All language subtitles for The Starry Night, The Starry Sea Ep.27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 pezdorama.blogspot.com 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 - Episode 27 - 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,110 Brother Tou! Brother Tou! 4 00:00:12,110 --> 00:00:15,250 This is bad! Buyan bought a boat ticket for tomorrow morning. 5 00:00:15,250 --> 00:00:19,000 She said she wants to leave this island. Did you two get into a fight? 6 00:00:20,110 --> 00:00:21,900 Hey, wait! 7 00:00:21,900 --> 00:00:26,350 If you like her, then tell her! If you don't like her, then clear things up! 8 00:00:26,350 --> 00:00:30,090 It's your fortune to have her like you! You should appreciate her! 9 00:00:36,250 --> 00:00:40,040 I'm telling you! Do as you want! 10 00:00:42,620 --> 00:00:45,240 Buyan, 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,190 I want to take care of you in your brother's place, 12 00:00:49,110 --> 00:00:51,170 but you won't let me. 13 00:00:52,360 --> 00:00:57,330 A freak combination of factors. Nature is making a fool of people. 14 00:01:06,780 --> 00:01:08,620 Buyan! 15 00:01:28,250 --> 00:01:31,250 Buyan! Don't go, okay? 16 00:01:31,250 --> 00:01:35,460 I didn't leave An Zuo because I wanted to help Xiao Luo and Wu Julan. 17 00:01:35,460 --> 00:01:38,070 You can go ask Xiao Luo if you don't believe me. 18 00:01:42,160 --> 00:01:46,030 Even if it is like that, I have decided to leave. 19 00:01:46,030 --> 00:01:50,520 In your heart, I've just been an extra. 20 00:01:50,520 --> 00:01:51,860 Buyan, 21 00:01:52,720 --> 00:01:55,000 I was wrong. 22 00:01:55,750 --> 00:01:59,470 I loved the wrong person. Give me a chance. 23 00:01:59,470 --> 00:02:01,660 Let's start anew. 24 00:02:02,540 --> 00:02:05,710 I once worked hard to get close to you, 25 00:02:05,710 --> 00:02:08,530 but I failed. 26 00:02:08,530 --> 00:02:10,910 Now, I'm tired. 27 00:02:17,170 --> 00:02:22,040 We've been through so much together! Can't we work hard one more time? 28 00:02:59,590 --> 00:03:04,050 When I wasn't able to see you during these last few days, my heart felt awful! 29 00:03:04,050 --> 00:03:08,410 I regretted... I regretted that I had to mention breaking up with you. 30 00:03:10,290 --> 00:03:13,180 Don't talk about one month. 31 00:03:13,180 --> 00:03:19,140 Even if there's only one week, one day, I want to be together with you. 32 00:03:19,140 --> 00:03:22,770 I'm this weak. Go ahead and laugh at me! 33 00:03:32,380 --> 00:03:34,880 Wu Julan! 34 00:03:34,880 --> 00:03:37,920 Let's never separate again, okay? 35 00:03:37,920 --> 00:03:43,610 Let's treat each day as our last, okay? 36 00:03:45,930 --> 00:03:47,680 Okay. 37 00:04:21,310 --> 00:04:23,750 Wu Julan, are you asleep? 38 00:04:23,750 --> 00:04:26,210 I can't sleep. 39 00:04:37,810 --> 00:04:40,160 After you drove away the black clothed person, 40 00:04:40,160 --> 00:04:42,540 we don't need to worry about anything now! 41 00:04:42,540 --> 00:04:45,990 Now, should we plan... 42 00:04:45,990 --> 00:04:48,030 what we should do? 43 00:04:49,310 --> 00:04:52,490 I want... to go ride a hot air balloon! 44 00:04:52,490 --> 00:04:55,920 I also want to see... the Eiffel Tower! 45 00:04:55,920 --> 00:04:59,630 I also want to go... see a concert! 46 00:05:04,210 --> 00:05:08,500 But... we only have twenty days left. 47 00:05:08,500 --> 00:05:13,150 It seems like twenty days isn't enough to do that much. 48 00:05:15,330 --> 00:05:18,200 Even if we can't do everything, 49 00:05:18,200 --> 00:05:20,370 at least, 50 00:05:20,370 --> 00:05:23,430 I can do a few things with you. 51 00:05:27,340 --> 00:05:29,500 The thing I want to do most, 52 00:05:29,500 --> 00:05:33,500 is to dream with you every night. 53 00:05:33,500 --> 00:05:38,330 In the future, I'll tell our story to our baby. 54 00:05:38,330 --> 00:05:41,520 After we've become old, 55 00:05:41,520 --> 00:05:46,990 we can lean on each other as we take walks by the ocean. 56 00:05:46,990 --> 00:05:49,470 Which one can you do? 57 00:06:03,920 --> 00:06:07,490 Wu Julan, isn't it written in the books? 58 00:06:07,490 --> 00:06:11,770 After the mermaid ate the witch's potion, she became human. 59 00:06:11,770 --> 00:06:15,820 There should be a type of medicine that turns a human into a fish. 60 00:06:15,820 --> 00:06:20,960 Turn me into a fish, okay? Then I'll go to the ocean with you. I love eating seafood anyway. 61 00:06:21,730 --> 00:06:25,890 In this world, this type of medicine doesn't exist. 62 00:06:26,810 --> 00:06:29,240 Then you should take medicine! 63 00:06:31,010 --> 00:06:32,680 Even if you become mute, 64 00:06:32,680 --> 00:06:34,960 I can accept it, too. 65 00:06:34,960 --> 00:06:37,590 You don't talk that much anyway. 66 00:06:37,590 --> 00:06:41,110 Isn't Wu Liangliang's family very amazing? 67 00:06:49,690 --> 00:06:52,070 That is just a fairy tale. 68 00:06:53,100 --> 00:06:55,990 There isn't a type of medicine in this world 69 00:06:55,990 --> 00:06:59,210 which can change the species that a living thing belongs to. 70 00:06:59,210 --> 00:07:01,910 This won't do and that won't do. 71 00:07:01,910 --> 00:07:04,510 Forget it! Go! Go back to the ocean and be its prince! 72 00:07:04,510 --> 00:07:07,910 I'll stay here as Cinderella and wash my face with tears every day, okay? 73 00:07:17,060 --> 00:07:22,010 Wu Julan, don't leave me, okay? 74 00:07:29,150 --> 00:07:33,220 Okay, I promise. 75 00:07:35,470 --> 00:07:37,400 Really? 76 00:07:39,420 --> 00:07:41,320 Really. 77 00:08:01,170 --> 00:08:02,880 Wait a moment. 78 00:08:08,300 --> 00:08:09,890 Thank you. 79 00:08:11,240 --> 00:08:13,540 I'm giving our Liangliang face. 80 00:08:13,540 --> 00:08:16,090 That's why I came to send you off. 81 00:08:22,390 --> 00:08:25,580 Liangliang and I met in college. 82 00:08:26,770 --> 00:08:31,130 I had just finished playing basketball that day, and I was covered in sweat. 83 00:08:31,130 --> 00:08:34,340 In the end, I happened to run into her. 84 00:08:40,470 --> 00:08:45,700 Every love story seems to all have a clichéd chance encounter. 85 00:08:48,000 --> 00:08:51,740 Later, we fell in love. 86 00:08:51,740 --> 00:08:53,730 Stop talking. 87 00:08:53,730 --> 00:08:56,840 I was kind enough to come see you off. Look at you. 88 00:08:56,840 --> 00:08:58,930 You don't even thank me. 89 00:08:58,930 --> 00:09:01,550 And now you're going to make me jealous? 90 00:09:02,690 --> 00:09:04,400 It's a shame. 91 00:09:05,160 --> 00:09:08,260 The vast love we once had, 92 00:09:10,600 --> 00:09:12,460 still lost to fate. 93 00:09:13,810 --> 00:09:15,910 You didn't lose to fate. 94 00:09:15,910 --> 00:09:18,600 You lost to me! 95 00:09:26,960 --> 00:09:30,820 The scenery that was lost, the person who has left, 96 00:09:30,820 --> 00:09:33,680 these are all indications that fate has ended. 97 00:09:39,900 --> 00:09:42,500 You must treat Wu Liangliang well. 98 00:09:42,500 --> 00:09:44,130 Or else, I won't spare you. 99 00:09:44,130 --> 00:09:47,530 Don't worry! You don't need to remind me! 100 00:09:58,780 --> 00:10:00,170 See you again! 101 00:10:00,170 --> 00:10:04,440 Or... we shouldn't meet again! Goodbye forever! 102 00:10:06,440 --> 00:10:08,390 Why have you come? 103 00:10:12,750 --> 00:10:17,500 Say, if we let him go like this, will he go turn himself in? 104 00:10:17,500 --> 00:10:22,070 He already made a call to turn himself in before he set out. The police are waiting for him at the port. 105 00:10:23,490 --> 00:10:25,920 At least he still has self-awareness. 106 00:10:26,510 --> 00:10:29,310 That's right. Didn't you tell me to come see An Zuo off? 107 00:10:29,310 --> 00:10:32,010 Why did you come over yourself? 108 00:10:32,010 --> 00:10:34,720 Don't tell me you still have feelings for him! 109 00:10:35,310 --> 00:10:38,230 You have such little confidence in yourself? 110 00:10:39,800 --> 00:10:42,700 I'm confident. I'm very confident! 111 00:10:42,700 --> 00:10:46,990 An Zuo is such a good fighter, but I still kicked him out of the game! 112 00:10:46,990 --> 00:10:48,680 I came looking for you. 113 00:10:48,680 --> 00:10:51,500 There's an arrival of two new nurses for your department and they are waiting for your instructions. 114 00:10:51,500 --> 00:10:55,690 Why are there two new nurses again? I'm not interested in nurses now. 115 00:11:23,280 --> 00:11:26,090 Here, here! 116 00:11:36,560 --> 00:11:39,170 You can put down the dustpan. 117 00:11:39,170 --> 00:11:43,790 I'm holding the dustpan and following behind you. This way, we can look like we are really working. 118 00:11:44,610 --> 00:11:46,790 What are you really doing? 119 00:11:46,790 --> 00:11:51,980 Actually, I just want to see you more. 120 00:11:53,650 --> 00:11:55,390 What's there to look at? 121 00:11:55,390 --> 00:12:02,280 You are my boyfriend! You're good-looking, have a fit physique with six pack of abdominal muscles, a mermaid's line, and are also a powerful boyfriend. Of course, you look good. 122 00:12:03,350 --> 00:12:05,260 Well said. 123 00:12:19,530 --> 00:12:22,270 This way, he can't see me! 124 00:12:25,040 --> 00:12:27,900 Wu Julan, what are you doing? 125 00:12:28,710 --> 00:12:30,480 Wu Julan! 126 00:12:39,160 --> 00:12:43,500 I-I just wanted to see if you were still inside! 127 00:12:44,970 --> 00:12:47,080 In this sort of situation, 128 00:12:47,080 --> 00:12:49,300 you still have the appetite to keep looking? 129 00:13:03,130 --> 00:13:05,840 Why are you following me around today? 130 00:13:05,840 --> 00:13:09,080 You're my boyfriend! Is it weird for me to follow you? 131 00:13:10,000 --> 00:13:13,370 You're even following me to the bathroom. Isn't that weird? 132 00:13:14,470 --> 00:13:17,000 I'm... just afraid that you'll disappear. 133 00:13:17,000 --> 00:13:20,010 I'm afraid you'll leave if I don't watch you well. 134 00:13:20,010 --> 00:13:23,230 Who knows if the words you said yesterday were just to make me happy? 135 00:13:24,020 --> 00:13:26,700 What if I was being serious? 136 00:13:28,920 --> 00:13:31,700 Didn't you say very certainly that you'd stay yesterday? 137 00:13:31,700 --> 00:13:35,650 I originally thought a lot about what I'd do if you left. 138 00:13:35,650 --> 00:13:38,400 But in the end, I forgot everything out of happiness! 139 00:13:38,400 --> 00:13:41,560 How could you go back on your word? 140 00:13:42,820 --> 00:13:45,030 I was teasing you. 141 00:13:45,030 --> 00:13:46,530 Teasing me? 142 00:13:46,530 --> 00:13:48,020 That's not fun at all! 143 00:13:48,020 --> 00:13:50,120 Wu Julan, you're a millennium king with an annoying, listless face! 144 00:13:50,120 --> 00:13:53,100 How could you learn to have a silver tongue like that Jiang Yisheng? 145 00:13:53,100 --> 00:13:56,170 You almost scared me to death! Repay me for it! 146 00:13:57,100 --> 00:13:59,460 Okay, I'll repay you. 147 00:13:59,460 --> 00:14:01,730 I'll take you somewhere. 148 00:14:14,440 --> 00:14:17,090 Zhu Yiyang! What is it? 149 00:14:17,090 --> 00:14:19,090 You were hit again? 150 00:14:19,090 --> 00:14:23,470 You're so silly. It's useless even if you pray to the gods to protect you. 151 00:14:28,410 --> 00:14:32,450 This isn't called getting hit. This is called being heartbroken. 152 00:14:32,450 --> 00:14:36,280 Forget it, I won't talk to you. You won't get it anyway. 153 00:14:39,280 --> 00:14:41,310 What do you mean by that? 154 00:14:41,310 --> 00:14:44,430 The ones that like me got heartbroken by me. 155 00:14:44,430 --> 00:14:48,890 There are lots of them! Lots! 156 00:14:48,890 --> 00:14:52,980 A lot? Why didn't I see them? 157 00:14:52,980 --> 00:14:55,510 That's because you have bad eyesight! 158 00:14:55,510 --> 00:14:58,530 You're talking about me? Look at you! 159 00:14:58,530 --> 00:15:00,520 Look at you! 160 00:15:10,550 --> 00:15:14,730 You haven't even fallen in love before! And you say you're heartbroken? 161 00:15:14,730 --> 00:15:16,550 Heartbroken? 162 00:15:19,140 --> 00:15:20,870 Buyan! 163 00:16:17,000 --> 00:16:19,170 Enough! 164 00:16:21,290 --> 00:16:25,620 Based on you? You're a toad who wants to eat swan meat (crave something one is unworthy of). 165 00:16:25,620 --> 00:16:29,050 Go to where it's cool and pleasant (where one is welcome). 166 00:16:32,200 --> 00:16:34,010 I got it! 167 00:16:39,420 --> 00:16:49,550 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 168 00:16:56,940 --> 00:16:58,900 Thank you. 169 00:16:58,900 --> 00:17:01,690 For forgiving me and returning to my side. 170 00:17:03,180 --> 00:17:05,530 From now on, 171 00:17:05,530 --> 00:17:08,660 let's start anew properly, okay? 172 00:17:14,450 --> 00:17:17,420 I was wrong in the past. 173 00:17:18,310 --> 00:17:20,970 Let's forget all that. 174 00:17:20,970 --> 00:17:22,970 Let's start anew. 175 00:17:24,390 --> 00:17:27,030 Only after people have gone through the wrong, 176 00:17:29,090 --> 00:17:31,710 do they know what is right. 177 00:17:35,030 --> 00:17:37,290 I will appreciate you well. 178 00:17:43,200 --> 00:17:44,850 Big Brother! 179 00:17:58,850 --> 00:18:01,190 Where are we going? 180 00:18:01,190 --> 00:18:05,460 When I saw you were sad yesterday and listed a bunch of wishes, 181 00:18:05,460 --> 00:18:08,520 they all had to do with traveling and playing. 182 00:18:08,520 --> 00:18:12,070 Is it shameful for a girl of my age to like playing? 183 00:18:13,550 --> 00:18:16,650 I intend to take you to a very special place. 184 00:18:16,650 --> 00:18:19,560 A place that only you can go. 185 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 Where? 186 00:18:23,950 --> 00:18:25,800 My home. 187 00:18:28,090 --> 00:18:33,110 The ocean. It makes up three fourths of the Earth's surface. 188 00:18:33,870 --> 00:18:37,780 Since a long time ago, people have been subjected to many restrictions. 189 00:18:37,780 --> 00:18:40,830 They have no way of truly understanding the ocean. 190 00:18:40,830 --> 00:18:44,570 But, the truth is, this part of the blue realm 191 00:18:44,570 --> 00:18:47,850 has a spectacular scenery that people would not be able to imagine. 192 00:18:48,840 --> 00:18:50,960 I guarantee, 193 00:18:50,960 --> 00:18:53,460 that after you've been to the ocean world, 194 00:18:53,460 --> 00:18:57,230 the beauty of the human realm counts as nothing. 195 00:18:58,060 --> 00:19:01,050 You're taking me into the ocean? 196 00:19:04,220 --> 00:19:06,180 I just learned how to swim! 197 00:19:06,180 --> 00:19:10,000 I only know how to doggy paddle. I can't go very far while doing the doggy paddle. 198 00:19:12,220 --> 00:19:13,880 Have you forgotten? 199 00:19:14,620 --> 00:19:17,350 The big ocean is my realm. 200 00:19:17,350 --> 00:19:19,490 I am the prince of the ocean. 201 00:19:19,490 --> 00:19:21,440 The entire ocean is mine. 202 00:19:21,440 --> 00:19:25,350 And I... am yours. 203 00:20:30,260 --> 00:20:34,540 ♫ Love is not possessive, ♫ 204 00:20:34,540 --> 00:20:39,120 ♫ love never holds back ♫ 205 00:20:39,120 --> 00:20:43,200 ♫ Having met you in this life, ♫ 206 00:20:43,200 --> 00:20:46,200 ♫ I am satisfied ♫ 207 00:20:46,200 --> 00:20:50,070 ♫ I'm willing to wait ♫ 208 00:20:50,070 --> 00:20:54,450 ♫ and accept it all ♫ 209 00:20:54,450 --> 00:21:00,400 ♫ Maybe one day, I can ♫ 210 00:21:00,400 --> 00:21:05,170 ♫ finally stay with you forever ♫ 211 00:21:08,430 --> 00:21:14,150 ♫ I will be satisfied ♫ 212 00:21:17,080 --> 00:21:21,030 ♫ I'm willing to wait ♫ 213 00:21:21,030 --> 00:21:25,560 ♫ and accept it all ♫ 214 00:21:25,560 --> 00:21:31,350 ♫ Maybe one day, I can ♫ 215 00:21:31,350 --> 00:21:36,500 ♫ finally stay with you forever ♫ 216 00:21:40,690 --> 00:21:42,690 Xiao Luo, look at you. 217 00:21:42,690 --> 00:21:45,540 We used to eat vegetarian every time you treated us to dinner. 218 00:21:45,540 --> 00:21:47,850 You used to ask us for money, too! 219 00:21:47,850 --> 00:21:52,500 You have indeed found a rich boyfriend now. You give so freely now! 220 00:21:52,500 --> 00:21:56,130 You're saying so many bad things even when you have food? If you keep nagging, everyone give me ¥100! 221 00:21:56,130 --> 00:22:00,250 I'm not talking bad things! I'm praising you! Can't you tell? 222 00:22:00,250 --> 00:22:01,920 Focus on eating. 223 00:22:01,920 --> 00:22:04,020 Okay, I'll eat! 224 00:22:05,670 --> 00:22:08,310 Da Tou, Buyan, why aren't you eating? 225 00:22:08,310 --> 00:22:11,360 - I...
- Da Tou, hurry and eat! 226 00:22:11,360 --> 00:22:15,040 The three of us had some... 227 00:22:15,040 --> 00:22:17,180 But it's in the past now! 228 00:22:17,180 --> 00:22:19,070 - Eat!
- Yes, Da Tou. 229 00:22:19,070 --> 00:22:21,110 You saved me this time. 230 00:22:21,110 --> 00:22:26,020 We are all broad-minded and big-hearted people. Whenever we meet up, we should smile and forget about any hatred, right? 231 00:22:26,910 --> 00:22:31,060 Yisheng, Xiao Luo. Thank you. 232 00:22:31,060 --> 00:22:33,190 Thank you for forgiving me. 233 00:22:33,190 --> 00:22:35,130 I will always remember this affection. 234 00:22:35,130 --> 00:22:39,070 Okay, enough. Don't say embittered words like those any more. Let's hurry and eat! 235 00:22:39,070 --> 00:22:42,460 All of this good affection is in the good food! Come! 236 00:22:43,370 --> 00:22:44,760 Hurry and start! 237 00:22:44,760 --> 00:22:48,370 Before we start, I want to announce something. 238 00:22:48,370 --> 00:22:53,460 Buyan and I, are officially dating as of today. 239 00:22:57,110 --> 00:23:01,240 Da Tou, that's a happy thing! We should congratulate you! 240 00:23:01,240 --> 00:23:05,670 That's right, Da Tou. You found a place to put your love. We're happy for you. 241 00:23:05,670 --> 00:23:07,450 Thank you, thank you. 242 00:23:07,450 --> 00:23:09,290 Congratulations. 243 00:23:09,290 --> 00:23:14,630 Within a week after coming back from America, you found a place to put your love. 244 00:23:20,860 --> 00:23:24,300 I'm sorry, he's too frank. 245 00:23:24,300 --> 00:23:26,550 You must not take it to heart. 246 00:23:26,550 --> 00:23:30,300 That's right! Actually, I have a happy thing to announce, too! 247 00:23:30,300 --> 00:23:34,980 Previously, I broke up with Wu Julan, because he said he was going to leave. 248 00:23:34,980 --> 00:23:37,790 But, after my coaxing and cajoling, he has decided to stay. 249 00:23:37,790 --> 00:23:40,710 Our Xiao Luo is amazing! 250 00:23:40,710 --> 00:23:43,160 You have fully subdued Wu Julan! 251 00:23:43,160 --> 00:23:47,660 That's what love in this world is all about. It's merely because everyone has one's weakness. 252 00:23:47,660 --> 00:23:50,620 Okay, I think we should drink a cup. 253 00:23:50,620 --> 00:23:52,850 Let's drink to our double happy events. 254 00:23:52,850 --> 00:23:54,530 That's right! Come, drink! 255 00:23:54,530 --> 00:23:57,840 Cheers, cheers! 256 00:24:03,330 --> 00:24:06,080 - Come, eat!
- Eat, eat! 257 00:24:06,080 --> 00:24:09,680 I'm full. You guys take your time. 258 00:24:13,320 --> 00:24:15,660 Wu Julan! 259 00:24:15,660 --> 00:24:18,920 It's okay, you guys eat first. I'll take care of him. 260 00:24:29,510 --> 00:24:31,530 It's okay, it's okay. Hurry and eat! 261 00:24:31,530 --> 00:24:33,710 - Come!
- Eat, eat. 262 00:24:45,850 --> 00:24:49,160 We're getting closer and closer to your deadline. 263 00:24:49,160 --> 00:24:51,960 You spent too much of your energy because of the fight before, too. 264 00:24:51,960 --> 00:24:55,800 This medicine is becoming less and less helpful to you. 265 00:24:55,800 --> 00:24:57,420 I think... 266 00:24:58,140 --> 00:25:02,420 the fact that you have to leave, you shouldn't keep it from Shen Luo. 267 00:25:04,140 --> 00:25:06,570 Didn't you see 268 00:25:06,570 --> 00:25:09,250 how happy Xiao Luo was just now? 269 00:25:09,250 --> 00:25:11,580 But when... 270 00:25:11,580 --> 00:25:13,650 the day you have to leave comes, 271 00:25:14,230 --> 00:25:16,410 she'll be so heartbroken. 272 00:25:17,630 --> 00:25:19,770 I am also a woman. 273 00:25:19,770 --> 00:25:21,590 I understand that a lie, 274 00:25:21,590 --> 00:25:24,100 even if told out of good intentions, 275 00:25:24,100 --> 00:25:27,290 it will also cause other people to be hurt and bruised all over. 276 00:25:29,120 --> 00:25:31,260 If this lie 277 00:25:31,260 --> 00:25:35,240 can make Xiao Luo live happily in the coming days, 278 00:25:35,900 --> 00:25:37,450 then I'm willing to do that. 279 00:25:37,450 --> 00:25:41,620 Have you thought about telling Shen Luo everything? Let her know 280 00:25:41,620 --> 00:25:45,860 that your leaving isn't because of your cruelty, but because of your sacrifice? 281 00:25:45,860 --> 00:25:48,050 I'm very sure 282 00:25:48,050 --> 00:25:52,280 of the position Xiao Luo and I hold in each other's hearts. 283 00:25:53,630 --> 00:25:56,290 If I tell her the truth, 284 00:25:57,070 --> 00:26:00,320 she will definitely save me, no matter what it takes. 285 00:26:01,010 --> 00:26:06,110 And I am not willing to see her make sacrifices for me. 286 00:26:09,340 --> 00:26:13,450 Since we are destined to separate, 287 00:26:14,330 --> 00:26:17,110 I hope that within these limited days, 288 00:26:17,850 --> 00:26:21,260 we can be together well. 289 00:26:55,160 --> 00:26:58,250 In the middle of the night, when you want to take advantage of me, 290 00:26:58,250 --> 00:27:00,440 don't you need to say hello before doing that? 291 00:27:01,330 --> 00:27:03,530 I'm not taking advantage of you. 292 00:27:03,530 --> 00:27:05,380 Then what is it? 293 00:27:06,260 --> 00:27:10,390 I think my bed broke. It squeaks every time I turn. 294 00:27:10,390 --> 00:27:12,660 It squeaks so much I can't sleep. 295 00:27:14,260 --> 00:27:17,820 Okay, then I'll go sleep in your room. 296 00:27:19,590 --> 00:27:23,310 I can't let you sleep in my room! You'll lose sleep like that, too! 297 00:27:23,310 --> 00:27:27,540 Moreover, it isn't like we've never been accommodating like this before. It's pretty good to be accommodating. 298 00:27:34,420 --> 00:27:36,590 It's because my bed is in disrepair that I'm squeezing in here with you for a while. 299 00:27:36,590 --> 00:27:40,020 Don't overthink it and take advantage of me! 300 00:27:53,130 --> 00:27:56,580 Why don't you react even with a big beauty like me by your side? 301 00:27:56,580 --> 00:27:58,570 Wu Julan, stop acting! 302 00:27:58,570 --> 00:28:02,760 Did you kiss me while I was unconscious on the beach? 303 00:28:06,020 --> 00:28:08,430 I'm right, right? 304 00:28:08,430 --> 00:28:12,230 Let me tell you! You look cold and righteous on the outside, 305 00:28:12,230 --> 00:28:15,240 but you are still-- 306 00:28:17,200 --> 00:28:20,810 ...still having difficulty with my feelings, and unable to restrain myself. 307 00:28:25,310 --> 00:28:28,670 In this world, I can't find a better bed, right? 308 00:28:33,260 --> 00:28:38,190 I want to fall asleep like this, but I can't bear to fall asleep like this either. 309 00:28:38,190 --> 00:28:42,340 If I fall asleep, then I can't feel your embrace. 310 00:28:43,260 --> 00:28:45,920 As long as you are willing, 311 00:28:45,920 --> 00:28:49,160 I want to continue holding you like this. 312 00:28:53,090 --> 00:28:59,030 That's right, Wu Julan. Will our children be human or fish? 313 00:29:00,320 --> 00:29:03,730 You shouldn't be thinking of this sort of thing now. 314 00:29:03,730 --> 00:29:08,470 Isn't it quite normal to think of such a thing under these circumstances? 315 00:29:10,010 --> 00:29:14,480 You are a mermaid. If the kids look like you, 316 00:29:14,480 --> 00:29:17,620 then they will have a fish tail! 317 00:29:17,620 --> 00:29:22,190 Will we have a monster with a fish tail and a human body? 318 00:29:22,190 --> 00:29:26,570 No, no! Will we have a half human, half fish? 319 00:29:26,570 --> 00:29:29,630 One that is human on one side, and fish on the other? 320 00:29:29,630 --> 00:29:33,070 Wu Julan, this is such a pain! 321 00:29:33,070 --> 00:29:35,430 Sleep! 322 00:29:54,560 --> 00:30:04,510 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 323 00:31:21,230 --> 00:31:22,800 You're awake? 324 00:31:22,800 --> 00:31:25,640 I didn't wake you because you were too deeply asleep. 325 00:31:27,740 --> 00:31:31,290 Indeed, I sleep well when the bed is good. 326 00:31:37,660 --> 00:31:39,210 What are you smiling at? 327 00:31:39,210 --> 00:31:40,930 Nothing. 328 00:31:44,910 --> 00:31:47,030 Wu Julan, what are you doing? 329 00:31:47,030 --> 00:31:49,520 I'm very conservative! 330 00:32:13,740 --> 00:32:17,260 Look at you. You're so big already. 331 00:32:17,260 --> 00:32:19,490 But you don't even know how to button up properly. 332 00:32:22,990 --> 00:32:27,780 Just the button? My hair is a mess, too. 333 00:32:27,780 --> 00:32:31,760 I haven't put on my socks yet, and I haven't washed my face yet either! 334 00:32:35,170 --> 00:32:37,510 Hurry and go brush your teeth. 335 00:32:55,670 --> 00:32:59,520 That Jiang Yisheng! He was so busy eating he forgot to take his phone! 336 00:33:00,700 --> 00:33:04,270 Wu Julan! I'm going to bring Jiang Yisheng his phone! 337 00:33:04,270 --> 00:33:05,600 Okay! 338 00:33:06,410 --> 00:33:09,270 I was wondering why Xiao Luo broke up with Wu Julan. 339 00:33:09,270 --> 00:33:11,560 So it was because Wu Julan wanted to leave? 340 00:33:11,560 --> 00:33:14,680 What is he up to, leaving and then not leaving? 341 00:33:14,680 --> 00:33:16,030 Stop being so nosy. 342 00:33:16,030 --> 00:33:17,800 I'm not being nosy! 343 00:33:17,800 --> 00:33:22,320 Xiao Luo is my childhood friend. It's right for me to care about friends. 344 00:33:23,600 --> 00:33:26,000 But this is very weird. 345 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 The two of them are so deeply in love. 346 00:33:29,000 --> 00:33:31,610 Why does Wu Julan want to leave? 347 00:33:31,610 --> 00:33:34,130 Where could he go? 348 00:33:35,730 --> 00:33:37,240 No. 349 00:33:37,240 --> 00:33:41,490 I must go ask Wu Julan. This is Xiao Luo's first love, she has no experience. 350 00:33:41,490 --> 00:33:43,950 I can't let Wu Julan bully her! 351 00:33:45,110 --> 00:33:47,340 Wu Julan didn't bully her. 352 00:33:47,340 --> 00:33:51,810 Actually, Wu Julan isn't leaving. 353 00:33:51,810 --> 00:33:54,530 He's going to die. 354 00:33:54,530 --> 00:33:56,150 What? 355 00:33:56,990 --> 00:33:59,480 No matter if he stays or leaves, 356 00:33:59,480 --> 00:34:03,240 Wu Julan's final ending is death. 357 00:34:03,240 --> 00:34:06,060 How could this be? 358 00:34:06,060 --> 00:34:08,280 Wu Julan is full of life every day! 359 00:34:08,280 --> 00:34:11,050 He fought so hard with An Zuo that day on the ocean! 360 00:34:11,050 --> 00:34:13,230 How could he die? 361 00:34:13,230 --> 00:34:16,460 Wu Julan is different from us. 362 00:34:16,460 --> 00:34:19,920 He clearly knows when his deadline is. 363 00:34:20,720 --> 00:34:23,260 Actually, his body has always been very weak. 364 00:34:24,380 --> 00:34:26,150 When he fought with An Zuo, 365 00:34:26,150 --> 00:34:28,930 he kept overusing his energy. 366 00:34:28,930 --> 00:34:31,970 He's been depending on medicine to make it up to now. 367 00:34:31,970 --> 00:34:35,500 Then... Then this... 368 00:34:35,500 --> 00:34:37,790 Xiao Luo doesn't know about it? 369 00:34:38,990 --> 00:34:41,740 He can't bear to tell Xiao Luo, 370 00:34:41,740 --> 00:34:44,550 because he doesn't want Xiao Luo to worry. 371 00:34:44,550 --> 00:34:46,850 He hopes that Xiao Luo 372 00:34:46,850 --> 00:34:49,570 can be happy in the coming days. 373 00:34:55,230 --> 00:34:56,980 Xiao Luo? 374 00:34:59,430 --> 00:35:02,020 Liangliang! We were just joking! 375 00:35:02,020 --> 00:35:05,080 Liangliang, you're so mischievous! 376 00:35:09,850 --> 00:35:13,230 Xiao Luo! Xiao Luo! 377 00:35:13,230 --> 00:35:17,430 I was just joking with Liangliang just now. Don't take it seriously. 378 00:35:23,110 --> 00:35:27,420 It's over. It's over. Xiao Luo will definitely seek death. 379 00:35:44,650 --> 00:35:49,820 Wu Julan, don't leave me, okay? 380 00:35:49,820 --> 00:35:51,400 Okay. 381 00:35:52,000 --> 00:35:54,150 I promise. 382 00:35:56,370 --> 00:35:58,060 Really? 383 00:36:00,130 --> 00:36:01,730 Really. 384 00:36:02,810 --> 00:36:05,440 No matter if he stays or leaves, 385 00:36:05,440 --> 00:36:09,700 Wu Julan's final ending is death. 386 00:36:26,780 --> 00:36:29,610 Don't go. You will make matters worse. 387 00:36:30,660 --> 00:36:33,680 Okay, then you go. 388 00:36:43,700 --> 00:36:47,820 When I found out about Wu Julan's identity, 389 00:36:47,820 --> 00:36:49,990 I was at a loss. 390 00:36:49,990 --> 00:36:52,620 Within my short lifetime, 391 00:36:52,620 --> 00:36:56,770 how should I spend his long life with him? 392 00:36:59,600 --> 00:37:04,050 I originally thought he rejected me for this reason. 393 00:37:04,050 --> 00:37:06,170 Only later on did I understand 394 00:37:06,170 --> 00:37:08,720 why he was so cruel. 395 00:37:12,000 --> 00:37:15,700 It was so hard for us to be together. 396 00:37:15,700 --> 00:37:20,010 I originally thought we could be together until we were old. 397 00:37:20,010 --> 00:37:22,540 But I never imagined 398 00:37:22,540 --> 00:37:24,740 that the remaining time we had, 399 00:37:24,740 --> 00:37:28,090 amounted to only ten short days. 400 00:37:28,830 --> 00:37:30,740 Why? 401 00:37:34,090 --> 00:37:39,520 Why? Doesn't he have a thousand years of life? 402 00:37:40,690 --> 00:37:44,330 Why can't he be given a few more decades? 403 00:37:44,330 --> 00:37:47,230 Let us be together until old age. 404 00:37:50,020 --> 00:37:52,370 Our family 405 00:37:52,370 --> 00:37:56,920 once tried countless ways to lengthen Wu Julan's life. 406 00:37:56,920 --> 00:37:59,580 They all failed. 407 00:37:59,580 --> 00:38:02,470 Even if Wu Julan is ruler of the ocean, 408 00:38:02,470 --> 00:38:06,220 even if his abilities are far more than what we can do, 409 00:38:06,220 --> 00:38:09,470 he still cannot fight against the rules of nature. 410 00:38:10,390 --> 00:38:11,940 Xiao Luo, 411 00:38:13,050 --> 00:38:16,030 Wu Julan has already reached the end of his life. 412 00:38:16,030 --> 00:38:20,450 But you're still young. You have the chance to start again. 413 00:38:22,510 --> 00:38:25,360 I don't believe in love! 414 00:38:25,360 --> 00:38:27,150 I only believe in Wu Julan! 415 00:38:27,150 --> 00:38:30,810 It's he who taught me how to love. 416 00:38:30,810 --> 00:38:34,190 He taught me how to fall in love with someone! 417 00:38:35,310 --> 00:38:37,780 Xiao Luo, 418 00:38:37,780 --> 00:38:41,050 all that Wu Julan has done is for you. 419 00:38:41,050 --> 00:38:44,120 He worked hard to control his feelings, 420 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 because he was afraid his eventual departure would make you sad. 421 00:38:47,560 --> 00:38:51,570 To protect you, he put his life on the line to fight An Zuo. 422 00:38:51,570 --> 00:38:53,900 Even when he has now come to this, 423 00:38:53,900 --> 00:38:56,940 he still hopes that you can live happily! 424 00:39:04,520 --> 00:39:14,440 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 425 00:39:34,550 --> 00:39:37,820 All that Wu Julan has done is for you! 426 00:39:37,820 --> 00:39:40,800 He worked hard to control his emotions, 427 00:39:40,800 --> 00:39:44,580 because he was afraid his eventual departure would make you sad. 428 00:39:49,420 --> 00:39:51,430 Shen Luo, 429 00:39:51,430 --> 00:39:55,140 you can't go on being pessimistic like this. 430 00:39:55,140 --> 00:39:59,260 Even if there's only a few days left, you must live happily! 431 00:39:59,260 --> 00:40:01,530 Wu Julan did so much for you. 432 00:40:01,530 --> 00:40:03,820 What you should do now, 433 00:40:03,820 --> 00:40:06,970 is to make sure he isn't sad or leaves behind regrets. 434 00:40:06,970 --> 00:40:10,670 Don't make him worry again, understand? 435 00:40:24,090 --> 00:40:26,390 Brother Tou, what are you looking at? 436 00:40:28,680 --> 00:40:30,040 Nothing. 437 00:40:30,040 --> 00:40:32,350 And you say you aren't thinking of Shen Luo? 438 00:40:32,350 --> 00:40:34,390 So, what have you gained from your voyeurism? 439 00:40:34,390 --> 00:40:36,550 Voyeurism? Who are you referring to? 440 00:40:37,150 --> 00:40:41,280 I'm warning you. You're dating Buyan now. 441 00:40:41,280 --> 00:40:43,560 Don't put other things in your heart. 442 00:40:43,560 --> 00:40:45,370 Don't think I don't know. 443 00:40:45,370 --> 00:40:47,350 You have Buyan in your heart, right? 444 00:40:47,350 --> 00:40:51,730 I'm warning you. Don't interfere with the matters between me and Buyan from now on. 34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.