All language subtitles for The Djinn 2021 720p WEBRip x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,392 --> 00:03:31,392 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:04:15,164 --> 00:04:16,831 Ne diyorsun? 3 00:04:20,969 --> 00:04:23,136 Yeşili severim. 4 00:05:08,217 --> 00:05:10,285 Ağlamak istedi. 5 00:05:10,319 --> 00:05:12,755 Umutsuzluğa kapılmak istedi. 6 00:05:13,888 --> 00:05:18,960 Gözlerini açtığında yatakta yattığını gördü. Yanında da bir peri oturuyordu. 7 00:05:20,295 --> 00:05:22,997 Yarın dileğin gerçek olacak dedi peri. 8 00:05:23,965 --> 00:05:25,267 Ne dileği diye cevapladı pinokya. 9 00:05:25,300 --> 00:05:29,571 Yarın kukla olman bitecek ve gerçek bir çocuk olacaksın. 10 00:05:30,606 --> 00:05:33,242 Pinokyo buna çok sevinmişti. 11 00:05:35,244 --> 00:05:36,512 Ama olması gerekmiyordu. 12 00:05:37,346 --> 00:05:41,884 Ertesi gün dört ayak üzerinde odada koşup zıplamaya başladı. 13 00:05:41,916 --> 00:05:45,254 Kolları bacaklara dönüştü. Yüzü bir burun oldu. 14 00:05:45,287 --> 00:05:49,091 Sırtı uzun gri tüylerle kaplandı. 15 00:05:49,124 --> 00:05:53,495 Ve en korkunç an kuyruğunun belirdiğini hissettiği andı. 16 00:05:54,763 --> 00:05:58,434 Utanç ve kederli halde bunun geçmesi için ağlamaya başladı. 17 00:05:59,468 --> 00:06:03,870 Ama yapılan geri alınamazdı. Alınamazdı. 18 00:08:58,981 --> 00:08:59,982 Dylan? 19 00:09:07,356 --> 00:09:08,356 Dylan? 20 00:09:09,524 --> 00:09:13,385 - İyi misin? Bir şey düştüğünü duydum sanki. - İyiyim. 21 00:09:15,163 --> 00:09:16,163 Tamam. 22 00:09:17,165 --> 00:09:18,165 Yemek hazır. 23 00:09:18,349 --> 00:09:19,599 Baba? 24 00:09:19,835 --> 00:09:20,835 Evet. 25 00:09:23,771 --> 00:09:30,443 Sence daha farklı olsaydım annem burada kalır mıydı? 26 00:09:33,382 --> 00:09:35,651 Dinle beni! 27 00:09:37,486 --> 00:09:42,524 Eksik olan şeylere odaklanırsak sahip olduğumuz şeyleri unuturuz. 28 00:09:42,557 --> 00:09:45,128 Bu halinle mükemmelsin sen. 29 00:09:46,361 --> 00:09:47,496 Bunu asla unutma. 30 00:09:48,864 --> 00:09:49,864 Tamam mı? 31 00:09:54,736 --> 00:09:56,238 Pekala. Hadi yiyelim. 32 00:10:33,275 --> 00:10:37,080 Dedenle ninen bayramda buraya gelebilirler. 33 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 Bu hoş olurdu, değil mi? 34 00:10:45,454 --> 00:10:47,489 Çok güzel olmuş. Yesene. 35 00:10:50,992 --> 00:10:54,296 Dylan, sorun ne? 36 00:11:01,285 --> 00:11:06,122 Eskiden burada yaşayan adam gerçekten de burada mı öldü? 37 00:11:06,274 --> 00:11:09,778 Evet. 38 00:11:12,148 --> 00:11:14,583 Ama o çok yaşlıydı. Tamam mı? 39 00:11:14,616 --> 00:11:16,485 Bu konuda endişelenmene gerek yok. 40 00:11:18,487 --> 00:11:19,527 Çok uzun zaman önceydi bu. 41 00:11:30,365 --> 00:11:32,168 Bu nasıl oldu? Ha? 42 00:11:33,702 --> 00:11:35,337 Hayır, kaplan bekliyor. 43 00:11:35,370 --> 00:11:37,240 Uyandı işte. Tamamdır. 44 00:11:41,543 --> 00:11:42,978 Pekala, hadi, ye, ye. 45 00:11:43,011 --> 00:11:44,346 Bir şeyler ye, tamam mı? 46 00:11:47,682 --> 00:11:50,018 Bensiz iyi olacağına emin misin? 47 00:11:50,051 --> 00:11:52,854 Başka bir gecede yapabilirim bunu. 48 00:11:54,623 --> 00:11:57,359 Çağrı cihazının numarasını buzdolabına astım, tamam mı? 49 00:11:57,392 --> 00:11:58,693 Bana ihtiyacın olursa ararsın. 50 00:12:00,163 --> 00:12:01,863 Anahtarlar, anahtarlar, anahtarlar! 51 00:12:03,232 --> 00:12:04,432 Yatmadan önce duş almayı unutma. 52 00:12:04,466 --> 00:12:06,001 Sen kalkmadan dönmüş olurum. 53 00:12:07,302 --> 00:12:10,939 Hey, saat 9:30'da radyoyu aç. 54 00:12:10,972 --> 00:12:12,374 Senin için bir sürprizim var. 55 00:12:13,975 --> 00:12:14,975 Seni seviyorum. 56 00:12:36,232 --> 00:12:40,802 Günün son saatinin başında bir mum yak. 57 00:12:40,836 --> 00:12:45,006 Eriyen balmumuna üç damla taze kan ekle. 58 00:12:45,040 --> 00:12:48,144 Yansımanla yüzleş, bu kelimeleri söyle... 59 00:12:48,177 --> 00:12:49,411 ...ve dileğini belirt. 60 00:12:51,180 --> 00:12:55,550 Ateş ruhu, çarkıfelek dönsün. 61 00:12:55,584 --> 00:12:57,452 Ve bana arzumu bahşet! 62 00:12:58,553 --> 00:13:02,191 Gücün gece yarısına kadar dayanırsa... 63 00:13:02,225 --> 00:13:06,061 ...alevi söndür ve Cin kalbinin arzusunu yerine getirsin. 64 00:13:06,095 --> 00:13:08,130 Ama Cin'i çağırmanın bir bedeli var. 65 00:13:09,265 --> 00:13:13,768 Arzuladığın şey ruhuna mal olabilir. 66 00:13:15,403 --> 00:13:18,406 Gerekli nesneler. Saat, mum ve ayna. 67 00:14:38,354 --> 00:14:41,856 Yetkililer, mahkumun kimliğinin Norman Daniels olduğunu doğruladı. 68 00:14:41,890 --> 00:14:44,260 Dün gece geç saatlerde vurularak öldürülmüştü. 69 00:14:44,293 --> 00:14:48,029 31 yaşında olan mahkum, yüksek güvenlikli hapishaneden kaçmıştı. 70 00:14:49,398 --> 00:14:53,668 WJIC-FM100'de soft rock dinliyorsunuz. 71 00:14:53,702 --> 00:14:59,507 Ben Michael Jacobs. Gece boyunca sizden gelen istekleri çalacağım. 72 00:14:59,541 --> 00:15:02,378 Sıradaki şarkı Burbank'taki özel bir ufaklık için. 73 00:15:03,878 --> 00:15:07,350 Dylan, eğer dinliyorsan bu şarkı senin için. 74 00:15:09,085 --> 00:15:12,721 ♪ Zaman akıyor ♪ 75 00:15:12,754 --> 00:15:17,393 ♪ Kapılar açık ♪ 76 00:15:17,426 --> 00:15:21,197 ♪ Geçmiş uzaklaşıyor ♪ 77 00:15:21,230 --> 00:15:24,065 ♪ Ama sorun değil ♪ 78 00:15:26,168 --> 00:15:30,239 ♪ Cesur yüzler ♪ 79 00:15:30,272 --> 00:15:34,410 ♪ İleriye bakıyor ♪ 80 00:15:34,443 --> 00:15:36,245 ♪ Bazıları sabırsızlanıyor ♪ 81 00:15:38,613 --> 00:15:42,684 ♪ Bazıları ölü taklidi yapıyor ♪ 82 00:15:42,717 --> 00:15:45,020 ♪ Etrafına bak ♪ 83 00:15:46,788 --> 00:15:48,556 ♪ Bulunduğun yerde ♪ 84 00:15:50,725 --> 00:15:54,529 ♪ Aşağı iniyor ♪ 85 00:15:54,562 --> 00:15:57,400 ♪ Onunla mısın ♪ 86 00:16:13,815 --> 00:16:18,220 ♪ Gitmek ister misin ♪ 87 00:16:18,254 --> 00:16:19,554 ♪ Uzaklaşmak ♪ 88 00:16:19,587 --> 00:16:22,124 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 89 00:16:22,158 --> 00:16:26,395 ♪ Gitmek ister misin ♪ 90 00:16:26,429 --> 00:16:29,964 ♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪ 91 00:16:29,998 --> 00:16:32,867 ♪ Uzaklaşmak ister misin ♪ 92 00:16:32,901 --> 00:16:35,904 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 93 00:16:37,106 --> 00:16:41,243 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 94 00:16:41,277 --> 00:16:45,381 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 95 00:16:45,414 --> 00:16:49,552 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 96 00:16:49,584 --> 00:16:51,653 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 97 00:16:51,686 --> 00:16:55,558 ♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪ 98 00:16:55,590 --> 00:16:57,959 ♪ Gitmek ister misin ♪ 99 00:16:57,992 --> 00:16:59,828 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 100 00:16:59,861 --> 00:17:03,399 ♪ Uzaklaşmak, hey, hey, hey, hey ♪ 101 00:17:03,432 --> 00:17:06,268 ♪ Uzaklaşmak ister misin ♪ 102 00:17:06,302 --> 00:17:08,337 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 103 00:17:08,370 --> 00:17:10,439 ♪ Uzaklaşmak ♪ 104 00:17:10,473 --> 00:17:12,508 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 105 00:17:12,541 --> 00:17:14,577 ♪ Uzaklaşmak ♪ 106 00:17:14,609 --> 00:17:18,114 ♪ Geri dönüş olmadan ♪ 107 00:18:36,115 --> 00:18:42,745 Ateş ruhu... 108 00:18:42,746 --> 00:18:50,294 ...çarkıfelek dönsün. 109 00:18:50,295 --> 00:18:55,466 Ve bana arzumu bahşet! 110 00:18:57,427 --> 00:19:02,932 Konuşabilmeyi diliyorum. 111 00:19:03,934 --> 00:19:09,438 Konuşabilmeyi diliyorum. 112 00:19:12,442 --> 00:19:18,698 Konuşabilmeyi... 113 00:19:18,699 --> 00:19:21,701 ...diliyorum. 114 00:28:35,290 --> 00:28:38,293 Atomik kuyruklu yıldız robotuyum. 115 00:28:38,326 --> 00:28:40,829 Herkese en iyi dileklerimi iletin. 116 00:28:43,498 --> 00:28:46,535 Atomik kuyruklu yıldız robotuyum. 117 00:28:46,568 --> 00:28:49,938 Herkese en iyi dileklerimi iletin. 118 00:28:54,843 --> 00:28:58,313 Atomik kuyruklu yıldız robotuyum. 119 00:28:58,346 --> 00:29:01,883 Herkese en iyi dileklerimi iletin. 120 00:29:07,589 --> 00:29:10,559 Atomik kuyruklu yıldız robotuyum. 121 00:29:10,592 --> 00:29:14,163 Herkese en iyi dileklerimi iletin. 122 00:29:15,864 --> 00:29:16,864 Atomik... 123 00:29:20,435 --> 00:29:25,440 ♪ Kalmak istemiyorum ♪ 124 00:29:28,910 --> 00:29:33,915 ♪ Tıkılı kalmaktan sıkıldım ♪ 125 00:29:37,886 --> 00:29:42,858 ♪ Geceyi gece etmek istiyorum ♪ 126 00:29:43,758 --> 00:29:48,763 ♪ Neon ışıklarına gitmem gerek ♪ 127 00:29:51,967 --> 00:29:56,105 ♪ Evet, neon ışıklarına gitmeliyim ♪ 128 00:30:03,879 --> 00:30:06,848 ♪ Güneşin batışını izlemeliyim ♪ 129 00:46:09,911 --> 00:46:14,883 Günün son saatinin başında bir mum yak. 130 00:46:14,916 --> 00:46:19,554 Alevi söndür ve Cin kalbinin arzusunu yerine getirsin. 131 00:46:19,588 --> 00:46:22,191 Ama Cin'i çağırmanın bir bedeli var. 132 00:46:22,225 --> 00:46:25,994 Arzuladığın şey ruhuna mal olabilir. 133 00:46:42,077 --> 00:46:48,351 Yarı insan yarı canavar fıtratlı Cin, Gölge Diyarının beş ölümsüz koruyucusundan biridir. 134 00:46:48,383 --> 00:46:51,519 Dilek arzusunda bulunanlara görünür. 135 00:46:51,553 --> 00:46:57,592 Ve karşısında bir saat dayanabilecek kadar cesur olanların dileğini yerine getirir Cin. 136 00:46:57,626 --> 00:47:01,029 Ama dayanma cesareti gösteremeyenlerin ruhu... 137 00:47:01,062 --> 00:47:05,268 ...sonsuza dek Gölge Diyarında hapsolur. 138 00:47:05,301 --> 00:47:07,236 Ölümlünün hali göz önüne alındığında... 139 00:47:07,270 --> 00:47:12,108 ...Cin, çoğu kez onu çağıran kişinin arzusuna ters şekilde dileği yerine getirir. 140 00:47:12,141 --> 00:47:16,945 Dileğin yerine getirilmesi genelde istenmeyen sonuçlara yol açar. 141 00:47:16,978 --> 00:47:18,980 Ölümsüz olmasına rağmen Cin hassasdır. 142 00:47:19,014 --> 00:47:25,787 İnsan alemindeyken insan özelliği gösterir. Ancak kendi diyarına dönünce yenilenebilir. 143 00:47:25,820 --> 00:47:31,593 Gece yarısını geçtikten sonra alevin sönmesi halinde def edilebilir ancak. 144 00:48:52,108 --> 00:48:53,575 Yardım et. 145 00:53:01,657 --> 00:53:03,559 Atomik kuyruklu yıldız robotuyum. 146 00:53:06,262 --> 00:53:07,762 Herkese... 147 00:58:27,082 --> 00:58:28,750 Anne! 148 01:06:41,076 --> 01:06:42,278 Dylan, bekle. 149 01:06:49,784 --> 01:06:51,619 Lütfen bana bunu tekrar yaptırtma. 150 01:08:15,337 --> 01:08:17,005 Merhaba? 151 01:08:19,341 --> 01:08:21,009 Merhaba? 152 01:10:18,494 --> 01:10:19,494 Anne. 153 01:10:44,219 --> 01:10:46,121 Durdurabilir miydim? 154 01:12:15,411 --> 01:12:17,579 Hey! 155 01:12:21,983 --> 01:12:23,985 Selam canım. Niye erken kalktın ki? 156 01:12:26,921 --> 01:12:27,921 Ne oldu? 157 01:12:29,011 --> 01:12:32,597 Seni seviyorum baba. 158 01:12:35,330 --> 01:12:38,834 Ben de seni seviyorum. 159 01:12:42,638 --> 01:12:43,806 Bak ne diyeceğim. 160 01:12:44,972 --> 01:12:47,309 Gidip üstünü değiştir. Ben de kahvaltıyı hazırlayayım. 161 01:12:56,050 --> 01:12:57,050 Git hadi. 162 01:12:58,854 --> 01:13:01,323 Bir şey daha. Biz... 163 01:13:01,356 --> 01:13:03,525 ...kahvaltı yaptıktan sonra parka gidip futbol oynayalım. 164 01:13:03,559 --> 01:13:04,860 Dondurma filan da alırız. 165 01:13:08,230 --> 01:13:09,364 Ne oldu? 166 01:13:12,734 --> 01:13:17,239 Gece yarısına kadar dayanabilirsen Cin, kalbinin arzusunu yerine getirir. 167 01:13:26,819 --> 01:13:30,196 Sence daha farklı olsaydım annem burada kalır mıydı? 168 01:13:33,033 --> 01:13:37,370 Konuşabilmeyi diliyorum. 169 01:13:41,196 --> 01:13:43,465 Durdurabilir miydim? 170 01:13:43,499 --> 01:13:48,537 Cin, çoğu kez onu çağıran kişinin arzusuna ters şekilde dileği yerine getirir. 171 01:13:48,570 --> 01:13:52,508 Dileğin yerine getirilmesi genelde istenmeyen sonuçlara yol açar. 172 01:13:52,541 --> 01:13:57,212 Eksik olan şeylere odaklanırsak sahip olduğumuz şeyleri unuturuz. 173 01:13:57,249 --> 01:13:58,441 Konuşabilmeyi... 174 01:13:58,514 --> 01:14:01,884 Utanç ve kederli halde bunun geçmesi için ağlamaya başladı. 175 01:14:05,287 --> 01:14:06,287 Ama yapılan... 176 01:14:12,094 --> 01:14:13,529 ...geri alınamazdı. 177 01:14:13,615 --> 01:14:15,450 ...diliyorum. 178 01:14:48,797 --> 01:14:49,797 Baba? 179 01:14:51,633 --> 01:14:52,633 Baba! 180 01:14:55,069 --> 01:14:57,039 Baba, bana bak. 181 01:14:57,071 --> 01:14:58,407 Baba, bana bak. 182 01:15:10,452 --> 01:15:11,753 Hayır, hayır, hayır! 183 01:15:13,755 --> 01:15:16,558 Lütfen baba. Böyle olsun istememiştim. 184 01:15:16,592 --> 01:15:19,227 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 185 01:15:21,763 --> 01:15:23,599 Hayır, hayır, hayır! 186 01:15:23,632 --> 01:15:24,712 Hayır, bunu geri almalıyım. 187 01:15:25,801 --> 01:15:27,269 Hepsini geri almalıyım. 188 01:15:28,503 --> 01:15:29,938 Böyle olsun istememiştim. 13750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.