I want that starfish.
101
00:07:24,970 --> 00:07:26,600
Okay.
102
00:07:56,740 --> 00:08:00,540
Wu Julan, are you willing to marry me?
103
00:08:04,350 --> 00:08:10,790
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
104
00:08:10,790 --> 00:08:19,030
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
105
00:08:19,030 --> 00:08:21,610
♫ Later, I realized ♫
106
00:08:21,610 --> 00:08:25,370
What's wrong? An extremely beautiful girl like me has already taken the initiative to propose to you.
107
00:08:25,370 --> 00:08:27,630
You still have to think it over?
108
00:08:27,630 --> 00:08:29,930
Xiao Luo, actually--
109
00:08:29,930 --> 00:08:34,090
I don't care! A girl like me proposed to you!
110
00:08:34,090 --> 00:08:36,340
Stop looking for excuses!
111
00:08:36,340 --> 00:08:39,520
If you don't agree, I'll hit you until you agree!
112
00:08:43,130 --> 00:08:45,030
Is this your choice?
113
00:08:45,030 --> 00:08:46,590
This is my decision.
114
00:08:46,590 --> 00:08:48,140
Even if you may regret it in the future?
115
00:08:48,140 --> 00:08:51,650
Even if we both end up hurting in the future.
116
00:08:54,390 --> 00:08:56,180
Okay.
117
00:08:57,790 --> 00:09:01,990
What "okay?" You have to show it through actions!
118
00:09:11,810 --> 00:09:13,860
Shen Luo,
119
00:09:13,860 --> 00:09:17,930
I want to take you as my wife.
120
00:09:20,720 --> 00:09:27,660
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
121
00:09:27,660 --> 00:09:33,240
♫ The light radiating at the moment we meet ♫
122
00:09:33,240 --> 00:09:36,090
♫ is brighter than the galaxy ♫
123
00:09:36,090 --> 00:09:38,280
From now on,
124
00:09:38,280 --> 00:09:40,620
we're no longer lovers.
125
00:09:41,380 --> 00:09:43,390
We are family.
126
00:09:43,390 --> 00:09:47,840
♫ Even if our love is a dream, ♫
127
00:09:47,840 --> 00:09:53,630
♫ we won’t mention the sadness of parting ♫
128
00:09:53,630 --> 00:09:57,310
♫ The corner of my heart shines ♫
129
00:09:57,310 --> 00:09:59,800
♫ the brightest hopes ♫
130
00:09:59,800 --> 00:10:03,010
♫ With you in my heart, ♫
131
00:10:03,010 --> 00:10:08,030
♫ I don’t fear years of turmoil ♫
132
00:10:10,670 --> 00:10:12,230
Silly,
133
00:10:13,040 --> 00:10:15,370
you cry for happy things
134
00:10:15,370 --> 00:10:17,820
and cry when you're unhappy, too.
135
00:10:20,480 --> 00:10:22,970
I like crying!
136
00:10:24,570 --> 00:10:32,010
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
137
00:10:32,010 --> 00:10:36,680
♫ Even if our love is a dream, ♫
138
00:10:36,680 --> 00:10:43,020
♫ we won’t mention the sadness of parting ♫
139
00:10:51,760 --> 00:10:54,310
The neighbors on the island
140
00:10:54,310 --> 00:10:58,480
all watched me grow up! We must invite all of them!
141
00:10:58,480 --> 00:11:02,690
My parents... we have to invite them, too.
142
00:11:02,690 --> 00:11:05,180
It's up to them to decide if they'll come.
143
00:11:05,180 --> 00:11:07,080
What about you?
144
00:11:08,530 --> 00:11:09,780
I...
145
00:11:09,780 --> 00:11:14,230
I know it! Are you going to invite the sea lions, sea turtles, octopuses, and the like from the ocean
146
00:11:14,230 --> 00:11:16,050
to come to our wedding?
147
00:11:17,120 --> 00:11:21,570
They... don't need to attend a wedding on land.
148
00:11:22,660 --> 00:11:25,870
You can't tell that I'm joking?
149
00:11:25,870 --> 00:11:27,870
This millennium king with an annoying and listless face...
150
00:11:27,870 --> 00:11:30,650
I really don't know how I fell in love with you.
151
00:11:33,300 --> 00:11:34,850
Don't move!
152
00:11:34,850 --> 00:11:36,940
Close your eyes!
153
00:11:56,200 --> 00:11:58,620
Look, you're so much cuter now!
154
00:12:07,230 --> 00:12:10,080
This is what they call "courtesy begets courtesy."
155
00:12:12,140 --> 00:12:14,090
What did you draw?
156
00:12:39,350 --> 00:12:41,050
Wu Julan and my wedding is in two days.
157
00:12:41,050 --> 00:12:42,690
Wait a second!
158
00:12:42,690 --> 00:12:44,460
This is changing too quickly!
159
00:12:44,460 --> 00:12:47,250
My--My head is spinning!
160
00:12:47,250 --> 00:12:52,550
Oh! You two must be a bridesmaid and groomsman. It's settled!
161
00:12:52,550 --> 00:12:55,710
Wu Julan only has two weeks left.
162
00:12:55,710 --> 00:12:57,480
You're sure you want to marry him?
163
00:12:57,480 --> 00:13:00,840
It's because there isn't much time left that the wedding is in a rush.
164
00:13:00,840 --> 00:13:03,740
Xiao Luo! Get things straight!
165
00:13:03,740 --> 00:13:07,100
You want to hold a wedding and then become a widow?
166
00:13:07,100 --> 00:13:10,060
Even if I become a widow, I want to marry him!
167
00:13:10,060 --> 00:13:15,010
Xiao Luo, shouldn't you calm down and think it over carefully?
168
00:13:16,180 --> 00:13:20,080
Thank you for your good intentions. I've thought about it in detail.
169
00:13:20,080 --> 00:13:22,550
In the future, in the days without him,
170
00:13:22,550 --> 00:13:25,050
I want to think back on the memories of the happy time with him.
171
00:13:25,050 --> 00:13:27,950
I don't want him to leave behind regrets when he leaves.
172
00:13:28,790 --> 00:13:31,960
I'm leaving. There's still a lot of invitations to send.
173
00:13:34,790 --> 00:13:37,220
Xiao Luo!
174
00:13:37,220 --> 00:13:39,760
Your life is too painful!
175
00:13:39,760 --> 00:13:41,890
You fell in love with a fish.
176
00:13:41,890 --> 00:13:44,030
And it's a short lived fish, too!
177
00:13:44,030 --> 00:13:46,440
We can forget about that.
178
00:13:46,440 --> 00:13:49,030
Yet, you're still so dim-witted.
179
00:13:52,490 --> 00:13:54,590
[Shen Luo's and Wu Julan's wedding invitation for Zhou Buwen.]
180
00:13:54,590 --> 00:13:58,170
Da Tou, Wu Julan and I are going to get married.
181
00:14:02,020 --> 00:14:03,860
Congratulations.
182
00:14:05,220 --> 00:14:08,180
This is quite good. Quite good.
183
00:14:08,740 --> 00:14:12,280
After going through so much, you two are finally together.
184
00:14:13,640 --> 00:14:16,040
Da Tou, thank you,
185
00:14:16,040 --> 00:14:20,000
for your magnanimity on the matter concerning Wu Julan and me.
186
00:14:20,000 --> 00:14:22,540
I was too petty in the past.
187
00:14:22,540 --> 00:14:24,530
Don't take it to heart.
188
00:14:26,500 --> 00:14:28,770
We are still good friends, right?
189
00:14:29,630 --> 00:14:32,250
If I continue talking, it'll become rather pretentious.
190
00:14:32,250 --> 00:14:34,870
Fine, I've given you the invitation.
191
00:14:34,870 --> 00:14:38,170
I'll leave first. Bring Buyan with you when you come.
192
00:14:38,170 --> 00:14:39,620
Don't worry.
193
00:14:39,620 --> 00:14:42,850
I will definitely bring a big present for you.
194
00:14:42,850 --> 00:14:44,630
- Village Chief! - Villiage Chief, I'm really anxious about it.
195
00:14:44,630 --> 00:14:46,350
You must help me fix this! What is up with this?
196
00:14:46,350 --> 00:14:48,090
- Right! - Don't be anxious. Speak, one at a time.
197
00:14:48,090 --> 00:14:49,940
- You first! - I'll talk first!
198
00:14:49,940 --> 00:14:52,120
Village Chief, we've been cursed!
199
00:14:52,120 --> 00:14:55,430
My chickens were all bitten to death by something!
200
00:14:55,430 --> 00:14:56,340
Yes!
201
00:14:56,340 --> 00:14:58,620
Village Chief! She's telling the truth!
202
00:14:58,620 --> 00:14:59,990
The same thing happened to our chickens!
203
00:14:59,990 --> 00:15:01,620
- The same happened to you? - Yes, it happened to them, too!
204
00:15:01,620 --> 00:15:04,980
Look. Its stomach has a big claw imprint in this area.
205
00:15:04,980 --> 00:15:07,230
- I don't know what kind of monster captured it! -Village Chief!
206
00:15:07,230 --> 00:15:08,970
Village leader, what is going on with this?
207
00:15:08,970 --> 00:15:10,620
Think of something!
208
00:15:10,620 --> 00:15:12,400
That's right, Village Chief, think of something! All my chickens are dead!
209
00:15:12,400 --> 00:15:14,230
I'll go ask around.
210
00:15:14,230 --> 00:15:17,020
You really intend to marry Xiao Luo?
211
00:15:18,010 --> 00:15:20,390
Xiao Luo suddenly proposed to me.
212
00:15:20,390 --> 00:15:23,580
I couldn't wiggle out of it. So, I made an agreement with her.
213
00:15:24,770 --> 00:15:28,310
But... even though I've made my decision,
214
00:15:28,310 --> 00:15:30,150
I'm still feeling uncertain.
215
00:15:31,060 --> 00:15:35,750
I don't know if this decision is right or wrong for her.
216
00:15:35,750 --> 00:15:38,530
I don't know when my deadline will come,
217
00:15:38,530 --> 00:15:41,310
or how I should explain it to her.
218
00:15:41,310 --> 00:15:43,360
Actually,
219
00:15:43,360 --> 00:15:46,490
Xiao Luo already found out the truth long ago.
220
00:15:48,080 --> 00:15:52,220
I was talking to Jiang Yisheng and accidentally let her overhear.
221
00:15:53,250 --> 00:15:56,080
It was after Xiao Luo found out about your deadline,
222
00:15:56,080 --> 00:15:59,980
that she decided to marry you and proposed.
223
00:16:02,830 --> 00:16:06,290
I understand that for a woman to make such a decision,
224
00:16:06,290 --> 00:16:10,630
it requires a lot of bravery and deep love.
225
00:16:11,530 --> 00:16:14,610
At the same time as you are willing to sacrifice for Xiao Luo,
226
00:16:15,760 --> 00:16:19,860
she also using her own ways to reach out for your love.
227
00:16:22,000 --> 00:16:26,560
Actually, you and Xiao Luo both know the truth of the matter.
228
00:16:26,560 --> 00:16:29,460
But you are both keeping it a secret out of good intentions.
229
00:16:31,190 --> 00:16:33,950
In the short amount of time left,
230
00:16:33,950 --> 00:16:37,120
the two of you must live well.
231
00:17:28,270 --> 00:17:31,190
That's right, it's like that.
232
00:17:31,190 --> 00:17:33,790
Look, put it inside.
233
00:17:47,330 --> 00:17:49,260
Xiao Luo,
234
00:17:50,090 --> 00:17:53,800
if I could live with you until old age,
235
00:17:53,800 --> 00:17:55,720
that would be so great.
236
00:17:55,720 --> 00:17:58,290
We don't need to live excitedly.
237
00:17:58,290 --> 00:18:00,600
We can just live peacefully.
238
00:18:00,600 --> 00:18:02,720
Unfortunately,
239
00:18:02,720 --> 00:18:05,230
I can't do it.
240
00:18:05,230 --> 00:18:07,180
I'm sorry.
241
00:18:09,330 --> 00:18:13,100
Auntie! You came alone?
242
00:18:13,100 --> 00:18:15,650
Yes, everyone is busy at home.
243
00:18:15,650 --> 00:18:18,490
So, they sent me as the representative.
244
00:18:18,490 --> 00:18:22,160
Besides, Xiao Luo didn't even tell us she was dating.
245
00:18:22,160 --> 00:18:26,120
That means she doesn't care about us elders.
246
00:18:26,120 --> 00:18:30,220
And now she suddenly called and said she was getting married.
247
00:18:30,220 --> 00:18:33,760
This is the first time I've heard of such a thing happening.
248
00:18:33,760 --> 00:18:37,190
It's a bit of a rush, but isn't a quick marriage popular these days?
249
00:18:37,190 --> 00:18:40,800
A whirlwind marriage? She doesn't even think much of marriage.
250
00:18:40,800 --> 00:18:44,380
As her elders, why should we take it to heart?
251
00:18:45,090 --> 00:18:47,950
Come, come, I'll take it for you. Come.
252
00:18:52,050 --> 00:18:53,390
What do you do for a living?
253
00:18:53,390 --> 00:18:56,420
Me? I work at the island hospital.
254
00:18:56,420 --> 00:18:58,460
A doctor?
255
00:18:58,460 --> 00:19:00,520
What type of doctor?
256
00:19:00,520 --> 00:19:02,210
Psychologist.
257
00:19:04,690 --> 00:19:07,820
Not bad. Your job is pretty good.
258
00:19:15,010 --> 00:19:25,060
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
259
00:19:38,250 --> 00:19:41,170
Mandrakes solution?
260
00:19:41,890 --> 00:19:43,700
What is this?
261
00:19:51,930 --> 00:19:53,450
[Mandrakes]
262
00:19:53,450 --> 00:19:58,550
"Also known as poisonous eggplant, sunflower, and poisonous May apple."
263
00:19:58,550 --> 00:20:01,480
It is very poisonous, too?
264
00:20:02,370 --> 00:20:07,730
"In the production of poison, it's usually used by pharmacists as a main ingredient."
265
00:20:10,590 --> 00:20:12,160
Come!
266
00:20:13,060 --> 00:20:15,510
About how much money do you make every month?
267
00:20:15,510 --> 00:20:18,370
Auntie! You've asked the whole way here!
268
00:20:18,370 --> 00:20:20,450
My salary doesn't have much to do with you.
269
00:20:20,450 --> 00:20:23,450
Why wouldn't it? It has a lot to do with me.
270
00:20:23,450 --> 00:20:28,100
After your father and I get old, you and Shen Luo will have to take care of us.
271
00:20:28,100 --> 00:20:30,380
I'm going to take care of you?
272
00:20:30,380 --> 00:20:33,920
You've misunderstood! I'm not your son-in-law!
273
00:20:33,920 --> 00:20:36,690
It's not you?
274
00:20:36,690 --> 00:20:40,620
When did I say it was me? I'm Shen Luo's childhood friend!
275
00:20:40,620 --> 00:20:44,410
This isn't you. Why did you nag me along the way? You're really amusing.
276
00:20:44,410 --> 00:20:47,760
When did I nag you? It's you who has been nagging me.
277
00:20:47,760 --> 00:20:51,530
It's him! He's your future son-in-law!
278
00:20:55,480 --> 00:20:57,630
How is it? Isn't he handsome?
279
00:21:15,460 --> 00:21:17,380
- I'm going to leave. - Where are you going?
280
00:21:17,380 --> 00:21:19,260
- You just got here! - Auntie!
281
00:21:19,260 --> 00:21:21,770
Let me tell you.
282
00:21:21,770 --> 00:21:24,880
He's not human! He's a demon!
283
00:21:24,880 --> 00:21:29,480
I saw it myself! He looks human on the top, but is a fish on the bottom.
284
00:21:29,480 --> 00:21:31,880
He also has a mouth full of white fangs!
285
00:21:31,880 --> 00:21:34,530
I don't know if he eats humans!
286
00:21:34,530 --> 00:21:37,780
Xiao Luo, how about this? Let Auntie stay at my place for a bit.
287
00:21:37,780 --> 00:21:39,640
Auntie and I will talk and change the air a bit.
288
00:21:39,640 --> 00:21:41,950
Okay, okay, okay! Let's go to your place!
289
00:21:41,950 --> 00:21:44,270
Let's go! Let's go to my place! Let's go!
290
00:21:44,270 --> 00:21:45,530
- Let's go! - Let's go to my place.
291
00:21:45,530 --> 00:21:47,730
Auntie, this way.
292
00:21:50,150 --> 00:21:52,840
Usually, in your situation
293
00:21:52,840 --> 00:21:56,210
during clinical trials, it's very rarely seen.
294
00:21:56,210 --> 00:22:00,520
Three fourths of people with schizophrenia have symptoms like yours.
295
00:22:00,520 --> 00:22:02,110
Wait a second.
296
00:22:03,060 --> 00:22:05,070
What schizophrenia?
297
00:22:05,890 --> 00:22:08,840
You two think I have a mental illness?
298
00:22:08,840 --> 00:22:12,160
That guy really is a monster! I saw it myself!
299
00:22:12,160 --> 00:22:17,170
That's right. Even if the doctor were to point out that whatever the patient has said is unfounded,
300
00:22:17,170 --> 00:22:19,870
the patient won't let go of their illusions either.
301
00:22:19,870 --> 00:22:24,750
According to your behavior, you're suffering from delusional schizophrenia.
302
00:22:24,750 --> 00:22:27,770
People with this illness usually have
303
00:22:27,770 --> 00:22:29,960
a lot of suspicions, slow reflexes,
304
00:22:29,960 --> 00:22:34,630
low in trust of others, high in envy, and are mean to others.
305
00:22:34,630 --> 00:22:37,990
They like living within their hallucinations.
306
00:22:37,990 --> 00:22:42,630
And when the illness appears, it is most common in people around your age.
307
00:22:44,160 --> 00:22:45,980
What I saw...
308
00:22:47,220 --> 00:22:49,500
was really a hallucination?
309
00:22:52,060 --> 00:22:54,840
Auntie, it's not scary to be sick.
310
00:22:54,840 --> 00:22:57,490
You still have the two of us!
311
00:22:58,270 --> 00:23:02,190
Leave your illness to us.
312
00:23:02,190 --> 00:23:04,110
Hallucinations?
313
00:23:34,360 --> 00:23:35,630
What is it?
314
00:23:35,630 --> 00:23:39,600
This is a vial of poison. I researched it.
315
00:23:40,490 --> 00:23:43,440
Why do you have such a thing in your room?
316
00:23:47,530 --> 00:23:49,680
An Zuo gave it to me before.
317
00:23:49,680 --> 00:23:53,510
I've been busy, so I forgot to deal with it. You reminded me just in time.
318
00:23:53,510 --> 00:23:55,680
I'll go throw it away right now.
319
00:24:14,190 --> 00:24:16,190
You can be at ease now?
320
00:24:17,240 --> 00:24:21,240
Xiao Luo and Wu Julan are getting married. They gave me the invitation already.
321
00:24:21,240 --> 00:24:24,910
They're getting married so quickly?
322
00:24:25,500 --> 00:24:27,630
The lovers can be together.
323
00:24:27,630 --> 00:24:30,090
It's a happy thing.
324
00:24:31,500 --> 00:24:33,540
Hurry and go pick an outfit.
325
00:24:33,540 --> 00:24:36,080
You have to be pretty when you attend the wedding.
326
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
- You can't lose to Xiao Luo. - Of course!
327
00:24:38,880 --> 00:24:40,960
- Hurry and go. - Okay!
328
00:24:45,470 --> 00:24:46,960
Let's go!
329
00:24:46,960 --> 00:24:50,210
It's okay, Auntie! Come, come, come.
330
00:24:50,210 --> 00:24:52,910
Be at ease! Don't worry!
331
00:24:53,560 --> 00:24:55,730
Xiao Luo! Auntie is here!
332
00:24:55,730 --> 00:24:57,660
Auntie, you're back? Come eat.
333
00:24:57,660 --> 00:24:59,110
Come, come, come.
334
00:24:59,110 --> 00:25:01,120
Hurry and come eat.
335
00:25:12,110 --> 00:25:14,890
Auntie, didn't I already tell you?
336
00:25:14,890 --> 00:25:17,330
They were hallucinations! They're fake!
337
00:25:17,330 --> 00:25:19,320
Don't think it's real!
338
00:25:23,590 --> 00:25:27,160
Okay! If there's nothing else, I'll be leaving.
339
00:25:27,160 --> 00:25:30,740
If you really need anything, just call me, okay?
340
00:25:32,180 --> 00:25:35,000
Okay! I'll leave first. Bye-bye!
341
00:25:37,740 --> 00:25:41,300
Auntie, Wu Julan is a very good cook. Hurry and come try.
342
00:25:48,010 --> 00:25:53,270
What capability does a man have if he only knows how to cook?
343
00:25:56,020 --> 00:25:58,050
What is your job?
344
00:25:59,520 --> 00:26:01,710
Xiao Luo and I run a small business.
345
00:26:01,710 --> 00:26:04,510
We sell island handicrafts.
346
00:26:04,510 --> 00:26:06,730
Then what about your parents?
347
00:26:06,730 --> 00:26:08,920
My parents died a long time ago.
348
00:26:08,920 --> 00:26:10,930
I am alone now.
349
00:26:11,880 --> 00:26:13,960
You already intend to marry Xiao Luo.
350
00:26:13,960 --> 00:26:16,610
You probably bought a house and car, right?
351
00:26:16,610 --> 00:26:18,570
We'll live here after we get married.
352
00:26:18,570 --> 00:26:21,490
The island isn't that big anyway. We don't need a car.
353
00:26:21,490 --> 00:26:24,780
In the end, you just depend on a woman!
354
00:26:24,780 --> 00:26:26,650
You are good looking,
355
00:26:26,650 --> 00:26:30,640
so you used your good lucks to seduce our Xiao Luo, right?
356
00:26:33,690 --> 00:26:36,220
I didn't use my good looks on her.
357
00:26:37,670 --> 00:26:41,060
I was the one who proposed to Wu Julan.
358
00:26:41,060 --> 00:26:42,710
You--!
359
00:26:45,450 --> 00:26:47,350
Are you stupid?
360
00:26:47,350 --> 00:26:49,560
I'll forgive the fact that you pursued the man,
361
00:26:49,560 --> 00:26:51,300
but you chose a weakling, too?
362
00:26:51,300 --> 00:26:52,810
You're going to anger me to death!
363
00:26:52,810 --> 00:26:56,510
If not for your father, I wouldn't care about you!
364
00:26:56,510 --> 00:26:59,660
You haven't cared about me for years, and now you're going to treat me as family?
365
00:26:59,660 --> 00:27:01,180
I--!
366
00:27:01,180 --> 00:27:03,690
I'm just afraid you'll lose out!
367
00:27:04,440 --> 00:27:07,030
I'll say it all now. You chose the man.
368
00:27:07,030 --> 00:27:08,930
You didn't even get the approval of me or your father.
369
00:27:08,930 --> 00:27:11,680
After you get married, don't cry and beg in front of us.
370
00:27:11,680 --> 00:27:14,560
We don't have extra money to save you.
371
00:27:15,210 --> 00:27:16,370
You've overthought it.
372
00:27:16,370 --> 00:27:18,810
I'd better have!
373
00:27:18,810 --> 00:27:21,570
A weakling like you has such big breath!
374
00:27:38,990 --> 00:27:40,850
Wu Julan!
375
00:27:49,940 --> 00:27:52,980
What is it? Your bed isn't good for sleeping in again?
376
00:27:54,820 --> 00:27:56,610
Come in.
377
00:27:58,980 --> 00:28:00,720
What are you doing?
378
00:28:00,720 --> 00:28:03,350
A young lady going into a man's room in the middle of the night.
379
00:28:03,350 --> 00:28:04,780
What propriety is that?
380
00:28:04,780 --> 00:28:07,050
If this gets out,
381
00:28:07,050 --> 00:28:08,550
what will happen to my and your father's reputation?
382
00:28:08,550 --> 00:28:10,360
- Auntie! - Auntie what?
383
00:28:10,360 --> 00:28:12,690
Go back!
384
00:28:12,690 --> 00:28:14,450
Improper!
385
00:28:16,800 --> 00:28:20,470
A young lady should learn to respect herself! How could you be like this?
386
00:28:30,050 --> 00:28:39,950
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
387
00:28:44,420 --> 00:28:46,450
You didn't sleep well last night?
388
00:28:48,330 --> 00:28:52,520
Don't mention it. My stepmother was brainwashing me all night yesterday.
389
00:28:52,520 --> 00:28:55,770
She kept saying I could still regret it before I got married.
390
00:28:55,770 --> 00:28:59,640
If I really married someone like you, I'd definitely suffer in the future.
391
00:29:01,420 --> 00:29:03,440
Then what did you say?
392
00:29:04,790 --> 00:29:06,960
I said,
393
00:29:06,960 --> 00:29:09,260
"I insist on loyally following Wu Julan.
394
00:29:09,260 --> 00:29:11,460
No matter if he's rich or poor,
395
00:29:11,460 --> 00:29:15,220
what sort of person he is, no matter if I have to suffer,
396
00:29:15,220 --> 00:29:18,010
I will still like him and only him."
397
00:29:20,930 --> 00:29:23,410
- Why are you so silly? - I'm not silly!
398
00:29:23,410 --> 00:29:26,300
My boyfriend is handsome with a good figure.
399
00:29:26,300 --> 00:29:28,220
Has internal beauty, and can also fight.
400
00:29:28,220 --> 00:29:30,930
He is also a royal prince!
401
00:29:30,930 --> 00:29:34,240
I'm the most shrewd girl in the whole world.
402
00:29:42,380 --> 00:29:44,180
Well said.
403
00:30:00,830 --> 00:30:02,530
Who is it?
404
00:30:03,500 --> 00:30:04,390
Who are you looking for?
405
00:30:04,390 --> 00:30:08,000
Is Wu Julan here?
406
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
He's not here.
407
00:30:09,750 --> 00:30:12,000
I didn't think that that brat
408
00:30:12,000 --> 00:30:14,630
would still have friends of such caliber.
409
00:30:14,630 --> 00:30:17,830
You've misunderstood.
410
00:30:17,830 --> 00:30:20,180
I'm not Wu Julan's friend.
411
00:30:20,180 --> 00:30:23,040
I take care of his home in America.
412
00:30:24,130 --> 00:30:26,450
And you are...?
413
00:30:28,290 --> 00:30:31,460
I... am Shen Luo's mother.
414
00:30:31,460 --> 00:30:33,350
Hello.
415
00:30:34,760 --> 00:30:37,190
Since Wu Julan isn't here,
416
00:30:37,190 --> 00:30:42,280
I want to trouble you to give this to him.
417
00:30:42,280 --> 00:30:43,890
Okay.
418
00:30:45,160 --> 00:30:47,360
I'll leave first.
419
00:30:48,440 --> 00:30:52,450
I will contact him again.
420
00:30:56,560 --> 00:30:58,990
I didn't think that this weakling
421
00:30:58,990 --> 00:31:01,670
who couldn't even buy a house or a car,
422
00:31:01,670 --> 00:31:03,650
would actually have someone who manages his house.
423
00:31:03,650 --> 00:31:06,510
And an American one?
424
00:31:06,510 --> 00:31:09,100
This matter is really strange!
425
00:31:25,860 --> 00:31:27,510
House deed?
426
00:31:31,560 --> 00:31:34,830
One, two, three, four...
427
00:31:42,640 --> 00:31:51,440
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine!
428
00:31:53,280 --> 00:31:55,750
Ten?
429
00:31:59,010 --> 00:32:01,460
My god!
430
00:32:30,810 --> 00:32:33,000
Xiao Luo, do you know?
431
00:32:35,160 --> 00:32:38,160
Do you know how awful my heart feels right now?
432
00:32:39,690 --> 00:32:43,270
The woman I love was stolen by someone else.
433
00:32:45,460 --> 00:32:48,260
And I'm supposed to attend the wedding?
434
00:32:54,160 --> 00:32:56,670
What you gave me isn't an invitation.
435
00:32:58,090 --> 00:33:00,430
What you gave me was a knife!
436
00:33:03,250 --> 00:33:06,690
You're stabbing me to death!
437
00:33:42,610 --> 00:33:45,800
Because my family was poor,
438
00:33:48,140 --> 00:33:50,260
no one cared about me as a child.
439
00:33:50,940 --> 00:33:54,410
They beat me, tricked me,
440
00:33:54,410 --> 00:33:58,250
willfully insulted me, all until you appeared.
441
00:33:58,250 --> 00:34:02,730
Only then did I know that besides my mother, another woman could care about me so much!
442
00:34:04,670 --> 00:34:07,520
From that moment on, I swore,
443
00:34:08,330 --> 00:34:10,820
that in this lifetime,
444
00:34:12,350 --> 00:34:14,270
I would protect you forever.
445
00:34:14,270 --> 00:34:18,490
I would definitely work hard to earn money, be successful, and give you a good life!
446
00:34:22,810 --> 00:34:25,700
That Wu Julan!
447
00:34:25,700 --> 00:34:28,400
If he hadn't appeared,
448
00:34:28,400 --> 00:34:31,080
we would have been together long ago!
449
00:34:34,970 --> 00:34:37,340
Xiao Luo, don't worry.
450
00:34:38,140 --> 00:34:41,230
I won't let anyone steal you away.
451
00:34:42,120 --> 00:34:43,960
I won't!
452
00:34:45,900 --> 00:34:48,050
I never will!
453
00:34:53,210 --> 00:34:55,630
You still dare to say you don't think of Shen Luo?
454
00:34:56,660 --> 00:34:58,420
Let me tell you!
455
00:34:58,420 --> 00:35:01,010
You'd best not interfere with my matters.
456
00:35:02,340 --> 00:35:04,850
You don't like Buyan.
457
00:35:05,680 --> 00:35:07,790
Why are you lying to her?
458
00:35:08,680 --> 00:35:11,330
Why are you still dating her?
459
00:35:12,850 --> 00:35:15,450
Are you capable now?
460
00:35:16,600 --> 00:35:18,890
You dare to talk to me like this now?
461
00:35:18,890 --> 00:35:21,470
You dare to talk like this to me?
462
00:35:22,100 --> 00:35:26,980
I'm telling you, Zhu Yiyang. You're like a pig in this life!
463
00:35:27,560 --> 00:35:29,970
Even if I get tired of playing with Zhou Buyan,
464
00:35:29,970 --> 00:35:32,500
it's not your turn to have her!
465
00:35:41,430 --> 00:35:43,670
Come down with me.
466
00:36:01,150 --> 00:36:02,910
Zhou Buwen,
467
00:36:03,780 --> 00:36:05,880
Buyan likes you so much.
468
00:36:05,880 --> 00:36:08,400
How could you treat her like this?
469
00:36:08,400 --> 00:36:11,280
And I call you "Brother Tou."
470
00:36:11,280 --> 00:36:14,320
I'm not willing to expose your deeds.
471
00:36:14,320 --> 00:36:17,360
But you're being too much!
472
00:36:19,240 --> 00:36:21,080
You're capable now?
473
00:36:21,910 --> 00:36:24,160
Bellowing at me?
474
00:36:25,750 --> 00:36:28,590
Take a good look at yourself.
475
00:36:28,590 --> 00:36:31,130
Go ahead and yell it out there if you dare!
476
00:36:32,280 --> 00:36:35,130
- Let's see if others will believe me or you! - Okay.
477
00:36:36,600 --> 00:36:38,610
They'll believe you.
478
00:36:39,670 --> 00:36:41,780
But there's one thing you can't blame me for.
479
00:36:41,780 --> 00:36:44,680
The day Shen Luo's grandpa went missing,
480
00:36:44,680 --> 00:36:47,420
I happened to be in the forest.
481
00:36:47,420 --> 00:36:50,990
I personally saw you anger Shen Luo's grandpa to death.
482
00:36:54,690 --> 00:36:57,590
You dared to follow me?
483
00:36:59,490 --> 00:37:03,240
Words mean nothing. Who would believe you?
484
00:37:15,710 --> 00:37:17,390
Grandpa!
485
00:37:22,170 --> 00:37:24,960
Grandpa! Grandpa!
486
00:37:27,020 --> 00:37:30,190
Grandpa! Grandpa, are you okay?
487
00:37:30,190 --> 00:37:31,860
Grandpa!
488
00:37:31,860 --> 00:37:33,860
Medicine...
489
00:37:33,860 --> 00:37:35,570
What medicine?
490
00:37:35,570 --> 00:37:37,490
Pant pocket...
491
00:37:39,300 --> 00:37:41,270
This one?
492
00:37:42,300 --> 00:37:44,340
How many?
493
00:37:44,340 --> 00:37:47,520
Three... Three pills.
494
00:37:49,650 --> 00:37:52,160
Medicine!
495
00:37:52,160 --> 00:37:54,090
Give it to me!
496
00:37:56,690 --> 00:37:59,680
Hurry! Give it to me!
497
00:38:00,810 --> 00:38:02,580
Medicine!
498
00:38:05,210 --> 00:38:07,930
Grandpa, I'm sorry.
499
00:38:07,930 --> 00:38:09,150
I'm sorry, Grandpa.
500
00:38:09,150 --> 00:38:12,690
Grandpa, I truly love Xiao Luo.
501
00:38:12,690 --> 00:38:15,320
I promise you! I will take good care of her for you.
502
00:38:15,320 --> 00:38:16,810
I will definitely take good care of her!
503
00:38:16,810 --> 00:38:18,310
Medicine!
504
00:38:18,310 --> 00:38:20,260
Leave in peace.
505
00:38:21,080 --> 00:38:23,410
If you hadn't discovered that I was stealing,
506
00:38:23,410 --> 00:38:25,330
I wouldn't have to do this.
507
00:38:25,330 --> 00:38:27,370
Grandpa, don't worry!
508
00:38:27,370 --> 00:38:29,990
I will take good care of Xiao Luo!
509
00:38:29,990 --> 00:38:31,720
Grandpa.
510
00:38:34,070 --> 00:38:35,980
Grandpa.
511
00:38:41,790 --> 00:38:43,580
Grandpa.
512
00:38:57,660 --> 00:39:00,090
Xiao Luo! Xiao Luo!
513
00:39:05,290 --> 00:39:07,460
You want to destroy the evidence?
514
00:39:07,460 --> 00:39:09,580
Not so easy.
515
00:39:35,020 --> 00:39:45,050
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
516
00:39:47,720 --> 00:39:50,420
Why isn't Xiao Luo willing to be with me?
517
00:39:51,080 --> 00:39:54,470
Why do all of you treat me like this?
518
00:39:56,290 --> 00:39:58,590
Is it wrong for me to love someone?
519
00:40:01,040 --> 00:40:03,240
Let's make a trade.
520
00:40:04,520 --> 00:40:06,870
You taught me this.
521
00:40:06,870 --> 00:40:08,720
What trade?
39314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.