All language subtitles for The Gulf - 02x03 - Episode 3.HDTV-WURUHI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:03,786 Alex used to abuse me. 2 00:00:10,146 --> 00:00:12,225 I think I need to tell someone. You have told someone. 3 00:00:12,226 --> 00:00:14,465 - No. - You've told me. - I mean the police. 4 00:00:14,466 --> 00:00:18,848 - And then end up in jail or whatever. - Great plan, Mum You said you'd help me with the baby. 5 00:00:23,026 --> 00:00:24,745 If I wanted to use somebody's phone number, 6 00:00:24,746 --> 00:00:27,592 but I couldn't steal their actual phone, how would I do that? 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,550 Someone's already taken it. 8 00:00:29,552 --> 00:00:31,015 I know what you're doing. 9 00:01:12,746 --> 00:01:18,865 We're not trying to destroy everything. Just make sure you get all the marijuana. 10 00:01:18,866 --> 00:01:23,066 Yup. Keep clearing those ones up there. Thank you. 11 00:01:25,386 --> 00:01:27,386 Oh, whoa! Stop, stop. 12 00:01:49,026 --> 00:01:54,826 ♪ Between you and me is a body of water. 13 00:02:08,266 --> 00:02:14,466 Te matou huihuinga te koiwi ta matou mokopuna, ta matou pepi I takoto nei. 14 00:02:14,786 --> 00:02:18,305 Kia tau te rangimarie ki waenganui a tatou, 15 00:02:18,306 --> 00:02:22,706 I pa ana te reinga I mua a tatou, a te ra nei I to matou... 16 00:02:22,946 --> 00:02:26,226 The bones are old, but the grave's not. 17 00:02:27,186 --> 00:02:29,466 ...katoa, o nga mea katoa. 18 00:02:29,706 --> 00:02:31,505 No Ihoa... 19 00:02:31,506 --> 00:02:36,586 Why would you move a body to somewhere as risky as a dope plot? 20 00:02:37,626 --> 00:02:40,506 24-hour surveillance, I suppose. 21 00:02:43,066 --> 00:02:47,466 Anyway, you're the detective. 22 00:03:08,746 --> 00:03:11,346 We know that the bones are old. 23 00:03:12,346 --> 00:03:15,985 We won't know how old until Forensics has done their thing. 24 00:03:15,986 --> 00:03:18,585 Do you think it's connected to the growers? 25 00:03:18,586 --> 00:03:20,705 Could be. 26 00:03:20,706 --> 00:03:25,306 Or it could just be somebody who knows where the dope is. 27 00:03:26,226 --> 00:03:29,306 - Jess. - Yeah. - So if you look at this. 28 00:03:30,866 --> 00:03:32,785 You can see the marijuana here, 29 00:03:32,786 --> 00:03:35,705 and then that's all national parks spreading out down there. 30 00:03:35,706 --> 00:03:39,145 And to the north is private land. It's Koro's place. 31 00:03:39,146 --> 00:03:43,026 And the burial site is right here on the border. 32 00:03:44,386 --> 00:03:45,465 Hey, Tai. 33 00:03:45,466 --> 00:03:48,065 So up here in the west is iwi land. 34 00:03:48,066 --> 00:03:50,746 There's a group of houses there. 35 00:03:51,106 --> 00:03:54,506 Yeah, it's a couple of hapu. I know them. 36 00:03:54,826 --> 00:03:58,306 Well, they're possibly our growers, eh? 37 00:03:58,746 --> 00:04:00,025 And... Tea? 38 00:04:00,026 --> 00:04:02,026 Oh, yeah, thanks, Pup. 39 00:04:02,906 --> 00:04:06,985 And down in the south there, that's Te Ao Uenuku - the commune. 40 00:04:06,986 --> 00:04:09,625 So it's either hippies or Maoris. 41 00:04:09,626 --> 00:04:11,825 No offence. 42 00:04:11,826 --> 00:04:13,826 Pup, front desk. 43 00:04:14,466 --> 00:04:18,505 We found some movement sensors on the dope plantation, 44 00:04:18,506 --> 00:04:21,225 and they all report back to this number, 45 00:04:21,226 --> 00:04:23,505 and it's a prepay, of course. 46 00:04:23,506 --> 00:04:27,345 But if we find out who owns this phone, then we'll know who our dope growers are. 47 00:04:27,346 --> 00:04:29,346 Yeah? 48 00:04:29,626 --> 00:04:33,026 Do you want to talk to the hapu, or shall I? 49 00:05:49,786 --> 00:05:51,786 Hey, Miss Savage. 50 00:05:52,346 --> 00:05:54,346 - Hey, AJ. - Hey. 51 00:05:55,306 --> 00:05:57,945 I didn't see you at the wharf. 52 00:05:57,946 --> 00:05:59,946 - Got a job interview. - Oh. 53 00:06:00,226 --> 00:06:02,226 Delivering veges. 54 00:06:02,466 --> 00:06:04,466 That's good. 55 00:06:06,666 --> 00:06:08,746 Can I ask you a question? 56 00:06:09,826 --> 00:06:13,026 Sure. 57 00:06:20,586 --> 00:06:23,626 Is it normal, um, for... 58 00:06:25,226 --> 00:06:29,506 women to... when they're pregnant, you know, to... 59 00:06:31,386 --> 00:06:33,386 to be, like... 60 00:06:34,146 --> 00:06:36,146 really mean? 61 00:06:38,266 --> 00:06:42,066 Or, like-You know, Rose is amazing, you know? 62 00:06:43,186 --> 00:06:45,345 But she's... 63 00:06:45,346 --> 00:06:46,945 Yeah. 64 00:06:46,946 --> 00:06:50,426 She's pretty fierce right now. 65 00:06:53,386 --> 00:06:55,786 Even the sex is pretty angry. 66 00:07:00,506 --> 00:07:04,386 That's not being pregnant, AJ. 67 00:07:05,946 --> 00:07:09,825 I think that's just Ruby, you know? 68 00:07:09,826 --> 00:07:14,186 She's a very complicated human being, and... 69 00:07:16,986 --> 00:07:18,986 she can get angry. 70 00:07:24,586 --> 00:07:27,266 I guess she has reason to be, eh? 71 00:07:32,546 --> 00:07:34,826 It's all good, Miss Savage. 72 00:07:36,626 --> 00:07:38,626 I'm family now. 73 00:07:39,226 --> 00:07:41,506 You know, Rube's stuff... 74 00:07:42,466 --> 00:07:45,426 your stuff, it's safe with me. 75 00:08:03,666 --> 00:08:07,066 A girl between 7 and 9 years old. 76 00:08:11,186 --> 00:08:16,346 There's a fracture to the hyoid bone here. 77 00:08:20,466 --> 00:08:22,505 Asphyxiation? 78 00:08:22,506 --> 00:08:25,625 We'll do more tests, but I think so. 79 00:08:25,626 --> 00:08:27,425 How old do you think the skeleton is? 80 00:08:27,426 --> 00:08:32,506 We're waiting on carbon dating, but these are very helpful. 81 00:08:34,066 --> 00:08:36,346 Book was published in 1978, 82 00:08:37,026 --> 00:08:40,506 and the pyjamas were off the market by '86, 83 00:08:41,306 --> 00:08:44,306 and the doll, somewhere in between. 84 00:08:46,226 --> 00:08:48,306 I had one of those dolls. 85 00:08:50,226 --> 00:08:53,505 I guess everyone did in the '80s, yeah? 86 00:08:53,506 --> 00:08:55,506 I didn't like dolls. 87 00:09:21,666 --> 00:09:23,585 - More? - Yeah. 88 00:09:23,586 --> 00:09:29,305 I couldn't tell you about growing dope, little cousin, cos we don't. 89 00:09:29,306 --> 00:09:30,865 We're not looking to charge anyone. 90 00:09:30,866 --> 00:09:33,585 Not what it looked like this morning. 91 00:09:33,586 --> 00:09:36,026 Take your kai in the lounge. Go on. 92 00:09:40,306 --> 00:09:42,265 I'm going to have to ask to see everyone's phones. 93 00:09:42,266 --> 00:09:45,146 Eh? You got a warrant? 94 00:09:45,426 --> 00:09:47,426 No, it's a request. 95 00:09:59,386 --> 00:10:03,066 Oi. Come here a sec. Go on. 96 00:10:27,586 --> 00:10:29,586 You know... 97 00:10:30,346 --> 00:10:33,026 we found a skeleton in there, eh? 98 00:10:33,306 --> 00:10:35,306 Little kid's skeleton. 99 00:10:37,066 --> 00:10:41,066 No one we know would have anything to do with it. 100 00:10:46,079 --> 00:10:47,279 All right. 101 00:12:26,932 --> 00:12:28,932 - Hey. - Hi. 102 00:12:29,172 --> 00:12:31,452 - We're not selling. - Police. 103 00:12:32,212 --> 00:12:35,651 Sorry. Every other day, we get someone from Auckland coming here, 104 00:12:35,652 --> 00:12:41,291 thinking they can buy this and take it over. 105 00:12:41,292 --> 00:12:44,331 Are you still operating as a commune? 106 00:12:44,332 --> 00:12:47,171 We're a co-housing community now. 107 00:12:47,172 --> 00:12:49,891 We share resources, and we try to live sustainably, 108 00:12:49,892 --> 00:12:53,811 but it's quite different from the original commune. 109 00:12:53,812 --> 00:12:56,212 They had much higher ideals. 110 00:12:59,972 --> 00:13:06,291 So, has this got something to do with the marijuana plantation yesterday? 111 00:13:06,292 --> 00:13:11,971 - Do you know about that? - There's always dope around here. It's Waiheke. 112 00:13:11,972 --> 00:13:16,852 We found a skeleton buried on the border to your property. 113 00:13:28,972 --> 00:13:30,972 Hello. 114 00:13:35,252 --> 00:13:37,452 Oh, these are my parents. 115 00:13:38,452 --> 00:13:40,211 Angie and Joseph. 116 00:13:40,212 --> 00:13:42,412 They were founders in '68. 117 00:13:43,092 --> 00:13:45,092 That's me. 118 00:13:45,692 --> 00:13:50,131 - Do they still live here? - No. Angie passed away in 2001. 119 00:13:50,132 --> 00:13:55,012 Joe lives down the bay now. He helps Felix with the gardens. 120 00:14:02,532 --> 00:14:07,931 So do you think that the skeleton has got something to do with the old commune? 121 00:14:07,932 --> 00:14:09,932 Oh, I'm... 122 00:14:10,292 --> 00:14:13,772 just collecting information at present. 123 00:14:19,172 --> 00:14:21,852 What was it like growing up here? 124 00:14:22,452 --> 00:14:24,452 It was open, wild. 125 00:14:25,772 --> 00:14:31,972 An adventure every day. There's lots of kids - always someone to play with. 126 00:14:33,092 --> 00:14:35,091 - Did they foster children here? - Mm. 127 00:14:35,092 --> 00:14:40,371 That was the mission - to provide shelter and love for the unwanted. 128 00:14:40,372 --> 00:14:42,852 What did that love look like? 129 00:14:43,172 --> 00:14:45,172 I beg your pardon? 130 00:14:48,452 --> 00:14:50,652 They didn't bugger us, no. 131 00:14:51,372 --> 00:14:53,372 Is that what you mean? 132 00:14:53,732 --> 00:14:55,411 Genuine question. 133 00:14:55,412 --> 00:14:57,412 Hey, Rosie. 134 00:14:58,372 --> 00:15:01,691 Do you have any materials from the early days that we might be able to have a look at? 135 00:15:01,692 --> 00:15:04,131 Yeah, yeah, there's some archive boxes you can take. 136 00:15:04,132 --> 00:15:06,731 OK. Is there anything else? 137 00:15:06,732 --> 00:15:09,971 My father might still have some copies of the old magazine 138 00:15:09,972 --> 00:15:13,972 that I'm sure he wouldn't mind sharing with you. 139 00:15:19,252 --> 00:15:22,932 ♪ All those little children, don't come in. 140 00:15:25,012 --> 00:15:27,812 ♪ That's the way it's always been. 141 00:15:30,652 --> 00:15:33,652 ♪ Call it what you will. I call it sin. 142 00:15:36,372 --> 00:15:38,772 ♪ All those little children. 143 00:15:40,572 --> 00:15:42,572 ♪ The devil, you pay. 144 00:15:46,332 --> 00:15:48,812 ♪ The chosen have been chosen. 145 00:15:51,812 --> 00:15:54,012 ♪ They won't try to tame me. 146 00:15:57,492 --> 00:15:59,972 ♪ All empires, they must fall. 147 00:16:03,332 --> 00:16:05,612 ♪ You lead, and I'll follow. 148 00:16:10,172 --> 00:16:12,452 ♪ You lead, and I'll follow. 149 00:16:14,772 --> 00:16:17,172 ♪ You lead, and I'll follow. ♪ 150 00:16:18,052 --> 00:16:20,052 - Hey. - Hey. 151 00:16:20,412 --> 00:16:22,412 - How was your day? - Good. 152 00:16:24,972 --> 00:16:28,132 - Any more movements? - Oh, yup. 153 00:16:28,932 --> 00:16:31,732 Twice. It's so weird. 154 00:16:32,172 --> 00:16:34,172 - So weird. - Mm. 155 00:16:44,732 --> 00:16:46,891 Um... 156 00:16:46,892 --> 00:16:49,932 I'm going to move in with AJ. 157 00:16:52,652 --> 00:16:54,652 Oh. 158 00:16:57,819 --> 00:17:02,727 Yeah, um, so he should be around for stuff like that. 159 00:17:04,492 --> 00:17:08,492 - Yeah. - Yeah, he might have found a place today. 160 00:17:08,932 --> 00:17:12,132 - That's quick. - Mm. It's an Auckland. 161 00:17:14,412 --> 00:17:17,212 How are you going to pay for that? 162 00:17:18,652 --> 00:17:21,971 He's doing some labouring at a building site in Shelley Beach. 163 00:17:21,972 --> 00:17:25,851 He reckons he might have something else lined up too. 164 00:17:25,852 --> 00:17:28,531 Did he get that job delivering veges? 165 00:17:28,532 --> 00:17:32,412 Yeah, he thinks he's got a shot. 166 00:17:33,332 --> 00:17:34,451 Yeah, babe. 167 00:17:34,452 --> 00:17:35,731 Hey. 168 00:17:35,732 --> 00:17:37,732 Yeah, I have. 169 00:18:01,972 --> 00:18:04,131 Morning. 170 00:18:04,132 --> 00:18:06,132 How did the bust go? 171 00:18:06,572 --> 00:18:08,572 You get a promotion yet? 172 00:18:14,172 --> 00:18:16,772 Fucking good. 173 00:18:19,572 --> 00:18:21,972 A cup of tea for me and the boy. 174 00:18:26,332 --> 00:18:27,691 Jesus, Dad. 175 00:18:27,692 --> 00:18:31,292 Craig's a good egg, and he knows he's safe. 176 00:18:39,092 --> 00:18:43,891 I was thinking the other day about our trips to the park with your sister. 177 00:18:43,892 --> 00:18:48,091 Right. Where you'd make us load the trailer with ducks? 178 00:18:48,092 --> 00:18:50,531 It was fun for the two of you. 179 00:18:50,532 --> 00:18:55,771 After I sold those ducks, we could turn the power on for another month. 180 00:18:55,772 --> 00:18:57,371 Hmm. 181 00:18:57,372 --> 00:19:00,491 What about making us strangle them, Dad? 182 00:19:00,492 --> 00:19:02,492 Character building. 183 00:19:03,572 --> 00:19:04,931 Right. 184 00:19:04,932 --> 00:19:06,932 Right. 185 00:19:12,612 --> 00:19:16,292 I probably shouldn't have made you do that. 186 00:19:24,452 --> 00:19:28,811 Well, that's the apology out of the way. 187 00:19:28,812 --> 00:19:32,492 - Got a girlfriend? - Fuck off, Dad. 188 00:20:00,078 --> 00:20:02,597 Oi. You lot are too big for that. 189 00:20:02,598 --> 00:20:07,597 And if you break it, I'll have to hang my undies on the fence. 190 00:20:07,598 --> 00:20:09,598 - Kia or a. - Kia or a. 191 00:20:09,838 --> 00:20:11,908 Ugh and yum. 192 00:20:13,638 --> 00:20:16,157 Why'd you go and pull it all out? 193 00:20:16,158 --> 00:20:18,158 What was the point? 194 00:20:18,638 --> 00:20:20,638 Just meeting our KPIs. 195 00:20:21,678 --> 00:20:25,917 Well, this lot may as well hang out on the line for the rest of their lives, 196 00:20:25,918 --> 00:20:28,317 unless we can buy them some education. 197 00:20:28,318 --> 00:20:30,317 Mm. 198 00:20:30,318 --> 00:20:32,437 It's still illegal, Koro. 199 00:20:32,438 --> 00:20:34,438 Oh, OK, Detective. 200 00:20:38,718 --> 00:20:41,998 What can you tell me about Te Ao Uenuku? 201 00:20:43,438 --> 00:20:46,077 - I lived there for a bit. - Mm-hm. 202 00:20:46,078 --> 00:20:48,157 I believed in the kaupapa. 203 00:20:48,158 --> 00:20:50,157 And what happened? 204 00:20:50,158 --> 00:20:52,158 I grew up, moved on, 205 00:20:52,438 --> 00:20:54,277 same as others. 206 00:20:54,278 --> 00:20:56,517 The commune petered out. 207 00:20:56,518 --> 00:21:01,797 But Rosie took on the land, and she's been trying to turn it into co-housing. 208 00:21:01,798 --> 00:21:05,598 Do you still see any of the other old members? 209 00:21:07,998 --> 00:21:09,597 Well, 210 00:21:09,598 --> 00:21:11,598 Celia's my doctor, 211 00:21:12,158 --> 00:21:15,638 but I try to avoid seeing her. 212 00:21:17,158 --> 00:21:19,438 Look, you know my history. 213 00:21:20,038 --> 00:21:23,838 You know it's always been about the tamariki. 214 00:21:25,358 --> 00:21:28,077 What about the kid that we found? 215 00:21:28,078 --> 00:21:30,078 What about her? 216 00:21:30,678 --> 00:21:32,678 I can't help you there. 217 00:21:33,078 --> 00:21:35,557 Whanau, haere mai! Kai time. 218 00:21:35,558 --> 00:21:37,317 Come on. Get in there. 219 00:21:37,318 --> 00:21:40,518 Make sure you wash your hands. Come on. 220 00:21:44,838 --> 00:21:47,357 - Good morning. - Joseph. - Cop. 221 00:21:47,358 --> 00:21:50,677 - I'm Detective Savage, and this is Detective Harding. - Knew it. 222 00:21:50,678 --> 00:21:55,237 I called you yesterday about the magazines from Te Ao Uenuku. 223 00:21:55,238 --> 00:21:57,677 I don't know anything about that. 224 00:21:57,678 --> 00:21:59,637 No, the magazines, Grandad. 225 00:21:59,638 --> 00:22:02,397 You've left them by the desk for them, remember? 226 00:22:02,398 --> 00:22:04,398 Did I? 227 00:22:19,238 --> 00:22:21,597 I need to talk to you about the commune. 228 00:22:21,598 --> 00:22:23,598 First, food. 229 00:22:24,078 --> 00:22:28,478 Would you like a Black Doris plum? I'm OK. Thank you. 230 00:22:29,798 --> 00:22:31,798 A green tea. 231 00:22:32,758 --> 00:22:34,758 Not for me. 232 00:22:41,758 --> 00:22:46,238 We found the body of a small girl buried on the commune. 233 00:22:48,158 --> 00:22:49,637 Oh. 234 00:22:49,638 --> 00:22:51,638 Well, that's not good. 235 00:22:52,998 --> 00:22:55,598 We think she died in the 1980s. 236 00:22:57,358 --> 00:22:59,358 Yeah? 237 00:23:01,558 --> 00:23:06,038 Do you remember any children dying during that time? 238 00:23:06,958 --> 00:23:09,077 That's a sitar. 239 00:23:09,078 --> 00:23:11,078 Maurice was very good. 240 00:23:21,558 --> 00:23:24,038 Where's Maurice these days? 241 00:23:25,998 --> 00:23:27,998 He's not here. 242 00:23:28,478 --> 00:23:32,237 No, I mean, is he still living on the island? 243 00:23:32,238 --> 00:23:34,637 I haven't offered you any food. 244 00:23:34,638 --> 00:23:37,438 Would you like a Black Doris plum? 245 00:23:45,198 --> 00:23:47,277 Did you grow up here? 246 00:23:47,278 --> 00:23:49,077 Yeah. 247 00:23:49,078 --> 00:23:51,078 Do you mind if I... 248 00:23:58,238 --> 00:24:01,038 Is that your real grandad? What? 249 00:24:01,998 --> 00:24:04,078 You adopted, fostered? 250 00:24:05,198 --> 00:24:07,198 None of your business. 251 00:24:10,878 --> 00:24:13,677 You know you're old enough now, eh? 252 00:24:13,678 --> 00:24:15,678 For what? 253 00:24:17,678 --> 00:24:19,678 To talk. 254 00:24:20,958 --> 00:24:24,637 You don't have to protect them any longer, mate. 255 00:24:24,638 --> 00:24:27,638 Get away from me. 256 00:24:28,518 --> 00:24:31,317 Hey. You're friends with Ruby, yeah? 257 00:24:31,318 --> 00:24:33,957 You've been to my house. Yeah, a bit. 258 00:24:33,958 --> 00:24:35,958 - You're Felix. - Yeah. 259 00:24:38,198 --> 00:24:40,198 Put those in the car. 260 00:24:56,638 --> 00:25:00,077 You got something you want to tell me? About what? 261 00:25:00,078 --> 00:25:03,478 About why you're being such a dickhead. 262 00:25:03,758 --> 00:25:05,758 They're abusers. 263 00:25:06,318 --> 00:25:08,157 - Who are? - The hippies. - Oh. 264 00:25:08,158 --> 00:25:11,557 It's obvious. They filled that place with kids, who they probably neglected, 265 00:25:11,558 --> 00:25:14,797 and then banked all the government cheques for themselves. 266 00:25:14,798 --> 00:25:16,957 Really? 267 00:25:16,958 --> 00:25:19,238 It's what always happens. 268 00:25:53,238 --> 00:25:55,397 I had a full waiting room. 269 00:25:55,398 --> 00:25:57,477 I've had to do two IDs 270 00:25:57,478 --> 00:26:00,957 and three stolen cars. Must be very stressful. 271 00:26:00,958 --> 00:26:03,718 Well, when Detective Savage gets a case, you all just go. 272 00:26:14,718 --> 00:26:17,397 - You got a minute? - Something up? 273 00:26:17,398 --> 00:26:19,398 Did a bit of digging. 274 00:26:23,798 --> 00:26:25,998 Manawa Te Kouma Jackson. 275 00:26:26,358 --> 00:26:28,957 You think this is one of the guys growing the weed? 276 00:26:28,958 --> 00:26:30,958 Yes. 277 00:26:34,718 --> 00:26:36,637 He had a sister. 278 00:26:36,638 --> 00:26:39,837 She died in 1981, reported as a drowning. 279 00:26:39,838 --> 00:26:41,237 Body? 280 00:26:41,238 --> 00:26:43,238 Age? 8. 281 00:26:43,638 --> 00:26:46,517 And you don't think it was a drowning? 282 00:26:46,518 --> 00:26:49,957 Manawa's father, Stu, had an assault conviction... 283 00:26:49,958 --> 00:26:51,958 about a year earlier. 284 00:26:52,638 --> 00:26:55,518 Well, we've got to look into this. 285 00:26:56,078 --> 00:26:58,037 Do you need any help? 286 00:26:58,038 --> 00:27:00,038 Nah, I'm fine. 287 00:28:03,118 --> 00:28:05,118 Morning tea? 288 00:28:09,318 --> 00:28:11,598 - What is it? - Pasteis de nata. 289 00:28:13,318 --> 00:28:15,277 They're home-made. 290 00:28:15,278 --> 00:28:17,278 Thanks. 291 00:28:23,278 --> 00:28:25,278 Wow. 292 00:28:38,078 --> 00:28:43,277 You once mentioned your mother spent some time in a commune. 293 00:28:43,278 --> 00:28:45,837 Do you remember everything I've ever told you? 294 00:28:45,838 --> 00:28:48,318 Yup, I should be a detective. 295 00:28:48,638 --> 00:28:51,038 - These are really good. - Mm. 296 00:28:54,558 --> 00:28:58,837 - Your people skills have improved. - Well, thank you. 297 00:28:58,838 --> 00:29:00,838 - You seem happy. - Yup. 298 00:29:04,278 --> 00:29:06,958 You are not a baker. 299 00:29:11,518 --> 00:29:14,598 - Nice flowers. - Shut up. 300 00:29:20,678 --> 00:29:22,678 You deserve it. 301 00:29:36,518 --> 00:29:41,918 My mother spent some time at Uenuku when she was pregnant with me... 302 00:29:43,198 --> 00:29:45,198 for refuge. 303 00:30:15,840 --> 00:30:17,840 Oh, Jess. 304 00:30:25,600 --> 00:30:28,279 Why didn't you come to me after the accident? 305 00:30:28,280 --> 00:30:33,719 Oh, I guess it was hard enough without having to drink your thistle tea 306 00:30:33,720 --> 00:30:36,119 or take your magnesium oil or whatever. 307 00:30:36,120 --> 00:30:38,200 Oh, stop it. 308 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Sit. 309 00:30:52,920 --> 00:30:55,600 You're not sleeping. 310 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 No. 311 00:30:59,480 --> 00:31:02,359 Stress keeps me fit. 312 00:31:02,360 --> 00:31:04,799 - Lots of natural remedies for that... - Yeah. 313 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 ...that work. 314 00:31:07,840 --> 00:31:11,920 Yeah. Actually, I'm here on official business. 315 00:31:14,240 --> 00:31:17,760 I need to talk to you about Te Ao Uenuku. 316 00:31:19,880 --> 00:31:25,360 You know, Bobby was there for a bit when she was pregnant with you. 317 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 Yeah. 318 00:31:32,080 --> 00:31:35,080 We found a skeleton of a little girl. 319 00:31:37,880 --> 00:31:39,880 - Oh. - Mm. 320 00:31:41,760 --> 00:31:43,760 You're not surprised. 321 00:31:44,000 --> 00:31:47,479 I'm not surprised you'd focus on the commune. 322 00:31:47,480 --> 00:31:50,119 They always made a great scapegoat. 323 00:31:50,120 --> 00:31:53,959 Which is a smaller part of a much broader investigation. 324 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Right. 325 00:31:58,640 --> 00:32:01,639 Who was the leader while you were there? 326 00:32:01,640 --> 00:32:05,999 - We were a collective. - I know, but there's always a... 327 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 you know... 328 00:32:08,480 --> 00:32:10,559 centre. Not really. 329 00:32:10,560 --> 00:32:14,679 Some lasted longer than others, like Benny and I. That's all. 330 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 Who else? 331 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 I... have this. 332 00:32:21,680 --> 00:32:23,319 Can you help? 333 00:32:23,320 --> 00:32:26,959 Far out. What a bunch of hotties. 334 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 Oh, that's me. 335 00:32:29,240 --> 00:32:31,320 Ah! Benny with the beard. 336 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 Joseph and Ange. 337 00:32:35,320 --> 00:32:37,320 She's passed on. Koro. 338 00:32:39,600 --> 00:32:41,680 Who's that? Do you know? 339 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Shall we go and see Benny? 340 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 Yeah. 341 00:33:01,440 --> 00:33:03,920 Hi, Benny. Ah! 342 00:33:05,840 --> 00:33:07,840 Jess. Hi. 343 00:33:10,240 --> 00:33:14,120 I was wondering if I can ask you a question. Mm. 344 00:33:15,600 --> 00:33:19,640 Can you tell me who this is? 345 00:33:20,200 --> 00:33:22,600 Ah. That's Maurice. 346 00:33:22,880 --> 00:33:24,279 Mm. 347 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Last name? 348 00:33:26,720 --> 00:33:28,999 - Joubert. - Maurice Joubert. 349 00:33:29,000 --> 00:33:31,279 - Is that the commune? - Mm. 350 00:33:31,280 --> 00:33:33,039 Hi did the fishing. 351 00:33:33,040 --> 00:33:36,040 Not that it was difficult back then. 352 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 And where is he now? 353 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 He killed himself. 354 00:33:54,520 --> 00:33:56,520 Yeah. 355 00:33:58,280 --> 00:34:00,919 Look, I'm looking for photos from the 1980s from any children 356 00:34:00,920 --> 00:34:06,000 that was sent to a place on Waiheke Island called Te Ao Uenuku. 357 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 Ah! 358 00:34:09,440 --> 00:34:11,440 Yes, I'll hold. 359 00:34:11,920 --> 00:34:15,199 - Still going? - It's been nearly an hour. 360 00:34:15,200 --> 00:34:18,480 He's going to snap. 361 00:34:20,600 --> 00:34:22,599 Hey. Any luck? 362 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 Ah, rats. 363 00:34:26,120 --> 00:34:28,720 All throughout the magazines. 364 00:34:29,200 --> 00:34:32,199 You'd almost think they didn't want to help us. 365 00:34:32,200 --> 00:34:34,400 Yeah. 366 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 That's right. 367 00:34:37,720 --> 00:34:40,479 Well, no, I don't know. That's why I'm calling you. 368 00:34:40,480 --> 00:34:43,559 No, no, no. Do not pass me to a different department. 369 00:34:43,560 --> 00:34:46,640 I need you to deal with this right now. 370 00:34:47,560 --> 00:34:50,279 Well, if you guys didn't specialise in passing the fucking buck, 371 00:34:50,280 --> 00:34:53,599 then this little girl I'm investigating wouldn't be dead. 372 00:34:53,600 --> 00:34:56,000 Sorry, what did you just say? 373 00:34:56,720 --> 00:34:58,319 No, I didn't-No. 374 00:34:58,320 --> 00:35:01,279 I don't talk to my mother with that mouth, cos she's dead too, 375 00:35:01,280 --> 00:35:03,280 you stupid... 376 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 Take a break. 377 00:36:56,360 --> 00:36:59,640 ♪ Oh, we're running through the night, 378 00:37:02,400 --> 00:37:05,680 ♪ coat tails flying in the street light. 379 00:37:07,600 --> 00:37:10,200 ♪ Down the hill to catch the boat 380 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 ♪ to the other side. 381 00:37:17,160 --> 00:37:20,360 ♪ Oh, we're running through the night. 382 00:37:22,960 --> 00:37:26,720 ♪ Always running out of time. 383 00:37:27,840 --> 00:37:30,320 ♪ My pillow is my old rain coat, 384 00:37:30,920 --> 00:37:33,920 ♪ with two sea rats on a swollen boat. 385 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 ♪ Ooh. 386 00:37:39,240 --> 00:37:41,720 ♪ There's no time left to take, 387 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 ♪ no more, as we 388 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 ♪ go by the sun, 389 00:37:51,200 --> 00:37:53,400 ♪ and the stars feel like us 390 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 ♪ this morning, as we 391 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 ♪ walk out of the town. 392 00:38:06,520 --> 00:38:12,040 ♪ Ooh, and where was I to send in all the noises in my head? 393 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 ♪ You pulled me through. 394 00:38:17,320 --> 00:38:19,920 ♪ Cos I'm rich when I'm with you, 395 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 ♪ when you're by my side. 396 00:38:27,400 --> 00:38:30,200 ♪ Ooh, running through the night, 397 00:38:33,400 --> 00:38:36,200 ♪ catching eyes in the moonlight. 398 00:38:38,640 --> 00:38:41,599 ♪ We've got all the things we need, 399 00:38:41,600 --> 00:38:44,000 ♪ all the things we'll ever need. 400 00:41:04,174 --> 00:41:05,733 Oh! 401 00:41:05,734 --> 00:41:07,573 Shit. 402 00:41:07,574 --> 00:41:09,333 Morning. 403 00:41:09,334 --> 00:41:12,493 - Have you been here all night? - Yeah. 404 00:41:12,494 --> 00:41:15,308 I got something to show you. 405 00:41:16,574 --> 00:41:21,293 So the magazines that Joseph gave us were no help, right? Mid 70s - early days. 406 00:41:21,294 --> 00:41:23,453 But I... 407 00:41:23,454 --> 00:41:26,093 I did find the rest at the library. 408 00:41:26,094 --> 00:41:28,094 Come take a look. 409 00:41:30,094 --> 00:41:33,093 So they were mostly filled with, like, propaganda about how... 410 00:41:33,094 --> 00:41:35,253 you know, how great the commune was, OK? 411 00:41:35,254 --> 00:41:39,373 But it did include this little column about the kids who were coming to be fostered 412 00:41:39,374 --> 00:41:43,973 and the ones returning to families, called Haere Mai and Haere Ra. 413 00:41:43,974 --> 00:41:47,054 Now, now, if you take a look at Jan '81, 414 00:41:48,094 --> 00:41:52,653 this girl here appears, right? She arrives, and her name is Dawn. 415 00:41:52,654 --> 00:41:59,134 OK, she's mentioned in a few other places, including in these magazines here. 416 00:42:01,374 --> 00:42:03,774 But then from September '81, 417 00:42:05,254 --> 00:42:06,973 no Dawn. 418 00:42:06,974 --> 00:42:10,013 She just moved on? But she's not mentioned in the Haere Ra's, 419 00:42:10,014 --> 00:42:15,014 or anywhere else, for that matter. She just... disappears. 420 00:42:16,334 --> 00:42:18,334 Take a look at this. 421 00:42:19,454 --> 00:42:21,654 This is August '81, right? 422 00:42:23,574 --> 00:42:25,773 That's her there. 423 00:42:25,774 --> 00:42:29,054 Let's take a look at what she's holding. 424 00:42:50,494 --> 00:42:52,494 - Let's go. - Yeah. 425 00:42:55,894 --> 00:43:00,294 - Bye. - Fish factory - security alarm. 426 00:43:04,054 --> 00:43:06,734 Yeah, all right, yeah, I got it. 427 00:43:10,254 --> 00:43:12,254 What now? 428 00:43:13,334 --> 00:43:18,214 We'd like you to take a look at this picture for us, please. 429 00:43:18,454 --> 00:43:21,654 - It's Dawn. - Do you remember her? 430 00:43:24,774 --> 00:43:26,533 Yeah. 431 00:43:26,534 --> 00:43:29,334 She liked to grow things - plants. 432 00:43:29,934 --> 00:43:31,934 - Was she fostered? - Ae. 433 00:43:33,814 --> 00:43:35,814 Last name? 434 00:43:36,334 --> 00:43:38,734 Come on, Koro. 435 00:43:39,614 --> 00:43:41,614 Denise, yeah. 436 00:43:42,014 --> 00:43:44,014 Don't you have... 437 00:43:44,694 --> 00:43:45,693 OK, we're on our way. 438 00:43:45,694 --> 00:43:48,494 Harding, we're needed. 439 00:44:02,534 --> 00:44:05,053 What have we got? Didn't see him till I was inside. 440 00:44:05,054 --> 00:44:07,973 - He pulled a machete on me. - Just one? - Dunno. 441 00:44:07,974 --> 00:44:10,574 - He still in there? - Who knows? 442 00:44:25,494 --> 00:44:27,494 Clear. 443 00:44:28,534 --> 00:44:30,534 On you. 444 00:44:35,574 --> 00:44:36,853 Break left? 445 00:44:36,854 --> 00:44:38,893 Yeah. On you. 446 00:44:38,894 --> 00:44:40,894 On me. 447 00:44:44,254 --> 00:44:46,254 Police! 448 00:45:52,214 --> 00:45:54,830 Hey! Stop! Police! 449 00:47:41,734 --> 00:47:47,214 ♪ Between you and me is a body of water. 32052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.