All language subtitles for The Midwife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:07,175 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:00:49,458 --> 00:00:52,695 Así que si la inquilina no se muda, ¿tendremos que irnos nosotros? 3 00:00:52,729 --> 00:00:54,263 Creí que ella te gustaba. 4 00:00:54,265 --> 00:00:56,863 Realmente me gusta, pero por ¿la Prueba de Detección Cuádruple 5 00:00:56,865 --> 00:00:58,800 no podemos permanecer aquí sin ella? 6 00:00:58,833 --> 00:01:01,536 Podemos, pero de hecho yo tendría que trabajar hasta la muerte. 7 00:01:01,570 --> 00:01:03,538 ¡No digas eso! 8 00:01:03,572 --> 00:01:04,974 ¡Hasta la muerte! 9 00:01:05,007 --> 00:01:07,342 No debería decir eso, no tengo seguro de vida alguno. 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,478 No, basta, eso es horrible. 11 00:01:09,511 --> 00:01:11,047 ¿Qué es todo este bichito raro? 12 00:01:11,080 --> 00:01:12,647 ¿Cuándo te volviste tan supersticiosa? 13 00:01:12,682 --> 00:01:14,984 Me haces sentir graciosa. 14 00:01:15,017 --> 00:01:17,385 No pude afrontar ninguna muerte. 15 00:01:17,419 --> 00:01:19,421 Estarías bien y regresarías al trabajo. 16 00:01:19,454 --> 00:01:23,425 Sí, claro, nosotros dos, ¿y qué me pagarían? 17 00:01:25,527 --> 00:01:28,361 ¿Por qué tuvimos que comprar una casa tan estúpidamente grande? 18 00:01:28,363 --> 00:01:29,766 Porque ahora no me estoy muriendo. 19 00:01:31,399 --> 00:01:32,835 Siempre puedes avanzar en el juego. 20 00:01:32,869 --> 00:01:35,303 Con esos pómulos, harías una endemoniada fortuna. 21 00:01:35,337 --> 00:01:37,506 Te meteré en el maldito juego. 22 00:01:37,539 --> 00:01:38,975 Taponea al niño en el asilo de pobres. 23 00:01:39,008 --> 00:01:41,677 Detente, mira, todo esto es sobre la maternidad y si 24 00:01:41,711 --> 00:01:44,280 supieras los horrores que las mujeres sufrieron en el pasado... 25 00:01:44,290 --> 00:01:46,448 Bebían un par de botellas de ginebra por día y se 26 00:01:46,450 --> 00:01:47,994 lavaban las manos en su propia orina. 27 00:01:50,753 --> 00:01:52,621 Nadie sabe donde se detiene ella. 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,590 No bromees sobre los muertos. 29 00:01:55,624 --> 00:01:56,591 ¿Qué muertos? 30 00:01:56,625 --> 00:01:57,827 Estos muertos. 31 00:01:57,860 --> 00:02:01,300 No me asustan esas viejas brujas horripilantes. 32 00:02:01,350 --> 00:02:02,765 ¡Eres hilarante! 33 00:02:03,298 --> 00:02:06,566 ¿Te das cuenta de que esta casa se construyó en un terreno que 34 00:02:06,568 --> 00:02:08,994 alguna vez fue un hogar para madres confundidas? 35 00:02:10,639 --> 00:02:12,641 Puedo creer eso. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,643 Hogar que fue construido sobre un cementerio 37 00:02:14,677 --> 00:02:16,645 que anteriormente fue un lodazal de purga de druidas. 38 00:02:16,679 --> 00:02:17,880 ¡Detente! 39 00:02:17,890 --> 00:02:19,612 Lo digo en serio, usualmente encadenaban a las brujas 40 00:02:19,614 --> 00:02:21,000 y las sumergían en ese estanque. 41 00:02:21,050 --> 00:02:22,617 Sé que estás mintiendo. 42 00:02:22,651 --> 00:02:23,451 ¿Y por qué estás dando vueltas? 43 00:02:23,485 --> 00:02:25,788 Porque así deshago los malos hechizos. 44 00:02:25,822 --> 00:02:26,956 ¡Espera, atrapamos uno! 45 00:02:26,989 --> 00:02:30,026 Detente. 46 00:02:30,059 --> 00:02:32,829 ¿Dónde están tus familiares, vieja hechicera? 47 00:02:32,862 --> 00:02:34,429 Lárgate. 48 00:02:34,462 --> 00:02:37,066 Lo sabía, tres tetas y un trasero de cabra peluda. 49 00:03:02,591 --> 00:03:03,425 ¿Hola? 50 00:03:05,695 --> 00:03:06,528 ¡Hola! 51 00:03:07,395 --> 00:03:12,068 Estabas adentro ¿no? He llamado por una eternidad. 52 00:03:12,101 --> 00:03:14,904 Soy Wendy, la partera. Tú eres Lissie, ¿verdad? 53 00:03:16,605 --> 00:03:19,809 Sí. Lo siento, ¿debería estar esperándote? 54 00:03:37,091 --> 00:03:43,264 LA PARTERA 55 00:04:20,002 --> 00:04:20,803 ¿Zapatos? 56 00:04:21,237 --> 00:04:23,605 Realmente no andamos sin zapatos en la casa. 57 00:04:24,774 --> 00:04:26,075 Me sacaré los míos. 58 00:04:27,710 --> 00:04:30,713 Bien, ¿dónde puedo lavarme las manos? 59 00:04:32,014 --> 00:04:33,615 ¿La cocina? 60 00:04:33,648 --> 00:04:34,684 Muy bien, entonces lavaré las mías 61 00:04:34,717 --> 00:04:37,652 y no bien hayas lavado las tuyas podemos empezar. 62 00:04:38,453 --> 00:04:40,723 Considera siempre que lo invisible es sucio. 63 00:04:41,757 --> 00:04:42,758 De acuerdo. 64 00:04:53,035 --> 00:04:54,669 ¿Está todo bien? 65 00:05:01,677 --> 00:05:03,645 Al momento no es necesario que te preocupes por nada. 66 00:05:05,815 --> 00:05:07,950 ¿Tienes algún tipo de síntoma? 67 00:05:07,984 --> 00:05:10,052 No, solamente un poco de mareo 68 00:05:10,086 --> 00:05:11,619 y algo de náuseas, todo lo habitual. 69 00:05:12,855 --> 00:05:14,123 ¿Muchas veces embarazada? 70 00:05:15,291 --> 00:05:17,059 No, esta es mi primera vez. 71 00:05:17,093 --> 00:05:20,763 Entonces, ¿cómo podrías saber qué es lo habitual? 72 00:05:20,796 --> 00:05:22,264 No lo sé, lo supuse... 73 00:05:22,298 --> 00:05:23,799 ¿Alucinaciones? 74 00:05:23,833 --> 00:05:25,735 ¿Visiones? No. 75 00:05:27,236 --> 00:05:28,704 Por lo menos eso es algo. 76 00:05:28,738 --> 00:05:29,671 ¡Hola nena! 77 00:05:29,705 --> 00:05:30,740 ¡Hola! 78 00:05:31,974 --> 00:05:32,975 ¿Este es el esposo? 79 00:05:33,009 --> 00:05:34,143 Sí. 80 00:05:34,176 --> 00:05:36,712 Charlie, ella es Wendy, es nuestra partera. 81 00:05:36,746 --> 00:05:39,815 Encantado de conocerte, ¿madre y bebé están bien? 82 00:05:39,849 --> 00:05:43,618 Actualmente sí, pero uno no debe confiarse con estas cosas. 83 00:05:44,453 --> 00:05:46,956 Tengo entendido que hace poco llegó un inquilino. 84 00:05:46,989 --> 00:05:48,758 Sí, la encantadora Kara. 85 00:05:49,992 --> 00:05:51,794 Tan encantadora como es posible. 86 00:05:53,729 --> 00:05:55,331 ¿Has pensado en un nombre? 87 00:05:55,364 --> 00:05:57,133 Sí, Michael. 88 00:05:58,134 --> 00:06:00,169 Michael, angelical. 89 00:06:01,337 --> 00:06:02,772 Correcto, Lissie, bebe esto. 90 00:06:05,207 --> 00:06:07,575 Adelante, eso debería ayudar con el mareo. 91 00:06:10,645 --> 00:06:13,983 Bien, ahora me marcho pero llamaré de nuevo. 92 00:06:15,084 --> 00:06:16,685 Este necesita cuidados, Charles. 93 00:06:16,719 --> 00:06:18,087 Ojalá que estés listo para el trabajo. 94 00:06:19,388 --> 00:06:21,724 Si mientras tanto pasa algo inusual, 95 00:06:21,757 --> 00:06:26,062 cualquier molestia o inconveniente, ponte en contacto. 96 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Ya conozco la salida. Adiós Lissie, buena suerte. 97 00:06:37,807 --> 00:06:39,607 De prisa, contacta con ella. 98 00:06:44,713 --> 00:06:46,916 Mientras hablaba yo sentía algo 99 00:06:46,949 --> 00:06:48,950 bastante inquietante y molesto. 100 00:06:50,019 --> 00:06:51,821 No dejó su número. 101 00:06:56,692 --> 00:06:58,258 Mi papá está confirmando si todo está bien. 102 00:06:58,260 --> 00:07:00,460 Sí, absolutamente bien. Pásale a tu gente mis datos 103 00:07:00,462 --> 00:07:02,765 y pueden configurar un débito bancario. 104 00:07:02,798 --> 00:07:05,867 ¿De veras? Los llamaré esta noche. 105 00:07:06,936 --> 00:07:08,670 Qué hermoso. 106 00:07:09,071 --> 00:07:13,641 Aquí estamos. 107 00:07:20,916 --> 00:07:22,852 Esta casa es increíble. 108 00:07:26,288 --> 00:07:27,890 Muchas gracias por la ayuda. 109 00:07:27,923 --> 00:07:29,820 ¿Te manejarás bien con esas últimas cajas, Kara? 110 00:07:29,825 --> 00:07:30,893 Sí, todo en orden. 111 00:07:36,866 --> 00:07:39,768 Por fin he concluido que necesito ser minimalista. 112 00:07:41,036 --> 00:07:43,305 Dios mío, ¿estás bien? 113 00:07:43,339 --> 00:07:44,874 - ¡Lissie! - Estoy bien. 114 00:07:44,907 --> 00:07:46,942 Lo siento mucho, lo lamento. 115 00:07:46,976 --> 00:07:48,244 Es mi culpa por no mirar. 116 00:07:48,277 --> 00:07:49,245 ¿Es necesario ir al hospital? 117 00:07:49,278 --> 00:07:51,981 No, francamente yo estoy bien y él está bien aislado. 118 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 Me siento horrible. 119 00:07:52,882 --> 00:07:55,050 No te preocupes, sinceramente yo tuve la culpa. 120 00:07:58,387 --> 00:07:59,355 Se te cayó esto. 121 00:08:02,391 --> 00:08:03,859 Es por mi agitación. 122 00:08:06,061 --> 00:08:10,733 En ese momento, el nudo corredizo cayó del cielo, 123 00:08:10,766 --> 00:08:13,002 rodeando el cuello de la bruja 124 00:08:13,035 --> 00:08:15,436 y, en un rincón, el bebé desde la cuna jaló 125 00:08:15,470 --> 00:08:18,807 la soga levantando a la bruja del suelo y 126 00:08:18,841 --> 00:08:20,809 la estranguló hasta morir. 127 00:08:22,344 --> 00:08:24,146 Eso es horrendo. 128 00:08:24,180 --> 00:08:26,015 Es lo que vi. 129 00:08:26,048 --> 00:08:27,249 ¿Cuántos años tenías? 130 00:08:27,283 --> 00:08:30,953 Cerca de siete, pero aún puedo verlo claramente. 131 00:08:30,986 --> 00:08:32,755 Eso me asustaría como el carajo. 132 00:08:32,788 --> 00:08:33,956 ¡Me aterrorizó! 133 00:08:33,989 --> 00:08:37,426 Además, toda esta área tiene una historia pavorosa. 134 00:08:37,459 --> 00:08:39,028 ¡No empieces! No quiero oírlo. 135 00:08:39,061 --> 00:08:39,962 Lo siento. 136 00:08:41,330 --> 00:08:42,865 No, por favor, déjalos. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,366 Sí, nosotros lo haremos. 138 00:08:44,400 --> 00:08:46,001 Y tampoco los lavarás. 139 00:08:46,035 --> 00:08:48,204 No, debo insistir porque me invitaron a su casa, 140 00:08:48,237 --> 00:08:51,807 han sido tan amables conmigo, y ademäs cocinar es lo mío. 141 00:08:51,840 --> 00:08:52,975 Así que acostúmbrense a ello. 142 00:08:53,008 --> 00:08:53,909 ¡Aleluya! 143 00:08:53,943 --> 00:08:55,411 ¡Estoy contenta de que lo hayas disfrutado! 144 00:08:55,444 --> 00:08:56,777 Sí, lo lamento, soy tan exigente, 145 00:08:56,779 --> 00:08:59,014 es nada más que la alergia potencialmente mortal. 146 00:08:59,048 --> 00:09:00,380 Me alegra que me lo hayas dicho 147 00:09:00,382 --> 00:09:02,284 todo podría haber salido terriblemente mal. 148 00:09:05,354 --> 00:09:06,188 Ella es genial. 149 00:09:08,290 --> 00:09:12,127 ¿Algunas entregas vienen hoy para nuestro pequeño proyecto? 150 00:09:12,161 --> 00:09:16,365 Si, demasiadas. Por favor afloja un poco con las compras online. 151 00:09:16,398 --> 00:09:17,967 Aún tenemos montones de tiempo. 152 00:09:18,000 --> 00:09:19,134 Me gusta comprar. 153 00:09:20,169 --> 00:09:21,870 ¿Cuándo estás aburrido en el trabajo? 154 00:09:21,904 --> 00:09:25,975 No, cuando me siento divino y paternal. 155 00:09:26,008 --> 00:09:28,193 Tendremos que despejar nuestra habitación para eso, 156 00:09:28,195 --> 00:09:30,379 porque ¡no puede vivir todo en el maldito salón! 157 00:09:30,412 --> 00:09:32,214 Lo sé, lo haré cuando tenga un minuto. 158 00:09:32,248 --> 00:09:34,083 Y, a propósito, tenías razón, 159 00:09:34,116 --> 00:09:36,151 no sabía cuán agotadoras serían las horas extras. 160 00:09:36,185 --> 00:09:37,953 Te lo dije. 161 00:09:37,987 --> 00:09:41,090 Sí, me lo dijiste, habilidosa, tú inteligente. 162 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Querías la casa grande. 163 00:09:42,992 --> 00:09:47,062 Me gusta la casa grande y la renta de Kara ayudará. 164 00:09:47,096 --> 00:09:48,464 Solamente estoy gimiendo. 165 00:09:48,497 --> 00:09:49,398 Entonces deja de gemir. 166 00:09:49,431 --> 00:09:51,100 Dejaré de gemir. 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,835 Bien. 168 00:09:52,868 --> 00:09:55,938 Alcancé la cima del gemido, el final del gemido se acerca. 169 00:09:55,971 --> 00:09:58,774 De todas maneras, creí que íbamos a esperar e ir... 170 00:09:59,241 --> 00:10:00,509 ¿Estás bien? 171 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 Sí, estoy bien, bien. Es... 172 00:10:06,115 --> 00:10:06,982 ¿Qué es? 173 00:10:09,852 --> 00:10:10,953 Realmente no es nada, solamente... 174 00:10:10,986 --> 00:10:11,920 ¿Qué hay de malo? 175 00:10:13,355 --> 00:10:17,793 - Creo que necesito pararme. - De acuerdo. 176 00:10:18,594 --> 00:10:19,428 Kara llama a una ambulancia. 177 00:10:19,461 --> 00:10:22,898 - Dios mío. - Está bien, está bien. 178 00:10:22,931 --> 00:10:26,068 Siéntate, todo está correcto, todo irá bien. 179 00:10:27,503 --> 00:10:29,071 No mires, todo saldrá bien, 180 00:10:29,104 --> 00:10:31,240 ya viene una ambulancia, ¿sí? 181 00:10:31,273 --> 00:10:34,143 Estarás bien, todo está bien, respira profundo, 182 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 solo respira querida, vas a estar muy bien. 183 00:10:38,047 --> 00:10:39,615 Te quiero, te quiero, vas a estar muy bien. 184 00:10:39,648 --> 00:10:41,884 Solo inspira, exhala. Tranquila. 185 00:10:57,499 --> 00:10:59,168 Es extremadamente desgraciado 186 00:10:59,201 --> 00:11:02,271 sobre todo al final del período, pero esto puede ocurrir, 187 00:11:03,405 --> 00:11:06,975 especialmente si la gente es precipitada. 188 00:11:07,009 --> 00:11:09,911 ¿Dices que su temperamento fue afectado por el aborto? 189 00:11:10,946 --> 00:11:15,417 Bastante considerable. Depresión, cambios de humor. 190 00:11:17,052 --> 00:11:19,687 Francamente se ha vuelto bastante más que agresiva. 191 00:11:20,456 --> 00:11:23,092 Asegúrate de que tome una dosis de esto a diario. 192 00:11:24,193 --> 00:11:25,027 Con suerte le aliviará 193 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 algunas de las aristas más duras de su estado emocional. 194 00:11:27,096 --> 00:11:29,498 No hay garantías, por supuesto. 195 00:11:29,531 --> 00:11:32,968 Deberíamos sacar pronto las cosas y juguetes del bebé. 196 00:11:33,001 --> 00:11:35,170 Es un poco penoso para ella tenerlos a la vista. 197 00:11:38,073 --> 00:11:40,042 De la madre es la decisión 198 00:11:40,075 --> 00:11:44,113 cuáles son los recuerdos de su bebé que quiere conservar. 199 00:12:32,428 --> 00:12:34,062 El auto ha llegado. 200 00:12:37,266 --> 00:12:42,070 No voy a ir, quiero que se quede aquí. 201 00:12:44,173 --> 00:12:47,009 Planificamos esto porque tú querías un funeral. 202 00:12:48,444 --> 00:12:49,244 No lo quiero. 203 00:12:54,383 --> 00:12:56,318 Es importante despedirse. 204 00:12:58,554 --> 00:13:00,757 El espíritu del bebé necesita que estés con él. 205 00:13:00,790 --> 00:13:04,259 No lo van a llevar. 206 00:13:07,329 --> 00:13:10,065 Lissie, se han hecho los arreglos. 207 00:13:17,406 --> 00:13:19,041 ¿Al menos podemos llevar a Michael? 208 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 ¡Suéltalo! 209 00:13:21,210 --> 00:13:22,044 ¡Lissie! 210 00:13:26,348 --> 00:13:31,286 Muy bien, vamos a ir y tendremos la ceremonia 211 00:13:31,320 --> 00:13:32,588 sin ninguno de ustedes. 212 00:13:39,628 --> 00:13:41,230 Te veré en unas horas. 213 00:13:57,579 --> 00:13:59,481 Tómate todo el tiempo que quieras. 214 00:14:18,267 --> 00:14:20,235 ¿Charlie? 215 00:14:21,236 --> 00:14:22,604 Charlie, espera, voy a ir. 216 00:14:23,272 --> 00:14:26,408 Charlie, ¿dónde está mi abrigo? Ya estoy yendo. 217 00:14:27,476 --> 00:14:28,110 ¡Charlie! 218 00:18:27,616 --> 00:18:30,585 Tampoco está en el dormitorio. ¿Está ahí arriba? 219 00:18:57,013 --> 00:18:58,547 ¿Está todo bien? 220 00:18:58,580 --> 00:19:01,083 Sí, se acostará temprano. 221 00:19:03,019 --> 00:19:03,886 Ese es mi abrigo. 222 00:19:06,956 --> 00:19:08,423 Michael está en el ático. 223 00:19:08,456 --> 00:19:09,192 Vamos. 224 00:19:09,225 --> 00:19:10,893 Su alma no está en reposo. 225 00:19:10,905 --> 00:19:14,153 6 Meses Después 226 00:19:14,563 --> 00:19:16,431 Sí, sería espinaca. 227 00:19:22,872 --> 00:19:23,706 lo siento. 228 00:19:42,024 --> 00:19:44,526 Puedes consumir almendras, ¿cierto? 229 00:19:50,833 --> 00:19:51,901 ¿Estás bien? 230 00:20:06,782 --> 00:20:09,416 ¿Tienes el escaneo ecográfico de Michael enmarcado? 231 00:20:15,725 --> 00:20:16,658 Yo no hice eso. 232 00:20:21,731 --> 00:20:24,700 Creo que se ve adorable ahí. 233 00:20:25,801 --> 00:20:27,803 Sí, hermoso. 234 00:20:37,680 --> 00:20:38,714 Prohibido en la década del 60, 235 00:20:38,748 --> 00:20:41,650 los especialistas médicos reflotan los ensayos de psilocibina 236 00:20:41,684 --> 00:20:44,552 para medir sus efectos sobre la mejoría en la salud mental. 237 00:20:46,588 --> 00:20:47,656 Vale la pena considerarlo. 238 00:20:50,059 --> 00:20:55,031 Lissie, ¿quieres más té? 239 00:21:09,845 --> 00:21:12,181 - Sangre, sangre. - ¿Lissie? 240 00:21:13,950 --> 00:21:15,952 ¡Charlie! Algo la está perturbando. 241 00:21:17,086 --> 00:21:17,954 - ¡Lissie! - ¿Qué pasa? 242 00:21:21,157 --> 00:21:24,026 No lo sé, ¿qué es ella... ¿De qué se trata? 243 00:21:32,702 --> 00:21:34,203 No hay nada de sangre. 244 00:21:34,236 --> 00:21:36,671 Lissie, tranquílizate, todo está bien. 245 00:21:36,706 --> 00:21:37,907 Lissie, por favor. 246 00:22:17,780 --> 00:22:19,614 Hay corrupción en todas las áreas, 247 00:22:19,647 --> 00:22:22,752 no necesitas expulsar a toda la profesión médica. 248 00:22:22,785 --> 00:22:24,754 No te amputan la pierna por una uña encarnada. 249 00:22:24,787 --> 00:22:25,788 Si, pero tampoco es necesario 250 00:22:25,821 --> 00:22:27,690 someter a la gente a una medicación fuerte. 251 00:22:27,723 --> 00:22:29,759 Nadie somete a cualquiera con una medicación fuerte 252 00:22:29,792 --> 00:22:31,260 por una uña encarnada. 253 00:22:31,293 --> 00:22:34,330 Me refiero a que ¿para algunas personas no es posible en ciertos 254 00:22:34,363 --> 00:22:38,633 momentos de su vida captar las señales que otros sí pueden? 255 00:22:38,666 --> 00:22:41,837 Los perros pueden oír sonidos que nosotros no captamos. 256 00:22:41,871 --> 00:22:42,670 Ella no es un perro, Kara. 257 00:22:42,705 --> 00:22:44,572 No estoy diciendo que sea un perro, 258 00:22:44,606 --> 00:22:47,009 solo que puede no estar loca. 259 00:22:47,043 --> 00:22:48,310 Los médicos necesitan pacientes 260 00:22:48,344 --> 00:22:49,678 o quedan fuera del negocio. 261 00:22:49,712 --> 00:22:50,312 Los médicos necesitan... 262 00:22:54,383 --> 00:22:55,885 No quiero ver a un médico. 263 00:22:58,154 --> 00:22:59,855 Fue aterrador Lissie, 264 00:23:00,923 --> 00:23:03,859 estabas viendo cosas y hablabas de Michael. 265 00:23:03,893 --> 00:23:05,694 Hablando de su sangre, 266 00:23:06,829 --> 00:23:08,264 si algo está intentando comunicarse 267 00:23:08,297 --> 00:23:10,166 puede ser importante escuchar. 268 00:23:20,176 --> 00:23:22,244 Eso es, ella necesita hacerlo en este momento, 269 00:23:22,278 --> 00:23:23,779 aguarda, te devolveré la llamada. 270 00:23:23,813 --> 00:23:28,818 Hola, ¿cómo van las cosas? 271 00:23:30,786 --> 00:23:31,619 Bien. 272 00:23:33,422 --> 00:23:34,790 ¿No vas a pasar? 273 00:23:36,358 --> 00:23:37,193 No, todavía no. 274 00:23:41,063 --> 00:23:42,698 Entonces te veré allí. 275 00:23:42,731 --> 00:23:43,365 Sí. 276 00:24:13,796 --> 00:24:14,629 ¡Charlie! 277 00:24:16,198 --> 00:24:18,234 ¿Qué? ¿Qué pasa? 278 00:24:21,270 --> 00:24:22,104 Nada. 279 00:24:26,408 --> 00:24:27,910 ¿Por qué te escabulles? 280 00:24:29,378 --> 00:24:33,916 No me estoy escabulliendo. Debo ir a trabajar. 281 00:24:37,786 --> 00:24:41,023 Todas las mañanas te vas antes de que me despierte. 282 00:24:43,459 --> 00:24:45,861 No me has besado en meses. 283 00:24:46,996 --> 00:24:48,397 Parece que me tuvieras miedo 284 00:24:48,430 --> 00:24:50,833 y haces que me asuste de mí misma. 285 00:24:50,866 --> 00:24:53,903 No te temo. 286 00:24:53,936 --> 00:24:57,907 Intento darte descanso, has estado bajo mucha presión. 287 00:24:57,940 --> 00:25:00,976 Por favor, ven a la cama, es muy temprano. 288 00:25:02,411 --> 00:25:03,879 Lo lamento, lo siento mucho. 289 00:25:08,017 --> 00:25:10,319 Por favor, ven, lo siento. 290 00:25:16,959 --> 00:25:18,861 Te aseguro que he tomado mi medicina diariamente. 291 00:25:18,894 --> 00:25:21,764 Siento como que ayudan a las cosas. 292 00:25:24,066 --> 00:25:26,035 Tengo la culpa, lo siento, lo siento. 293 00:25:27,203 --> 00:25:28,404 Ven aquí. Acércate. 294 00:25:28,437 --> 00:25:30,973 Solo quiero que vuelvas a ser la de antes. 295 00:25:31,006 --> 00:25:34,043 Te aseguro que estoy mejorando, debes confiar en mí. 296 00:25:35,177 --> 00:25:42,952 No estoy culpándote por nada de esto, tienes que dejarme ayudarte. 297 00:25:42,985 --> 00:25:45,354 Te aseguro que me estás ayudando. 298 00:25:45,387 --> 00:25:46,822 - Simplemente te quiero. - Yo también te quiero. 299 00:25:46,855 --> 00:25:48,224 Vamos. Ven aquí. 300 00:27:00,329 --> 00:27:05,301 ¡Lissie! ¿De qué se trata? 301 00:27:05,334 --> 00:27:08,070 Las puertas. 302 00:27:09,238 --> 00:27:10,472 Las puertas. 303 00:27:14,276 --> 00:27:15,110 Vámonos. 304 00:27:45,007 --> 00:27:47,142 Había alguien aquí. 305 00:27:47,176 --> 00:27:48,644 No hay nadie en esta habitación. 306 00:27:48,678 --> 00:27:52,014 Recién los vi, estaban justo aquí, acabo de verlos. 307 00:27:52,047 --> 00:27:52,848 Estaban aquí mismo. 308 00:27:52,881 --> 00:27:54,816 No podemos seguir viviendo de esta manera, 309 00:27:54,850 --> 00:27:56,151 tenemos que ir al hospital. 310 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 ¿Te encuentras bien? 311 00:28:07,429 --> 00:28:09,098 Sí, me asustaste. 312 00:28:13,001 --> 00:28:14,002 Lissie. 313 00:28:18,073 --> 00:28:21,977 Por favor... por favor no me envíes al hospital. 314 00:28:24,714 --> 00:28:27,349 Estoy preocupado por lo que puedas hacerte a ti misma. 315 00:28:30,018 --> 00:28:33,055 Me preocupa si voy a un hospital, no lo sé... 316 00:28:33,088 --> 00:28:36,125 Lissie, por favor es solamente Kara 317 00:28:36,158 --> 00:28:37,159 que trata de asustarte, 318 00:28:37,192 --> 00:28:39,194 no hay nada que temer. 319 00:28:43,532 --> 00:28:46,301 Prométeme que no me internarás en el hospital, 320 00:28:48,070 --> 00:28:49,171 ahí no podría afrontarlo, Charlie, 321 00:28:49,204 --> 00:28:52,207 y no deseo que nuestro bebé nazca en una institución. 322 00:28:57,579 --> 00:29:01,116 ¿Bebé? ¿Vas a tener un bebé? 323 00:29:02,618 --> 00:29:05,287 Lo tendremos, sí. 324 00:29:07,289 --> 00:29:09,057 Con suerte por segunda vez. 325 00:29:11,124 --> 00:29:14,753 4 Semanas 326 00:29:22,171 --> 00:29:26,508 Tienes que irte. 327 00:29:26,542 --> 00:29:27,476 No quiero irme. 328 00:29:27,509 --> 00:29:30,245 Llegarás tarde, son las 7:30. 329 00:29:30,279 --> 00:29:32,080 Quiero quedarme aquí contigo. 330 00:29:32,114 --> 00:29:34,516 Ya sé, pero tienes que irte. 331 00:29:34,550 --> 00:29:37,252 Deseo quedarme aquí contigo y... 332 00:29:38,620 --> 00:29:40,522 Llegarás tarde. 333 00:29:46,161 --> 00:29:47,663 Todavía estás aquí. 334 00:31:13,282 --> 00:31:15,183 Michael, ¿eres tú? 335 00:31:39,174 --> 00:31:40,676 Mejor que ocultarse en un porche. 336 00:31:40,710 --> 00:31:42,311 - ¿Me echaste de menos? - Sí, te extrañé. 337 00:31:42,344 --> 00:31:43,245 ¿Cuánto? 338 00:31:47,750 --> 00:31:50,319 Creí que ya habías tomado tu ducha, Charlie. 339 00:31:53,723 --> 00:31:56,258 ¡Charlie! Pensé que ya te habías duchado. 340 00:32:06,703 --> 00:32:07,536 ¡Charlie! 341 00:32:12,341 --> 00:32:13,375 ¡Hola! 342 00:32:20,215 --> 00:32:20,850 ¡Charlie! 343 00:32:30,459 --> 00:32:31,293 Habla conmigo. 344 00:32:46,642 --> 00:32:48,443 Hola chica, ¿entras o sales? 345 00:32:55,885 --> 00:33:00,489 ¡Pero le metimos setas mágicas a su comida! 346 00:33:00,522 --> 00:33:01,958 - ¿Tu jefa? - ¡Sí! 347 00:33:01,991 --> 00:33:04,359 Todos tuvimos la obligación de ir a su fiesta de cumpleaños 348 00:33:04,393 --> 00:33:08,296 porque no tiene amigos, así que entreveramos unas setas 349 00:33:08,330 --> 00:33:11,566 y mezclamos una pizca en su curry mientras ella estaba en el baño. 350 00:33:12,501 --> 00:33:13,669 Escandaloso. 351 00:33:13,703 --> 00:33:15,204 Me refiero a que lo pasó genial, 352 00:33:15,206 --> 00:33:17,470 mucho mejor de lo que ella había sido conmigo. 353 00:33:17,472 --> 00:33:22,277 Felices, amistosos y transgresores, lo juro por ellos. 354 00:33:22,310 --> 00:33:30,215 Intrigante, de todos modos, ¿cómo han ido las cosas aquí? 355 00:33:33,321 --> 00:33:37,927 Nada bueno, Lissie ve cosas raras todos los días. 356 00:33:39,428 --> 00:33:40,328 Es atemorizante. 357 00:33:41,931 --> 00:33:44,633 Seguramente no crees en lo paranormal. 358 00:33:44,666 --> 00:33:45,802 Mantengo la mente abierta. 359 00:33:47,636 --> 00:33:49,337 Tuve la sensación de que había una energía oscura 360 00:33:49,371 --> 00:33:52,875 que penetraba esta casa, desde cuando entré. 361 00:33:52,909 --> 00:33:55,410 Una fuerza maligna que deseaba herir a Lissie. 362 00:33:56,979 --> 00:34:00,449 Qué alivio es oírte decir eso. 363 00:34:00,482 --> 00:34:02,018 He intentado hacer que vean 364 00:34:02,051 --> 00:34:04,854 que hay otras cosas fuera de nuestra comprensión. 365 00:34:07,456 --> 00:34:09,324 Ha sido genial hablar contigo. 366 00:34:12,461 --> 00:34:17,466 Lissie, mira quién está. Deberías charlar con ella. 367 00:34:24,707 --> 00:34:27,744 Hola Lissie, ¿me recuerdas? 368 00:34:28,711 --> 00:34:30,012 ¿Qué estás haciendo aquí? 369 00:34:32,081 --> 00:34:34,684 Hay un pequeñito en camino, ¿es eso cierto? 370 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Sí. 371 00:34:38,553 --> 00:34:41,356 Entonces necesitas una partera. 372 00:34:49,732 --> 00:34:52,434 Relájate. Bien. 373 00:34:56,605 --> 00:34:59,441 ¿No sería necesario que Charlie estuviera aquí para esto? 374 00:34:59,541 --> 00:35:02,644 Bueno, esa es la tendencia actual de la atención prenatal. 375 00:35:03,545 --> 00:35:07,984 Encuentro que las técnicas tradicionales son más convincentes. 376 00:35:12,088 --> 00:35:15,357 Tu inquilina me dice que has estado bajo algo de estrés. 377 00:35:15,390 --> 00:35:16,991 No, solo algunos mareos 378 00:35:17,794 --> 00:35:19,461 pero me acordé del medicamento que me diste, 379 00:35:19,494 --> 00:35:21,530 y eso me ayudó un poco. 380 00:35:24,700 --> 00:35:27,369 Puedes hablarme abiertamente, Lissie. 381 00:35:28,603 --> 00:35:33,009 Pasé varios años en el hospital muy cercana al ala de inestables 382 00:35:33,042 --> 00:35:34,343 y recomendaría la admisión 383 00:35:34,345 --> 00:35:36,978 de un paciente solo como un último recurso. 384 00:35:39,048 --> 00:35:42,450 Me inclino más al tratamiento de la ansiedad dentro del hogar. 385 00:35:44,653 --> 00:35:49,658 Bien, me gustaría darle un vistazo más cercano a este pequeñito, 386 00:35:50,893 --> 00:35:54,563 y tener la certeza de que este bebé esté seguro en el sótano, 387 00:35:54,596 --> 00:35:56,498 esta vez hasta el empuje final. 388 00:35:57,499 --> 00:36:00,635 Y tal vez juntos, 389 00:36:00,669 --> 00:36:03,973 también podamos husmear un poco en el altillo. 390 00:36:04,006 --> 00:36:07,576 Veamos si podemos mantener a mamá en casa donde pertenece. 391 00:36:10,710 --> 00:36:13,400 10 Semanas 392 00:36:13,783 --> 00:36:18,788 Es una noticia increíble, felicitaciones. 393 00:36:19,588 --> 00:36:20,355 Estoy tan feliz, 394 00:36:20,357 --> 00:36:23,357 y he sentido como si esto fuera a cambiar todas las cosas. 395 00:36:24,526 --> 00:36:27,029 Es como comenzar de nuevo para todos nosotros. 396 00:36:28,130 --> 00:36:32,034 Quiero agradecerte, siento mucho todo lo que pasó. 397 00:36:33,602 --> 00:36:35,805 Gracias por quedarte con nosotros, 398 00:36:35,838 --> 00:36:37,539 la mayoría de los inquilinos se habrían disparado por la puerta 399 00:36:37,572 --> 00:36:40,743 no bien se dieron cuenta de que su arrendadora era una psicótica. 400 00:36:40,776 --> 00:36:42,611 No eres un caso psicótico. 401 00:36:42,644 --> 00:36:46,048 No, ha sido una pesadilla para todos nosotros 402 00:36:47,183 --> 00:36:51,153 pero fue nuestro peor sueño y tú quedaste acorralada en él. 403 00:36:52,255 --> 00:36:54,757 No sé qué te retuvo aquí, pero me alegra que te hayas quedado. 404 00:36:54,790 --> 00:36:58,694 Tú y Charlie son la razón. 405 00:37:00,730 --> 00:37:01,931 Han pasado por tanto 406 00:37:02,899 --> 00:37:05,868 que me siento fascinada por verlos a ambos tan felices de nuevo. 407 00:37:21,650 --> 00:37:22,685 ¿Puedo sumarme? 408 00:37:22,718 --> 00:37:23,551 Sí, seguro. 409 00:37:31,060 --> 00:37:34,797 Entonces, ¿cómo estás sintiendo las cosas hoy? 410 00:37:37,599 --> 00:37:39,035 Sabes que quiero hacerlo, 411 00:37:42,504 --> 00:37:44,606 estoy aterrorizado por su eventual reacción. 412 00:37:46,976 --> 00:37:48,844 Tenemos que decírselo. 413 00:37:52,682 --> 00:37:56,185 - ¡Hola! Estás ahí. - Hola Lissie. Hola. 414 00:37:58,054 --> 00:37:58,921 - ¿Cómo te va? - ¿Cómo estás? 415 00:37:58,955 --> 00:37:59,889 ¿Qué está sucediendo? 416 00:38:00,555 --> 00:38:02,725 Dios, está helado, ¿no es así? 417 00:38:10,967 --> 00:38:13,635 Para tratar las náuseas matutinas, 418 00:38:13,668 --> 00:38:17,773 abajo dos, tres, cuatro, arriba dos, tres, cuatro. 419 00:38:17,807 --> 00:38:21,143 Al lado dos, tres, cuatro, afuera dos, tres, cuatro. 420 00:38:21,677 --> 00:38:25,081 Cucharaditas de miel, una pizca de agua de rosas, 421 00:38:25,114 --> 00:38:29,517 y avión, y avión, y avión, y avión. 422 00:38:29,551 --> 00:38:33,689 Y una mano llena de temblores apretados debería hacer el truco. 423 00:38:52,842 --> 00:38:54,810 Cosas como esta suceden todo el tiempo. 424 00:38:56,879 --> 00:38:59,248 Y cuando describes estos acontecimientos 425 00:38:59,281 --> 00:39:00,216 ¿ellos te apoyan? 426 00:39:01,583 --> 00:39:04,754 - Eso no es suficiente. - No. 427 00:39:09,591 --> 00:39:10,625 No es suficiente. 428 00:39:13,768 --> 00:39:18,397 28 Semanas 429 00:39:24,672 --> 00:39:25,307 ¡Hola! 430 00:39:26,674 --> 00:39:28,744 Hola, no me di cuenta de que ya habías vuelto. 431 00:39:28,778 --> 00:39:30,645 Algo huele bien. 432 00:39:30,647 --> 00:39:32,981 Kara nos ha cocinado estofado para esta noche. 433 00:39:33,315 --> 00:39:35,184 Hola Wendy, es bueno verte. 434 00:39:35,217 --> 00:39:37,319 Gracias, lo mismo digo. 435 00:39:38,521 --> 00:39:42,324 Te estamos haciendo trabajar ahora, ¿cómo marcha todo? 436 00:39:42,358 --> 00:39:44,827 La madre y el bebé siguen en progreso, gracias. 437 00:39:45,895 --> 00:39:48,264 ¡Bien, bien! 438 00:39:48,297 --> 00:39:50,866 Muchas gracias por el trabajo que has estado haciendo con ella, 439 00:39:50,900 --> 00:39:52,701 nosotros hemos notado una gran mejoría en su condición. 440 00:39:53,936 --> 00:39:55,037 ¿Nosotros? 441 00:39:55,071 --> 00:39:56,705 - Kara y yo. - Por supuesto. 442 00:39:57,840 --> 00:40:02,044 Es cierto que me he dedicado al bienestar de Lissie. 443 00:40:02,078 --> 00:40:05,114 Bueno es muy apreciable, obviamente eres gran amiga... 444 00:40:05,147 --> 00:40:07,883 Especialista en atención prenatal. 445 00:40:09,318 --> 00:40:11,787 Correcto, obviamente eres una 446 00:40:11,800 --> 00:40:14,790 gran especialista en atención prenatal que la cuida. 447 00:40:14,824 --> 00:40:17,059 Bueno, si una partera puede ser de ayuda 448 00:40:17,061 --> 00:40:18,961 es consecuencia de su obligación natural. 449 00:40:18,994 --> 00:40:19,829 Fantástico. 450 00:40:22,198 --> 00:40:24,834 Voy a ver si Kara está lista para cenar. 451 00:40:36,011 --> 00:40:37,880 Entonces, ¿nos acompañarás en la cena? 452 00:40:39,682 --> 00:40:45,252 Sí, Lissie me invitó a cenar y acepté. 453 00:40:46,755 --> 00:40:48,958 Espero que no sea un inconveniente. 454 00:40:48,991 --> 00:40:51,794 No, en absoluto. Encantados de que nos acompañes. 455 00:40:51,827 --> 00:40:55,890 Hace tanto tiempo desde que Lissie tuvo ganas de divertirse 456 00:40:56,899 --> 00:40:58,934 que es gracias a tu calidez... 457 00:40:58,968 --> 00:41:01,337 Régimen de atención prenatal. 458 00:41:03,873 --> 00:41:04,707 Exactamente. 459 00:41:16,819 --> 00:41:18,854 ¿Más vino, Wendy? 460 00:41:18,888 --> 00:41:20,756 ¿Intentas embriagarme, Charles? 461 00:41:20,789 --> 00:41:22,391 Ni soñaría con hacerlo. 462 00:41:22,424 --> 00:41:23,993 La borrachera es un vicio. 463 00:41:23,996 --> 00:41:25,961 Muy bien, bueno en ese caso solo estoy alejando la botella. 464 00:41:25,995 --> 00:41:27,897 Insisto en que lo hagas pero 465 00:41:27,930 --> 00:41:31,901 antes de hacerlo, pon una pequeña medida en esta copa. 466 00:41:31,934 --> 00:41:34,069 Encuentro que es sorprendentemente aceptable 467 00:41:34,103 --> 00:41:36,172 como recurso digestivo. 468 00:41:36,205 --> 00:41:38,274 Reserva un poco de espacio para el postre, 469 00:41:39,441 --> 00:41:41,010 saldré por un minuto. 470 00:41:43,879 --> 00:41:45,848 Esta ha sido una noche encantadora. 471 00:41:45,881 --> 00:41:47,149 Lo ha sido, ¿no es así? 472 00:41:48,417 --> 00:41:51,253 De hecho un poco como en los viejos tiempos. 473 00:41:51,287 --> 00:41:53,455 Como toda esa preocupación por nada. 474 00:41:53,489 --> 00:41:55,758 - Sí. - ¿Preocupación? 475 00:41:57,293 --> 00:42:00,763 En caso de que algo extraño ocurra otra vez. 476 00:42:00,796 --> 00:42:03,299 No creo que pueda afrontar ninguna sorpresa esta noche. 477 00:42:06,001 --> 00:42:08,769 ¡Olé! # ¡Lissie! # 478 00:42:16,045 --> 00:42:20,249 # Eres tan bonita # 479 00:42:20,282 --> 00:42:22,952 # Dame un besito # 480 00:42:27,389 --> 00:42:29,925 Por ti, cariño, y para todos los demás. 481 00:42:29,959 --> 00:42:31,060 Estas ebrio. 482 00:42:31,093 --> 00:42:35,197 No me importa si es así, ha sido una noche fantástica. 483 00:42:35,231 --> 00:42:39,068 Bien acompañado con la mujer que amo, 484 00:42:39,101 --> 00:42:40,302 la madre de mi hijo, 485 00:42:40,336 --> 00:42:42,905 la que gracias al cuidado prenatal de Wendy... 486 00:42:42,938 --> 00:42:45,074 Amistad. 487 00:42:45,107 --> 00:42:48,244 Amistad, siento que por primera vez 488 00:42:48,277 --> 00:42:50,512 en mucho tiempo, recuperé a mi Lissie. 489 00:42:53,415 --> 00:42:54,516 ¿Alguien quiere torta de manzana? 490 00:42:56,085 --> 00:42:58,520 Manzana, mi favorita. 491 00:42:58,554 --> 00:43:02,157 No puedo atribuirme el crédito, Kara es la maestra pastelera. 492 00:43:02,191 --> 00:43:05,994 Empecé con las croquetas y encontré que tengo un talento. 493 00:43:06,462 --> 00:43:07,863 ¿Te gusta cocinar Wendy? 494 00:43:07,896 --> 00:43:09,999 Puedo lanzar algunas cosas en una olla. 495 00:43:10,032 --> 00:43:14,403 Modestamente estoy mejorando, bajo la tutela de Kara, 496 00:43:14,436 --> 00:43:16,538 pero no es mi especialidad. 497 00:43:16,572 --> 00:43:18,040 Vamos, no eres tan malo. 498 00:43:18,073 --> 00:43:20,409 No puedo manejar adecuadamente los tiempos. 499 00:43:20,442 --> 00:43:22,911 Te distraes con facilidad, eso es todo. 500 00:43:27,116 --> 00:43:28,083 Hay algo aquí. 501 00:43:30,152 --> 00:43:31,120 ¿Qué quieres decir? 502 00:43:36,191 --> 00:43:37,559 Hay algo adentro. 503 00:43:46,135 --> 00:43:48,937 Está envuelto en plástico, se ve como una nota. 504 00:44:15,130 --> 00:44:16,165 ¿Por qué haces esto? 505 00:44:16,198 --> 00:44:17,099 ¿Hacer qué cosa? 506 00:44:17,132 --> 00:44:19,101 ¿Por qué haces estas cosas? 507 00:44:19,134 --> 00:44:21,103 No sé si podré seguir aguantando esta mierda. 508 00:44:21,870 --> 00:44:25,107 ¡Vuelve aquí, es una mujer embarazada, regresa! 509 00:44:25,140 --> 00:44:26,975 Ya no puedo hacer esto. 510 00:44:27,009 --> 00:44:28,110 ¿Qué es? ¿Qué está ocurriendo? 511 00:44:29,912 --> 00:44:31,046 Es un certificado de defunción, 512 00:44:31,080 --> 00:44:32,948 Es la maldita partida de defunción de nuestro bebé. 513 00:44:32,981 --> 00:44:34,216 Yo no lo hice. 514 00:44:34,249 --> 00:44:36,385 Dijo que no lo hizo. 515 00:44:36,400 --> 00:44:39,119 No llegó allí por arte de magia y por sí mismo, ¿verdad? 516 00:44:39,121 --> 00:44:41,023 - ¡Podría haberlo hecho! - Yo no lo hice. 517 00:44:41,056 --> 00:44:43,925 A menos que quieras otro certificado de defunción que 518 00:44:43,930 --> 00:44:47,029 acompañe al que tienes en la mano, sugiero que te calmes. 519 00:44:58,540 --> 00:45:03,045 Correcto. ¿Dónde estaban estas cosas como el certificado y el...? 520 00:45:03,078 --> 00:45:05,114 - El escaneo ecográfico. - ¿Dónde se guardaron? 521 00:45:05,147 --> 00:45:07,149 - En el ático. - ¿Y qué hay ahí? 522 00:45:07,182 --> 00:45:09,051 Juguetes y otras cosas, puedo mostrarte. 523 00:45:09,084 --> 00:45:10,519 Bueno, habitualmente los áticos 524 00:45:10,552 --> 00:45:12,454 están en la parte superior de una casa, ¿el tuyo dónde está? 525 00:45:12,488 --> 00:45:15,424 ¿Jardín trasero, planta baja, baño? 526 00:45:15,457 --> 00:45:17,126 No, está en la parte de arriba de la casa. 527 00:45:17,159 --> 00:45:20,095 Creo que soy perfectamente capacitada para encontrarlo 528 00:45:20,129 --> 00:45:24,400 sin tu ayuda. ¡Lissie! 529 00:45:33,609 --> 00:45:38,213 ¿Puedo sugerirte que en mi ausencia conduzcas una 530 00:45:38,247 --> 00:45:42,685 investigación digna de lo que está sucediendo aquí? 531 00:45:43,652 --> 00:45:46,121 ¿Crees que puedes hacer eso, Charles? 532 00:47:14,309 --> 00:47:17,145 Deja de decir eso. 533 00:47:17,179 --> 00:47:19,114 - No fui yo. - Claro que fuiste tú, 534 00:47:19,147 --> 00:47:21,250 estabas en el ático y eso está bien, 535 00:47:21,583 --> 00:47:22,785 pero estar ahí... 536 00:47:22,819 --> 00:47:26,088 No he ido al ático, quedo petrificada en ese lugar. 537 00:47:26,121 --> 00:47:27,456 ¿De qué estás hablando? 538 00:47:31,126 --> 00:47:34,897 Oigo cosas desde ahí arriba, ruidos casi todo el tiempo. 539 00:47:34,930 --> 00:47:37,463 En los últimos meses he estado oyendo cosas desde allá arriba, 540 00:47:37,465 --> 00:47:38,500 es Michael, ¿de acuerdo? Sé... 541 00:47:38,534 --> 00:47:39,368 ¡Silencio! 542 00:47:41,370 --> 00:47:43,572 Dedos en los labios, vamos. 543 00:47:44,172 --> 00:47:47,075 Dedos en los labios, todos ustedes. 544 00:47:48,644 --> 00:47:50,680 No te lo repetiré, Charles. 545 00:47:58,287 --> 00:47:59,121 Por fin, 546 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 un poco de paz y silencio. 547 00:48:09,264 --> 00:48:12,100 Te di la chance 548 00:48:12,134 --> 00:48:18,173 de discutir con madurez lo que ha sucedido, pero, 549 00:48:18,206 --> 00:48:22,344 viendo que eres incapaz de tener un comportamiento adulto, 550 00:48:23,012 --> 00:48:26,648 no puedes lamentarte si te trato igual que a los niños. 551 00:48:28,450 --> 00:48:32,120 Ahora, seguiremos dando vuelta sobre lo mismo 552 00:48:32,154 --> 00:48:35,390 y respondan calmadamente acerca de los eventos de esta noche. 553 00:48:35,424 --> 00:48:40,429 Charles, ¿cuál es tu alentadora contribución a todo esto? 554 00:48:40,629 --> 00:48:43,498 ¿Charlie? 555 00:48:45,300 --> 00:48:47,436 Charlie, ¿qué te pasa, Dios mío, de qué se trata? 556 00:48:47,469 --> 00:48:48,570 ¡Charlie! 557 00:48:48,604 --> 00:48:49,739 Es una respuesta a alguna cosa. 558 00:48:49,772 --> 00:48:50,672 Es alérgico al maní. 559 00:48:50,707 --> 00:48:51,874 Pero no hay nada de eso en la casa. 560 00:48:51,908 --> 00:48:53,141 ¿Algo se ha metido en la comida? 561 00:48:53,175 --> 00:48:54,409 No, no, siempre soy muy cuidadosa. 562 00:48:54,443 --> 00:48:56,178 Tráeme mi bolso. 563 00:48:59,381 --> 00:49:01,650 No lo encuentro. 564 00:49:03,251 --> 00:49:07,623 Se nos está yendo, Lissie, mi bolso está arriba. 565 00:49:07,656 --> 00:49:09,358 ¡Está en el ático, Kara! 566 00:49:09,391 --> 00:49:12,427 No puedo entrar ahí, tengo mucho miedo porque Michael está ahí. 567 00:49:12,461 --> 00:49:14,196 Tú puedes Lissie, ahí no hay nada 568 00:49:14,229 --> 00:49:17,432 que pueda dañarte, estaba yo en el ático, Charlie y yo. 569 00:49:22,404 --> 00:49:23,740 ¿Ya te vas? 570 00:49:23,773 --> 00:49:24,707 Sí, la carretera está en obras. 571 00:49:24,741 --> 00:49:26,308 Se piensa que toda la semana será una pesadilla. 572 00:49:26,341 --> 00:49:27,910 Vas a llegar muy temprano. 573 00:49:27,944 --> 00:49:30,412 Estoy abrumado de trabajo. ¿Has tomado tus medicamentos? 574 00:49:30,445 --> 00:49:31,279 Sí. 575 00:49:33,548 --> 00:49:35,651 Charlie, ¿me das un aventón a la parada del autobús, por favor? 576 00:49:35,685 --> 00:49:36,953 ¿Tú también te marchas? 577 00:49:36,986 --> 00:49:39,454 Sí, nos vemos esta noche. 578 00:50:29,706 --> 00:50:31,874 Quiero que no la pierdas de vista, 579 00:50:31,908 --> 00:50:34,911 ella pasó por una terrible experiencia y presiento que el 580 00:50:34,944 --> 00:50:37,345 horror puede perseguirla por algún tiempo todavía. 581 00:50:38,380 --> 00:50:41,249 Necesita de tu cuidado y de tu compasión. 582 00:50:47,456 --> 00:50:48,925 ¿Qué está pasando entre ustedes dos? 583 00:50:51,593 --> 00:50:53,495 ¿Se enamoraron o algo parecido? 584 00:50:55,497 --> 00:50:57,967 No. 585 00:50:58,400 --> 00:51:01,003 Bueno, si quieres puedes obtener una gran discusión 586 00:51:01,037 --> 00:51:03,940 y sacarla de tu sistema porque la tensión es insoportable. 587 00:51:05,708 --> 00:51:08,543 - ¿Tensión? - No hay tensión, 588 00:51:09,444 --> 00:51:11,948 ¡Estamos bien! 589 00:51:11,981 --> 00:51:14,282 ¿Sabes qué? Me voy a la cama. ¡Buenas noches! 590 00:51:20,489 --> 00:51:23,358 Bueno, yo también estoy destrozado. 591 00:51:25,660 --> 00:51:26,963 Y también me voy a acostar. 592 00:51:26,996 --> 00:51:31,801 Oigo la respuesta a esta pregunta 593 00:51:35,105 --> 00:51:37,874 ...amenazando en los recovecos más húmedos 594 00:51:37,907 --> 00:51:39,407 del alma humana. 595 00:51:53,388 --> 00:51:55,024 ¿Está todo bien? 596 00:51:55,057 --> 00:51:56,424 ¿Has visto a Charlie? 597 00:51:57,592 --> 00:51:58,761 No. 598 00:51:58,795 --> 00:52:01,030 Estaba en la cama junto a mi y cuando desperté ya no estaba allí. 599 00:52:01,063 --> 00:52:02,597 Tampoco está en la planta baja. 600 00:52:03,398 --> 00:52:05,600 ¿Ha salido por una caminata? 601 00:52:05,634 --> 00:52:06,468 Se ha ido a las 11. 602 00:52:07,636 --> 00:52:11,040 Está bajo mucha presión. Seguro que donde sea que esté, está bien 603 00:52:11,073 --> 00:52:14,076 y tal vez al no poder dormir salió a aclarar su mente. 604 00:52:15,377 --> 00:52:17,646 Vuelve a la cama, él va a regresar. 605 00:52:24,386 --> 00:52:26,555 Esto es ridículo, ¿por qué no se lo decimos? 606 00:52:37,666 --> 00:52:40,569 Esto es algo nuevo y positivo en mi vida. 607 00:52:41,636 --> 00:52:43,773 Ella nos va a descubrir. 608 00:52:43,806 --> 00:52:44,841 Pero aún no lo ha hecho. 609 00:52:45,842 --> 00:52:47,710 Esperaremos y en el momento adecuado se lo diremos. 610 00:52:47,743 --> 00:52:50,713 Sí, empiezo a creer que nunca lo haremos. 611 00:52:50,746 --> 00:52:55,517 Por favor, Kara, por favor. 612 00:53:01,556 --> 00:53:05,493 De acuerdo, creo que ha regresado a la cama. 613 00:53:07,196 --> 00:53:08,030 ¿Vienes? 614 00:53:50,472 --> 00:53:54,110 ¡Michael! 615 00:54:12,995 --> 00:54:14,663 ¡Por favor! 616 00:56:22,925 --> 00:56:24,827 Eso ya es suficiente. 617 00:56:24,860 --> 00:56:26,328 ¿Qué estás haciendo aquí? 618 00:56:37,373 --> 00:56:42,310 Es Michael, no fui a su funeral 619 00:56:45,114 --> 00:56:46,749 y está furioso conmigo. 620 00:57:04,800 --> 00:57:08,270 Lissie, intentaré algo contigo. 621 00:57:09,905 --> 00:57:12,674 Te transportaré a través de una antigua y avanzada 622 00:57:12,708 --> 00:57:14,844 técnica de liberación prenatal. 623 00:57:16,078 --> 00:57:19,715 Es un método que se ha usado en los bellos, 624 00:57:19,748 --> 00:57:22,617 y vulnerables espíritus como el tuyo, durante milenios. 625 00:57:28,090 --> 00:57:29,925 Aflójate, Lissie. 626 00:57:32,228 --> 00:57:34,430 Relájate y deja que mis 627 00:57:34,463 --> 00:57:38,300 palabras goteen y se filtren 628 00:57:38,334 --> 00:57:41,070 por los barrancos de tu matriz. 629 00:57:42,805 --> 00:57:46,709 Acopiando en la parte de abajo en una laguna de imágenes, 630 00:57:48,944 --> 00:57:51,013 y mientras las aguas suben 631 00:57:51,781 --> 00:57:54,884 déjalas que se sumerjan en tu mente y sé libre. 632 00:57:54,917 --> 00:57:55,951 ¿Dónde estoy? 633 00:57:56,886 --> 00:58:01,257 Relájate en la cálida piscina de lo posible. 634 00:58:02,158 --> 00:58:03,792 Ahí mismo, Lissie. 635 00:58:04,894 --> 00:58:07,296 Flota inmersa en mis palabras. 636 00:58:08,998 --> 00:58:11,734 Míralo en tu mente. 637 00:58:13,769 --> 00:58:14,803 ¿Dónde estás? 638 00:58:15,971 --> 00:58:17,706 ¿Qué escuchas? 639 00:58:17,740 --> 00:58:19,041 ¿Qué ves? 640 00:58:21,877 --> 00:58:24,847 Escucho ruidos desde el ático. 641 00:58:24,880 --> 00:58:29,251 Ruidos crujientes. Mi bebé Michael está ahí arriba. 642 00:58:31,187 --> 00:58:35,691 ¿Michael? ¿Podría ser otra cosa? 643 00:58:36,325 --> 00:58:37,960 Quizás. 644 00:58:37,993 --> 00:58:39,995 ¿Algo más o alguien más? 645 00:58:40,029 --> 00:58:40,996 Alguien. 646 00:58:41,931 --> 00:58:44,867 - ¿Solamente una persona? - Veo más. 647 00:58:44,900 --> 00:58:46,368 - ¿Cuántos? - Dos. 648 00:58:47,403 --> 00:58:50,272 ¿Dónde estás ahora? 649 00:58:50,306 --> 00:58:51,807 En las escaleras del ático. 650 00:58:51,840 --> 00:58:53,042 Sube por ella. 651 00:59:01,517 --> 00:59:02,651 No puedo subir ahí otra vez. 652 00:59:02,686 --> 00:59:05,821 Puedes hacerlo Lissie, eres una chica muy valiente. 653 00:59:08,023 --> 00:59:08,857 Tú puedes. 654 00:59:12,161 --> 00:59:13,429 ¿Has llegado a la cúspide? 655 00:59:14,263 --> 00:59:15,931 Casi. 656 00:59:16,565 --> 00:59:17,866 ¿Y qué ves ahora? 657 00:59:19,568 --> 00:59:21,470 Hay una puerta. 658 00:59:21,503 --> 00:59:22,938 ¿Abierta o cerrada? 659 00:59:24,406 --> 00:59:26,942 - Cerrada. - Ábrela. 660 00:59:26,976 --> 00:59:28,043 Tengo miedo. 661 00:59:28,077 --> 00:59:32,047 Puedes hacerlo Lissie, estás al cuidado de una partera. 662 00:59:32,081 --> 00:59:32,948 Está trancada. 663 00:59:34,383 --> 00:59:36,986 Tienes que ir adentro Lissie. 664 00:59:37,019 --> 00:59:39,555 Tienes que descubrir quién está detrás de esa puerta, 665 00:59:39,588 --> 00:59:41,857 quien te está provocando este tormento. 666 00:59:41,890 --> 00:59:45,461 Esta confusión, ¿quién está detrás de la puerta, Lissie? 667 00:59:45,494 --> 00:59:47,896 ¿Quién está detrás de la puerta? 668 01:00:29,104 --> 01:00:31,106 Siempre lo has sabido, 669 01:00:32,408 --> 01:00:35,411 simplemente te has negado a admitirlo. 670 01:00:38,180 --> 01:00:39,448 Las señales siempre estuvieron ahí 671 01:00:40,983 --> 01:00:43,018 solo que no las habías interpretado en forma correcta. 672 01:00:47,056 --> 01:00:49,158 Los inocentes perfectos 673 01:00:49,191 --> 01:00:51,493 disfrazados a través de los malvados como adversos, 674 01:00:54,129 --> 01:00:57,166 pero ahora tus ojos están liberados de tales visiones. 675 01:01:01,036 --> 01:01:05,607 Siempre lo has sabido, siempre lo has sabido. 676 01:01:08,377 --> 01:01:09,878 Si puedo obtener pruebas del amorío 677 01:01:09,912 --> 01:01:11,213 tendré evidencias para el divorcio. 678 01:01:13,248 --> 01:01:14,983 ¿Acaso no eres una mujer casada? 679 01:01:15,017 --> 01:01:16,118 Sí. 680 01:01:16,151 --> 01:01:18,087 Entonces haré de cuenta que no escuché eso. 681 01:01:18,120 --> 01:01:19,355 No me quedaré junto a él. 682 01:01:19,388 --> 01:01:22,124 Mutuamente se pronunciaron solemnes votos ¿no es así? 683 01:01:22,157 --> 01:01:24,660 - Sí, pero él... - ¿Qué decían? 684 01:01:24,694 --> 01:01:26,528 Amar y proteger desde este día en adelante. 685 01:01:26,562 --> 01:01:28,497 - Sí. - Para bien o para mal. 686 01:01:28,530 --> 01:01:30,632 La gente solo vocaliza estas palabras, ¿qué sigue? 687 01:01:30,666 --> 01:01:33,001 - En la riqueza y en la pobreza. - Sí. 688 01:01:33,035 --> 01:01:34,336 Realmente no piensan en ellos mismos. 689 01:01:34,370 --> 01:01:35,971 En la enfermedad y en la salud. 690 01:01:37,639 --> 01:01:39,874 ¿Crees que estos anticuados eran bobos y 691 01:01:39,908 --> 01:01:43,145 que no vivieron circunstancias similares a las tuyas? 692 01:01:43,178 --> 01:01:47,149 Inventaron estos votos por pura diversión, continúa. 693 01:01:47,583 --> 01:01:49,151 Amar y valorar. 694 01:01:50,152 --> 01:01:54,123 No, estas tradiciones no se legaron por una razón. 695 01:01:58,427 --> 01:02:00,429 Quizás para resolver un problema. 696 01:02:02,664 --> 01:02:07,102 Sí, amar y valorar hasta... 697 01:02:08,504 --> 01:02:12,440 Hasta que la muerte nos separe. 698 01:02:28,457 --> 01:02:30,092 ¿Ese es Charlie? 699 01:02:31,160 --> 01:02:32,127 No lo creo. 700 01:02:34,396 --> 01:02:37,099 Creí haber oído la puerta principal. 701 01:02:37,132 --> 01:02:38,333 No escuché nada. 702 01:02:45,374 --> 01:02:47,176 ¿Puedo ayudarte? 703 01:02:47,209 --> 01:02:48,410 No, lo tengo controlado. 704 01:02:54,751 --> 01:02:57,152 De hecho, necesito subir por un segundo. 705 01:02:57,186 --> 01:02:59,121 ¿Podrías ver esto por mí? 706 01:02:59,154 --> 01:02:59,955 Seguro. 707 01:03:34,056 --> 01:03:35,157 ¿Podría haberse metido algo en la comida? 708 01:03:35,190 --> 01:03:36,358 No, no, siempre soy muy cuidadosa. 709 01:03:36,391 --> 01:03:37,226 Tráeme mi bolso. 710 01:03:45,167 --> 01:03:46,068 No puedo encontrarlo. 711 01:03:46,101 --> 01:03:47,469 Lo estamos perdiendo aquí abajo, 712 01:03:47,503 --> 01:03:49,271 mi bolso está arriba. 713 01:03:51,306 --> 01:03:53,642 Está en el ático, no puedo entrar. 714 01:03:53,675 --> 01:03:56,278 Tengo mucho miedo porque Michael está ahí. 715 01:03:56,311 --> 01:03:58,247 Tú puedes Lissie, ahí no hay nada 716 01:03:58,280 --> 01:04:01,483 que pueda dañarte, estaba yo en el ático, Charlie y yo. 717 01:04:01,517 --> 01:04:03,051 Por favor solo trae la bolsa. 718 01:04:06,154 --> 01:04:07,189 Por favor, Charlie. 719 01:04:16,598 --> 01:04:18,133 Es demasiado tarde. 720 01:04:19,468 --> 01:04:20,569 Su corazón se detuvo. 721 01:04:30,847 --> 01:04:34,516 Adelante, déjalo abajo, bájalo. 722 01:04:39,621 --> 01:04:41,323 ¿Debería ponerle una almohada debajo de la cabeza? 723 01:04:41,356 --> 01:04:42,759 Sí, puedes hacerlo. 724 01:05:12,354 --> 01:05:13,388 Lo siento mucho. 725 01:05:17,727 --> 01:05:19,227 Estás en estado de conmoción. 726 01:05:36,311 --> 01:05:39,147 Es un sedante, debería calmarte un poco. 727 01:05:43,652 --> 01:05:48,123 Estás temblando, todo está bien, respira profundamente. 728 01:05:50,392 --> 01:05:52,327 Muy bien, justo ahí. 729 01:05:55,597 --> 01:06:00,535 Eso es todo, empezarás a sentir los efectos enseguida. 730 01:06:09,344 --> 01:06:14,349 Simplemente no comprendo por qué, ¿por qué le ha pasado esto? 731 01:06:21,423 --> 01:06:25,627 ¿Cómo te sientes ahora? ¿Más calmada? 732 01:06:29,598 --> 01:06:31,333 Lo siento mucho Lissie. 733 01:06:33,368 --> 01:06:36,538 Era alguien tan maravilloso 734 01:06:36,571 --> 01:06:38,173 pero debes mantenerte fuerte. 735 01:06:39,809 --> 01:06:42,377 serás una madre magnífica 736 01:06:42,411 --> 01:06:44,346 y a pesar de esto, lo tienes 737 01:06:44,379 --> 01:06:48,685 adentro tuyo para seguir adelante y poder recuperarte. 738 01:06:51,854 --> 01:06:53,823 Es lo que él habría deseado para ti. 739 01:06:55,925 --> 01:07:00,662 Gracias, eso fue conmovedor, Kara. 740 01:07:02,531 --> 01:07:04,466 pero ¿por qué a ti te habría importado un carajo 741 01:07:04,499 --> 01:07:05,902 sobre lo que él hubiera querido? 742 01:07:08,004 --> 01:07:08,838 ¿Disculpa? 743 01:07:09,504 --> 01:07:12,875 Es tu culpa, Kara, y también de él. 744 01:07:14,443 --> 01:07:15,510 No sé a qué te refieres. 745 01:07:15,544 --> 01:07:17,512 El dulce y la inocente. 746 01:07:17,546 --> 01:07:18,881 Tú y él. 747 01:07:18,915 --> 01:07:21,249 Revolcándose en el ático. 748 01:07:21,283 --> 01:07:22,384 Sabemos lo que estaban haciendo. 749 01:07:22,417 --> 01:07:25,855 Tuve que escucharlo, creí que era Michael ahí arriba. 750 01:07:25,888 --> 01:07:28,423 Estuvo a punto de suicidarse por ustedes dos. 751 01:07:29,391 --> 01:07:32,695 ¡Lissie, por favor! No tenía ni idea. 752 01:07:33,896 --> 01:07:36,431 Si hubiéramos sabido que te provocaría tanto dolor 753 01:07:36,465 --> 01:07:41,536 nunca lo habríamos hecho, fue un acto de amor. 754 01:07:41,570 --> 01:07:42,969 Para cada uno de ustedes, no para mí. 755 01:07:42,971 --> 01:07:45,540 Para ti también, puede que no lo parezca, 756 01:07:45,574 --> 01:07:47,409 pero intentábamos poner punto final a todo esto 757 01:07:47,442 --> 01:07:50,946 para traer de nuevo algo de amor a esta casa en lugar 758 01:07:50,979 --> 01:07:53,716 del horror que fue esta casa el año pasado. 759 01:07:53,750 --> 01:07:55,517 ¡Repugnante, ella te culpa a ti! 760 01:07:55,550 --> 01:07:57,787 Hazlo, acábala rápidamente. 761 01:07:57,820 --> 01:08:00,589 Ya está hecho, se filtra, se está marinando. 762 01:08:01,724 --> 01:08:03,358 Lo notará muy pronto. 763 01:08:03,391 --> 01:08:04,659 ¿De qué estás hablando? 764 01:08:08,330 --> 01:08:08,898 ¿Maní? 765 01:08:12,034 --> 01:08:14,003 Me temo que solo me queda asado seco. 766 01:08:14,569 --> 01:08:16,538 Los mezclaste y revolviste, ¿no? 767 01:08:16,571 --> 01:08:20,542 Cada vez más apetitoso ¿No? Degusta todo lo que quieras. 768 01:08:20,777 --> 01:08:21,878 ¡Lissie! 769 01:08:21,911 --> 01:08:23,512 Hazlo más rápido, quiero que acabe. 770 01:08:23,545 --> 01:08:25,413 ¿De qué estás hablando? 771 01:08:25,447 --> 01:08:29,384 El inyectable no era un sedante, era un veneno. 772 01:08:30,953 --> 01:08:35,590 Una toxina de acción retardada que te paralizará el cuerpo. 773 01:08:36,759 --> 01:08:39,528 deteniendo tus órganos 774 01:08:39,561 --> 01:08:42,664 uno a uno. 775 01:08:48,403 --> 01:08:50,572 Dale algo más, ¡quiero acabar esto! 776 01:08:50,605 --> 01:08:52,008 ¡No quiero morir! 777 01:08:52,041 --> 01:08:54,342 Una dosis doble podría acelerar las cosas. 778 01:08:54,376 --> 01:08:55,477 Hazlo. 779 01:08:55,510 --> 01:08:56,913 No puedo mover mis brazos. 780 01:08:57,814 --> 01:09:00,883 Lissie, por favor, no pretendíamos lastimarte. 781 01:09:00,917 --> 01:09:02,584 No fue mi intención. 782 01:09:20,736 --> 01:09:21,536 ¡No! 783 01:10:25,768 --> 01:10:26,601 ¿Por qué? 784 01:10:28,838 --> 01:10:33,806 - Me estabas alimentando con drogas. - No. 785 01:10:39,682 --> 01:10:42,752 Arriba en el ático fornicando a mis espaldas. 786 01:10:42,785 --> 01:10:45,688 ¡No! ¿Ella te dijo eso? 787 01:10:45,721 --> 01:10:46,756 Te está mintiendo. 788 01:10:46,789 --> 01:10:49,058 No, tú eres la mentirosa. 789 01:10:49,091 --> 01:10:50,525 No es cierto. 790 01:10:50,558 --> 01:10:51,961 Estás jodiendo con mi cabeza. 791 01:10:53,162 --> 01:10:55,698 No, Lissie, por favor. 792 01:10:55,731 --> 01:10:59,936 Allí tienes la partida de defunción de Michael y su ecografía. 793 01:10:59,969 --> 01:11:01,904 ¡No, Lissie! 794 01:11:01,938 --> 01:11:04,673 Lo bajaste para torturarme con ellos. 795 01:11:04,707 --> 01:11:06,441 ¡No, por favor, Lissie! 796 01:11:08,811 --> 01:11:11,579 Ponerme en un hospicio, robarme la puta vida. 797 01:11:11,613 --> 01:11:13,015 No es verdad. 798 01:11:13,049 --> 01:11:14,884 No, no, no. No, no, no. 799 01:11:14,917 --> 01:11:15,985 No es verdad. 800 01:11:16,018 --> 01:11:16,852 ¡Eres una mentirosa! 801 01:11:18,620 --> 01:11:20,056 Te lo íbamos a decir esta noche. 802 01:11:23,658 --> 01:11:28,663 Teníamos que intentar algo, subir y verlo por ti misma. 803 01:13:39,795 --> 01:13:41,263 Espero que le guste. 804 01:13:42,932 --> 01:13:46,634 Dedos cruzados. 805 01:13:46,668 --> 01:13:49,805 Hola Lissie, la liberación tiene fecha de caducidad 806 01:13:49,839 --> 01:13:51,807 cuando una partera hace una visita a domicilio. 807 01:13:56,045 --> 01:13:58,114 Te hice perder a Michael. 808 01:14:06,789 --> 01:14:09,925 Las jodidas chicas de hoy en día no saben que has nacido. 809 01:14:09,959 --> 01:14:12,928 Para ti ha sido fácil. 810 01:14:14,130 --> 01:14:18,134 Nada tienes contra lo que pujar y, por tanto, nada por lo que pujar. 811 01:14:21,003 --> 01:14:25,274 La vida no debe ser fácil. 812 01:14:26,842 --> 01:14:30,946 Necesitas pujar, necesitas pujar. 813 01:14:31,380 --> 01:14:32,915 ¡Tienes que pujar! 814 01:16:06,976 --> 01:16:11,046 Tenemos que ir al hospital, el bebé está llegando. 815 01:16:11,733 --> 01:16:21,410 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 60761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.