All language subtitles for The Auschwitz Report 2021.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,071 --> 00:00:30,071 AQUELES QUE N�O SE LEMBRAM DO PASSADO EST�O CONDENADOS A REPET�-LO 2 00:00:34,524 --> 00:00:38,836 BASEADO NUMA HIST�RIA REAL 3 00:01:07,080 --> 00:01:12,500 � o que acontece com quem tenta fugir do meu acampamento! 4 00:02:03,101 --> 00:02:07,851 EU ESTOU DE VOLTA! 5 00:02:29,789 --> 00:02:35,582 O PROTOCOLO DE AUSCHWITZ 6 00:02:36,790 --> 00:02:41,290 Levantem-se! 7 00:02:42,420 --> 00:02:46,210 Venham todos! Levantem-se r�pido! 8 00:02:46,380 --> 00:02:49,630 Levantem-se! 9 00:02:50,210 --> 00:02:55,630 Quero todo mundo de p�! 10 00:02:59,288 --> 00:03:01,558 ESCRIV�O 11 00:03:18,420 --> 00:03:21,920 Levantem-se! R�pido! 12 00:03:50,580 --> 00:03:52,500 A julgar pelo seu n�mero, est� aqui h� cerca de uma semana? 13 00:03:53,710 --> 00:03:55,500 Desculpe-me, eu n�o entendo. 14 00:03:56,710 --> 00:03:59,290 H� quanto tempo est� aqui? Uma semana? 15 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Onde est� sua tigela? 16 00:04:01,420 --> 00:04:03,920 -Me roubaram. -Quando comeu pela �ltima vez? 17 00:04:04,500 --> 00:04:05,630 H� tr�s dias. 18 00:04:05,790 --> 00:04:07,920 O inspetor n�o vai me dar comida a menos que eu tenha uma tigela. 19 00:04:09,710 --> 00:04:12,920 Lave com ch�. Voc� vai pegar tifo por causa da �gua. 20 00:04:13,000 --> 00:04:15,630 E fa�a a barba diariamente. Arranje algo afiado. 21 00:04:15,710 --> 00:04:18,710 Voc� ficar� mais saud�vel com as bochechas vermelhas. 22 00:04:23,290 --> 00:04:26,710 Pai nosso que est�s nos c�us, santificado seja o vosso nome; 23 00:04:27,420 --> 00:04:29,420 venha n�s o vosso reino, 24 00:04:29,790 --> 00:04:32,130 -seja feita a vossa vontade... -Andem logo! 25 00:04:38,290 --> 00:04:42,000 -H� mais dois l� dentro. -Deixe-me anotar seus n�meros primeiro. 26 00:04:48,420 --> 00:04:51,000 Andem logo! R�pido! 27 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Herszek! 28 00:04:58,710 --> 00:05:00,790 Todos os empregos foram preenchidos? 29 00:05:00,830 --> 00:05:03,130 Tenho 300 volunt�rios e apenas 150 vagas dispon�veis. 30 00:05:38,130 --> 00:05:41,040 Vamos l�! 31 00:06:05,483 --> 00:06:12,483 7 DE ABRIL, 1944, AUSCHWITZ - BIRKENEU DIA UM 32 00:07:04,710 --> 00:07:07,710 Nome! 33 00:07:10,580 --> 00:07:12,290 Eslovaco? Nome. 34 00:07:12,580 --> 00:07:13,750 Alfred Wetzler. 35 00:07:21,920 --> 00:07:24,630 -Ocupa��o? -Eu costumava ser marceneiro. 36 00:07:25,500 --> 00:07:27,130 Shalom, judeus! 37 00:07:28,290 --> 00:07:29,630 Primeira ordem do dia: 38 00:07:30,630 --> 00:07:32,130 esque�am seus nomes. 39 00:07:33,420 --> 00:07:34,830 Os nomes s�o um lastro. 40 00:07:36,420 --> 00:07:37,920 Os n�meros s�o exatos. 41 00:07:38,210 --> 00:07:39,500 Inconfund�veis. 42 00:07:40,790 --> 00:07:43,130 Voc�s, judeus, sabem um pouco sobre n�meros, n�o �? 43 00:07:46,630 --> 00:07:48,000 O Reich alem�o 44 00:07:48,830 --> 00:07:51,830 � constru�do sobre regras e ordem. 45 00:07:52,420 --> 00:07:54,500 E assim ser� pelos pr�ximos mil anos. 46 00:07:55,710 --> 00:07:58,210 Voc� veio aqui para servir ao Reich... 47 00:08:00,290 --> 00:08:01,830 ser leal ao Reich, 48 00:08:02,500 --> 00:08:03,790 Obedec�-lo. 49 00:08:06,290 --> 00:08:09,630 Aqui n�o h� uma segunda chance. 50 00:08:10,420 --> 00:08:13,210 Devem render-se. 51 00:08:16,330 --> 00:08:21,000 Voc�s devem se ajoelhar ao Reich! 52 00:08:28,080 --> 00:08:29,580 Bem-vindos a Auschwitz! 53 00:08:53,880 --> 00:08:56,500 Vamos! 54 00:09:01,960 --> 00:09:04,420 Prisioneiro 44070, senhor! 55 00:09:08,710 --> 00:09:09,710 N�mero! 56 00:09:10,830 --> 00:09:12,540 Prisioneiro 20962. 57 00:09:12,580 --> 00:09:13,630 Barraca nove. 58 00:09:15,130 --> 00:09:17,000 Estou me apresentando para o trabalho. 59 00:09:17,790 --> 00:09:19,000 No ch�o! 60 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Levante! 61 00:09:22,790 --> 00:09:23,830 Abaixe! 62 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 Levante... 63 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 abaixe, 64 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 levante! 65 00:09:29,130 --> 00:09:32,420 -O que foi aquilo? -Ele estava brincando comigo. Aqui, pegue! 66 00:09:45,130 --> 00:09:49,920 -Empurrem isso! -Calma! 67 00:09:53,210 --> 00:09:54,630 Por que demorou tanto? 68 00:10:01,130 --> 00:10:03,500 -Mantenha-se firme. -N�o se preocupe conosco. 69 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 J� estamos mortos. 70 00:10:07,330 --> 00:10:08,710 Preocupe-se apenas com sua vida! 71 00:10:28,630 --> 00:10:29,830 Boa sorte! 72 00:11:26,710 --> 00:11:28,210 Aqui vai a farsa de sempre. 73 00:11:33,130 --> 00:11:35,210 -Valer, por que demorou tanto? -Vim assim que pude. 74 00:11:35,420 --> 00:11:38,290 Todo mundo est� suando frio por causa da inspe��o. 75 00:11:54,500 --> 00:11:56,290 Consegui um pouco de ouro 76 00:11:56,500 --> 00:11:58,960 com as garotas do Canad�. Vou troc�-lo pelos rel�gios. 77 00:11:59,130 --> 00:12:00,210 Estes s�o os n�meros de janeiro. 78 00:12:00,920 --> 00:12:02,420 O transporte de ontem sumiu. 79 00:12:02,460 --> 00:12:04,130 N�o cheguei ao Sonderkommando. 80 00:12:04,500 --> 00:12:05,830 Eles ainda est�o dormindo. 81 00:12:06,130 --> 00:12:08,920 Eles devem ter explodido todo aquele transporte pelas chamin�s. 82 00:12:12,210 --> 00:12:14,920 Isso vem das vasilhas que eles jogam. 83 00:12:16,290 --> 00:12:18,920 N�o iria descascar completamente, ent�o tirei o resto. 84 00:12:27,290 --> 00:12:29,210 Valer, que n�mero � esse? 85 00:12:30,710 --> 00:12:32,420 -Onde voc� parou? -Aqui. 86 00:12:33,710 --> 00:12:36,830 Vinte e oito de janeiro: franceses 3000, 87 00:12:37,000 --> 00:12:39,330 holandeses 600, poloneses 2000. 88 00:12:40,000 --> 00:12:43,920 Entendeu? Janeiro at� agora: 93400. 89 00:12:45,500 --> 00:12:46,920 -Entendeu? -Sim. 90 00:12:48,790 --> 00:12:50,420 Isso � 3012 todos os dias. 91 00:12:51,210 --> 00:12:52,630 A cada hora s�o 125. 92 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 Dois a cada minuto. 93 00:13:01,500 --> 00:13:05,580 Voc� deve levar essa evid�ncia para pessoas importantes na Eslov�quia. 94 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 As pessoas importantes enviar�o avi�es. 95 00:13:18,630 --> 00:13:20,710 E esses avi�es v�o explodir este lugar no esquecimento. 96 00:13:21,290 --> 00:13:23,830 Para que tudo se torne cinzas e fuma�a. 97 00:13:25,290 --> 00:13:26,330 Cinzas e fuma�a. 98 00:13:55,500 --> 00:13:56,540 Sim. 99 00:14:06,210 --> 00:14:08,000 O que est� havendo com o quartel nove? 100 00:14:10,790 --> 00:14:12,330 Eu mesmo terei que cont�-los? 101 00:14:25,000 --> 00:14:26,790 Qual � o problema com o quartel nove? 102 00:14:43,080 --> 00:14:44,580 Est� faltando algu�m... 103 00:14:45,130 --> 00:14:47,290 Estava tudo bem quando sa�mos do quartel. 104 00:15:13,500 --> 00:15:14,920 Mexam-se! 105 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Herr Lagerf�hrer, 106 00:15:30,420 --> 00:15:32,790 um prisioneiro est� desaparecido. 107 00:15:33,080 --> 00:15:36,290 Bloco de quarentena B-II A. 108 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 O que voc� quer dizer com "est� desaparecido"? 109 00:15:41,000 --> 00:15:42,920 Ele est� deitado em algum lugar de bru�os na terra. 110 00:15:43,710 --> 00:15:44,790 Continue procurando. 111 00:15:46,290 --> 00:15:50,210 Continuem procurando! Bloco de quarentena! Mexam-se. 112 00:15:51,580 --> 00:15:52,710 Herr Lagerf�hrer, 113 00:15:53,130 --> 00:15:54,790 o prisioneiro do quartel nove desapareceu. 114 00:16:49,500 --> 00:16:56,000 Dois escribas est�o faltando. N�meros 29162 e 44070. Eslovacos. 115 00:17:12,290 --> 00:17:15,630 Quem viu o escriv�o no quartel hoje? 116 00:17:33,290 --> 00:17:35,830 Quem o viu fugir? 117 00:17:48,210 --> 00:17:49,420 Inspetor de blocos! 118 00:17:55,960 --> 00:17:58,710 -Prisioneiro n�mero 2043... -Qu�? 119 00:17:59,210 --> 00:18:02,710 Prisioneiro n�mero 20432! 120 00:18:05,080 --> 00:18:06,830 Eu n�o sei de nada. 121 00:18:07,290 --> 00:18:09,500 Por favor acredite em mim! 122 00:18:09,540 --> 00:18:12,130 Eu o vi pela �ltima vez esta manh�. 123 00:18:12,210 --> 00:18:14,290 Ele se levantou cedo, como sempre. 124 00:18:14,500 --> 00:18:18,080 Ele pegou seu livro da morte e foi ao banheiro. 125 00:18:18,210 --> 00:18:20,630 � tudo que sei, juro. Por favor acredite em mim. 126 00:18:22,920 --> 00:18:24,130 Eu juro... 127 00:18:26,580 --> 00:18:28,420 A melhor maneira de encontrar trufas 128 00:18:30,290 --> 00:18:32,500 � matando o porco de fome. 129 00:18:36,080 --> 00:18:39,290 Enquanto eu n�o ver aqueles dois judeus ajoelhados aqui 130 00:18:39,330 --> 00:18:42,420 com o cabresto nos pesco�os. Todos voc�s ficar�o aqui. Entendido? 131 00:18:45,290 --> 00:18:47,920 Procure em todos os quart�is deste bloco. 132 00:18:48,880 --> 00:18:50,420 Se n�o os encontrar, 133 00:18:50,460 --> 00:18:53,210 v� novamente a todos os quart�is, exceto nove. Em frente! 134 00:18:57,420 --> 00:18:58,420 Certo! 135 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 Iremos come�ar com 25 chicotadas. 136 00:19:02,960 --> 00:19:07,330 Ent�o, veremos o que mais ele consegue se lembrar! 137 00:19:07,420 --> 00:19:08,500 N�o por favor... 138 00:19:09,420 --> 00:19:12,330 eu n�o sei de nada. Por favor acreditem em mim! 139 00:19:15,330 --> 00:19:16,630 Eu n�o sei de nada. 140 00:19:16,630 --> 00:19:17,670 Por favor! 141 00:19:17,710 --> 00:19:20,000 N�o por favor. N�o... 142 00:19:46,630 --> 00:19:47,920 Maldita Frente Oriental. 143 00:19:50,710 --> 00:19:51,790 "Pela p�tria". 144 00:19:53,710 --> 00:19:55,210 Que merda! 145 00:20:00,790 --> 00:20:02,210 Ele morreu ontem. 146 00:20:08,920 --> 00:20:10,210 Meu �nico filho. 147 00:20:15,000 --> 00:20:16,420 Vinte e um anos de idade. 148 00:20:22,130 --> 00:20:23,790 Todo esse assunto est� fazendo meu est�mago se revirar. 149 00:20:25,290 --> 00:20:27,500 Voc�s, o acampamento, 150 00:20:27,920 --> 00:20:29,500 este maldito pa�s inteiro! 151 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 Aqui. 152 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Veja? 153 00:20:35,500 --> 00:20:37,130 Como ele era bonito! 154 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Vejam. 155 00:20:42,790 --> 00:20:44,130 Olhem para ele! 156 00:20:55,000 --> 00:20:56,210 Minha pobre esposa... 157 00:21:53,710 --> 00:21:55,080 Puta que pariu! 158 00:21:57,210 --> 00:21:58,710 Merda! 159 00:22:02,580 --> 00:22:04,130 Porra de bagun�a... 160 00:22:05,080 --> 00:22:06,630 H� quanto tempo os prisioneiros est�o aqui? 161 00:22:09,380 --> 00:22:11,920 Desde o ver�o de 1942. 162 00:22:45,290 --> 00:22:46,290 Que merda! 163 00:22:52,210 --> 00:22:54,000 Eles viram mais do que voc�, Kaduk. 164 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Voc� entende? 165 00:23:05,290 --> 00:23:06,710 Eles n�o devem passar. 166 00:23:08,710 --> 00:23:09,920 Voc� entendeu? 167 00:23:12,210 --> 00:23:13,210 Agora v�! 168 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 Troque comigo. 169 00:24:42,920 --> 00:24:44,630 Peguei na cozinha antes da ronda. 170 00:24:52,080 --> 00:24:53,500 Passe adiante. 171 00:25:39,112 --> 00:25:42,873 DIA DOIS 172 00:26:15,500 --> 00:26:16,710 Por aqui! 173 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Venha aqui. 174 00:27:51,790 --> 00:27:52,920 Sente-se. 175 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Aqui. 176 00:28:17,290 --> 00:28:18,500 Dez vezes... 177 00:28:19,210 --> 00:28:21,710 pensei em matar voc� ontem � noite. Dez vezes. 178 00:28:26,790 --> 00:28:28,500 Eu estava acompanhando. 179 00:28:30,290 --> 00:28:31,420 Viu? 180 00:28:38,290 --> 00:28:40,290 Porque voc� ajudou algu�m a se levantar... 181 00:28:43,210 --> 00:28:45,210 porque estava passando o p�o da vida... 182 00:28:46,420 --> 00:28:47,920 enchendo suas entranhas... 183 00:28:49,710 --> 00:28:52,000 A culpa foi minha. 184 00:28:53,710 --> 00:28:56,130 Em alem�o, chamar�amos isso de "tirar vantagem". 185 00:28:56,790 --> 00:28:58,210 Tirar vantagem. 186 00:29:02,790 --> 00:29:04,500 Voc� � uma boa pessoa, certo? 187 00:29:06,130 --> 00:29:07,710 Voc� era franciscano. 188 00:29:08,000 --> 00:29:09,210 Eu ainda sou. 189 00:29:17,790 --> 00:29:19,920 Enquanto voc� estava alimentando seus amigos, 190 00:29:21,290 --> 00:29:23,330 eu tive que pensar no meu filho morto. 191 00:29:28,080 --> 00:29:30,830 Tive vontade de mandar tr�s balas pelo seu est�mago. 192 00:29:32,500 --> 00:29:34,130 Voc� sabe por que eu n�o fiz? 193 00:29:39,920 --> 00:29:42,000 Como aqueles dois escaparam? 194 00:29:44,630 --> 00:29:46,920 Voc� acha que eles v�o conseguir, mas est� errado. 195 00:29:47,920 --> 00:29:50,210 Eles j� est�o mortos, s� n�o sabem ainda. 196 00:29:51,000 --> 00:29:54,130 Vou coloc�-los nas cadeiras esta noite. 197 00:29:54,790 --> 00:29:56,830 Os moradores v�o desistir deles, 198 00:29:57,210 --> 00:29:58,290 e se n�o o fizerem, 199 00:29:58,710 --> 00:30:02,210 eles continuar�o correndo at� ca�rem de cara na merda. 200 00:30:04,580 --> 00:30:07,920 A morte vem primeiro 201 00:30:08,420 --> 00:30:10,330 para aqueles que permanecem no mesmo lugar. 202 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 Tanto faz. 203 00:30:18,790 --> 00:30:20,630 Eu sei que eles tiveram ajuda. 204 00:30:22,080 --> 00:30:23,420 E voc� gosta de ajudar as pessoas. 205 00:30:25,130 --> 00:30:26,920 � por isso que duas pessoas v�o morrer hoje. 206 00:30:30,420 --> 00:30:33,290 Esse � o �nico p�o que voc� vai distribuir de agora em diante. 207 00:30:36,960 --> 00:30:38,420 Mas voc� pode salv�-los. 208 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 Me larga! 209 00:31:05,630 --> 00:31:06,630 Cuidado! 210 00:31:14,420 --> 00:31:15,460 Parados! 211 00:32:33,210 --> 00:32:37,000 Entreguem-me o que pe�o e podem voltar para o quartel. 212 00:32:41,710 --> 00:32:45,920 Voc�s est�o dispostos a passar por tudo isso, por dois judeus eslovacos? 213 00:33:27,920 --> 00:33:30,630 Sua filha est� na se��o feminina, certo? 214 00:33:38,630 --> 00:33:39,670 O que? 215 00:33:42,710 --> 00:33:44,420 Voc� pensou que eu n�o sabia? 216 00:33:50,580 --> 00:33:53,630 Voc� acha que eu n�o sei o que se passa no seu c�rebro de galinha? 217 00:34:07,420 --> 00:34:08,630 Ester... 218 00:34:10,920 --> 00:34:14,330 Ester! Me deixem ir! 219 00:34:14,380 --> 00:34:16,210 -Sil�ncio! -Me deixem ir! 220 00:34:16,630 --> 00:34:18,000 Voc� n�o vai ajud�-la assim. 221 00:34:34,210 --> 00:34:36,420 Por favor n�o! 222 00:35:06,500 --> 00:35:07,830 Ela falava eslovaco, 223 00:35:09,210 --> 00:35:12,710 n�o polon�s! 224 00:35:14,710 --> 00:35:16,210 Voc� n�o a ouviu gritar? 225 00:35:16,500 --> 00:35:17,630 N�o importa! 226 00:35:19,210 --> 00:35:22,330 Essa garota era eslovaca! Ela n�o poderia ser sua filha! 227 00:35:23,000 --> 00:35:25,130 Se trouxeram a outra garota aqui, 228 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 a filha dele j� est� morta. 229 00:35:36,960 --> 00:35:41,580 DIA TR�S 230 00:37:26,920 --> 00:37:29,130 Mande o quartel nove de volta ao trabalho! 231 00:37:40,580 --> 00:37:44,210 -V�! Mexam-se! -Entrem na fila! Em frente! 232 00:37:46,210 --> 00:37:49,830 Mexam-se! 233 00:38:39,420 --> 00:38:40,920 Mexam-se! 234 00:39:19,580 --> 00:39:21,000 O que estamos esperando? 235 00:39:24,830 --> 00:39:27,210 Vamos sair um por um ou todos de uma vez, qual a diferen�a? 236 00:39:32,790 --> 00:39:34,210 Existem mais de n�s. 237 00:39:38,290 --> 00:39:41,330 Tiraremos tr�s daqueles bastardos, se pouparmos os c�es. 238 00:39:44,210 --> 00:39:45,330 Aguente firme. 239 00:39:51,580 --> 00:39:53,000 Quando ele acender. 240 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Aguentem firme. 241 00:40:35,920 --> 00:40:37,130 Peda�o de merda! 242 00:41:11,630 --> 00:41:12,920 Mexa-se! 243 00:41:15,920 --> 00:41:17,710 Seja r�pido! 244 00:41:21,580 --> 00:41:22,710 Oi! 245 00:41:31,920 --> 00:41:34,000 Voc� me deve dez cigarros. 246 00:41:38,500 --> 00:41:39,630 Isso! 247 00:41:44,210 --> 00:41:45,580 Empurra! 248 00:42:00,580 --> 00:42:03,000 Retire a correia de prote��o externa! 249 00:42:10,790 --> 00:42:12,210 Fileiras de cinco! 250 00:42:38,420 --> 00:42:39,830 Por que voc� est� fazendo isso? 251 00:42:41,500 --> 00:42:43,710 Voc� acha que est� provando algo aqui? 252 00:42:45,080 --> 00:42:46,130 A quem? 253 00:42:46,920 --> 00:42:47,920 A mim? 254 00:42:51,130 --> 00:42:52,290 Voc� mesmo? 255 00:42:54,830 --> 00:42:57,830 At� um macaco consegue ficar de p�! 256 00:43:04,080 --> 00:43:05,420 Eu disse algo engra�ado? 257 00:43:07,210 --> 00:43:08,210 Engra�ado? 258 00:43:09,000 --> 00:43:10,920 -De jeito nenhum. -N�o! 259 00:43:11,290 --> 00:43:13,250 -N�o! -Voc� est� rindo? 260 00:43:13,290 --> 00:43:15,330 -N�o! -Sim? 261 00:43:15,420 --> 00:43:18,170 -Voc� me acha engra�ado? -N�o! 262 00:43:18,210 --> 00:43:20,500 Ele foi castrado pelo Dr. Thilo. 263 00:43:20,580 --> 00:43:22,130 Eu estava falando com voc�! 264 00:43:28,290 --> 00:43:30,130 Vejo que o moral est� caindo no lixo. 265 00:43:33,500 --> 00:43:37,210 Voc�s precisam ser lembrados de onde ficam os canis. 266 00:43:46,500 --> 00:43:47,540 Venha aqui. 267 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Venha. 268 00:43:59,790 --> 00:44:02,290 Los! Mova isso! D� a volta no quartel. 269 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Los! 270 00:44:08,000 --> 00:44:09,040 Anda! 271 00:44:21,420 --> 00:44:22,420 Pare! 272 00:44:33,000 --> 00:44:34,130 Invers�o de marcha. 273 00:44:39,000 --> 00:44:40,500 Eu disse vire-se! 274 00:44:48,210 --> 00:44:49,420 Voc� vai implorar? 275 00:45:02,330 --> 00:45:03,630 Vou mencionar isso 276 00:45:05,210 --> 00:45:06,920 nas minhas mem�rias, 277 00:45:08,710 --> 00:45:10,210 que vou escrever depois da guerra 278 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 na minha fazenda em algum lugar perto do Mar Negro. 279 00:45:18,290 --> 00:45:20,210 E voc�, cara engra�ado? 280 00:45:22,130 --> 00:45:23,500 Onde voc� pensa que vai estar? 281 00:45:29,710 --> 00:45:30,710 Onde? 282 00:45:33,290 --> 00:45:34,920 Atr�s de cada esquina, 283 00:45:36,920 --> 00:45:38,330 em cada sombra, 284 00:45:43,500 --> 00:45:45,210 sempre perto. 285 00:46:13,580 --> 00:46:14,630 Merda. 286 00:46:25,630 --> 00:46:26,710 Porra! 287 00:47:00,960 --> 00:47:02,710 Voltem! 288 00:47:05,210 --> 00:47:06,710 V�o para o quartel! 289 00:47:19,500 --> 00:47:22,920 Mande chamar o motorista. Eu preciso de um isqueiro! 290 00:47:51,920 --> 00:47:53,290 Empurra! 291 00:47:56,500 --> 00:47:57,920 Parece que estou me segurando? 292 00:48:24,920 --> 00:48:30,920 N�o vai ceder... 293 00:48:33,710 --> 00:48:34,790 Eu n�o vou morrer aqui! 294 00:48:34,920 --> 00:48:36,500 Eu n�o vou morrer aqui, porra! 295 00:48:38,130 --> 00:48:39,710 Empurra! 296 00:48:40,920 --> 00:48:41,920 Empurra! 297 00:49:58,500 --> 00:49:59,500 Espera! 298 00:50:02,290 --> 00:50:05,000 Eles puxaram os guardas. Venha. 299 00:50:52,290 --> 00:50:53,630 N�o h� mais cercas. 300 00:52:34,290 --> 00:52:35,500 Batatas... 301 00:52:38,580 --> 00:52:40,630 Batatas com chucrute. 302 00:53:29,830 --> 00:53:31,080 Devem ser as bagas. 303 00:55:14,000 --> 00:55:15,130 Valer! 304 00:55:18,830 --> 00:55:19,830 Valer! 305 00:55:28,830 --> 00:55:29,920 Valer! 306 00:56:09,920 --> 00:56:13,210 Estamos a cerca de dois ou tr�s dias da fronteira. 307 00:56:14,710 --> 00:56:16,290 Se formos direto. 308 00:56:16,920 --> 00:56:18,420 Se dermos a volta, 309 00:56:19,210 --> 00:56:20,420 ser�o mais dois ou tr�s. 310 00:56:27,790 --> 00:56:29,290 Obrigado pelo sapato. 311 00:57:56,500 --> 00:57:58,420 -O que h� de errado? -O outro tubo. 312 00:57:58,920 --> 00:58:01,290 Devo ter deixado cair. N�o est� aqui. 313 00:58:08,920 --> 00:58:09,920 Eu perdi. 314 00:59:04,290 --> 00:59:06,130 Est�o indo para a fronteira, certo? 315 00:59:08,290 --> 00:59:09,500 N�o est� longe. 316 00:59:12,290 --> 00:59:14,500 Mas � uma caminhada e tanto, mesmo com p�s saud�veis. 317 01:00:40,080 --> 01:00:41,130 S�o eles. 318 01:01:04,290 --> 01:01:05,500 Aqui. 319 01:01:08,500 --> 01:01:09,710 Nossos caras tiraram alguns alem�es. 320 01:01:10,710 --> 01:01:12,500 Eles n�o tinham mais uso para eles. 321 01:01:14,420 --> 01:01:15,630 Meu cunhado. 322 01:01:18,210 --> 01:01:19,290 Comam. 323 01:01:24,210 --> 01:01:27,290 Ele conhece bem esses lados. Ele pode levar voc�s. 324 01:01:47,630 --> 01:01:49,000 Isso n�o vai funcionar. 325 01:01:54,880 --> 01:01:59,710 N�o manque. Seu corpo precisa se acostumar com a dor. 326 01:02:00,670 --> 01:02:01,830 Endireite-se. 327 01:02:04,290 --> 01:02:05,290 Boa. 328 01:02:06,960 --> 01:02:08,000 Mantenha-se. 329 01:02:16,714 --> 01:02:20,184 DIA 11 330 01:04:08,500 --> 01:04:10,630 Voc� quer ir agora ou depois do p�r do sol? 331 01:04:13,000 --> 01:04:16,130 Eles ter�o processado tr�s transportes antes do p�r do sol. 332 01:05:55,000 --> 01:05:56,040 Freddy! 333 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Freddy, levante-se! 334 01:08:36,790 --> 01:08:40,210 -Bom dia. -Calma, rapaz. 335 01:08:42,420 --> 01:08:44,420 Venha tomar o caf� da manh�. 336 01:08:50,790 --> 01:08:51,830 Obrigado. 337 01:09:06,920 --> 01:09:08,000 Aqui, pegue. 338 01:09:36,210 --> 01:09:38,500 -Louve o Senhor. -Am�m. 339 01:09:40,130 --> 01:09:43,420 Ele � um de n�s. Voc�s n�o poderiam pedir uma cobertura melhor. 340 01:09:51,080 --> 01:09:52,500 Cuidem-se. 341 01:09:55,080 --> 01:09:57,210 E boa sorte em Zilina. 342 01:11:42,210 --> 01:11:43,210 Venha. 343 01:12:21,790 --> 01:12:23,130 Bem-vindos, senhores. 344 01:12:24,130 --> 01:12:27,630 Infelizmente, o Sr. Warren da Cruz Vermelha n�o p�de comparecer hoje. 345 01:12:28,290 --> 01:12:29,920 Espero que amanh�. 346 01:12:30,420 --> 01:12:32,130 Nesse �nterim, faremos perguntas a voc�. 347 01:12:34,830 --> 01:12:38,290 Muito se tem falado sobre os campos. 348 01:12:39,000 --> 01:12:42,920 Fico feliz que voc�s finalmente possam lan�ar uma luz sobre todos os "rumores". 349 01:12:43,920 --> 01:12:45,210 Obrigado. 350 01:12:48,500 --> 01:12:53,040 Bem, foi muito dif�cil sair de Auschwitz? 351 01:13:17,290 --> 01:13:18,420 Eu... 352 01:13:20,920 --> 01:13:22,830 eu n�o sei... 353 01:13:28,420 --> 01:13:30,920 O que voc� espera que fa�amos? 354 01:13:33,130 --> 01:13:35,000 Achei que voc� fosse a resist�ncia. 355 01:13:36,210 --> 01:13:38,710 Se voc� est� nos perguntando o que fazer, ent�o viemos ao lugar errado. 356 01:13:39,920 --> 01:13:43,420 Voc� precisa entender, n�o temos esse tipo de influ�ncia. 357 01:13:44,290 --> 01:13:46,830 -Estamos apenas... -Espere at� amanh�. 358 01:13:48,790 --> 01:13:51,420 Se quiser levar isso para algu�m importante, 359 01:13:52,130 --> 01:13:53,580 precisa convencer Warren. 360 01:13:56,580 --> 01:13:57,630 Mas, 361 01:13:57,790 --> 01:13:58,920 h� uma maneira 362 01:13:59,920 --> 01:14:01,630 pela qual podemos ajud�-lo. 363 01:15:21,884 --> 01:15:26,344 DIA 22 364 01:16:01,630 --> 01:16:02,630 Voc� est� atrasado! 365 01:16:02,710 --> 01:16:05,210 Dois dias, seis horas e quinze minutos. 366 01:16:05,830 --> 01:16:08,290 Consegue imaginar quantas vidas custaram at� agora? 367 01:16:09,290 --> 01:16:11,630 Percebe o problema que tivemos que passar... 368 01:16:11,670 --> 01:16:15,920 Eu contei para voc�, 27125. 369 01:16:18,790 --> 01:16:21,500 -Aceita um caf�, senhor? -Com leite e tr�s a��cares. 370 01:16:21,540 --> 01:16:23,500 -Sim! -Obrigado. 371 01:16:24,080 --> 01:16:27,210 Sim, isso � para nossos amigos. 372 01:16:34,420 --> 01:16:35,420 O que � isso? 373 01:16:36,790 --> 01:16:37,920 V� em frente. 374 01:16:38,290 --> 01:16:39,330 N�o fique t�mido. 375 01:16:50,790 --> 01:16:52,420 Ajuda Humanit�ria. 376 01:16:54,080 --> 01:16:57,630 Para todos os alem�es nos campos. 377 01:16:57,880 --> 01:17:00,290 Como devem reconhecer, n�s enviamos 378 01:17:00,500 --> 01:17:04,000 mais de 400 mil desses s� para Auschwitz. 379 01:17:04,080 --> 01:17:05,500 Aproximadamente 380 01:17:06,420 --> 01:17:10,000 duas toneladas de rem�dios, roupas, 381 01:17:10,040 --> 01:17:11,920 -Comida... -Mas nenhum prisioneiro sequer viu. 382 01:17:13,580 --> 01:17:15,130 Voc� por acaso leu o relat�rio? 383 01:17:16,210 --> 01:17:19,420 Li alguns trechos no meu caminho para o aeroporto 384 01:17:23,710 --> 01:17:26,040 e no seu relat�rio diz que... 385 01:17:26,040 --> 01:17:29,710 As pessoas transportadas ao Theresienstadt foram atacadas com g�s. 386 01:17:29,750 --> 01:17:31,830 Oito de mar�o, 04h30 da manh�. 387 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 Foram 3.800 pessoas. 388 01:17:34,960 --> 01:17:36,330 A maioria delas, crian�as. 389 01:17:54,210 --> 01:17:58,420 Esses s�o postais e cartas 390 01:17:58,630 --> 01:18:03,130 escritos por diversas pessoas que estavam naquele transporte. 391 01:18:05,920 --> 01:18:09,210 Eles foram enviados aos parentes v�rias semanas 392 01:18:09,420 --> 01:18:13,630 depois que os autores supostamente haviam sido mortos nos chuveiros de g�s. 393 01:18:13,670 --> 01:18:15,710 Por favor, me perdoem se n�o for esse o termo. 394 01:18:15,790 --> 01:18:17,210 Todos temos que escrever. 395 01:18:17,500 --> 01:18:19,710 Cart�es postais e cartas, como essas. 396 01:18:19,790 --> 01:18:23,000 E os guardas da SS ent�o preenchem as datas para depois enviarem. 397 01:18:23,210 --> 01:18:26,330 At� quem estava prestes a ser morto com g�s tinha que escrev�-las. 398 01:18:26,790 --> 01:18:30,710 E at� onde eu sei, o correio � controlado pelo governo de ocupa��o. 399 01:18:34,210 --> 01:18:35,710 "N�o se preocupe, estamos bem". 400 01:18:36,000 --> 01:18:37,920 "Ainda n�o fomos encarregados de algum trabalho, 401 01:18:37,960 --> 01:18:40,210 mas conseguiremos trabalho no nosso campo de atua��o". 402 01:18:41,420 --> 01:18:43,420 "Partiremos dentro de alguns dias, 403 01:18:43,500 --> 01:18:46,920 estamos juntos, as crian�as est�o bem. Espero v�-lo de novo". 404 01:18:47,210 --> 01:18:48,210 Devo continuar? 405 01:19:11,210 --> 01:19:12,420 Pode levar isso. 406 01:19:29,080 --> 01:19:32,710 Deixem-me falar sobre o meu dilema. 407 01:19:35,080 --> 01:19:40,210 De um lado h� fontes como Doutor Gawitz. 408 01:19:41,210 --> 01:19:44,830 Um colega meu respeit�vel na Cruz Vermelha alem�. 409 01:19:46,080 --> 01:19:48,130 E do outro voc�s. 410 01:19:49,290 --> 01:19:51,540 Dois jovens, 411 01:19:52,710 --> 01:19:54,920 motivados por 412 01:19:56,380 --> 01:20:00,420 ressentimento por terem sido realocados. 413 01:20:02,130 --> 01:20:03,710 Precisamos de evid�ncias. 414 01:20:04,500 --> 01:20:06,330 Aqui est� sua evid�ncia. 415 01:20:07,290 --> 01:20:11,330 Veja! 23 de mar�o, mil garotas judias da Eslov�quia. 416 01:20:11,330 --> 01:20:14,960 Trinta de mar�o, mil cento e doze pessoas de Paris. 417 01:20:15,000 --> 01:20:17,040 De 15 de agosto at� 17, 418 01:20:17,080 --> 01:20:20,630 oito mil judeus da Sosnowiec, todos mortos com g�s. 419 01:20:21,290 --> 01:20:26,000 E inclusive os alem�es confirmam que em 8 de mar�o de 1944 420 01:20:26,080 --> 01:20:30,420 haviam tr�s mil e oitocentas pessoas em Theresienstadt. 421 01:20:30,500 --> 01:20:32,710 Mas no outubro anterior, quando chegaram, 422 01:20:32,790 --> 01:20:34,630 haviam 5.007 pessoas. 423 01:20:34,710 --> 01:20:37,000 Ent�o o que aconteceu entre esses dois per�odos? 424 01:20:37,080 --> 01:20:42,170 Ou voc� acha que 1.270 pessoas morrerem em cinco meses � normal? 425 01:20:42,210 --> 01:20:45,210 � fato que os campos estavam lutando com uma epidemia de tifoide. 426 01:20:45,290 --> 01:20:48,750 Mas foi a Cruz Vermelha alem� que ajudou a prevenir mais mortes. 427 01:20:48,790 --> 01:20:52,500 E foi o seu amigo Gawitz que disse isso, n�o? 428 01:20:52,580 --> 01:20:53,920 Porque ele � um nazista. 429 01:20:54,080 --> 01:20:56,420 Se ele n�o fosse, n�o teria 430 01:20:56,500 --> 01:20:59,130 -um cargo t�o alto. -Voc� est� enviando leite 431 01:20:59,290 --> 01:21:01,210 e os prisioneiros l� est�o � pr�pria urina. 432 01:21:01,250 --> 01:21:06,130 Voc� est� enviando sab�o para banho e eles tem que tomar com banha. 433 01:21:14,500 --> 01:21:18,080 A sua ajuda n�o salvou uma �nica vida. 434 01:21:18,170 --> 01:21:21,080 Nem mesmo a das moscas devorando 435 01:21:21,170 --> 01:21:25,000 as roupas, os corpos e a pele dos mais velhos que ainda est�o l�. 436 01:21:28,710 --> 01:21:32,210 Voc� j� viu isso antes, n�o? � um "sab�o." 437 01:21:33,710 --> 01:21:35,130 Sabe o que � isso, n�o sabe? 438 01:21:48,210 --> 01:21:51,500 Qu�o confi�vel voc� acha que a informa��o que est� nesse relat�rio �? 439 01:21:52,580 --> 01:21:54,330 Algumas partes do relat�rio 440 01:21:55,000 --> 01:21:58,710 foram compiladas pelos homens que est�o no comando ou que trabalham nas fornalhas. 441 01:21:58,920 --> 01:22:02,960 E algumas partes v�m dos livros de registro dos campos, 442 01:22:03,040 --> 01:22:08,210 mas eles t�m apenas detalhes dos transportes grandes, dos maiores. 443 01:22:31,420 --> 01:22:34,830 H� cerca de um ano ganhamos o consentimento do Dr. Gerbles. 444 01:22:36,210 --> 01:22:38,960 Despachamos diversos comit�s de observa��o para os campos. 445 01:22:39,000 --> 01:22:41,130 Eles deveriam relatar se 446 01:22:42,710 --> 01:22:46,710 a taxa de mortalidade estranhamente alta que vinha da imprensa estrangeira 447 01:22:46,750 --> 01:22:48,920 era baseada na verdade. 448 01:22:48,960 --> 01:22:50,420 Eles n�o encontraram nada. 449 01:22:51,330 --> 01:22:53,710 E isso foi por volta do final de 1943? 450 01:22:56,920 --> 01:23:03,500 Porque, no dia, eu me lembro de que tudo em Auschwitz parecia perfeitamente normal. 451 01:23:03,920 --> 01:23:06,170 E at� as fornalhas estavam desligadas, 452 01:23:06,210 --> 01:23:10,790 mas em Birkenau, as pessoas continuavam a ser mortas com g�s. 453 01:23:10,920 --> 01:23:11,920 Como sempre. 454 01:23:14,210 --> 01:23:16,630 Est� dizendo que eles chegaram? 455 01:23:18,420 --> 01:23:20,290 Eles n�o retornaram naquele dia. 456 01:23:27,500 --> 01:23:32,130 Fomos informados pela Cruz Vermelha alem� que... 457 01:23:32,790 --> 01:23:34,920 -Que eles faleceram de maneira adversa... -N�o. 458 01:23:35,000 --> 01:23:37,330 Os administradores dos campos certificam-se 459 01:23:37,420 --> 01:23:39,790 de que eles s� viram o que eles queriam mostrar. 460 01:23:39,830 --> 01:23:43,630 Eu n�o sei se eles conheceram um prisioneiro que falou de Birkenau, 461 01:23:43,670 --> 01:23:45,330 ou se queriam ver por si mesmos, 462 01:23:45,380 --> 01:23:47,710 mas eles foram mortos l�, naquele dia. 463 01:23:48,290 --> 01:23:51,130 E eu posso dizer que os homens desse comandante que cuidavam da fornalha 464 01:23:51,130 --> 01:23:54,130 sabiam quem estavam jogando no fogo. 465 01:24:12,290 --> 01:24:14,420 Quantos judeus foram mortos? 466 01:24:15,710 --> 01:24:17,630 Em Auschwitz, um milh�o e meio. 467 01:24:18,210 --> 01:24:20,540 Mas n�o se trata apenas de judeus, 468 01:24:20,630 --> 01:24:24,960 os campos s�o para qualquer um que eles consideram como inimigos. 469 01:24:25,040 --> 01:24:28,830 Os Eslavos, os Romanos, e agora � a vez dos H�ngaros. 470 01:24:28,880 --> 01:24:31,290 -E como voc� sabe? -Porque eles n�o mant�m em segredo! 471 01:24:32,380 --> 01:24:33,710 Agora mesmo, eles 472 01:24:33,920 --> 01:24:39,000 est�o terminando um novo trilho de trem que vai direto para as fornalhas. 473 01:24:39,210 --> 01:24:41,500 E os guardas da SS ficam brincando, 474 01:24:41,540 --> 01:24:45,710 falando que est�o ansiosos para ver a famosa t�cnica h�ngara de fazer salsicha. 475 01:24:50,210 --> 01:24:51,630 Eu conhe�o o fardo. 476 01:24:52,710 --> 01:24:54,710 O carregamos conosco at� aqui. 477 01:24:55,830 --> 01:24:57,920 A pergunta mais importante �: 478 01:24:58,880 --> 01:25:00,500 O que voc� far� a respeito? 479 01:25:09,580 --> 01:25:10,630 Isso �... 480 01:25:11,130 --> 01:25:13,710 � poss�vel que os aliados n�o saibam disso? 481 01:25:14,000 --> 01:25:17,630 Eles podem ter suspeitas, mas, certamente, n�o sabem dos detalhes. 482 01:25:27,210 --> 01:25:29,000 Eu vou tentar... 483 01:25:29,420 --> 01:25:33,130 vou tentar levar isto para os americanos. 484 01:25:33,420 --> 01:25:37,630 Vou tentar convenc�-los a negociar. 485 01:25:37,670 --> 01:25:39,130 N�o! 486 01:25:41,210 --> 01:25:43,330 N�o negocie com assassinos. 487 01:25:44,130 --> 01:25:48,000 Encha seus avi�es com bombas e destruam o lugar. 488 01:25:48,920 --> 01:25:54,500 At� mesmo os prisioneiros querem mais que tudo, ver o fogo caindo do c�u! 489 01:25:55,210 --> 01:25:58,580 Destruindo as defesas das torres. 490 01:25:58,630 --> 01:25:59,920 Destruam tudo. 491 01:26:07,420 --> 01:26:09,710 Direita, esquerda... 492 01:26:10,710 --> 01:26:11,750 direita... 493 01:26:12,250 --> 01:26:15,960 NUNCA HOUVE NENHUM ATAQUE A�REO EM AUSCHWITZ - BIRKENAU 494 01:26:16,040 --> 01:26:17,710 direita, esquerda... 495 01:26:18,210 --> 01:26:20,080 esquerda... 496 01:26:20,920 --> 01:26:23,540 direita... 497 01:26:24,210 --> 01:26:25,210 esquerda... 498 01:26:26,130 --> 01:26:28,210 esquerda... 499 01:26:29,130 --> 01:26:31,290 direita, esquerda... 500 01:26:32,290 --> 01:26:33,330 direita... 501 01:26:34,130 --> 01:26:36,210 direita... 502 01:26:36,830 --> 01:26:37,920 esquerda... 503 01:26:39,080 --> 01:26:40,210 Vejam s�! 504 01:26:40,790 --> 01:26:42,000 O homem de f�. 505 01:26:42,500 --> 01:26:43,920 Eu ouvi muito sobre voc�. 506 01:26:45,210 --> 01:26:47,500 Herr Lausmann envia seus cumprimentos cordiais de Berlim. 507 01:26:47,920 --> 01:26:48,920 Esquerda! 508 01:26:50,790 --> 01:26:51,830 Esquerda. 509 01:26:52,960 --> 01:26:57,630 -Esquerda... -N�o! Estou bem aqui, por favor. 510 01:26:57,830 --> 01:26:58,830 Esquerda... 511 01:26:59,080 --> 01:27:01,790 Los! Mexa-se, seu porco! 512 01:27:02,920 --> 01:27:04,420 Movam-se, r�pido! 513 01:27:04,710 --> 01:27:05,710 Esquerda. 514 01:27:06,500 --> 01:27:08,920 Direita, esquerda... 515 01:27:10,500 --> 01:27:12,920 esquerda, direita. 516 01:27:13,210 --> 01:27:15,920 Esquerda, direita... 517 01:27:16,920 --> 01:27:19,000 direita... 518 01:27:19,920 --> 01:27:20,920 esquerda... 519 01:27:21,580 --> 01:27:25,790 direita... 520 01:27:27,080 --> 01:27:29,710 esquerda... 521 01:27:30,630 --> 01:27:33,290 esquerda, direita... 522 01:27:34,710 --> 01:27:37,000 esquerda... 523 01:27:38,130 --> 01:27:40,710 esquerda, direita... 524 01:27:41,290 --> 01:27:43,920 direita, esquerda... 525 01:27:44,880 --> 01:27:46,790 esquerda, direita... 526 01:27:47,420 --> 01:27:50,000 esquerda, direita... 527 01:27:50,500 --> 01:27:53,080 esquerda... 528 01:27:53,130 --> 01:27:55,790 FORAM SETE MESES ANTES QUE O RELAT�RIO VRBA-WETZLER 529 01:27:55,830 --> 01:27:58,130 FOSSE FINALMENTE PUBLICADO PELA M�DIA AMERICANA. MESMO ASSIM, 530 01:27:58,170 --> 01:28:00,540 ELE FOI TRUNCADO E REDIGIDO. OS EDITORES ESTAVAM PREOCUPADOS 531 01:28:00,580 --> 01:28:03,250 QUE NINGU�M ACREDITASSE NOS HORRORES QUE ELE DETALHAVA. 532 01:28:05,330 --> 01:28:07,500 APROXIMADAMENTE 2.500.000 PESSOAS 533 01:28:07,540 --> 01:28:09,000 FORAM DEPORTADAS 534 01:28:09,040 --> 01:28:10,880 PARA O CAMPO DE CONCENTRA��O DE AUSCHWITZ-BIRKENAU. 535 01:28:10,920 --> 01:28:13,500 ESTIMA-SE QUE CERCA DE 1.100.000 DE PESSOAS 536 01:28:13,500 --> 01:28:15,540 TENHAM SIDO ASSASSINADAS L�. 537 01:28:17,170 --> 01:28:18,920 O RELAT�RIO ELABORADO POR WETZLER E VRBA 538 01:28:18,960 --> 01:28:21,500 AJUDOU A SALVAR A VIDA DE 120.000 JUDEUS DE BUDAPESTE 539 01:28:21,500 --> 01:28:24,880 QUE AGUARDAVAM A DEPORTA��O PARA O CAMPO DA MORTE. 540 01:28:41,188 --> 01:28:43,688 (continua) 541 01:28:59,293 --> 01:29:01,623 A Evid�ncia hist�rica 542 01:29:01,790 --> 01:29:05,130 � fortemente contra... 543 01:29:05,210 --> 01:29:07,130 � incrivelmente contr�ria 544 01:29:07,290 --> 01:29:12,670 de que seis milh�es de judeus tenham sido mortos nas c�maras de g�s deliberadamente 545 01:29:12,710 --> 01:29:17,000 como uma pol�tica deliberada de Adolf Hitler. 546 01:29:18,710 --> 01:29:20,830 Eu acredito que n�o tinha nenhuma c�mara de g�s. 547 01:29:20,880 --> 01:29:24,330 Estamos nos tornando uma col�nia do sionismo, 548 01:29:24,420 --> 01:29:26,830 onde n�s, a popula��o local, 549 01:29:26,960 --> 01:29:30,380 desempenhamos o papel de meros espectadores. 550 01:29:30,420 --> 01:29:34,080 N�o seremos enganados por mentiras judias e sionistas 551 01:29:34,130 --> 01:29:36,040 sobre o "mal" Estado eslovaco durante a guerra 552 01:29:36,080 --> 01:29:38,210 e sobre a "democracia" que temos hoje. 553 01:29:38,250 --> 01:29:41,130 Seu bairro, sua aldeia, 554 01:29:41,290 --> 01:29:45,000 a escola de seus filhos, sua vida, sal�rio 555 01:29:45,080 --> 01:29:48,000 ser� irreversivelmente impactado pela imigra��o. 556 01:29:48,920 --> 01:29:51,130 Como presidente, restaurarei as fronteiras 557 01:29:51,170 --> 01:29:54,500 no meu primeiro dia de mandato. 558 01:29:55,210 --> 01:29:57,710 Quando eu assumir o cargo, 559 01:29:58,290 --> 01:30:03,210 a quest�o cigana ser� resolvida em um ano e um dia. 560 01:30:03,630 --> 01:30:06,920 O pr�prio termo desaparecer� da regi�o de Pre�ov. 561 01:30:06,960 --> 01:30:09,580 A quest�o cigana n�o existir� mais. 562 01:30:09,630 --> 01:30:12,420 Alguns s�o bons, alguns s�o estupradores e outros s�o assassinos. 563 01:30:12,460 --> 01:30:14,500 E n�s nem sabemos quem estamos recebendo. 564 01:30:14,540 --> 01:30:17,080 E eles n�o v�m s� do M�xico, eles v�m de toda parte 565 01:30:17,130 --> 01:30:18,790 e certamente voc� sabe que � verdade... 566 01:30:18,880 --> 01:30:21,290 ...falando sobre a esc�ria marroquina na Holanda. 567 01:30:21,330 --> 01:30:24,790 Claro, nem todos s�o esc�ria, mas h� muita esc�ria marroquina na Holanda 568 01:30:24,830 --> 01:30:27,040 que fazem as ruas deixarem de ser seguras. 569 01:30:27,080 --> 01:30:31,290 Desejo a todos voc�s aqui em Zilina um dia agrad�vel e branco. 570 01:30:33,080 --> 01:30:34,790 Felizmente, 571 01:30:35,210 --> 01:30:37,710 a Peste Vermelha 572 01:30:38,420 --> 01:30:40,130 n�o pisa mais em nossas terras. 573 01:30:42,790 --> 01:30:44,500 Isso, no entanto, n�o significa 574 01:30:45,580 --> 01:30:47,330 que n�o foi substitu�da por uma nova praga, 575 01:30:48,630 --> 01:30:50,500 que agora tenta subjugar 576 01:30:51,130 --> 01:30:52,500 nossos cora��es, 577 01:30:53,000 --> 01:30:55,040 mentes e almas. 578 01:30:58,080 --> 01:31:00,330 N�o � vermelho, mas da cor do arco-�ris. 579 01:31:00,420 --> 01:31:04,330 Agora, gostar de homossexual? Vou falar, ningu�m gosta, t� certo? Ningu�m gosta! 580 01:31:04,380 --> 01:31:07,130 Eu acredito que eles deveriam ser executados pelo Governo. 581 01:31:07,210 --> 01:31:12,210 E que, a prop�sito, em 79 pa�ses no mundo a homossexualidade ainda � ilegal. 582 01:31:12,290 --> 01:31:14,500 E em muitos lugares ainda � pun�vel com pena de morte. 583 01:31:14,540 --> 01:31:18,000 Se eu chegar l�, n�o vai ter dinheiro para ONG! 584 01:31:18,790 --> 01:31:21,000 Esses in�teis v�o ter que trabalhar... 585 01:31:21,920 --> 01:31:23,130 N�o vai ter... 586 01:31:23,210 --> 01:31:28,040 Os l�deres da Esquerda Europeia falam muito. 587 01:31:29,080 --> 01:31:32,420 Generosidade, solidariedade, hospitalidade... 588 01:31:32,460 --> 01:31:35,250 E os italianos s�o maus, racistas, 589 01:31:35,330 --> 01:31:36,920 ignorantes, fascistas ego�stas, nazistas... 590 01:31:36,960 --> 01:31:41,000 Eles v�m aqui, tomam conta e depois alugam para n�s. 591 01:31:41,420 --> 01:31:44,830 Eles est�o nos expulsando e eu n�o quero voltar para a Segunda Guerra 592 01:31:44,920 --> 01:31:46,330 com Hitler e tal. 593 01:31:50,790 --> 01:31:53,420 E eu quero dizer mais uma coisa que eu sei sobre os negros. 594 01:31:54,290 --> 01:31:56,710 Muitos deles foram e ainda s�o... 595 01:31:58,290 --> 01:32:02,130 Eles t�m muito tempo livre e oferecem perigo... 596 01:32:02,210 --> 01:32:04,880 -n�s somos os Judeus... -Como voc� pode falar isso? 597 01:32:04,920 --> 01:32:06,250 Foi um homem incr�vel. 598 01:32:17,920 --> 01:32:23,290 N�o podemos permitir que os alem�es se tornem minoria na Alemanha. 599 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 Isso � o essencial! 43529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.