Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,071 --> 00:00:30,071
AQUELES QUE N�O SE LEMBRAM DO PASSADO
EST�O CONDENADOS A REPET�-LO
2
00:00:34,524 --> 00:00:38,836
BASEADO NUMA HIST�RIA REAL
3
00:01:07,080 --> 00:01:12,500
� o que acontece com
quem tenta fugir do meu acampamento!
4
00:02:03,101 --> 00:02:07,851
EU ESTOU DE VOLTA!
5
00:02:29,789 --> 00:02:35,582
O PROTOCOLO DE AUSCHWITZ
6
00:02:36,790 --> 00:02:41,290
Levantem-se!
7
00:02:42,420 --> 00:02:46,210
Venham todos! Levantem-se r�pido!
8
00:02:46,380 --> 00:02:49,630
Levantem-se!
9
00:02:50,210 --> 00:02:55,630
Quero todo mundo de p�!
10
00:02:59,288 --> 00:03:01,558
ESCRIV�O
11
00:03:18,420 --> 00:03:21,920
Levantem-se! R�pido!
12
00:03:50,580 --> 00:03:52,500
A julgar pelo seu n�mero, est� aqui
h� cerca de uma semana?
13
00:03:53,710 --> 00:03:55,500
Desculpe-me, eu n�o entendo.
14
00:03:56,710 --> 00:03:59,290
H� quanto tempo est� aqui? Uma semana?
15
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Onde est� sua tigela?
16
00:04:01,420 --> 00:04:03,920
-Me roubaram.
-Quando comeu pela �ltima vez?
17
00:04:04,500 --> 00:04:05,630
H� tr�s dias.
18
00:04:05,790 --> 00:04:07,920
O inspetor n�o vai me dar comida
a menos que eu tenha uma tigela.
19
00:04:09,710 --> 00:04:12,920
Lave com ch�. Voc� vai pegar tifo
por causa da �gua.
20
00:04:13,000 --> 00:04:15,630
E fa�a a barba diariamente.
Arranje algo afiado.
21
00:04:15,710 --> 00:04:18,710
Voc� ficar� mais saud�vel
com as bochechas vermelhas.
22
00:04:23,290 --> 00:04:26,710
Pai nosso que est�s nos c�us,
santificado seja o vosso nome;
23
00:04:27,420 --> 00:04:29,420
venha n�s o vosso reino,
24
00:04:29,790 --> 00:04:32,130
-seja feita a vossa vontade...
-Andem logo!
25
00:04:38,290 --> 00:04:42,000
-H� mais dois l� dentro.
-Deixe-me anotar seus n�meros primeiro.
26
00:04:48,420 --> 00:04:51,000
Andem logo! R�pido!
27
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Herszek!
28
00:04:58,710 --> 00:05:00,790
Todos os empregos foram preenchidos?
29
00:05:00,830 --> 00:05:03,130
Tenho 300 volunt�rios
e apenas 150 vagas dispon�veis.
30
00:05:38,130 --> 00:05:41,040
Vamos l�!
31
00:06:05,483 --> 00:06:12,483
7 DE ABRIL, 1944, AUSCHWITZ - BIRKENEU
DIA UM
32
00:07:04,710 --> 00:07:07,710
Nome!
33
00:07:10,580 --> 00:07:12,290
Eslovaco? Nome.
34
00:07:12,580 --> 00:07:13,750
Alfred Wetzler.
35
00:07:21,920 --> 00:07:24,630
-Ocupa��o?
-Eu costumava ser marceneiro.
36
00:07:25,500 --> 00:07:27,130
Shalom, judeus!
37
00:07:28,290 --> 00:07:29,630
Primeira ordem do dia:
38
00:07:30,630 --> 00:07:32,130
esque�am seus nomes.
39
00:07:33,420 --> 00:07:34,830
Os nomes s�o um lastro.
40
00:07:36,420 --> 00:07:37,920
Os n�meros s�o exatos.
41
00:07:38,210 --> 00:07:39,500
Inconfund�veis.
42
00:07:40,790 --> 00:07:43,130
Voc�s, judeus, sabem um pouco
sobre n�meros, n�o �?
43
00:07:46,630 --> 00:07:48,000
O Reich alem�o
44
00:07:48,830 --> 00:07:51,830
� constru�do sobre regras e ordem.
45
00:07:52,420 --> 00:07:54,500
E assim ser� pelos pr�ximos mil anos.
46
00:07:55,710 --> 00:07:58,210
Voc� veio aqui para servir ao Reich...
47
00:08:00,290 --> 00:08:01,830
ser leal ao Reich,
48
00:08:02,500 --> 00:08:03,790
Obedec�-lo.
49
00:08:06,290 --> 00:08:09,630
Aqui n�o h� uma segunda chance.
50
00:08:10,420 --> 00:08:13,210
Devem render-se.
51
00:08:16,330 --> 00:08:21,000
Voc�s devem se ajoelhar ao Reich!
52
00:08:28,080 --> 00:08:29,580
Bem-vindos a Auschwitz!
53
00:08:53,880 --> 00:08:56,500
Vamos!
54
00:09:01,960 --> 00:09:04,420
Prisioneiro 44070, senhor!
55
00:09:08,710 --> 00:09:09,710
N�mero!
56
00:09:10,830 --> 00:09:12,540
Prisioneiro 20962.
57
00:09:12,580 --> 00:09:13,630
Barraca nove.
58
00:09:15,130 --> 00:09:17,000
Estou me apresentando para o trabalho.
59
00:09:17,790 --> 00:09:19,000
No ch�o!
60
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Levante!
61
00:09:22,790 --> 00:09:23,830
Abaixe!
62
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
Levante...
63
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
abaixe,
64
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
levante!
65
00:09:29,130 --> 00:09:32,420
-O que foi aquilo?
-Ele estava brincando comigo. Aqui, pegue!
66
00:09:45,130 --> 00:09:49,920
-Empurrem isso!
-Calma!
67
00:09:53,210 --> 00:09:54,630
Por que demorou tanto?
68
00:10:01,130 --> 00:10:03,500
-Mantenha-se firme.
-N�o se preocupe conosco.
69
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
J� estamos mortos.
70
00:10:07,330 --> 00:10:08,710
Preocupe-se apenas com sua vida!
71
00:10:28,630 --> 00:10:29,830
Boa sorte!
72
00:11:26,710 --> 00:11:28,210
Aqui vai a farsa de sempre.
73
00:11:33,130 --> 00:11:35,210
-Valer, por que demorou tanto?
-Vim assim que pude.
74
00:11:35,420 --> 00:11:38,290
Todo mundo est� suando frio
por causa da inspe��o.
75
00:11:54,500 --> 00:11:56,290
Consegui um pouco de ouro
76
00:11:56,500 --> 00:11:58,960
com as garotas do Canad�.
Vou troc�-lo pelos rel�gios.
77
00:11:59,130 --> 00:12:00,210
Estes s�o os n�meros de janeiro.
78
00:12:00,920 --> 00:12:02,420
O transporte de ontem sumiu.
79
00:12:02,460 --> 00:12:04,130
N�o cheguei ao Sonderkommando.
80
00:12:04,500 --> 00:12:05,830
Eles ainda est�o dormindo.
81
00:12:06,130 --> 00:12:08,920
Eles devem ter explodido todo
aquele transporte pelas chamin�s.
82
00:12:12,210 --> 00:12:14,920
Isso vem das vasilhas que eles jogam.
83
00:12:16,290 --> 00:12:18,920
N�o iria descascar completamente,
ent�o tirei o resto.
84
00:12:27,290 --> 00:12:29,210
Valer, que n�mero � esse?
85
00:12:30,710 --> 00:12:32,420
-Onde voc� parou?
-Aqui.
86
00:12:33,710 --> 00:12:36,830
Vinte e oito de janeiro: franceses 3000,
87
00:12:37,000 --> 00:12:39,330
holandeses 600, poloneses 2000.
88
00:12:40,000 --> 00:12:43,920
Entendeu? Janeiro at� agora: 93400.
89
00:12:45,500 --> 00:12:46,920
-Entendeu?
-Sim.
90
00:12:48,790 --> 00:12:50,420
Isso � 3012 todos os dias.
91
00:12:51,210 --> 00:12:52,630
A cada hora s�o 125.
92
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Dois a cada minuto.
93
00:13:01,500 --> 00:13:05,580
Voc� deve levar essa evid�ncia
para pessoas importantes na Eslov�quia.
94
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
As pessoas importantes enviar�o avi�es.
95
00:13:18,630 --> 00:13:20,710
E esses avi�es v�o explodir este lugar
no esquecimento.
96
00:13:21,290 --> 00:13:23,830
Para que tudo se torne cinzas e fuma�a.
97
00:13:25,290 --> 00:13:26,330
Cinzas e fuma�a.
98
00:13:55,500 --> 00:13:56,540
Sim.
99
00:14:06,210 --> 00:14:08,000
O que est� havendo com o quartel nove?
100
00:14:10,790 --> 00:14:12,330
Eu mesmo terei que cont�-los?
101
00:14:25,000 --> 00:14:26,790
Qual � o problema com o quartel nove?
102
00:14:43,080 --> 00:14:44,580
Est� faltando algu�m...
103
00:14:45,130 --> 00:14:47,290
Estava tudo bem quando sa�mos do quartel.
104
00:15:13,500 --> 00:15:14,920
Mexam-se!
105
00:15:29,000 --> 00:15:30,040
Herr Lagerf�hrer,
106
00:15:30,420 --> 00:15:32,790
um prisioneiro est� desaparecido.
107
00:15:33,080 --> 00:15:36,290
Bloco de quarentena B-II A.
108
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
O que voc� quer dizer com
"est� desaparecido"?
109
00:15:41,000 --> 00:15:42,920
Ele est� deitado em algum lugar de
bru�os na terra.
110
00:15:43,710 --> 00:15:44,790
Continue procurando.
111
00:15:46,290 --> 00:15:50,210
Continuem procurando!
Bloco de quarentena! Mexam-se.
112
00:15:51,580 --> 00:15:52,710
Herr Lagerf�hrer,
113
00:15:53,130 --> 00:15:54,790
o prisioneiro do quartel nove desapareceu.
114
00:16:49,500 --> 00:16:56,000
Dois escribas est�o faltando.
N�meros 29162 e 44070. Eslovacos.
115
00:17:12,290 --> 00:17:15,630
Quem viu o escriv�o no quartel hoje?
116
00:17:33,290 --> 00:17:35,830
Quem o viu fugir?
117
00:17:48,210 --> 00:17:49,420
Inspetor de blocos!
118
00:17:55,960 --> 00:17:58,710
-Prisioneiro n�mero 2043...
-Qu�?
119
00:17:59,210 --> 00:18:02,710
Prisioneiro n�mero 20432!
120
00:18:05,080 --> 00:18:06,830
Eu n�o sei de nada.
121
00:18:07,290 --> 00:18:09,500
Por favor acredite em mim!
122
00:18:09,540 --> 00:18:12,130
Eu o vi pela �ltima vez esta manh�.
123
00:18:12,210 --> 00:18:14,290
Ele se levantou cedo, como sempre.
124
00:18:14,500 --> 00:18:18,080
Ele pegou seu livro da morte
e foi ao banheiro.
125
00:18:18,210 --> 00:18:20,630
� tudo que sei, juro.
Por favor acredite em mim.
126
00:18:22,920 --> 00:18:24,130
Eu juro...
127
00:18:26,580 --> 00:18:28,420
A melhor maneira de encontrar trufas
128
00:18:30,290 --> 00:18:32,500
� matando o porco de fome.
129
00:18:36,080 --> 00:18:39,290
Enquanto eu n�o ver aqueles dois judeus
ajoelhados aqui
130
00:18:39,330 --> 00:18:42,420
com o cabresto nos pesco�os.
Todos voc�s ficar�o aqui. Entendido?
131
00:18:45,290 --> 00:18:47,920
Procure em todos os quart�is deste bloco.
132
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
Se n�o os encontrar,
133
00:18:50,460 --> 00:18:53,210
v� novamente a todos os quart�is,
exceto nove. Em frente!
134
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
Certo!
135
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
Iremos come�ar com 25 chicotadas.
136
00:19:02,960 --> 00:19:07,330
Ent�o, veremos o que mais
ele consegue se lembrar!
137
00:19:07,420 --> 00:19:08,500
N�o por favor...
138
00:19:09,420 --> 00:19:12,330
eu n�o sei de nada.
Por favor acreditem em mim!
139
00:19:15,330 --> 00:19:16,630
Eu n�o sei de nada.
140
00:19:16,630 --> 00:19:17,670
Por favor!
141
00:19:17,710 --> 00:19:20,000
N�o por favor. N�o...
142
00:19:46,630 --> 00:19:47,920
Maldita Frente Oriental.
143
00:19:50,710 --> 00:19:51,790
"Pela p�tria".
144
00:19:53,710 --> 00:19:55,210
Que merda!
145
00:20:00,790 --> 00:20:02,210
Ele morreu ontem.
146
00:20:08,920 --> 00:20:10,210
Meu �nico filho.
147
00:20:15,000 --> 00:20:16,420
Vinte e um anos de idade.
148
00:20:22,130 --> 00:20:23,790
Todo esse assunto est�
fazendo meu est�mago se revirar.
149
00:20:25,290 --> 00:20:27,500
Voc�s, o acampamento,
150
00:20:27,920 --> 00:20:29,500
este maldito pa�s inteiro!
151
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
Aqui.
152
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Veja?
153
00:20:35,500 --> 00:20:37,130
Como ele era bonito!
154
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Vejam.
155
00:20:42,790 --> 00:20:44,130
Olhem para ele!
156
00:20:55,000 --> 00:20:56,210
Minha pobre esposa...
157
00:21:53,710 --> 00:21:55,080
Puta que pariu!
158
00:21:57,210 --> 00:21:58,710
Merda!
159
00:22:02,580 --> 00:22:04,130
Porra de bagun�a...
160
00:22:05,080 --> 00:22:06,630
H� quanto tempo
os prisioneiros est�o aqui?
161
00:22:09,380 --> 00:22:11,920
Desde o ver�o de 1942.
162
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
Que merda!
163
00:22:52,210 --> 00:22:54,000
Eles viram mais do que voc�, Kaduk.
164
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Voc� entende?
165
00:23:05,290 --> 00:23:06,710
Eles n�o devem passar.
166
00:23:08,710 --> 00:23:09,920
Voc� entendeu?
167
00:23:12,210 --> 00:23:13,210
Agora v�!
168
00:23:53,420 --> 00:23:54,420
Troque comigo.
169
00:24:42,920 --> 00:24:44,630
Peguei na cozinha antes da ronda.
170
00:24:52,080 --> 00:24:53,500
Passe adiante.
171
00:25:39,112 --> 00:25:42,873
DIA DOIS
172
00:26:15,500 --> 00:26:16,710
Por aqui!
173
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Venha aqui.
174
00:27:51,790 --> 00:27:52,920
Sente-se.
175
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Aqui.
176
00:28:17,290 --> 00:28:18,500
Dez vezes...
177
00:28:19,210 --> 00:28:21,710
pensei em matar voc� ontem � noite.
Dez vezes.
178
00:28:26,790 --> 00:28:28,500
Eu estava acompanhando.
179
00:28:30,290 --> 00:28:31,420
Viu?
180
00:28:38,290 --> 00:28:40,290
Porque voc� ajudou algu�m a se levantar...
181
00:28:43,210 --> 00:28:45,210
porque estava passando o p�o da vida...
182
00:28:46,420 --> 00:28:47,920
enchendo suas entranhas...
183
00:28:49,710 --> 00:28:52,000
A culpa foi minha.
184
00:28:53,710 --> 00:28:56,130
Em alem�o, chamar�amos isso
de "tirar vantagem".
185
00:28:56,790 --> 00:28:58,210
Tirar vantagem.
186
00:29:02,790 --> 00:29:04,500
Voc� � uma boa pessoa, certo?
187
00:29:06,130 --> 00:29:07,710
Voc� era franciscano.
188
00:29:08,000 --> 00:29:09,210
Eu ainda sou.
189
00:29:17,790 --> 00:29:19,920
Enquanto voc� estava
alimentando seus amigos,
190
00:29:21,290 --> 00:29:23,330
eu tive que pensar no meu filho morto.
191
00:29:28,080 --> 00:29:30,830
Tive vontade de mandar tr�s balas
pelo seu est�mago.
192
00:29:32,500 --> 00:29:34,130
Voc� sabe por que eu n�o fiz?
193
00:29:39,920 --> 00:29:42,000
Como aqueles dois escaparam?
194
00:29:44,630 --> 00:29:46,920
Voc� acha que eles v�o conseguir,
mas est� errado.
195
00:29:47,920 --> 00:29:50,210
Eles j� est�o mortos, s� n�o sabem ainda.
196
00:29:51,000 --> 00:29:54,130
Vou coloc�-los nas cadeiras esta noite.
197
00:29:54,790 --> 00:29:56,830
Os moradores v�o desistir deles,
198
00:29:57,210 --> 00:29:58,290
e se n�o o fizerem,
199
00:29:58,710 --> 00:30:02,210
eles continuar�o correndo
at� ca�rem de cara na merda.
200
00:30:04,580 --> 00:30:07,920
A morte vem primeiro
201
00:30:08,420 --> 00:30:10,330
para aqueles que
permanecem no mesmo lugar.
202
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
Tanto faz.
203
00:30:18,790 --> 00:30:20,630
Eu sei que eles tiveram ajuda.
204
00:30:22,080 --> 00:30:23,420
E voc� gosta de ajudar as pessoas.
205
00:30:25,130 --> 00:30:26,920
� por isso que duas pessoas
v�o morrer hoje.
206
00:30:30,420 --> 00:30:33,290
Esse � o �nico p�o que
voc� vai distribuir de agora em diante.
207
00:30:36,960 --> 00:30:38,420
Mas voc� pode salv�-los.
208
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
Me larga!
209
00:31:05,630 --> 00:31:06,630
Cuidado!
210
00:31:14,420 --> 00:31:15,460
Parados!
211
00:32:33,210 --> 00:32:37,000
Entreguem-me o que pe�o
e podem voltar para o quartel.
212
00:32:41,710 --> 00:32:45,920
Voc�s est�o dispostos a passar
por tudo isso, por dois judeus eslovacos?
213
00:33:27,920 --> 00:33:30,630
Sua filha est� na se��o feminina, certo?
214
00:33:38,630 --> 00:33:39,670
O que?
215
00:33:42,710 --> 00:33:44,420
Voc� pensou que eu n�o sabia?
216
00:33:50,580 --> 00:33:53,630
Voc� acha que eu n�o sei o
que se passa no seu c�rebro de galinha?
217
00:34:07,420 --> 00:34:08,630
Ester...
218
00:34:10,920 --> 00:34:14,330
Ester! Me deixem ir!
219
00:34:14,380 --> 00:34:16,210
-Sil�ncio!
-Me deixem ir!
220
00:34:16,630 --> 00:34:18,000
Voc� n�o vai ajud�-la assim.
221
00:34:34,210 --> 00:34:36,420
Por favor n�o!
222
00:35:06,500 --> 00:35:07,830
Ela falava eslovaco,
223
00:35:09,210 --> 00:35:12,710
n�o polon�s!
224
00:35:14,710 --> 00:35:16,210
Voc� n�o a ouviu gritar?
225
00:35:16,500 --> 00:35:17,630
N�o importa!
226
00:35:19,210 --> 00:35:22,330
Essa garota era eslovaca!
Ela n�o poderia ser sua filha!
227
00:35:23,000 --> 00:35:25,130
Se trouxeram a outra garota aqui,
228
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
a filha dele j� est� morta.
229
00:35:36,960 --> 00:35:41,580
DIA TR�S
230
00:37:26,920 --> 00:37:29,130
Mande o quartel nove de volta ao trabalho!
231
00:37:40,580 --> 00:37:44,210
-V�! Mexam-se!
-Entrem na fila! Em frente!
232
00:37:46,210 --> 00:37:49,830
Mexam-se!
233
00:38:39,420 --> 00:38:40,920
Mexam-se!
234
00:39:19,580 --> 00:39:21,000
O que estamos esperando?
235
00:39:24,830 --> 00:39:27,210
Vamos sair um por um
ou todos de uma vez, qual a diferen�a?
236
00:39:32,790 --> 00:39:34,210
Existem mais de n�s.
237
00:39:38,290 --> 00:39:41,330
Tiraremos tr�s daqueles bastardos,
se pouparmos os c�es.
238
00:39:44,210 --> 00:39:45,330
Aguente firme.
239
00:39:51,580 --> 00:39:53,000
Quando ele acender.
240
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Aguentem firme.
241
00:40:35,920 --> 00:40:37,130
Peda�o de merda!
242
00:41:11,630 --> 00:41:12,920
Mexa-se!
243
00:41:15,920 --> 00:41:17,710
Seja r�pido!
244
00:41:21,580 --> 00:41:22,710
Oi!
245
00:41:31,920 --> 00:41:34,000
Voc� me deve dez cigarros.
246
00:41:38,500 --> 00:41:39,630
Isso!
247
00:41:44,210 --> 00:41:45,580
Empurra!
248
00:42:00,580 --> 00:42:03,000
Retire a correia de prote��o externa!
249
00:42:10,790 --> 00:42:12,210
Fileiras de cinco!
250
00:42:38,420 --> 00:42:39,830
Por que voc� est� fazendo isso?
251
00:42:41,500 --> 00:42:43,710
Voc� acha que est� provando algo aqui?
252
00:42:45,080 --> 00:42:46,130
A quem?
253
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
A mim?
254
00:42:51,130 --> 00:42:52,290
Voc� mesmo?
255
00:42:54,830 --> 00:42:57,830
At� um macaco consegue ficar de p�!
256
00:43:04,080 --> 00:43:05,420
Eu disse algo engra�ado?
257
00:43:07,210 --> 00:43:08,210
Engra�ado?
258
00:43:09,000 --> 00:43:10,920
-De jeito nenhum.
-N�o!
259
00:43:11,290 --> 00:43:13,250
-N�o!
-Voc� est� rindo?
260
00:43:13,290 --> 00:43:15,330
-N�o!
-Sim?
261
00:43:15,420 --> 00:43:18,170
-Voc� me acha engra�ado?
-N�o!
262
00:43:18,210 --> 00:43:20,500
Ele foi castrado pelo Dr. Thilo.
263
00:43:20,580 --> 00:43:22,130
Eu estava falando com voc�!
264
00:43:28,290 --> 00:43:30,130
Vejo que o moral est� caindo no lixo.
265
00:43:33,500 --> 00:43:37,210
Voc�s precisam ser lembrados de
onde ficam os canis.
266
00:43:46,500 --> 00:43:47,540
Venha aqui.
267
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Venha.
268
00:43:59,790 --> 00:44:02,290
Los! Mova isso! D� a volta no quartel.
269
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
Los!
270
00:44:08,000 --> 00:44:09,040
Anda!
271
00:44:21,420 --> 00:44:22,420
Pare!
272
00:44:33,000 --> 00:44:34,130
Invers�o de marcha.
273
00:44:39,000 --> 00:44:40,500
Eu disse vire-se!
274
00:44:48,210 --> 00:44:49,420
Voc� vai implorar?
275
00:45:02,330 --> 00:45:03,630
Vou mencionar isso
276
00:45:05,210 --> 00:45:06,920
nas minhas mem�rias,
277
00:45:08,710 --> 00:45:10,210
que vou escrever depois da guerra
278
00:45:10,920 --> 00:45:14,920
na minha fazenda em algum lugar
perto do Mar Negro.
279
00:45:18,290 --> 00:45:20,210
E voc�, cara engra�ado?
280
00:45:22,130 --> 00:45:23,500
Onde voc� pensa que vai estar?
281
00:45:29,710 --> 00:45:30,710
Onde?
282
00:45:33,290 --> 00:45:34,920
Atr�s de cada esquina,
283
00:45:36,920 --> 00:45:38,330
em cada sombra,
284
00:45:43,500 --> 00:45:45,210
sempre perto.
285
00:46:13,580 --> 00:46:14,630
Merda.
286
00:46:25,630 --> 00:46:26,710
Porra!
287
00:47:00,960 --> 00:47:02,710
Voltem!
288
00:47:05,210 --> 00:47:06,710
V�o para o quartel!
289
00:47:19,500 --> 00:47:22,920
Mande chamar o motorista.
Eu preciso de um isqueiro!
290
00:47:51,920 --> 00:47:53,290
Empurra!
291
00:47:56,500 --> 00:47:57,920
Parece que estou me segurando?
292
00:48:24,920 --> 00:48:30,920
N�o vai ceder...
293
00:48:33,710 --> 00:48:34,790
Eu n�o vou morrer aqui!
294
00:48:34,920 --> 00:48:36,500
Eu n�o vou morrer aqui, porra!
295
00:48:38,130 --> 00:48:39,710
Empurra!
296
00:48:40,920 --> 00:48:41,920
Empurra!
297
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
Espera!
298
00:50:02,290 --> 00:50:05,000
Eles puxaram os guardas. Venha.
299
00:50:52,290 --> 00:50:53,630
N�o h� mais cercas.
300
00:52:34,290 --> 00:52:35,500
Batatas...
301
00:52:38,580 --> 00:52:40,630
Batatas com chucrute.
302
00:53:29,830 --> 00:53:31,080
Devem ser as bagas.
303
00:55:14,000 --> 00:55:15,130
Valer!
304
00:55:18,830 --> 00:55:19,830
Valer!
305
00:55:28,830 --> 00:55:29,920
Valer!
306
00:56:09,920 --> 00:56:13,210
Estamos a cerca de dois
ou tr�s dias da fronteira.
307
00:56:14,710 --> 00:56:16,290
Se formos direto.
308
00:56:16,920 --> 00:56:18,420
Se dermos a volta,
309
00:56:19,210 --> 00:56:20,420
ser�o mais dois ou tr�s.
310
00:56:27,790 --> 00:56:29,290
Obrigado pelo sapato.
311
00:57:56,500 --> 00:57:58,420
-O que h� de errado?
-O outro tubo.
312
00:57:58,920 --> 00:58:01,290
Devo ter deixado cair. N�o est� aqui.
313
00:58:08,920 --> 00:58:09,920
Eu perdi.
314
00:59:04,290 --> 00:59:06,130
Est�o indo para a fronteira, certo?
315
00:59:08,290 --> 00:59:09,500
N�o est� longe.
316
00:59:12,290 --> 00:59:14,500
Mas � uma caminhada e tanto,
mesmo com p�s saud�veis.
317
01:00:40,080 --> 01:00:41,130
S�o eles.
318
01:01:04,290 --> 01:01:05,500
Aqui.
319
01:01:08,500 --> 01:01:09,710
Nossos caras tiraram alguns alem�es.
320
01:01:10,710 --> 01:01:12,500
Eles n�o tinham mais uso para eles.
321
01:01:14,420 --> 01:01:15,630
Meu cunhado.
322
01:01:18,210 --> 01:01:19,290
Comam.
323
01:01:24,210 --> 01:01:27,290
Ele conhece bem esses lados.
Ele pode levar voc�s.
324
01:01:47,630 --> 01:01:49,000
Isso n�o vai funcionar.
325
01:01:54,880 --> 01:01:59,710
N�o manque. Seu corpo precisa
se acostumar com a dor.
326
01:02:00,670 --> 01:02:01,830
Endireite-se.
327
01:02:04,290 --> 01:02:05,290
Boa.
328
01:02:06,960 --> 01:02:08,000
Mantenha-se.
329
01:02:16,714 --> 01:02:20,184
DIA 11
330
01:04:08,500 --> 01:04:10,630
Voc� quer ir agora
ou depois do p�r do sol?
331
01:04:13,000 --> 01:04:16,130
Eles ter�o processado tr�s transportes
antes do p�r do sol.
332
01:05:55,000 --> 01:05:56,040
Freddy!
333
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
Freddy, levante-se!
334
01:08:36,790 --> 01:08:40,210
-Bom dia.
-Calma, rapaz.
335
01:08:42,420 --> 01:08:44,420
Venha tomar o caf� da manh�.
336
01:08:50,790 --> 01:08:51,830
Obrigado.
337
01:09:06,920 --> 01:09:08,000
Aqui, pegue.
338
01:09:36,210 --> 01:09:38,500
-Louve o Senhor.
-Am�m.
339
01:09:40,130 --> 01:09:43,420
Ele � um de n�s. Voc�s n�o poderiam
pedir uma cobertura melhor.
340
01:09:51,080 --> 01:09:52,500
Cuidem-se.
341
01:09:55,080 --> 01:09:57,210
E boa sorte em Zilina.
342
01:11:42,210 --> 01:11:43,210
Venha.
343
01:12:21,790 --> 01:12:23,130
Bem-vindos, senhores.
344
01:12:24,130 --> 01:12:27,630
Infelizmente, o Sr. Warren
da Cruz Vermelha n�o p�de comparecer hoje.
345
01:12:28,290 --> 01:12:29,920
Espero que amanh�.
346
01:12:30,420 --> 01:12:32,130
Nesse �nterim, faremos perguntas a voc�.
347
01:12:34,830 --> 01:12:38,290
Muito se tem falado sobre os campos.
348
01:12:39,000 --> 01:12:42,920
Fico feliz que voc�s finalmente possam
lan�ar uma luz sobre todos os "rumores".
349
01:12:43,920 --> 01:12:45,210
Obrigado.
350
01:12:48,500 --> 01:12:53,040
Bem, foi muito dif�cil sair de Auschwitz?
351
01:13:17,290 --> 01:13:18,420
Eu...
352
01:13:20,920 --> 01:13:22,830
eu n�o sei...
353
01:13:28,420 --> 01:13:30,920
O que voc� espera que fa�amos?
354
01:13:33,130 --> 01:13:35,000
Achei que voc� fosse a resist�ncia.
355
01:13:36,210 --> 01:13:38,710
Se voc� est� nos perguntando o que fazer,
ent�o viemos ao lugar errado.
356
01:13:39,920 --> 01:13:43,420
Voc� precisa entender,
n�o temos esse tipo de influ�ncia.
357
01:13:44,290 --> 01:13:46,830
-Estamos apenas...
-Espere at� amanh�.
358
01:13:48,790 --> 01:13:51,420
Se quiser levar isso
para algu�m importante,
359
01:13:52,130 --> 01:13:53,580
precisa convencer Warren.
360
01:13:56,580 --> 01:13:57,630
Mas,
361
01:13:57,790 --> 01:13:58,920
h� uma maneira
362
01:13:59,920 --> 01:14:01,630
pela qual podemos ajud�-lo.
363
01:15:21,884 --> 01:15:26,344
DIA 22
364
01:16:01,630 --> 01:16:02,630
Voc� est� atrasado!
365
01:16:02,710 --> 01:16:05,210
Dois dias, seis horas e quinze minutos.
366
01:16:05,830 --> 01:16:08,290
Consegue imaginar quantas vidas
custaram at� agora?
367
01:16:09,290 --> 01:16:11,630
Percebe o problema
que tivemos que passar...
368
01:16:11,670 --> 01:16:15,920
Eu contei para voc�, 27125.
369
01:16:18,790 --> 01:16:21,500
-Aceita um caf�, senhor?
-Com leite e tr�s a��cares.
370
01:16:21,540 --> 01:16:23,500
-Sim!
-Obrigado.
371
01:16:24,080 --> 01:16:27,210
Sim, isso � para nossos amigos.
372
01:16:34,420 --> 01:16:35,420
O que � isso?
373
01:16:36,790 --> 01:16:37,920
V� em frente.
374
01:16:38,290 --> 01:16:39,330
N�o fique t�mido.
375
01:16:50,790 --> 01:16:52,420
Ajuda Humanit�ria.
376
01:16:54,080 --> 01:16:57,630
Para todos os alem�es nos campos.
377
01:16:57,880 --> 01:17:00,290
Como devem reconhecer, n�s enviamos
378
01:17:00,500 --> 01:17:04,000
mais de 400 mil desses s� para Auschwitz.
379
01:17:04,080 --> 01:17:05,500
Aproximadamente
380
01:17:06,420 --> 01:17:10,000
duas toneladas de rem�dios, roupas,
381
01:17:10,040 --> 01:17:11,920
-Comida...
-Mas nenhum prisioneiro sequer viu.
382
01:17:13,580 --> 01:17:15,130
Voc� por acaso leu o relat�rio?
383
01:17:16,210 --> 01:17:19,420
Li alguns trechos no meu caminho
para o aeroporto
384
01:17:23,710 --> 01:17:26,040
e no seu relat�rio diz que...
385
01:17:26,040 --> 01:17:29,710
As pessoas transportadas ao
Theresienstadt foram atacadas com g�s.
386
01:17:29,750 --> 01:17:31,830
Oito de mar�o, 04h30 da manh�.
387
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
Foram 3.800 pessoas.
388
01:17:34,960 --> 01:17:36,330
A maioria delas, crian�as.
389
01:17:54,210 --> 01:17:58,420
Esses s�o postais e cartas
390
01:17:58,630 --> 01:18:03,130
escritos por diversas pessoas
que estavam naquele transporte.
391
01:18:05,920 --> 01:18:09,210
Eles foram enviados aos parentes
v�rias semanas
392
01:18:09,420 --> 01:18:13,630
depois que os autores supostamente
haviam sido mortos nos chuveiros de g�s.
393
01:18:13,670 --> 01:18:15,710
Por favor, me perdoem
se n�o for esse o termo.
394
01:18:15,790 --> 01:18:17,210
Todos temos que escrever.
395
01:18:17,500 --> 01:18:19,710
Cart�es postais e cartas, como essas.
396
01:18:19,790 --> 01:18:23,000
E os guardas da SS ent�o preenchem
as datas para depois enviarem.
397
01:18:23,210 --> 01:18:26,330
At� quem estava prestes a ser morto
com g�s tinha que escrev�-las.
398
01:18:26,790 --> 01:18:30,710
E at� onde eu sei, o correio �
controlado pelo governo de ocupa��o.
399
01:18:34,210 --> 01:18:35,710
"N�o se preocupe, estamos bem".
400
01:18:36,000 --> 01:18:37,920
"Ainda n�o fomos encarregados
de algum trabalho,
401
01:18:37,960 --> 01:18:40,210
mas conseguiremos trabalho
no nosso campo de atua��o".
402
01:18:41,420 --> 01:18:43,420
"Partiremos dentro de alguns dias,
403
01:18:43,500 --> 01:18:46,920
estamos juntos, as crian�as est�o bem.
Espero v�-lo de novo".
404
01:18:47,210 --> 01:18:48,210
Devo continuar?
405
01:19:11,210 --> 01:19:12,420
Pode levar isso.
406
01:19:29,080 --> 01:19:32,710
Deixem-me falar sobre o meu dilema.
407
01:19:35,080 --> 01:19:40,210
De um lado h� fontes como Doutor Gawitz.
408
01:19:41,210 --> 01:19:44,830
Um colega meu respeit�vel
na Cruz Vermelha alem�.
409
01:19:46,080 --> 01:19:48,130
E do outro voc�s.
410
01:19:49,290 --> 01:19:51,540
Dois jovens,
411
01:19:52,710 --> 01:19:54,920
motivados por
412
01:19:56,380 --> 01:20:00,420
ressentimento por terem sido realocados.
413
01:20:02,130 --> 01:20:03,710
Precisamos de evid�ncias.
414
01:20:04,500 --> 01:20:06,330
Aqui est� sua evid�ncia.
415
01:20:07,290 --> 01:20:11,330
Veja! 23 de mar�o,
mil garotas judias da Eslov�quia.
416
01:20:11,330 --> 01:20:14,960
Trinta de mar�o,
mil cento e doze pessoas de Paris.
417
01:20:15,000 --> 01:20:17,040
De 15 de agosto at� 17,
418
01:20:17,080 --> 01:20:20,630
oito mil judeus da Sosnowiec,
todos mortos com g�s.
419
01:20:21,290 --> 01:20:26,000
E inclusive os alem�es confirmam
que em 8 de mar�o de 1944
420
01:20:26,080 --> 01:20:30,420
haviam tr�s mil e oitocentas
pessoas em Theresienstadt.
421
01:20:30,500 --> 01:20:32,710
Mas no outubro anterior, quando chegaram,
422
01:20:32,790 --> 01:20:34,630
haviam 5.007 pessoas.
423
01:20:34,710 --> 01:20:37,000
Ent�o o que aconteceu
entre esses dois per�odos?
424
01:20:37,080 --> 01:20:42,170
Ou voc� acha que 1.270 pessoas
morrerem em cinco meses � normal?
425
01:20:42,210 --> 01:20:45,210
� fato que os campos estavam
lutando com uma epidemia de tifoide.
426
01:20:45,290 --> 01:20:48,750
Mas foi a Cruz Vermelha alem�
que ajudou a prevenir mais mortes.
427
01:20:48,790 --> 01:20:52,500
E foi o seu amigo Gawitz
que disse isso, n�o?
428
01:20:52,580 --> 01:20:53,920
Porque ele � um nazista.
429
01:20:54,080 --> 01:20:56,420
Se ele n�o fosse, n�o teria
430
01:20:56,500 --> 01:20:59,130
-um cargo t�o alto.
-Voc� est� enviando leite
431
01:20:59,290 --> 01:21:01,210
e os prisioneiros l�
est�o � pr�pria urina.
432
01:21:01,250 --> 01:21:06,130
Voc� est� enviando sab�o para banho
e eles tem que tomar com banha.
433
01:21:14,500 --> 01:21:18,080
A sua ajuda n�o salvou uma �nica vida.
434
01:21:18,170 --> 01:21:21,080
Nem mesmo a das moscas devorando
435
01:21:21,170 --> 01:21:25,000
as roupas, os corpos e a pele
dos mais velhos que ainda est�o l�.
436
01:21:28,710 --> 01:21:32,210
Voc� j� viu isso antes, n�o? � um "sab�o."
437
01:21:33,710 --> 01:21:35,130
Sabe o que � isso, n�o sabe?
438
01:21:48,210 --> 01:21:51,500
Qu�o confi�vel voc� acha que
a informa��o que est� nesse relat�rio �?
439
01:21:52,580 --> 01:21:54,330
Algumas partes do relat�rio
440
01:21:55,000 --> 01:21:58,710
foram compiladas pelos homens que est�o
no comando ou que trabalham nas fornalhas.
441
01:21:58,920 --> 01:22:02,960
E algumas partes v�m
dos livros de registro dos campos,
442
01:22:03,040 --> 01:22:08,210
mas eles t�m apenas detalhes
dos transportes grandes, dos maiores.
443
01:22:31,420 --> 01:22:34,830
H� cerca de um ano
ganhamos o consentimento do Dr. Gerbles.
444
01:22:36,210 --> 01:22:38,960
Despachamos diversos
comit�s de observa��o para os campos.
445
01:22:39,000 --> 01:22:41,130
Eles deveriam relatar se
446
01:22:42,710 --> 01:22:46,710
a taxa de mortalidade estranhamente alta
que vinha da imprensa estrangeira
447
01:22:46,750 --> 01:22:48,920
era baseada na verdade.
448
01:22:48,960 --> 01:22:50,420
Eles n�o encontraram nada.
449
01:22:51,330 --> 01:22:53,710
E isso foi por volta do final de 1943?
450
01:22:56,920 --> 01:23:03,500
Porque, no dia, eu me lembro de que tudo
em Auschwitz parecia perfeitamente normal.
451
01:23:03,920 --> 01:23:06,170
E at� as fornalhas estavam desligadas,
452
01:23:06,210 --> 01:23:10,790
mas em Birkenau, as pessoas
continuavam a ser mortas com g�s.
453
01:23:10,920 --> 01:23:11,920
Como sempre.
454
01:23:14,210 --> 01:23:16,630
Est� dizendo que eles chegaram?
455
01:23:18,420 --> 01:23:20,290
Eles n�o retornaram naquele dia.
456
01:23:27,500 --> 01:23:32,130
Fomos informados pela
Cruz Vermelha alem� que...
457
01:23:32,790 --> 01:23:34,920
-Que eles faleceram de maneira adversa...
-N�o.
458
01:23:35,000 --> 01:23:37,330
Os administradores
dos campos certificam-se
459
01:23:37,420 --> 01:23:39,790
de que eles s� viram
o que eles queriam mostrar.
460
01:23:39,830 --> 01:23:43,630
Eu n�o sei se eles conheceram
um prisioneiro que falou de Birkenau,
461
01:23:43,670 --> 01:23:45,330
ou se queriam ver por si mesmos,
462
01:23:45,380 --> 01:23:47,710
mas eles foram mortos l�, naquele dia.
463
01:23:48,290 --> 01:23:51,130
E eu posso dizer que os homens
desse comandante que cuidavam da fornalha
464
01:23:51,130 --> 01:23:54,130
sabiam quem estavam jogando no fogo.
465
01:24:12,290 --> 01:24:14,420
Quantos judeus foram mortos?
466
01:24:15,710 --> 01:24:17,630
Em Auschwitz, um milh�o e meio.
467
01:24:18,210 --> 01:24:20,540
Mas n�o se trata apenas de judeus,
468
01:24:20,630 --> 01:24:24,960
os campos s�o para qualquer um
que eles consideram como inimigos.
469
01:24:25,040 --> 01:24:28,830
Os Eslavos, os Romanos,
e agora � a vez dos H�ngaros.
470
01:24:28,880 --> 01:24:31,290
-E como voc� sabe?
-Porque eles n�o mant�m em segredo!
471
01:24:32,380 --> 01:24:33,710
Agora mesmo, eles
472
01:24:33,920 --> 01:24:39,000
est�o terminando um novo trilho de trem
que vai direto para as fornalhas.
473
01:24:39,210 --> 01:24:41,500
E os guardas da SS ficam brincando,
474
01:24:41,540 --> 01:24:45,710
falando que est�o ansiosos para ver a
famosa t�cnica h�ngara de fazer salsicha.
475
01:24:50,210 --> 01:24:51,630
Eu conhe�o o fardo.
476
01:24:52,710 --> 01:24:54,710
O carregamos conosco at� aqui.
477
01:24:55,830 --> 01:24:57,920
A pergunta mais importante �:
478
01:24:58,880 --> 01:25:00,500
O que voc� far� a respeito?
479
01:25:09,580 --> 01:25:10,630
Isso �...
480
01:25:11,130 --> 01:25:13,710
� poss�vel que os aliados
n�o saibam disso?
481
01:25:14,000 --> 01:25:17,630
Eles podem ter suspeitas, mas,
certamente, n�o sabem dos detalhes.
482
01:25:27,210 --> 01:25:29,000
Eu vou tentar...
483
01:25:29,420 --> 01:25:33,130
vou tentar levar isto para os americanos.
484
01:25:33,420 --> 01:25:37,630
Vou tentar convenc�-los a negociar.
485
01:25:37,670 --> 01:25:39,130
N�o!
486
01:25:41,210 --> 01:25:43,330
N�o negocie com assassinos.
487
01:25:44,130 --> 01:25:48,000
Encha seus avi�es com bombas
e destruam o lugar.
488
01:25:48,920 --> 01:25:54,500
At� mesmo os prisioneiros querem mais
que tudo, ver o fogo caindo do c�u!
489
01:25:55,210 --> 01:25:58,580
Destruindo as defesas das torres.
490
01:25:58,630 --> 01:25:59,920
Destruam tudo.
491
01:26:07,420 --> 01:26:09,710
Direita, esquerda...
492
01:26:10,710 --> 01:26:11,750
direita...
493
01:26:12,250 --> 01:26:15,960
NUNCA HOUVE NENHUM ATAQUE A�REO
EM AUSCHWITZ - BIRKENAU
494
01:26:16,040 --> 01:26:17,710
direita, esquerda...
495
01:26:18,210 --> 01:26:20,080
esquerda...
496
01:26:20,920 --> 01:26:23,540
direita...
497
01:26:24,210 --> 01:26:25,210
esquerda...
498
01:26:26,130 --> 01:26:28,210
esquerda...
499
01:26:29,130 --> 01:26:31,290
direita, esquerda...
500
01:26:32,290 --> 01:26:33,330
direita...
501
01:26:34,130 --> 01:26:36,210
direita...
502
01:26:36,830 --> 01:26:37,920
esquerda...
503
01:26:39,080 --> 01:26:40,210
Vejam s�!
504
01:26:40,790 --> 01:26:42,000
O homem de f�.
505
01:26:42,500 --> 01:26:43,920
Eu ouvi muito sobre voc�.
506
01:26:45,210 --> 01:26:47,500
Herr Lausmann envia seus
cumprimentos cordiais de Berlim.
507
01:26:47,920 --> 01:26:48,920
Esquerda!
508
01:26:50,790 --> 01:26:51,830
Esquerda.
509
01:26:52,960 --> 01:26:57,630
-Esquerda...
-N�o! Estou bem aqui, por favor.
510
01:26:57,830 --> 01:26:58,830
Esquerda...
511
01:26:59,080 --> 01:27:01,790
Los! Mexa-se, seu porco!
512
01:27:02,920 --> 01:27:04,420
Movam-se, r�pido!
513
01:27:04,710 --> 01:27:05,710
Esquerda.
514
01:27:06,500 --> 01:27:08,920
Direita, esquerda...
515
01:27:10,500 --> 01:27:12,920
esquerda, direita.
516
01:27:13,210 --> 01:27:15,920
Esquerda, direita...
517
01:27:16,920 --> 01:27:19,000
direita...
518
01:27:19,920 --> 01:27:20,920
esquerda...
519
01:27:21,580 --> 01:27:25,790
direita...
520
01:27:27,080 --> 01:27:29,710
esquerda...
521
01:27:30,630 --> 01:27:33,290
esquerda, direita...
522
01:27:34,710 --> 01:27:37,000
esquerda...
523
01:27:38,130 --> 01:27:40,710
esquerda, direita...
524
01:27:41,290 --> 01:27:43,920
direita, esquerda...
525
01:27:44,880 --> 01:27:46,790
esquerda, direita...
526
01:27:47,420 --> 01:27:50,000
esquerda, direita...
527
01:27:50,500 --> 01:27:53,080
esquerda...
528
01:27:53,130 --> 01:27:55,790
FORAM SETE MESES ANTES
QUE O RELAT�RIO VRBA-WETZLER
529
01:27:55,830 --> 01:27:58,130
FOSSE FINALMENTE PUBLICADO
PELA M�DIA AMERICANA. MESMO ASSIM,
530
01:27:58,170 --> 01:28:00,540
ELE FOI TRUNCADO E REDIGIDO.
OS EDITORES ESTAVAM PREOCUPADOS
531
01:28:00,580 --> 01:28:03,250
QUE NINGU�M ACREDITASSE
NOS HORRORES QUE ELE DETALHAVA.
532
01:28:05,330 --> 01:28:07,500
APROXIMADAMENTE 2.500.000 PESSOAS
533
01:28:07,540 --> 01:28:09,000
FORAM DEPORTADAS
534
01:28:09,040 --> 01:28:10,880
PARA O CAMPO DE CONCENTRA��O
DE AUSCHWITZ-BIRKENAU.
535
01:28:10,920 --> 01:28:13,500
ESTIMA-SE QUE
CERCA DE 1.100.000 DE PESSOAS
536
01:28:13,500 --> 01:28:15,540
TENHAM SIDO ASSASSINADAS L�.
537
01:28:17,170 --> 01:28:18,920
O RELAT�RIO ELABORADO POR WETZLER E VRBA
538
01:28:18,960 --> 01:28:21,500
AJUDOU A SALVAR A VIDA
DE 120.000 JUDEUS DE BUDAPESTE
539
01:28:21,500 --> 01:28:24,880
QUE AGUARDAVAM A DEPORTA��O
PARA O CAMPO DA MORTE.
540
01:28:41,188 --> 01:28:43,688
(continua)
541
01:28:59,293 --> 01:29:01,623
A Evid�ncia hist�rica
542
01:29:01,790 --> 01:29:05,130
� fortemente contra...
543
01:29:05,210 --> 01:29:07,130
� incrivelmente contr�ria
544
01:29:07,290 --> 01:29:12,670
de que seis milh�es de judeus tenham sido
mortos nas c�maras de g�s deliberadamente
545
01:29:12,710 --> 01:29:17,000
como uma pol�tica deliberada
de Adolf Hitler.
546
01:29:18,710 --> 01:29:20,830
Eu acredito que n�o tinha
nenhuma c�mara de g�s.
547
01:29:20,880 --> 01:29:24,330
Estamos nos tornando uma col�nia
do sionismo,
548
01:29:24,420 --> 01:29:26,830
onde n�s, a popula��o local,
549
01:29:26,960 --> 01:29:30,380
desempenhamos o papel
de meros espectadores.
550
01:29:30,420 --> 01:29:34,080
N�o seremos enganados
por mentiras judias e sionistas
551
01:29:34,130 --> 01:29:36,040
sobre o "mal" Estado eslovaco
durante a guerra
552
01:29:36,080 --> 01:29:38,210
e sobre a "democracia" que temos hoje.
553
01:29:38,250 --> 01:29:41,130
Seu bairro, sua aldeia,
554
01:29:41,290 --> 01:29:45,000
a escola de seus filhos, sua vida, sal�rio
555
01:29:45,080 --> 01:29:48,000
ser� irreversivelmente impactado
pela imigra��o.
556
01:29:48,920 --> 01:29:51,130
Como presidente, restaurarei as fronteiras
557
01:29:51,170 --> 01:29:54,500
no meu primeiro dia de mandato.
558
01:29:55,210 --> 01:29:57,710
Quando eu assumir o cargo,
559
01:29:58,290 --> 01:30:03,210
a quest�o cigana ser� resolvida
em um ano e um dia.
560
01:30:03,630 --> 01:30:06,920
O pr�prio termo desaparecer�
da regi�o de Pre�ov.
561
01:30:06,960 --> 01:30:09,580
A quest�o cigana n�o existir� mais.
562
01:30:09,630 --> 01:30:12,420
Alguns s�o bons, alguns s�o estupradores
e outros s�o assassinos.
563
01:30:12,460 --> 01:30:14,500
E n�s nem sabemos quem estamos recebendo.
564
01:30:14,540 --> 01:30:17,080
E eles n�o v�m s� do M�xico,
eles v�m de toda parte
565
01:30:17,130 --> 01:30:18,790
e certamente voc� sabe que � verdade...
566
01:30:18,880 --> 01:30:21,290
...falando sobre a
esc�ria marroquina na Holanda.
567
01:30:21,330 --> 01:30:24,790
Claro, nem todos s�o esc�ria, mas
h� muita esc�ria marroquina na Holanda
568
01:30:24,830 --> 01:30:27,040
que fazem as ruas deixarem de ser seguras.
569
01:30:27,080 --> 01:30:31,290
Desejo a todos voc�s aqui em Zilina
um dia agrad�vel e branco.
570
01:30:33,080 --> 01:30:34,790
Felizmente,
571
01:30:35,210 --> 01:30:37,710
a Peste Vermelha
572
01:30:38,420 --> 01:30:40,130
n�o pisa mais em nossas terras.
573
01:30:42,790 --> 01:30:44,500
Isso, no entanto, n�o significa
574
01:30:45,580 --> 01:30:47,330
que n�o foi substitu�da
por uma nova praga,
575
01:30:48,630 --> 01:30:50,500
que agora tenta subjugar
576
01:30:51,130 --> 01:30:52,500
nossos cora��es,
577
01:30:53,000 --> 01:30:55,040
mentes e almas.
578
01:30:58,080 --> 01:31:00,330
N�o � vermelho, mas da cor do arco-�ris.
579
01:31:00,420 --> 01:31:04,330
Agora, gostar de homossexual? Vou falar,
ningu�m gosta, t� certo? Ningu�m gosta!
580
01:31:04,380 --> 01:31:07,130
Eu acredito que eles deveriam
ser executados pelo Governo.
581
01:31:07,210 --> 01:31:12,210
E que, a prop�sito, em 79 pa�ses no mundo
a homossexualidade ainda � ilegal.
582
01:31:12,290 --> 01:31:14,500
E em muitos lugares ainda �
pun�vel com pena de morte.
583
01:31:14,540 --> 01:31:18,000
Se eu chegar l�, n�o vai
ter dinheiro para ONG!
584
01:31:18,790 --> 01:31:21,000
Esses in�teis v�o ter que trabalhar...
585
01:31:21,920 --> 01:31:23,130
N�o vai ter...
586
01:31:23,210 --> 01:31:28,040
Os l�deres da Esquerda Europeia
falam muito.
587
01:31:29,080 --> 01:31:32,420
Generosidade, solidariedade,
hospitalidade...
588
01:31:32,460 --> 01:31:35,250
E os italianos s�o maus, racistas,
589
01:31:35,330 --> 01:31:36,920
ignorantes, fascistas
ego�stas, nazistas...
590
01:31:36,960 --> 01:31:41,000
Eles v�m aqui, tomam conta
e depois alugam para n�s.
591
01:31:41,420 --> 01:31:44,830
Eles est�o nos expulsando e
eu n�o quero voltar para a Segunda Guerra
592
01:31:44,920 --> 01:31:46,330
com Hitler e tal.
593
01:31:50,790 --> 01:31:53,420
E eu quero dizer mais uma coisa
que eu sei sobre os negros.
594
01:31:54,290 --> 01:31:56,710
Muitos deles foram e ainda s�o...
595
01:31:58,290 --> 01:32:02,130
Eles t�m muito tempo livre
e oferecem perigo...
596
01:32:02,210 --> 01:32:04,880
-n�s somos os Judeus...
-Como voc� pode falar isso?
597
01:32:04,920 --> 01:32:06,250
Foi um homem incr�vel.
598
01:32:17,920 --> 01:32:23,290
N�o podemos permitir que os alem�es
se tornem minoria na Alemanha.
599
01:32:23,500 --> 01:32:25,000
Isso � o essencial!
43529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.