All language subtitles for Texas Rising 03 Blood for Blood HDRip LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:11,710 I believe I'd like to get to know His Excellency better. 2 00:00:11,712 --> 00:00:14,013 People won't forget what you're doing here. 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,014 Aim! 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,482 Remember the Alamo. 5 00:00:16,484 --> 00:00:18,517 (all) Remember the Alamo! 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,485 Fire! 7 00:00:19,487 --> 00:00:23,255 [gunfire] 8 00:00:23,257 --> 00:00:24,757 Houston is on the run! 9 00:00:24,759 --> 00:00:26,492 [cheers and applause] 10 00:00:26,494 --> 00:00:28,494 Private Lamar, we had a crisis 11 00:00:28,496 --> 00:00:31,797 with our gutless commander. 12 00:00:31,799 --> 00:00:32,798 We need to get an urgent message 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,700 to the secretary of war. 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,268 (Houston) Señor Flores, 15 00:00:36,270 --> 00:00:37,703 I need a volunteer to infiltrate 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,238 Santa Anna's camp. 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,573 Find out if Emily West is there. 18 00:00:41,575 --> 00:00:46,378 ♪ ♪ 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,380 Our cause is lost, damn it. 20 00:00:48,382 --> 00:00:51,417 The only-est thing we're gonna find in Texas is our graves. 21 00:00:51,419 --> 00:00:53,786 I'm interested in a land grant. 22 00:00:53,788 --> 00:00:56,488 Honest settlers have nothing to fear. 23 00:00:56,490 --> 00:01:01,126 President Santa Anna protects all legal land owners. 24 00:01:01,128 --> 00:01:02,661 If you want to kill Santa Anna, 25 00:01:02,663 --> 00:01:04,496 you will need this. 26 00:01:04,498 --> 00:01:07,499 [dramatic music] 27 00:01:07,501 --> 00:01:15,574 ♪ ♪ 28 00:01:51,846 --> 00:02:00,119 ♪ ♪ 29 00:02:29,617 --> 00:02:32,618 [soft music] 30 00:02:32,620 --> 00:02:40,692 ♪ ♪ 31 00:02:44,231 --> 00:02:45,631 (boy) This is our house? 32 00:02:45,633 --> 00:02:47,232 (Pauline Wykoff) A new beginning, darling. 33 00:02:47,234 --> 00:02:48,500 (boy) We're really gonna live here? 34 00:02:48,502 --> 00:02:49,535 (James Wykoff) Well, it looks like it. 35 00:02:49,537 --> 00:02:50,636 (boy) It's so big! 36 00:02:50,638 --> 00:02:52,237 - All ours. - Nobody else's. 37 00:02:52,239 --> 00:02:53,505 (boy) Look over there! 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,741 (Pauline Wykoff) We got a fresh start. 39 00:02:55,743 --> 00:02:58,410 Someone's foreclosure is our opportunity. 40 00:02:59,914 --> 00:03:01,914 Whoa, ho, ho, ho. 41 00:03:01,916 --> 00:03:03,482 Is this really ours? 42 00:03:03,484 --> 00:03:04,950 Well... 43 00:03:04,952 --> 00:03:06,285 It's our home. 44 00:03:06,287 --> 00:03:07,586 [laughing] 45 00:03:09,790 --> 00:03:11,190 Lucas, wait! 46 00:03:18,866 --> 00:03:20,265 (Pauline Wykoff) Thank Jesus. 47 00:03:20,267 --> 00:03:21,433 It's our good fortune. 48 00:03:21,435 --> 00:03:23,769 Look what I found, Mama! 49 00:03:23,771 --> 00:03:25,737 Oh, she's gorgeous, just like you. 50 00:03:25,739 --> 00:03:27,539 My little baby doll. 51 00:03:27,541 --> 00:03:29,575 Come on! Look at here! 52 00:03:29,577 --> 00:03:30,676 Come on! 53 00:03:30,678 --> 00:03:32,711 - Don't-- - Come on! 54 00:03:35,983 --> 00:03:38,684 James. 55 00:03:38,686 --> 00:03:40,252 Don't get excited yet. 56 00:03:42,456 --> 00:03:44,523 [dog barking] 57 00:03:47,428 --> 00:03:48,594 Come here, you little pup. 58 00:03:48,596 --> 00:03:50,629 Come here. 59 00:03:50,631 --> 00:03:52,497 Keeper. 60 00:03:52,499 --> 00:03:54,600 What do we got here, huh? 61 00:03:54,602 --> 00:03:55,734 What do we got here? 62 00:04:01,408 --> 00:04:03,008 James? 63 00:04:06,847 --> 00:04:09,815 Isn't it strange someone would leave all this? 64 00:04:12,853 --> 00:04:14,419 Yeah. 65 00:04:22,630 --> 00:04:24,329 Well, don't go jinxing us now, woman. 66 00:04:24,331 --> 00:04:27,466 It's bad luck to question good fortune. 67 00:04:27,468 --> 00:04:29,401 'Course, darling. 68 00:04:42,349 --> 00:04:44,383 (Houston) I need Santa Anna's exact location. 69 00:04:44,385 --> 00:04:45,517 I want you ride back out there. 70 00:04:45,519 --> 00:04:46,518 You see any movement, 71 00:04:46,520 --> 00:04:47,519 I want you to hightail it back, 72 00:04:47,521 --> 00:04:48,620 you hear me? 73 00:04:48,622 --> 00:04:51,523 - Yes, sir. - Very good. 74 00:04:51,525 --> 00:04:53,025 General Houston. 75 00:04:55,429 --> 00:04:58,664 Details of Santa Anna's military movements. 76 00:05:02,636 --> 00:05:04,970 He's divided his army. 77 00:05:04,972 --> 00:05:06,371 Finally. 78 00:05:06,373 --> 00:05:07,539 Miss West gave you this? 79 00:05:07,541 --> 00:05:08,774 Yes, sir. 80 00:05:08,776 --> 00:05:10,842 San Jacinto. 81 00:05:13,314 --> 00:05:15,614 And she wanted you to have this. 82 00:05:20,521 --> 00:05:21,687 Very well. 83 00:05:21,689 --> 00:05:22,921 Get yourself something to eat. 84 00:05:22,923 --> 00:05:24,356 Yes, sir. 85 00:05:43,077 --> 00:05:45,477 [soldiers speaking Spanish] 86 00:06:25,386 --> 00:06:27,119 [whispering] Come on, boy. Come on. 87 00:06:38,165 --> 00:06:40,132 - Ephraim. - Yeah. 88 00:06:40,134 --> 00:06:41,500 You don't mind if I call you 89 00:06:41,502 --> 00:06:43,568 by your Christian name, do you? 90 00:06:43,570 --> 00:06:45,604 You may notice fellas around here 91 00:06:45,606 --> 00:06:47,739 call me a lot worse than that. 92 00:06:47,741 --> 00:06:49,975 You can call me whatever you want. 93 00:06:49,977 --> 00:06:52,043 Just don't call me late for supper. 94 00:06:52,045 --> 00:06:54,012 If'n we don't take care of ourselves, 95 00:06:54,014 --> 00:06:56,481 who will, right? 96 00:06:56,483 --> 00:06:58,150 Damn straight. 97 00:06:58,152 --> 00:07:00,485 You know, I always say, 98 00:07:00,487 --> 00:07:02,487 what is so awful and wrong 99 00:07:02,489 --> 00:07:04,022 doing whatever we have do 100 00:07:04,024 --> 00:07:06,057 to survive these troublesome times? 101 00:07:06,059 --> 00:07:08,126 Right? Right? 102 00:07:08,128 --> 00:07:09,828 Yeah. 103 00:07:09,830 --> 00:07:11,863 What if I told you I knew of a way 104 00:07:11,865 --> 00:07:15,767 that you would never have to worry about money again? 105 00:07:15,769 --> 00:07:18,003 [laughs] 106 00:07:18,005 --> 00:07:20,639 You planning on robbing yourself a bank or something? 107 00:07:20,641 --> 00:07:21,773 [imitates gunshots] 108 00:07:21,775 --> 00:07:25,677 [laughing] 109 00:07:34,721 --> 00:07:38,790 Good God Almighty. 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,192 You really do have yourself 111 00:07:40,194 --> 00:07:43,929 a plan to rob a bank, don't you? 112 00:07:43,931 --> 00:07:45,797 Well-- [laughs] 113 00:07:45,799 --> 00:07:47,933 Well, shit. 114 00:07:53,874 --> 00:07:55,073 (Gator) Let me guess, General. 115 00:07:55,075 --> 00:07:58,743 We're retreating again today. 116 00:07:58,745 --> 00:08:00,745 All that retreating's gonna wear him out. 117 00:08:00,747 --> 00:08:03,648 He needs a nap. 118 00:08:03,650 --> 00:08:06,852 You boys ever been to Galveston? 119 00:08:06,854 --> 00:08:08,487 That's the port I sailed into. 120 00:08:08,489 --> 00:08:09,788 (man) There's a bank there, gentlemen. 121 00:08:09,790 --> 00:08:11,556 Tell 'em about the bank there, Gator. 122 00:08:11,558 --> 00:08:14,793 - Tell 'em. - Banco de Commercia. 123 00:08:14,795 --> 00:08:16,228 Merchants betting on Texas 124 00:08:16,230 --> 00:08:18,230 set it up to the finance the revolution. 125 00:08:18,232 --> 00:08:20,232 Right, Gator says it's just ripe for the taking. 126 00:08:20,234 --> 00:08:22,834 It's pretty near, what, 100,000 in gold bullion? 127 00:08:22,836 --> 00:08:23,969 That right? 128 00:08:23,971 --> 00:08:25,737 Aw, you're joshin'. 129 00:08:26,740 --> 00:08:28,974 He's joshin'. 130 00:08:28,976 --> 00:08:31,743 It'll be a while before we get there. 131 00:08:31,745 --> 00:08:33,645 You got time to think about it. 132 00:08:48,729 --> 00:08:51,863 [rattlesnake rattles] 133 00:08:58,138 --> 00:09:00,038 [rattling continues] 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,773 Ah. Got you. 135 00:09:34,908 --> 00:09:36,675 [screaming] 136 00:09:36,677 --> 00:09:39,844 [snakes hissing, rattling] 137 00:09:39,846 --> 00:09:45,317 [horses whinnying, men screaming] 138 00:09:45,319 --> 00:09:47,285 [grunts] 139 00:09:54,261 --> 00:09:55,860 Massacre! 140 00:09:56,863 --> 00:09:57,929 [both scream] 141 00:09:57,931 --> 00:09:59,598 [gunshot] 142 00:10:03,103 --> 00:10:05,070 [grunts] 143 00:10:05,072 --> 00:10:08,106 [gasping] 144 00:10:26,827 --> 00:10:29,027 (man) No. Mister. 145 00:10:29,029 --> 00:10:31,229 Please. 146 00:10:31,231 --> 00:10:32,631 Amigos. 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,840 [yelps] 148 00:10:50,717 --> 00:10:53,685 [soft guitar music] 149 00:10:53,687 --> 00:11:01,760 ♪ ♪ 150 00:11:17,344 --> 00:11:20,879 (Santa Anna) To this day it surprises me 151 00:11:20,881 --> 00:11:23,748 I've become the president of Mexico. 152 00:11:23,750 --> 00:11:24,983 Why's that? 153 00:11:28,422 --> 00:11:30,355 There are so many other things I could have done. 154 00:11:32,459 --> 00:11:34,459 Like becoming a musician. 155 00:11:34,461 --> 00:11:36,161 So what instruments you play? 156 00:11:39,032 --> 00:11:42,300 I never had time to learn one. 157 00:11:42,302 --> 00:11:46,438 But I'm very sensitive to all types of music. 158 00:11:46,440 --> 00:11:48,406 It moves me profoundly. 159 00:11:50,010 --> 00:11:52,243 I might as well have been a painter 160 00:11:52,245 --> 00:11:54,412 or a sculptor. 161 00:11:54,414 --> 00:11:57,215 Poet. 162 00:11:57,217 --> 00:11:59,250 I love poetry. 163 00:12:02,222 --> 00:12:05,757 But God in His wisdom decreed 164 00:12:05,759 --> 00:12:08,059 I should serve my country instead. 165 00:12:08,061 --> 00:12:09,928 [laughs] 166 00:12:19,072 --> 00:12:23,875 So I guess, if you're asking what instrument I play best... 167 00:12:26,446 --> 00:12:28,113 My answer is... 168 00:12:29,382 --> 00:12:31,382 The human instrument. 169 00:12:39,226 --> 00:12:44,195 I hear they call you the Napoleon of the West. 170 00:12:44,197 --> 00:12:46,364 [laughs] 171 00:12:46,366 --> 00:12:50,935 After I defeated the Spanish at Veracruz, 172 00:12:50,937 --> 00:12:54,005 the Texas Telegraph started calling me that. 173 00:12:55,509 --> 00:12:59,210 I have fought and won more battles than Bonaparte. 174 00:13:02,249 --> 00:13:05,183 Mexican War of Independence: 175 00:13:05,185 --> 00:13:09,154 is that much different from what the Texans are doing? 176 00:13:09,156 --> 00:13:11,556 But of course. Texas is our land. 177 00:13:11,558 --> 00:13:12,991 (man) Your Excellency. 178 00:13:12,993 --> 00:13:15,193 The Anglos are the invaders. 179 00:13:16,563 --> 00:13:19,330 I just fight for the liberty of my people. 180 00:13:19,332 --> 00:13:21,533 (man) Your Excellency. 181 00:13:21,535 --> 00:13:22,834 You are needed. 182 00:13:25,872 --> 00:13:27,105 I'm sorry. It's important. 183 00:13:55,068 --> 00:13:56,501 They are frightened. 184 00:13:56,503 --> 00:13:58,203 Lorca, they say, 185 00:13:58,205 --> 00:14:00,038 have risen from the dead of the Alamo and Goliad. 186 00:14:00,040 --> 00:14:02,073 They believe his spirit comes for you 187 00:14:02,075 --> 00:14:05,043 and brings death to everyone around you. 188 00:14:05,045 --> 00:14:07,178 It's a stupid Indian legend. 189 00:14:07,180 --> 00:14:09,447 It's a peasant superstition. 190 00:14:09,449 --> 00:14:11,249 But it's taking hold. 191 00:14:20,060 --> 00:14:21,459 Señor, por favor. 192 00:14:21,461 --> 00:14:23,862 Señor. 193 00:14:23,864 --> 00:14:25,196 On your feet. 194 00:14:35,942 --> 00:14:37,609 This is not the work of a ghost 195 00:14:37,611 --> 00:14:40,311 or a demon! 196 00:14:40,313 --> 00:14:42,046 This is the work of a man! 197 00:14:44,484 --> 00:14:45,884 Just a man. 198 00:14:54,127 --> 00:14:56,361 Get those men down from there. 199 00:14:58,064 --> 00:15:00,064 [speaks Spanish] 200 00:15:00,066 --> 00:15:02,000 [speaks Spanish] 201 00:15:05,272 --> 00:15:08,172 [metal scraping] 202 00:15:14,948 --> 00:15:17,115 (woman) We need to talk to him. We need his help. 203 00:15:17,117 --> 00:15:18,182 (man) Don't worry. 204 00:15:18,184 --> 00:15:20,285 We'll talk to him right now. 205 00:15:20,287 --> 00:15:21,352 (woman) All right. 206 00:15:27,127 --> 00:15:29,427 Beg pardon. 207 00:15:29,429 --> 00:15:30,561 But I gave these people my word 208 00:15:30,563 --> 00:15:33,097 I'd take them across the Sabine. 209 00:15:35,535 --> 00:15:38,236 Thing is, Comanche are on the war trail to the north of us, 210 00:15:38,238 --> 00:15:40,104 and the Mexican army's loose between the coast 211 00:15:40,106 --> 00:15:42,206 and God-knows-where, coming this way. 212 00:15:47,013 --> 00:15:49,948 We believe we'll be better off with you, sir. 213 00:15:49,950 --> 00:15:51,649 On our own, I'm afraid these people might die. 214 00:15:56,423 --> 00:15:58,323 I kill Mexicans. 215 00:16:00,727 --> 00:16:03,695 It's hardly a one-man job. 216 00:16:03,697 --> 00:16:06,597 If we got to die, we'd prefer to go down fighting. 217 00:16:06,599 --> 00:16:09,434 My word is absolute. 218 00:16:09,436 --> 00:16:11,336 No argument from me. 219 00:16:13,707 --> 00:16:15,139 I'm Cole Hornfischer. 220 00:16:18,044 --> 00:16:19,310 I--I never caught yours. 221 00:16:23,583 --> 00:16:26,084 Well, we thank you, sir. 222 00:16:26,086 --> 00:16:27,218 We thank you. 223 00:16:33,460 --> 00:16:36,561 [indistinct chatter] 224 00:16:41,001 --> 00:16:42,633 (Doc Ewing) Yeah, we were right. 225 00:16:42,635 --> 00:16:46,070 Ankle's sprained, not broke. 226 00:16:46,072 --> 00:16:48,773 Cuts and bruises about all healed up. 227 00:16:48,775 --> 00:16:51,175 Told you the doc could fix you up. 228 00:16:51,177 --> 00:16:53,611 Yeah, pretty soon you'll be able to run away from this feller. 229 00:16:53,613 --> 00:16:55,380 [laughs] He was very gallant 230 00:16:55,382 --> 00:16:57,682 trying to relieve me of my embarrassment. 231 00:16:57,684 --> 00:17:01,019 Well, I hope you stay around awhile. 232 00:17:01,021 --> 00:17:03,121 I could use all the help I can get. 233 00:17:05,225 --> 00:17:06,524 Thanks, Doc. 234 00:17:13,566 --> 00:17:15,366 Pardon me, nurse. 235 00:17:15,368 --> 00:17:16,667 (Doc Ewing) Sarah! 236 00:17:16,669 --> 00:17:19,404 I got this real bad ache I want you to look at. 237 00:17:22,475 --> 00:17:24,042 Have to be in private, though. 238 00:17:24,044 --> 00:17:24,809 (Doc Ewing) Sarah? 239 00:17:24,811 --> 00:17:27,078 I can't talk to you. 240 00:17:28,515 --> 00:17:29,781 Hey. 241 00:17:29,783 --> 00:17:30,815 I ain't gonna bite you. 242 00:17:30,817 --> 00:17:32,784 Boy! 243 00:17:32,786 --> 00:17:34,752 Boy, your rudeness appalls me. 244 00:17:36,556 --> 00:17:38,322 Under no circumstances 245 00:17:38,324 --> 00:17:40,191 are you to even look at my daughter. 246 00:17:40,193 --> 00:17:41,659 You understand me? 247 00:17:41,661 --> 00:17:44,128 [whistles] 248 00:17:44,130 --> 00:17:47,298 Unless you're in dire need of medical attention, 249 00:17:47,300 --> 00:17:49,567 I suggest you just go on about your business. 250 00:17:51,538 --> 00:17:53,805 I thought this is a free country, sawbones. 251 00:17:53,807 --> 00:17:56,307 Least that's what I'm fighting for. 252 00:17:56,309 --> 00:17:57,809 Just get on out of here. 253 00:17:57,811 --> 00:17:59,210 Go on. 254 00:17:59,212 --> 00:18:00,511 Clear out of here! 255 00:18:04,818 --> 00:18:10,188 [whistling] 256 00:18:16,729 --> 00:18:19,464 [upbeat fiddle music] 257 00:18:19,466 --> 00:18:20,698 Hey, you're a Ranger. 258 00:18:20,700 --> 00:18:22,166 Reckon you know all about guns. 259 00:18:22,168 --> 00:18:23,868 I know about a lot of things. 260 00:18:23,870 --> 00:18:25,369 Who the hell are you? 261 00:18:25,371 --> 00:18:26,571 You don't remember? 262 00:18:26,573 --> 00:18:28,339 Name's Colby Pitt. 263 00:18:28,341 --> 00:18:30,575 You and the Rangers swum me and my sister across the Lupe. 264 00:18:30,577 --> 00:18:32,477 Swum half of Texas across that river. 265 00:18:32,479 --> 00:18:34,312 You trying to break that pistol? 266 00:18:34,314 --> 00:18:35,546 No, sir. 267 00:18:35,548 --> 00:18:36,881 It's my daddy's. 268 00:18:36,883 --> 00:18:38,483 Reverend's been keeping care of it. 269 00:18:38,485 --> 00:18:40,485 But seeing as how I'm of age 270 00:18:40,487 --> 00:18:42,854 and my daddy being dead, 271 00:18:42,856 --> 00:18:44,322 he gave it to me to keep. 272 00:18:44,324 --> 00:18:45,890 But the lock won't stay cocked. 273 00:18:45,892 --> 00:18:48,593 You tried taking it to the blacksmith? 274 00:18:48,595 --> 00:18:49,827 You know where I can find him? 275 00:18:52,465 --> 00:18:53,731 Over in that tent there, 276 00:18:53,733 --> 00:18:55,867 snorting like a peach orchard boar. 277 00:18:55,869 --> 00:18:57,335 What do I tell him? 278 00:18:57,337 --> 00:18:59,837 "Fix my damn gun, you lazy son of a bitch." 279 00:18:59,839 --> 00:19:01,572 (Karnes) Tell him you ride with the Rangers. 280 00:19:01,574 --> 00:19:03,741 If he hears that, he'll fix your pistol straightaway. 281 00:19:03,743 --> 00:19:06,377 (Knowles) Or else, that man-- let me tell you something-- 282 00:19:06,379 --> 00:19:08,212 he will know that he can count on 283 00:19:08,214 --> 00:19:09,580 a thoroughbred ass-whupping. 284 00:19:09,582 --> 00:19:10,815 You understand? 285 00:19:10,817 --> 00:19:12,216 - Go on, get. - Go on. 286 00:19:12,218 --> 00:19:13,584 - Go on. - Go. 287 00:19:16,289 --> 00:19:18,556 [all laughing] 288 00:19:19,826 --> 00:19:21,359 What happened? 289 00:19:21,361 --> 00:19:22,827 He thinks Houston's a blacksmith. 290 00:19:26,566 --> 00:19:27,765 - He's going in there. - Wait, wait, wait. 291 00:19:27,767 --> 00:19:29,167 Watch, watch, watch. 292 00:19:33,339 --> 00:19:34,505 Wake up. 293 00:19:34,507 --> 00:19:35,740 What is it? 294 00:19:35,742 --> 00:19:37,375 I need you to fix this here weapon. 295 00:19:37,377 --> 00:19:39,911 There's something wrong with the mechanism. 296 00:19:39,913 --> 00:19:41,812 Without delay? 297 00:19:41,814 --> 00:19:43,714 I'm a Ranger. Could be called upon at any moment. 298 00:19:43,716 --> 00:19:46,517 Could use it for the common defense. 299 00:19:46,519 --> 00:19:48,252 Go on, you son of a bitch, fix it! 300 00:19:52,792 --> 00:19:54,358 - General awake? - General? 301 00:19:54,360 --> 00:19:55,593 General Houston? 302 00:19:55,595 --> 00:19:57,295 That's the only general we have, son. 303 00:19:58,765 --> 00:20:00,198 (man) Boy! 304 00:20:00,200 --> 00:20:01,399 [laughs] 305 00:20:03,336 --> 00:20:05,303 - That was quick! - How'd it work? 306 00:20:05,305 --> 00:20:08,506 - Get it clean? - He don't look happy. 307 00:20:10,610 --> 00:20:12,843 General Houston, I thought-- 308 00:20:12,845 --> 00:20:14,445 I mean-- 309 00:20:14,447 --> 00:20:16,247 I'm bust-out sorry and shame-faced 310 00:20:16,249 --> 00:20:18,950 for disturbing your sleep like a dumb, stupid idjit. 311 00:20:18,952 --> 00:20:21,719 And I'm prepared to take the whuppin' I deserve. 312 00:20:23,556 --> 00:20:24,956 Only, um-- 313 00:20:24,958 --> 00:20:26,457 Only what? 314 00:20:29,462 --> 00:20:30,828 I'd like my gun back. 315 00:20:32,232 --> 00:20:33,431 Seeing as it was my daddy's 316 00:20:33,433 --> 00:20:35,600 and he was shot down by outlaws. 317 00:20:35,602 --> 00:20:37,235 It's the only thing he left me. 318 00:20:47,013 --> 00:20:49,447 Pawl needs adjusting. 319 00:20:49,449 --> 00:20:51,649 Come back later. You'll find it serviceable. 320 00:20:53,519 --> 00:20:55,019 Go on. 321 00:20:55,021 --> 00:20:56,487 Shoo! 322 00:20:57,991 --> 00:21:01,025 [distant laughter] 323 00:21:06,432 --> 00:21:10,001 Since you fine gentlemen have so much extra time on your hands, 324 00:21:10,003 --> 00:21:12,303 I have an assignment for you. 325 00:21:12,305 --> 00:21:14,472 (all) Sir. 326 00:21:14,474 --> 00:21:15,606 Mount up. 327 00:21:26,486 --> 00:21:28,519 (all) Hyah! Hyah! 328 00:21:30,456 --> 00:21:37,028 ♪ ♪ 329 00:21:37,030 --> 00:21:38,629 Anglos! 330 00:21:38,631 --> 00:21:41,666 [men shouting indistinctly, gunfire] 331 00:21:47,040 --> 00:21:48,072 [yells] 332 00:21:49,575 --> 00:21:51,809 Get the wagon! Get the wagon! 333 00:21:51,811 --> 00:21:53,511 Let's go. Let's find some more. 334 00:21:53,513 --> 00:21:54,545 Let's find some more! 335 00:21:58,918 --> 00:22:01,519 [all whooping] 336 00:22:04,824 --> 00:22:06,791 [hawk cries] 337 00:22:06,793 --> 00:22:08,592 [gunshot] 338 00:22:08,594 --> 00:22:11,395 Whoo! [laughs] 339 00:22:11,397 --> 00:22:12,930 (man) Nice shot, Knowles. 340 00:22:12,932 --> 00:22:13,931 Here. 341 00:22:13,933 --> 00:22:15,433 Hmm. 342 00:22:17,937 --> 00:22:20,404 Damn it, Beans, why ain't you pack more vittles? 343 00:22:20,406 --> 00:22:22,073 Didn't have none to pack. 344 00:22:22,075 --> 00:22:24,475 How's Captain Smith expect us to do our scouting 345 00:22:24,477 --> 00:22:26,944 with bellies like empty saddlebags? 346 00:22:26,946 --> 00:22:28,045 [gunshot] 347 00:22:30,116 --> 00:22:32,416 Why don't you go and ask him? 348 00:22:32,418 --> 00:22:34,118 Don't mind if I do. 349 00:22:34,120 --> 00:22:36,587 Give him a piece of my damn mind. 350 00:22:36,589 --> 00:22:38,122 Well, keep it small, Beans. 351 00:22:38,124 --> 00:22:39,824 You ain't got much to spare. 352 00:22:39,826 --> 00:22:40,958 (Wilkins) I heard that! 353 00:22:40,960 --> 00:22:42,593 Stupid secret mission so secret 354 00:22:42,595 --> 00:22:43,728 they won't even tell us. 355 00:22:43,730 --> 00:22:45,629 Tired of all this waiting around. 356 00:22:45,631 --> 00:22:47,565 Y'all been chewing on what we talked about? 357 00:22:47,567 --> 00:22:50,134 I don't want to hear no more about it. 358 00:22:50,136 --> 00:22:51,669 You ain't got to make up your mind 359 00:22:51,671 --> 00:22:53,471 till we get to Galveston, Kit. 360 00:22:53,473 --> 00:22:54,972 Already decided. 361 00:22:54,974 --> 00:22:56,841 I ain't no bank robber. 362 00:22:56,843 --> 00:22:57,975 [gunshot] 363 00:22:59,979 --> 00:23:02,079 But I ain't no damn snitch neither. 364 00:23:05,718 --> 00:23:07,017 [scoffs] 365 00:23:08,421 --> 00:23:11,856 [pleasant music] 366 00:23:11,858 --> 00:23:16,894 (Bigfoot Wallance) "Only law west of Victoria except God 367 00:23:16,896 --> 00:23:20,631 "can serve as a preacher in a pinch. 368 00:23:20,633 --> 00:23:22,600 "No shooting, 369 00:23:22,602 --> 00:23:23,868 "no cussing, 370 00:23:23,870 --> 00:23:25,636 no fighting, and..." 371 00:23:25,638 --> 00:23:28,739 (Hays) "And absolutely no spitting on the god damn floor." 372 00:23:28,741 --> 00:23:31,041 That's my horse. 373 00:23:31,043 --> 00:23:32,910 (Bigfoot Wallance) I wonder if that bitch with my damn wrist cuff is in there. 374 00:23:32,912 --> 00:23:35,146 (Hays) You go right, and I'll go left. 375 00:23:35,148 --> 00:23:37,615 (Bigfoot Wallance) All right. I go right; you go left. 376 00:23:37,617 --> 00:23:40,151 - Ow! Whoo! - That's my girl! 377 00:23:40,153 --> 00:23:41,152 (man) Whoo! 378 00:23:41,154 --> 00:23:44,622 [upbeat fiddle music playing] 379 00:23:44,624 --> 00:23:46,157 (Curls) Yeah! 380 00:23:46,159 --> 00:23:47,758 - Play faster! - Play better! 381 00:23:47,760 --> 00:23:48,959 (man) Play it, fiddle man. 382 00:23:48,961 --> 00:23:51,529 (Curls) Whoo! Drinks on me, boys. 383 00:23:51,531 --> 00:23:53,063 [man laughs] 384 00:23:57,537 --> 00:23:59,503 Give me my wrist cuff, bitch. 385 00:24:01,507 --> 00:24:04,608 [gunshots] 386 00:24:06,779 --> 00:24:08,112 (man) Why, you son of a-- 387 00:24:08,114 --> 00:24:11,182 [both grunting] 388 00:24:20,927 --> 00:24:22,026 [shrieks] 389 00:24:24,564 --> 00:24:26,664 [both grunting] 390 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 [metallic clattering] 391 00:24:28,668 --> 00:24:31,735 [all grunting and smacking] 392 00:24:35,208 --> 00:24:36,574 [panting] 393 00:24:38,644 --> 00:24:40,211 [glass shatters] 394 00:24:40,213 --> 00:24:41,579 [horses whinnying] 395 00:24:41,581 --> 00:24:43,013 (Curls) Move your ass, Roy! 396 00:24:43,015 --> 00:24:44,815 - Come on, Curls! - We got to get out of here! 397 00:24:44,817 --> 00:24:46,650 My horse. 398 00:24:46,652 --> 00:24:47,818 Whoo! 399 00:24:47,820 --> 00:24:49,887 They got my damn horse. 400 00:25:00,700 --> 00:25:01,832 [children laughing] 401 00:25:01,834 --> 00:25:04,134 - Lucas! - Watch it now. 402 00:25:04,136 --> 00:25:06,270 - Hey, Nate. - Stop it! 403 00:25:06,272 --> 00:25:08,839 The first thing we got to do when it stops raining-- 404 00:25:08,841 --> 00:25:11,876 we got to clean out that root cellar. 405 00:25:11,878 --> 00:25:13,878 And we're gonna fix that door. 406 00:25:13,880 --> 00:25:14,979 You and me. 407 00:25:14,981 --> 00:25:17,181 Yes, sir. 408 00:25:18,251 --> 00:25:19,683 All right. 409 00:25:22,622 --> 00:25:23,754 Clean the cellar? 410 00:25:23,756 --> 00:25:25,990 With all the work to be done? 411 00:25:25,992 --> 00:25:28,726 Well, my woman wants her jams and jars 412 00:25:28,728 --> 00:25:31,729 fresh and cool in the summer. 413 00:25:31,731 --> 00:25:33,631 Ain't that right? 414 00:25:36,035 --> 00:25:38,235 Not in front of the children. 415 00:25:40,106 --> 00:25:42,306 Y'all come out of the rain. Supper's ready. 416 00:25:42,308 --> 00:25:43,941 Aw, Ma! Now? 417 00:25:43,943 --> 00:25:45,209 Just keep running. 418 00:26:08,634 --> 00:26:09,800 You do realize, sir, 419 00:26:09,802 --> 00:26:11,101 as secretary of war, 420 00:26:11,103 --> 00:26:13,904 you are empowered to assume command yourself. 421 00:26:13,906 --> 00:26:16,640 You certainly made me aware of that, Private Lamar. 422 00:26:29,689 --> 00:26:31,589 Get yourselves a bite to eat. 423 00:26:36,195 --> 00:26:40,097 Well, Rusk will dig Houston's grave now. 424 00:26:40,099 --> 00:26:42,232 I'm most anxious to see his face 425 00:26:42,234 --> 00:26:45,069 when Rusk tears those stars off his uniform 426 00:26:45,071 --> 00:26:47,237 and sends him away. 427 00:26:48,841 --> 00:26:51,108 - Good riddance. - Good riddance. 428 00:26:51,110 --> 00:26:53,177 Yes. 429 00:27:01,153 --> 00:27:03,220 Sam? 430 00:27:03,222 --> 00:27:05,089 Figured if it wasn't Santa Anna out there 431 00:27:05,091 --> 00:27:06,156 causing all that ruckus, 432 00:27:06,158 --> 00:27:07,324 it had to be you. 433 00:27:09,095 --> 00:27:11,228 [groans] 434 00:27:11,230 --> 00:27:13,230 Come to relieve me, Tom? 435 00:27:13,232 --> 00:27:16,033 It has been discussed. 436 00:27:16,035 --> 00:27:17,835 Well, that's a surprise. 437 00:27:17,837 --> 00:27:19,837 By Burnet? 438 00:27:19,839 --> 00:27:22,172 By just about everybody. 439 00:27:22,174 --> 00:27:23,707 Then do it, then, you son of a bitch. 440 00:27:23,709 --> 00:27:24,875 Let's be done with it. 441 00:27:26,879 --> 00:27:30,247 Give me one good reason why I shouldn't. 442 00:27:30,249 --> 00:27:32,950 I can't think of one. 443 00:27:32,952 --> 00:27:34,852 'Course I thought you'd defend me. 444 00:27:37,390 --> 00:27:39,156 I have been defending you for weeks, 445 00:27:39,158 --> 00:27:40,391 but nothing's changed. 446 00:27:42,928 --> 00:27:44,395 Sam, the problem is you. 447 00:27:47,867 --> 00:27:50,134 Relieve me of my command, Mr. Secretary, 448 00:27:50,136 --> 00:27:53,003 but do not insult me. 449 00:27:53,005 --> 00:27:55,239 Whoever you put in my place 450 00:27:55,241 --> 00:27:57,741 will still be left 451 00:27:57,743 --> 00:28:00,444 with untrained, undisciplined soldiers 452 00:28:00,446 --> 00:28:04,048 and impudent, disloyal officers. 453 00:28:04,050 --> 00:28:06,917 Sam, you said you'd hold at Gonzales; you didn't. 454 00:28:06,919 --> 00:28:09,153 You said you'd fight at the Colorado; 455 00:28:09,155 --> 00:28:11,055 you didn't. 456 00:28:11,057 --> 00:28:12,923 You swore to Burnet 457 00:28:12,925 --> 00:28:17,294 that the Mexicans would never cross the Brazos. 458 00:28:17,296 --> 00:28:18,929 They did. 459 00:28:18,931 --> 00:28:21,165 Burnet: now, there's the man 460 00:28:21,167 --> 00:28:24,768 with all the vision of a rotten stump. 461 00:28:24,770 --> 00:28:29,039 What matters to me, Tom, is how do you see it? 462 00:28:29,041 --> 00:28:31,375 Do I still have your trust or not? 463 00:28:33,913 --> 00:28:36,113 [chuckles] 464 00:28:36,115 --> 00:28:39,049 If all you're gonna give me are excuses, well, yeah. 465 00:28:39,051 --> 00:28:41,351 You leave me with very little choice, Sam. 466 00:28:45,191 --> 00:28:47,057 Thief ever come back or what? 467 00:28:47,059 --> 00:28:49,126 (Wilkins) I'm still hungry. 468 00:28:49,128 --> 00:28:51,929 (Anderson) Yeah? Take this. 469 00:28:51,931 --> 00:28:55,065 Thistle wort, dried chickweed, bergamot, sassafras-- 470 00:28:55,067 --> 00:28:58,168 brew it up, drink it, you will not feel hungry. 471 00:28:58,170 --> 00:29:02,072 Phew, what the dickens is that right there? 472 00:29:02,074 --> 00:29:04,174 That sassafras will clear your liver 473 00:29:04,176 --> 00:29:05,809 and make you shit like a goose. 474 00:29:05,811 --> 00:29:06,910 That a good thing? 475 00:29:06,912 --> 00:29:08,946 Yeah. 476 00:29:08,948 --> 00:29:13,250 So what's this big secret mission? 477 00:29:13,252 --> 00:29:15,219 Well, we've been ordered to rendezvous 478 00:29:15,221 --> 00:29:17,087 with a couple twin sisters 479 00:29:17,089 --> 00:29:18,288 and escort them back to camp. 480 00:29:18,290 --> 00:29:19,823 (Elwood) Sisters? 481 00:29:19,825 --> 00:29:21,125 Hoo-whee! 482 00:29:21,127 --> 00:29:22,960 Now, finally a task I can get behind. 483 00:29:22,962 --> 00:29:26,196 [all laugh] 484 00:29:28,501 --> 00:29:30,334 Well, I'll be damned! 485 00:29:30,336 --> 00:29:32,236 [all laughing] 486 00:29:32,238 --> 00:29:33,871 That enough to stop your whining, 487 00:29:33,873 --> 00:29:35,105 get you back to work? 488 00:29:35,107 --> 00:29:36,507 - Yes, cap'n. - I think so. 489 00:29:36,509 --> 00:29:38,375 Light up a fire and chow down! 490 00:29:38,377 --> 00:29:39,843 Hot damn and hallelujah. 491 00:29:39,845 --> 00:29:40,911 Vern? 492 00:29:42,381 --> 00:29:44,047 Hard ground must be awful rough 493 00:29:44,049 --> 00:29:47,117 on those big feet of yours. 494 00:29:47,119 --> 00:29:48,385 You sure you don't want to take a turn 495 00:29:48,387 --> 00:29:49,987 on Ol' Faithful here? 496 00:29:49,989 --> 00:29:52,556 I'd sooner ride on a spotted river turtle. 497 00:29:52,558 --> 00:29:55,125 We ought to be hightailing to join up with Sam Houston's army. 498 00:29:55,127 --> 00:29:58,162 Why the hell are we going to Victoria? 499 00:29:58,164 --> 00:29:59,997 I told you. 500 00:29:59,999 --> 00:30:01,365 We need to report them killings 501 00:30:01,367 --> 00:30:02,533 to the proper authorities. 502 00:30:02,535 --> 00:30:04,034 What for? 503 00:30:04,036 --> 00:30:05,435 Somebody's gonna find them soon enough 504 00:30:05,437 --> 00:30:07,871 without us getting all mixed up in it. 505 00:30:07,873 --> 00:30:10,407 We're already mixed up in it. 506 00:30:10,409 --> 00:30:12,543 Besides, you want to get your horse back, now, don't you? 507 00:30:12,545 --> 00:30:15,312 You think the law is gonna do that for us? 508 00:30:15,314 --> 00:30:16,947 Why not? 509 00:30:16,949 --> 00:30:18,248 It's their job, isn't it? 510 00:30:18,250 --> 00:30:23,053 Hardcase. You got a lot to learn. 511 00:30:23,055 --> 00:30:24,488 How are them blisters? 512 00:30:24,490 --> 00:30:25,489 [scoffs] 513 00:30:25,491 --> 00:30:27,424 Come on, hyah! Let's go. 514 00:30:27,426 --> 00:30:30,994 It's best we just head out to meet up with Houston's army. 515 00:30:30,996 --> 00:30:33,263 Huh--right after we settle up in Victoria. 516 00:30:40,840 --> 00:30:44,341 I'll bet you boys come from Buckley's way station. 517 00:30:45,911 --> 00:30:47,311 There was a shooting. 518 00:30:47,313 --> 00:30:49,213 [chuckles] 519 00:30:51,317 --> 00:30:54,952 And you gonna tell me you're all just innocent bystanders. 520 00:31:03,329 --> 00:31:05,162 [chuckles] 521 00:31:08,901 --> 00:31:10,133 (Wilkins) I'll bet them sisters 522 00:31:10,135 --> 00:31:12,135 are getting all gussied up to meet me. 523 00:31:12,137 --> 00:31:14,471 (Elwood) They gonna catch sight of you and run a country mile, Beans. 524 00:31:14,473 --> 00:31:15,906 (Gator) Y'all think they're daughters 525 00:31:15,908 --> 00:31:17,174 of some big Texas politician or something? 526 00:31:17,176 --> 00:31:19,009 (Gator) How old are these girls? 527 00:31:19,011 --> 00:31:21,111 - Brand spankin' new! - Whoo, I like 'em young! 528 00:31:21,113 --> 00:31:23,013 (Gator) Aw, Vern, you like anything as long as she's breathing. 529 00:31:23,015 --> 00:31:25,415 - [laughs] - Whoo-hoo-hoo! 530 00:31:25,417 --> 00:31:26,550 (Gator) Yeah! 531 00:31:26,552 --> 00:31:27,651 (man) Where they at? 532 00:31:27,653 --> 00:31:29,019 - Who? - They meeting us here? 533 00:31:29,021 --> 00:31:30,621 The hell you talking about? 534 00:31:30,623 --> 00:31:33,657 The girls, damn it! 535 00:31:33,659 --> 00:31:35,058 Boys, 536 00:31:35,060 --> 00:31:36,493 meet the twin sisters, 537 00:31:36,495 --> 00:31:38,295 all the way from Cincinnati, Ohio. 538 00:31:38,297 --> 00:31:40,364 Let me introduce... 539 00:31:40,366 --> 00:31:41,431 Daphne 540 00:31:41,433 --> 00:31:43,433 and her equally pretty sister, 541 00:31:43,435 --> 00:31:44,601 Penelope. 542 00:31:44,603 --> 00:31:45,569 [man whistles] 543 00:31:45,571 --> 00:31:48,572 [laughing] 544 00:31:48,574 --> 00:31:50,240 [coughs] 545 00:31:52,211 --> 00:31:54,912 Well, hello there, Daphne. 546 00:31:54,914 --> 00:31:56,313 Whoo-hoo-hoo! 547 00:31:56,315 --> 00:31:58,115 Aw, that there's Penelope, and she's mine. 548 00:31:58,117 --> 00:31:59,483 Hyah! 549 00:31:59,485 --> 00:32:02,185 Mexican supply convoy heading this way! 550 00:32:02,187 --> 00:32:03,186 What are they hauling? 551 00:32:03,188 --> 00:32:04,488 Couldn't really tell. 552 00:32:04,490 --> 00:32:06,556 Vittles, maybe. Medicine. Gunpowder. 553 00:32:06,558 --> 00:32:08,458 - Whiskey? - Well, all right, then. 554 00:32:08,460 --> 00:32:10,928 Let's see how fast we can get one of them sisters ready. 555 00:32:22,508 --> 00:32:24,007 Tamp it down, Vern. 556 00:32:25,344 --> 00:32:26,576 Little more. 557 00:32:31,250 --> 00:32:33,450 - Yeah! - Got 'em! 558 00:32:37,222 --> 00:32:39,356 That--that's him! 559 00:32:39,358 --> 00:32:40,958 You hanged him. 560 00:32:40,960 --> 00:32:43,093 Well, where's that curly-haired bitch he was with? 561 00:32:43,095 --> 00:32:45,162 Took off--while this snot-nosed miscreant 562 00:32:45,164 --> 00:32:47,097 was shooting up the town. 563 00:32:47,099 --> 00:32:48,565 So you know we're telling the truth. 564 00:32:48,567 --> 00:32:49,967 Don't know no such thing. 565 00:32:49,969 --> 00:32:51,535 You two could be part of the gang. 566 00:32:51,537 --> 00:32:53,503 Well, where's the silver wrist cuff he was wearing? 567 00:32:53,505 --> 00:32:55,973 Wearing what he got on. 568 00:32:55,975 --> 00:32:58,675 Did you question him? 569 00:32:58,677 --> 00:33:00,110 I don't believe in a lot of blabber 570 00:33:00,112 --> 00:33:02,479 between catchin' and hangin'. 571 00:33:02,481 --> 00:33:04,014 For a lawman, you possess 572 00:33:04,016 --> 00:33:06,750 a bewildering sense of due process. 573 00:33:06,752 --> 00:33:09,519 I make no apologies for frontier justice, 574 00:33:09,521 --> 00:33:12,522 if that's how I'm gonna keep my town in order. 575 00:33:12,524 --> 00:33:14,124 Ghost town? 576 00:33:14,126 --> 00:33:16,159 Oh, they'll be back. 577 00:33:16,161 --> 00:33:18,428 Soon as Santa Anna whups Sam Houston's ass 578 00:33:18,430 --> 00:33:20,530 and squashes this senseless revolt. 579 00:33:22,034 --> 00:33:23,633 You support Santa Ana? 580 00:33:26,138 --> 00:33:28,171 That explains your idea of law and order. 581 00:33:28,173 --> 00:33:29,673 You gonna hang us too? 582 00:33:31,143 --> 00:33:33,577 Not till you confess. 583 00:33:33,579 --> 00:33:34,778 We did nothing wrong. 584 00:33:34,780 --> 00:33:36,313 We ain't confessing to anything. 585 00:33:37,583 --> 00:33:39,082 We'll see about that. 586 00:33:40,686 --> 00:33:42,019 [shouts] 587 00:33:49,294 --> 00:33:52,162 (man) Whoo! We're drinking tonight! 588 00:33:52,164 --> 00:33:53,764 [all speaking at once] 589 00:33:53,766 --> 00:33:56,700 (man) Got a special delivery from Santa Anna hisself! 590 00:33:56,702 --> 00:34:00,704 [all speaking at once] 591 00:34:00,706 --> 00:34:02,572 (man) Yeah, we got a case of mezcal-- 592 00:34:02,574 --> 00:34:04,374 [all speaking at once] 593 00:34:04,376 --> 00:34:06,309 (man) Yeah, come get your provision right here. 594 00:34:06,311 --> 00:34:08,712 (Wilkins) We got powder. We got shot. 595 00:34:08,714 --> 00:34:10,480 - Yes, indeed. - Whoo-hoo! 596 00:34:10,482 --> 00:34:12,315 (Wilkins) What do you need? We got it. 597 00:34:12,317 --> 00:34:15,485 Compliments of the Mexican army. 598 00:34:15,487 --> 00:34:16,653 (man) Come here, boys! 599 00:34:16,655 --> 00:34:18,455 Ho to the master-at-arms! 600 00:34:18,457 --> 00:34:19,756 (man) Your new weapons, gentlemen. 601 00:34:19,758 --> 00:34:22,192 [all speaking at once] 602 00:34:22,194 --> 00:34:23,760 Compliments of the Mexican army. 603 00:34:23,762 --> 00:34:25,462 (man) This ought to make you smile, boys. 604 00:34:25,464 --> 00:34:26,730 (woman) Is there any molasses? 605 00:34:26,732 --> 00:34:29,599 [all speaking at once] 606 00:34:29,601 --> 00:34:31,435 I reckon you boys can use these on the front line. 607 00:34:31,437 --> 00:34:33,203 (man) Yeah, we got us a piece of ordnance here! 608 00:34:33,205 --> 00:34:34,805 (man) This is gonna turn the tide. 609 00:34:34,807 --> 00:34:36,273 Papa! 610 00:34:40,746 --> 00:34:42,746 (Houston) You have me engage Santa Anna's army 611 00:34:42,748 --> 00:34:44,648 with almost no chance of victory. 612 00:34:44,650 --> 00:34:46,083 No, Sam. 613 00:34:46,085 --> 00:34:48,585 I regard you too highly. 614 00:34:48,587 --> 00:34:49,686 But they would. 615 00:34:50,789 --> 00:34:52,756 Boy came into my tent. 616 00:34:52,758 --> 00:34:54,458 Given the circumstances, 617 00:34:54,460 --> 00:34:56,126 he didn't recognize the commanding officer 618 00:34:56,128 --> 00:34:58,762 and ordered me to repair this. 619 00:35:02,167 --> 00:35:03,633 My point being, 620 00:35:03,635 --> 00:35:06,570 despite his blunder, he came to the right place. 621 00:35:06,572 --> 00:35:10,407 His faith, regardless that it was initially misplaced, 622 00:35:10,409 --> 00:35:13,243 will be rewarded nonetheless. 623 00:35:13,245 --> 00:35:15,245 I ask for your trust, Tom. 624 00:35:15,247 --> 00:35:16,880 That young boy gave it to me. 625 00:35:18,550 --> 00:35:20,417 (Baker) Uh, Mr. Secretary. 626 00:35:20,419 --> 00:35:23,520 Uh, what are your orders, sir? 627 00:35:27,459 --> 00:35:29,759 Ask him. 628 00:35:29,761 --> 00:35:32,829 He's your general. 629 00:35:32,831 --> 00:35:34,264 Deaf, 630 00:35:34,266 --> 00:35:35,765 I need to send some Rangers out tonight-- 631 00:35:35,767 --> 00:35:38,268 three of your best riders. 632 00:35:38,270 --> 00:35:39,269 Colonel Baker, Colonel Sherman. 633 00:35:39,271 --> 00:35:40,303 Yes, sir. 634 00:35:40,305 --> 00:35:41,271 I hereby order you 635 00:35:41,273 --> 00:35:42,672 to serve in rear guard capacity. 636 00:35:42,674 --> 00:35:44,274 Sam, that's a very bad idea. 637 00:35:44,276 --> 00:35:46,376 You're most likely gonna engage Santa Anna. 638 00:35:46,378 --> 00:35:48,311 Most likely I will, sir. 639 00:35:49,581 --> 00:35:51,281 Pass it along! 640 00:35:51,283 --> 00:35:53,216 Tomorrow, we march! 641 00:35:53,218 --> 00:35:55,552 [all cheering] 642 00:35:55,554 --> 00:35:57,721 (Houston) Get a good rest tonight, men. 643 00:35:57,723 --> 00:36:01,424 Prepare to face your enemy on the field of battle. 644 00:36:01,426 --> 00:36:05,829 [cheering continues] 645 00:36:05,831 --> 00:36:07,564 (man) Santa Anna's gonna bleed! 646 00:36:17,209 --> 00:36:19,309 (West voice-over) Lord, 647 00:36:19,311 --> 00:36:21,344 I come to you alone-- 648 00:36:21,346 --> 00:36:23,780 weak, 649 00:36:23,782 --> 00:36:25,582 sick at heart, 650 00:36:25,584 --> 00:36:27,551 and awful stained. 651 00:36:29,955 --> 00:36:34,724 Why--why you put me in this time and place 652 00:36:34,726 --> 00:36:36,660 when so many suffer? 653 00:36:38,197 --> 00:36:41,298 As a child, we had bad eating-- 654 00:36:41,300 --> 00:36:44,834 stale bread and rotten meat fed to us in troughs like hogs. 655 00:36:47,239 --> 00:36:49,339 Rough, smelly men-- 656 00:36:49,341 --> 00:36:50,874 they came to me in the dead of night 657 00:36:50,876 --> 00:36:53,343 when I still slept with rag dolls. 658 00:36:54,947 --> 00:36:58,882 You made those men covet me. 659 00:36:58,884 --> 00:37:01,718 Made me beautiful. 660 00:37:01,720 --> 00:37:03,954 That's a curse. 661 00:37:03,956 --> 00:37:06,356 A plain black woman lives by her labors, 662 00:37:06,358 --> 00:37:08,625 has some kind of home. 663 00:37:08,627 --> 00:37:11,561 A husband and children who love her. 664 00:37:11,563 --> 00:37:14,798 Help her endure. 665 00:37:14,800 --> 00:37:16,900 This beauty-- 666 00:37:16,902 --> 00:37:18,868 it bring me plenty of men, 667 00:37:18,870 --> 00:37:22,539 but not one who loves me. 668 00:37:22,541 --> 00:37:27,911 Not one who walks beside me in this world. 669 00:37:27,913 --> 00:37:30,013 Learning me to read and write's supposed to lift me up, 670 00:37:30,015 --> 00:37:32,515 make me better. 671 00:37:32,517 --> 00:37:33,950 'Tain't so. 672 00:37:37,789 --> 00:37:40,557 My heart grows so cold. 673 00:37:40,559 --> 00:37:43,393 I don't feel nothing. 674 00:37:43,395 --> 00:37:46,963 I'm burning alive in the fire of my own rage. 675 00:37:48,467 --> 00:37:51,268 I don't live. 676 00:37:51,270 --> 00:37:52,602 I survive. 677 00:37:52,604 --> 00:37:54,504 I exist. 678 00:37:58,543 --> 00:38:01,344 But if my brother Jupiter 679 00:38:01,346 --> 00:38:04,414 loved Texas enough to die for it, 680 00:38:04,416 --> 00:38:08,418 least I can do is my part to liberate it. 681 00:38:08,420 --> 00:38:11,855 No matter what it costs me. 682 00:38:11,857 --> 00:38:14,824 On earth and in heaven. 683 00:38:17,696 --> 00:38:21,598 I have become what you made me. 684 00:38:21,600 --> 00:38:24,968 I do not ask for forgiveness. 685 00:38:24,970 --> 00:38:27,737 The worst I must do 686 00:38:27,739 --> 00:38:29,072 lies yet ahead. 687 00:38:30,842 --> 00:38:34,477 In the good book, you say there's a time to heal 688 00:38:34,479 --> 00:38:37,347 and a time to kill. 689 00:38:37,349 --> 00:38:40,650 I know which time it is for me. 690 00:38:40,652 --> 00:38:43,353 I'm asking you for the strength to see it through. 691 00:38:44,856 --> 00:38:47,390 You owe me at least that much. 692 00:38:49,494 --> 00:38:51,428 Judge me as you will. 693 00:38:53,732 --> 00:38:54,864 Amen. 694 00:39:08,747 --> 00:39:10,046 Beautiful. 695 00:39:10,048 --> 00:39:12,082 Did you enjoy the cockfight? 696 00:39:13,385 --> 00:39:15,685 I won. 697 00:39:15,687 --> 00:39:17,387 I always win. 698 00:39:19,624 --> 00:39:21,024 Well, I can always tell a champion cock 699 00:39:21,026 --> 00:39:22,826 just by the look in its eye. 700 00:39:25,597 --> 00:39:27,130 Really? 701 00:39:27,132 --> 00:39:28,932 Uh-huh. 702 00:39:31,903 --> 00:39:36,406 Through the eyes, one sees into the heart... 703 00:39:36,408 --> 00:39:37,707 be it beast or human. 704 00:39:45,384 --> 00:39:49,919 That man is fiercely devoted to you. 705 00:39:49,921 --> 00:39:51,588 Why's he so jealous of me? 706 00:39:56,461 --> 00:39:58,528 He was taken by Comanches. 707 00:39:59,931 --> 00:40:03,032 The squaws took off his tongue 708 00:40:03,034 --> 00:40:05,769 and sexual organ. 709 00:40:08,573 --> 00:40:10,407 He-- 710 00:40:10,409 --> 00:40:11,841 he's never liked women 711 00:40:11,843 --> 00:40:13,543 since. 712 00:40:27,125 --> 00:40:29,993 Well, then he certainly won't like this. 713 00:40:43,975 --> 00:40:47,010 [chickens clucking] 714 00:40:49,514 --> 00:40:52,515 [mysterious music] 715 00:40:52,517 --> 00:41:00,590 ♪ ♪ 716 00:41:35,594 --> 00:41:43,666 ♪ ♪ 717 00:42:19,971 --> 00:42:22,005 Here, Papa. 718 00:42:22,007 --> 00:42:23,239 Thank you, boy. 719 00:42:35,053 --> 00:42:36,252 Nate. 720 00:42:41,226 --> 00:42:42,659 Go on, boy. Drink it up. 721 00:42:49,968 --> 00:42:51,701 Who wants to plant some corn? 722 00:42:51,703 --> 00:42:53,970 And peas and taters? 723 00:42:53,972 --> 00:42:55,104 And squash and carrots! 724 00:42:55,106 --> 00:42:56,839 And tomatoes and butter beans! 725 00:42:56,841 --> 00:42:59,142 Whatever you want. 726 00:42:59,144 --> 00:43:00,143 Nate, 727 00:43:00,145 --> 00:43:01,311 I think I'll finish up here. 728 00:43:01,313 --> 00:43:03,680 You go on to town. 729 00:43:03,682 --> 00:43:05,048 You fetch that empresario, Buckley, 730 00:43:05,050 --> 00:43:06,983 and tell him we want some seeds and supplies, 731 00:43:06,985 --> 00:43:09,786 and you tell him to put it on account. 732 00:43:09,788 --> 00:43:10,987 Yes, sir. Right quick. 733 00:43:10,989 --> 00:43:12,855 I want to be planting by morning. 734 00:43:17,095 --> 00:43:19,295 (Pauline Wykoff) All right, children, back to your chores. 735 00:43:19,297 --> 00:43:20,763 (girl) Yes, Mama. 736 00:43:24,603 --> 00:43:27,637 [upbeat banjo music] 737 00:43:27,639 --> 00:43:30,039 ♪ ♪ 738 00:43:30,041 --> 00:43:38,181 [sings inaudibly] 739 00:43:38,183 --> 00:43:41,084 Drinks on el presidente Santy Annie! 740 00:43:41,086 --> 00:43:49,158 ♪ ♪ 741 00:43:49,160 --> 00:43:50,960 - To Texas, gentlemen. - To Texas. 742 00:43:50,962 --> 00:43:53,930 Gentlemen, to Texas and to victory. 743 00:43:53,932 --> 00:43:56,299 ♪ ♪ 744 00:43:56,301 --> 00:43:57,634 Hee hee! 745 00:43:57,636 --> 00:44:00,903 ♪ ♪ 746 00:44:00,905 --> 00:44:04,107 [whistling] 747 00:44:04,109 --> 00:44:12,181 ♪ ♪ 748 00:44:37,809 --> 00:44:39,308 (man) Yee-haw! 749 00:44:53,892 --> 00:44:56,392 Care to partake? 750 00:44:56,394 --> 00:44:58,861 My pa would surely forbid it. 751 00:45:01,132 --> 00:45:02,999 Well, I ain't asking your pa. 752 00:45:04,936 --> 00:45:07,070 I guess you're old enough to make your own decisions. 753 00:45:08,273 --> 00:45:09,739 Or ain't you? 754 00:45:14,979 --> 00:45:16,713 I've had a nip before, you know. 755 00:45:16,715 --> 00:45:20,316 Oh, I'm sure you have. 756 00:45:26,791 --> 00:45:28,157 [coughs] 757 00:45:39,871 --> 00:45:41,003 (Doc Ewing) Sarah? 758 00:45:41,005 --> 00:45:43,439 - Oh, no. It's my pa. - Sarah! 759 00:45:43,441 --> 00:45:46,409 I'd like a word with my daughter. 760 00:45:46,411 --> 00:45:48,511 You ought to get on back to the festivities. 761 00:45:49,948 --> 00:45:51,114 Go on. 762 00:45:53,518 --> 00:45:54,917 Come on along with me. 763 00:45:57,021 --> 00:45:58,921 Or are you gonna stay here with him? 764 00:46:10,034 --> 00:46:11,968 I thought I told you 765 00:46:11,970 --> 00:46:16,906 to steer clear of that no-account scalawag. 766 00:46:16,908 --> 00:46:19,308 Look, I see you talking to him again, 767 00:46:19,310 --> 00:46:21,778 I swear, I'll make you wish you hadn't. 768 00:46:21,780 --> 00:46:24,180 You understand? 769 00:46:24,182 --> 00:46:25,448 Is that why my mama ran off 770 00:46:25,450 --> 00:46:27,083 with that whiskey peddler? 771 00:46:27,085 --> 00:46:28,217 Why you little... 772 00:46:28,219 --> 00:46:29,385 - [smacks] - [gasps] 773 00:46:31,923 --> 00:46:33,256 Sarah... 774 00:46:33,258 --> 00:46:34,457 Sarah, please! 775 00:46:38,463 --> 00:46:39,962 Please. 776 00:46:40,932 --> 00:46:43,900 [Houston chanting] 777 00:46:43,902 --> 00:46:51,974 ♪ ♪ 778 00:47:10,428 --> 00:47:13,029 [yells] 779 00:47:15,967 --> 00:47:19,302 [continues singing] 780 00:47:19,304 --> 00:47:27,376 ♪ ♪ 781 00:47:33,418 --> 00:47:34,517 [coughs] 782 00:47:40,892 --> 00:47:43,125 All that thunder and racket-- 783 00:47:43,127 --> 00:47:44,493 not a drop of rain. 784 00:47:47,999 --> 00:47:50,867 Hell, Sam. 785 00:47:50,869 --> 00:47:53,536 Ain't really sure if I should report you 786 00:47:53,538 --> 00:47:55,037 or run like hell. 787 00:47:58,543 --> 00:48:01,444 It's not a rain dance. 788 00:48:01,446 --> 00:48:03,312 It's more of a combination 789 00:48:03,314 --> 00:48:07,016 war chant, purification ritual. 790 00:48:07,018 --> 00:48:08,251 Cleansing my spirit. 791 00:48:08,253 --> 00:48:10,253 Get my mind set. 792 00:48:13,157 --> 00:48:14,590 That doing anything for you? 793 00:48:18,429 --> 00:48:20,029 Not much. 794 00:48:20,031 --> 00:48:21,931 [chuckles] 795 00:48:32,210 --> 00:48:34,677 Couple of my scouts came back. 796 00:48:36,447 --> 00:48:38,681 Santa Anna's splitting up his army. 797 00:48:40,485 --> 00:48:43,019 Just like your spy gal said. 798 00:48:47,058 --> 00:48:48,925 Deaf, you ever miss something 799 00:48:48,927 --> 00:48:51,027 you never had and know you never will? 800 00:48:53,631 --> 00:48:55,564 Doesn't stop you from missing them. 801 00:48:58,036 --> 00:48:59,635 You could have knocked me over with a feather 802 00:48:59,637 --> 00:49:01,470 when I saw Emily again. 803 00:49:03,675 --> 00:49:05,975 Now she's, well-- 804 00:49:10,481 --> 00:49:13,082 I'll tell you this: 805 00:49:13,084 --> 00:49:15,618 the most precious moment 806 00:49:15,620 --> 00:49:17,486 that ever come in this world 807 00:49:17,488 --> 00:49:20,256 is when a woman loves a man just as he is. 808 00:49:23,528 --> 00:49:25,361 That's it in a nutshell. 809 00:49:32,570 --> 00:49:35,271 Good thing about talking to you, Deaf-- 810 00:49:35,273 --> 00:49:37,440 I can tell you anything. 811 00:50:04,769 --> 00:50:13,042 ♪ ♪ 812 00:50:22,253 --> 00:50:23,552 [gasps] 813 00:50:41,506 --> 00:50:43,572 Hmm. 814 00:50:51,482 --> 00:50:52,648 [gasps] 815 00:51:07,065 --> 00:51:08,330 [laughs] 816 00:51:20,578 --> 00:51:21,844 [horse neighs] 817 00:51:23,781 --> 00:51:25,247 [horses neighing] 818 00:51:27,718 --> 00:51:29,418 [groans] 819 00:51:30,688 --> 00:51:33,589 [neighing continues] 820 00:52:03,554 --> 00:52:04,753 Papa? 821 00:52:04,755 --> 00:52:06,155 Shh! Get--get in the bedroom. 822 00:52:06,157 --> 00:52:07,389 - Go on. Go on. - Go. Go to bed. 823 00:52:12,763 --> 00:52:14,730 Don't be standing behind me, woman. 824 00:52:14,732 --> 00:52:16,499 Get to bed and lock the door. 825 00:52:22,273 --> 00:52:23,672 [screams] 826 00:52:32,383 --> 00:52:33,749 Get the guns. Get in the cellar! 827 00:52:45,530 --> 00:52:48,631 [whooping] 828 00:52:51,636 --> 00:52:53,502 [glass shatters, man whooping] 829 00:52:53,504 --> 00:52:55,437 [both grunt] 830 00:52:55,439 --> 00:52:57,273 [arrows thudding] 831 00:52:57,275 --> 00:53:00,509 [whooping] 832 00:53:00,511 --> 00:53:01,911 [both grunting] 833 00:53:01,913 --> 00:53:03,245 [James Wycoff roars] 834 00:53:03,247 --> 00:53:04,313 [screams] 835 00:53:04,315 --> 00:53:05,514 [grunts] 836 00:53:05,516 --> 00:53:08,584 [both grunting] 837 00:53:12,723 --> 00:53:14,557 [panting] 838 00:53:14,559 --> 00:53:15,925 I got you. I got you. 839 00:53:27,805 --> 00:53:28,938 [whooping] 840 00:53:34,445 --> 00:53:36,879 Papa? 841 00:53:36,881 --> 00:53:38,747 I got you, I got you. It's all right. 842 00:53:38,749 --> 00:53:39,882 You're all right. 843 00:53:46,290 --> 00:53:47,356 Hang on. 844 00:53:47,358 --> 00:53:48,791 Hold on. 845 00:53:51,596 --> 00:53:52,828 Stay over there! 846 00:53:52,830 --> 00:53:54,930 Stay over next to your brother, now! 847 00:53:54,932 --> 00:53:56,565 All right. I want you to push this on you. 848 00:53:56,567 --> 00:53:57,800 I want you to push this on you now. 849 00:53:57,802 --> 00:54:00,302 [dog barking] Buck? 850 00:54:00,304 --> 00:54:02,638 I got to close that. 851 00:54:02,640 --> 00:54:03,839 Kids! 852 00:54:03,841 --> 00:54:05,441 Kids, get back here! 853 00:54:06,677 --> 00:54:07,743 Get back here! 854 00:54:08,779 --> 00:54:09,845 Bucky! 855 00:54:09,847 --> 00:54:11,647 [dog yelping] 856 00:54:11,649 --> 00:54:12,748 Bucky! 857 00:54:12,750 --> 00:54:14,750 [yells] 858 00:54:14,752 --> 00:54:16,652 Lucas! 859 00:54:19,857 --> 00:54:21,523 Okay. Come on! 860 00:54:25,997 --> 00:54:28,297 Look out! 861 00:54:28,299 --> 00:54:30,332 Go! 862 00:54:30,334 --> 00:54:31,433 [screams] 863 00:54:35,640 --> 00:54:37,339 [speaks Comanche] 864 00:54:37,341 --> 00:54:38,941 [whooping] 865 00:54:38,943 --> 00:54:42,011 [both grunting and smacking] 866 00:54:45,483 --> 00:54:48,584 [metallic thudding, all screaming] 867 00:54:57,962 --> 00:54:59,461 [horse neighs] 868 00:55:06,671 --> 00:55:07,636 [dog yelps] 869 00:55:07,638 --> 00:55:09,805 [shouting] 870 00:55:09,807 --> 00:55:12,975 [whooping] 871 00:55:18,516 --> 00:55:21,383 [panting] 872 00:55:43,974 --> 00:55:45,674 Miss Pauline. 873 00:56:17,007 --> 00:56:20,075 [flames roaring] 874 00:56:30,821 --> 00:56:33,522 (Elwood) Gator, you ever take a bank before? 875 00:56:33,524 --> 00:56:36,058 (Gator) Is a bullfrog's ass watertight? 876 00:56:36,060 --> 00:56:40,529 Louisiana Canal Bank, '32. 877 00:56:40,531 --> 00:56:42,531 That was me and the LaMelle brothers. 878 00:56:42,533 --> 00:56:43,766 (Elwood) The LaMelle brothers? 879 00:56:43,768 --> 00:56:44,967 Yeah. 880 00:56:44,969 --> 00:56:47,436 (Elwood) I was upriver in the pokey 881 00:56:47,438 --> 00:56:49,738 with the LaMelle brothers in '32. 882 00:56:49,740 --> 00:56:51,407 Oh. 883 00:56:51,409 --> 00:56:55,144 Maybe it was '31. 884 00:56:55,146 --> 00:56:56,578 Bullshit. 885 00:57:09,760 --> 00:57:12,828 (Hays) This here's what you call irony. 886 00:57:12,830 --> 00:57:16,965 (Bigfoot Wallace) Swear, Hardcase, you just plain bad luck. 887 00:57:16,967 --> 00:57:19,735 [laughs] Me? 888 00:57:19,737 --> 00:57:22,438 Since I met you, I've been bushwhacked, 889 00:57:22,440 --> 00:57:25,607 robbed, almost killed, 890 00:57:25,609 --> 00:57:27,042 and now about to hang. 891 00:57:33,818 --> 00:57:35,117 That's mighty kind of you, ma'am. 892 00:57:35,119 --> 00:57:36,852 Thank you. 893 00:57:36,854 --> 00:57:39,087 Did you do what the empresario said? 894 00:57:39,089 --> 00:57:40,689 No, ma'am. He's railroading us. 895 00:57:41,759 --> 00:57:43,592 (woman) I believe it. 896 00:57:43,594 --> 00:57:45,727 My husband, Erastus, he's with the rangering company. 897 00:57:45,729 --> 00:57:47,463 Deaf Smith, capitan. 898 00:57:47,465 --> 00:57:49,698 (Buckley) No mollycoddling the prisoners! 899 00:57:55,005 --> 00:57:57,105 Giving you one more day. 900 00:57:57,107 --> 00:57:59,508 If you're still reluctant to admit your guilt, 901 00:57:59,510 --> 00:58:02,744 I'm gonna have to let Clarence offer some encouragement. 902 00:58:07,885 --> 00:58:09,518 [laughs] 903 00:58:09,520 --> 00:58:11,220 Clarence is an artist. 904 00:58:11,222 --> 00:58:13,055 Mister, 905 00:58:13,057 --> 00:58:14,490 he smacks me with that whip, 906 00:58:14,492 --> 00:58:16,492 he best not stop till I'm dead. 907 00:58:16,494 --> 00:58:17,960 Fair enough, 908 00:58:17,962 --> 00:58:21,530 although a legal hanging would be much more civilized. 909 00:58:21,532 --> 00:58:23,165 One more day, gentlemen. 910 00:58:32,576 --> 00:58:34,176 Tell General Gaines to be prepared 911 00:58:34,178 --> 00:58:37,980 in the event that Mexicans venture into the neutral zone. 912 00:58:37,982 --> 00:58:39,515 Sir, they're camped out by the border, 913 00:58:39,517 --> 00:58:40,949 but I'm not aware of any Mexicans 914 00:58:40,951 --> 00:58:42,518 active in the neutral zone. 915 00:58:42,520 --> 00:58:44,052 Well, go out there and find them, son. 916 00:58:44,054 --> 00:58:46,655 They're out there, I promise. 917 00:58:46,657 --> 00:58:48,557 Mr. President, what if, in following the orders, 918 00:58:48,559 --> 00:58:50,826 General Gaines runs into the Mexican army? 919 00:58:50,828 --> 00:58:55,197 Well, that'd be the luckiest day in Sam Houston's life. 920 00:58:55,199 --> 00:58:56,932 Should Santa Anna follow General Houston 921 00:58:56,934 --> 00:58:59,801 across the border and into the States, 922 00:58:59,803 --> 00:59:01,236 we could certainly defend ourselves 923 00:59:01,238 --> 00:59:05,574 and give that arrogant peacock the beating he deserves. 924 00:59:05,576 --> 00:59:08,644 [Nate panting] 925 00:59:26,964 --> 00:59:29,831 - Help! - Hey, help! Somebody help! 926 00:59:29,833 --> 00:59:31,099 (man) Come on! 927 00:59:31,101 --> 00:59:32,834 She's bleeding. Let's go! 928 00:59:32,836 --> 00:59:35,103 - Come on! She's bleeding! - [speaking Spanish] 929 00:59:38,309 --> 00:59:39,808 What happened, boy? 930 00:59:42,246 --> 00:59:44,012 Comanche. 931 00:59:45,583 --> 00:59:48,116 Comanches. 932 00:59:48,118 --> 00:59:50,052 Comanches. 933 00:59:51,855 --> 00:59:53,789 Rapido! Agua! 934 00:59:53,791 --> 00:59:55,791 Una palangana. Ayudame. 935 01:00:06,604 --> 01:00:08,003 This road'll take you back up 936 01:00:08,005 --> 01:00:10,138 to the Trinity and Nacogdoches. 937 01:00:10,140 --> 01:00:12,374 Road here, Harrisburg, straight as a compass. 938 01:00:14,044 --> 01:00:16,044 (Houston) Very well. 939 01:00:16,046 --> 01:00:17,779 Gentlemen, 940 01:00:17,781 --> 01:00:19,314 this way lies the Sabine River 941 01:00:19,316 --> 01:00:22,351 and the safety of the United States. 942 01:00:22,353 --> 01:00:26,355 That way-- Santa Anna and the Mexican army. 943 01:00:28,692 --> 01:00:29,958 Which way, men? 944 01:00:32,029 --> 01:00:33,795 What do you remember? 945 01:00:33,797 --> 01:00:36,665 (all) Remember the Alamo! 946 01:00:36,667 --> 01:00:40,168 Remember the Alamo! 947 01:00:42,640 --> 01:00:45,641 [military march playing] 948 01:00:45,643 --> 01:00:49,678 ♪ ♪ 949 01:00:49,680 --> 01:00:51,880 (Rusk) You let them decide, huh? 950 01:00:51,882 --> 01:00:54,850 (Houston) A man'll fight harder if he thinks the decision is his own. 951 01:00:56,920 --> 01:00:58,654 Besides, 952 01:00:58,656 --> 01:00:59,821 they know which way. 953 01:00:59,823 --> 01:01:07,896 ♪ ♪ 954 01:01:59,983 --> 01:02:08,056 ♪ ♪ 955 01:02:42,025 --> 01:02:45,794 I am stuck in this Texas shithole. 956 01:02:47,331 --> 01:02:51,099 Swatting mosquitoes. 957 01:02:51,101 --> 01:02:53,902 Chasing rats. 958 01:02:53,904 --> 01:02:56,772 These Texas rebels 959 01:02:56,774 --> 01:03:00,008 are too stupid to know they've lost. 960 01:03:03,080 --> 01:03:04,479 I'm tired of this war. 961 01:03:04,481 --> 01:03:06,181 I am going to end it. 962 01:03:07,785 --> 01:03:09,317 Excellency, 963 01:03:09,319 --> 01:03:11,086 our scout report that Houston has turned around 964 01:03:11,088 --> 01:03:12,187 and coming this way. 965 01:03:12,189 --> 01:03:13,455 Uh-huh. 966 01:03:13,457 --> 01:03:15,090 The plains of San Jacinto. 967 01:03:15,092 --> 01:03:17,392 They've apparently halted their retreat. 968 01:03:17,394 --> 01:03:18,560 Perfect. 969 01:03:18,562 --> 01:03:20,061 Bait the trap; 970 01:03:20,063 --> 01:03:22,798 eventually, the rat stumbles into it. 971 01:03:22,800 --> 01:03:25,167 Honor and glory are upon us. 972 01:03:25,169 --> 01:03:26,935 (Santa Anna) Call up our dispatch riders 973 01:03:26,937 --> 01:03:30,338 and send for our generales. 974 01:03:30,340 --> 01:03:33,074 This is our moment. 975 01:03:33,076 --> 01:03:36,044 [urgent trumpet playing] 976 01:03:36,046 --> 01:03:38,947 ♪ ♪ 977 01:03:38,949 --> 01:03:41,950 [suspenseful music] 978 01:03:41,952 --> 01:03:50,025 ♪ ♪ 979 01:03:59,603 --> 01:04:02,304 Gentlemen, God delays, but he doesn't deny. 980 01:04:04,107 --> 01:04:08,176 I believe He's given us our battlements. 981 01:04:08,178 --> 01:04:11,246 Cavalry cannot operate in such thick woods. 982 01:04:11,248 --> 01:04:14,216 Can't flank us through the marsh. 983 01:04:14,218 --> 01:04:17,986 There's just the field between us and them. 984 01:04:17,988 --> 01:04:19,554 If they decide to cross it, 985 01:04:19,556 --> 01:04:21,556 we'll pour fire from these woods 986 01:04:21,558 --> 01:04:24,292 and cut them to shreds. 987 01:04:24,294 --> 01:04:26,328 (Hockley) Make camp in the woods by company. 988 01:04:26,330 --> 01:04:27,629 Spread the word. 989 01:04:32,169 --> 01:04:33,468 (man) Make camp by company! 990 01:04:33,470 --> 01:04:34,636 In the woods! 991 01:04:34,638 --> 01:04:36,304 Spread the word! 992 01:04:36,306 --> 01:04:39,941 [all shouting] 993 01:04:42,546 --> 01:04:45,180 (Santa Anna) Fortify your position. 994 01:04:45,182 --> 01:04:47,282 Houston is exactly where we want him. 995 01:04:49,152 --> 01:04:52,053 Erect every tent we have in plain sight. 996 01:04:52,055 --> 01:04:53,889 Build fires in front of each one. 997 01:04:53,891 --> 01:04:55,323 Make sure they burn all night. 998 01:04:55,325 --> 01:04:58,593 The rebels must not know we're not yet at full force. 999 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Build barricades there. 1000 01:05:00,297 --> 01:05:02,230 Grab brush, everything we can find 1001 01:05:02,232 --> 01:05:06,201 to protect the camp from a frontal assault. 1002 01:05:06,203 --> 01:05:09,471 Position artillery there. 1003 01:05:09,473 --> 01:05:11,940 Go down; stand out on the hill. 1004 01:05:14,211 --> 01:05:16,077 I want scouts in the field now! 1005 01:05:18,181 --> 01:05:19,381 Pull those wagons. 1006 01:05:21,084 --> 01:05:23,451 I want everything ready before sunset. 1007 01:05:26,056 --> 01:05:30,592 ♪ ♪ 1008 01:05:30,594 --> 01:05:33,161 - Position the cannons here. - Right away, sir! 1009 01:05:35,365 --> 01:05:37,432 I want sentries posted there, 1010 01:05:37,434 --> 01:05:39,634 there, on that rise over yonder, 1011 01:05:39,636 --> 01:05:41,336 and directly across the river. 1012 01:05:41,338 --> 01:05:43,338 Tell them not to engage. 1013 01:05:43,340 --> 01:05:46,441 Rangering company's to reconnoiter Santa Anna's army. 1014 01:05:46,443 --> 01:05:48,209 Scout the proximity of any advancing troops. 1015 01:05:48,211 --> 01:05:49,377 Yes, sir. Hyah! 1016 01:05:49,379 --> 01:05:51,613 Sentries here, there, and yonder. 1017 01:06:02,225 --> 01:06:03,325 Hurry! 1018 01:06:08,365 --> 01:06:11,333 [bugle call] 1019 01:06:11,335 --> 01:06:15,303 ♪ ♪ 1020 01:06:15,305 --> 01:06:17,272 My brave men... 1021 01:06:23,280 --> 01:06:26,681 Soldiers of freedom. 1022 01:06:26,683 --> 01:06:30,018 I know you are tired. 1023 01:06:30,020 --> 01:06:33,054 But by your heroic toil, 1024 01:06:33,056 --> 01:06:36,391 you save the life of the man next to you. 1025 01:06:36,393 --> 01:06:39,427 if we are all willing to die for each other... 1026 01:06:41,531 --> 01:06:44,699 We will all live to see our homes again. 1027 01:06:44,701 --> 01:06:46,768 Viva Mexico! 1028 01:06:46,770 --> 01:06:49,504 (all) Viva! 1029 01:06:49,506 --> 01:06:51,039 De vuelta al trabajo! 1030 01:06:56,013 --> 01:06:59,047 Once the defenses are in place, I'll attack. 1031 01:06:59,049 --> 01:07:01,416 What about reinforcements, your Excellency? 1032 01:07:01,418 --> 01:07:03,451 (Santa Anna) The rest of our army's on their way. 1033 01:07:06,790 --> 01:07:09,024 [bugle calling] 1034 01:07:09,026 --> 01:07:11,493 (Baker) These appear to be defensive dispositions. 1035 01:07:11,495 --> 01:07:14,462 Houston can't still intend to delay. 1036 01:07:14,464 --> 01:07:17,365 If you believe in the power of aggressive tactics, 1037 01:07:17,367 --> 01:07:19,334 you got the wrong general. 1038 01:07:21,171 --> 01:07:24,172 Men, get a good rest and a meal in you. 1039 01:07:24,174 --> 01:07:27,308 One fire per unit, without exception, 1040 01:07:27,310 --> 01:07:29,711 doused at sundown. 1041 01:07:29,713 --> 01:07:33,715 I want all weapons serviceable and ready to fire. 1042 01:07:33,717 --> 01:07:36,584 Blades honed razor-sharp. 1043 01:07:36,586 --> 01:07:40,588 Fresh powder and ball for every rifle. 1044 01:07:40,590 --> 01:07:41,823 In addition to cannonballs, 1045 01:07:41,825 --> 01:07:44,592 chop up horseshoes, wire, 1046 01:07:44,594 --> 01:07:48,763 and any scrap metal on hand to feed the sisters. 1047 01:07:48,765 --> 01:07:50,598 Let's let 'em know we're here! 1048 01:07:50,600 --> 01:07:52,667 (all) Yes, sir! 1049 01:07:54,237 --> 01:07:55,603 That is all. 1050 01:08:01,478 --> 01:08:03,211 [gasps] 1051 01:08:03,213 --> 01:08:04,446 Ah--shh, shh. 1052 01:08:09,086 --> 01:08:11,119 Dreams. 1053 01:08:15,225 --> 01:08:16,524 I'm sorry. 1054 01:08:27,337 --> 01:08:30,638 (man) I--I--I'll talk to him. I'll talk to him. 1055 01:08:30,640 --> 01:08:32,707 - Make sure we got enough water. - Is it true? 1056 01:08:35,212 --> 01:08:36,711 (woman) They brought him in here. 1057 01:08:41,718 --> 01:08:44,719 With the Comanches running wild, 1058 01:08:44,721 --> 01:08:48,690 we're gonna need a couple extra gunhands. 1059 01:08:48,692 --> 01:08:50,425 Then you better go find some. 1060 01:08:50,427 --> 01:08:52,360 We ain't doing shit for you. 1061 01:08:52,362 --> 01:08:53,661 Not me you need to help; 1062 01:08:53,663 --> 01:08:55,430 it's the good people of this town. 1063 01:08:57,400 --> 01:09:00,268 Besides, I've been reevaluating the evidence. 1064 01:09:00,270 --> 01:09:03,138 Evidence? 1065 01:09:03,140 --> 01:09:05,907 Few things I confiscated from those young brigands. 1066 01:09:05,909 --> 01:09:07,175 My wrist cuff? 1067 01:09:07,177 --> 01:09:11,146 Uh, no, but let's see... 1068 01:09:11,148 --> 01:09:13,548 There's a rifle and a scabbard; 1069 01:09:13,550 --> 01:09:17,152 saddle bags with some kind of initial--might have been an H. 1070 01:09:17,154 --> 01:09:19,187 Oh--oh, yeah, big brown stallion 1071 01:09:19,189 --> 01:09:21,422 and what looks like a fine Tennessee thoroughbred. 1072 01:09:21,424 --> 01:09:22,557 (both) Our horses. 1073 01:09:22,559 --> 01:09:23,691 You help us get through this, 1074 01:09:23,693 --> 01:09:25,760 I might recollect where I stabled them. 1075 01:09:25,762 --> 01:09:27,896 - Why, you low-down... - You son of a bitch. 1076 01:09:27,898 --> 01:09:31,166 Would have preferred hanging you and keeping the horses, 1077 01:09:31,168 --> 01:09:33,701 but now, well, 1078 01:09:33,703 --> 01:09:35,803 necessity requires your help. 1079 01:09:52,689 --> 01:09:53,688 (man) Take him alive. 1080 01:09:53,690 --> 01:09:54,722 Come on! 1081 01:09:54,724 --> 01:09:55,757 (Karnes) I got him. 1082 01:10:02,199 --> 01:10:05,733 ♪ ♪ 1083 01:10:05,735 --> 01:10:08,236 Son, what you got in that pouch? 1084 01:10:08,238 --> 01:10:11,239 [martial trumpet playing] 1085 01:10:11,241 --> 01:10:19,314 ♪ ♪ 1086 01:10:26,690 --> 01:10:29,424 Well, this is getting mighty old. 1087 01:10:29,426 --> 01:10:32,961 Elwood, you had best set your mind to hold this ground, 1088 01:10:32,963 --> 01:10:36,598 or we will all be buried beneath it. 1089 01:10:48,912 --> 01:10:50,678 (Elwood) Let's see. 1090 01:10:50,680 --> 01:10:53,314 Swamp in front of us. 1091 01:10:53,316 --> 01:10:55,917 Wall of pine behind us. 1092 01:10:55,919 --> 01:10:57,785 Black flag. 1093 01:10:57,787 --> 01:10:59,821 Devil music. 1094 01:10:59,823 --> 01:11:01,990 Whole mess of Mexicans. 1095 01:11:04,261 --> 01:11:06,294 That sound familiar to any of y'all? 1096 01:11:07,697 --> 01:11:09,864 You mean the Alamo? 1097 01:11:09,866 --> 01:11:12,900 (Gator) Oh! Looks like someone just lit Knowles' lantern. 1098 01:11:12,902 --> 01:11:16,304 (Wilkins) [laughs] Here. 1099 01:11:16,306 --> 01:11:18,406 Houston's a damn idiot, I've told y'all. 1100 01:11:18,408 --> 01:11:19,974 - It's a lost cause. - Shut it, Vern. 1101 01:11:19,976 --> 01:11:22,510 I've had enough of your whining, your gum-flapping. 1102 01:11:22,512 --> 01:11:26,014 You shut me up, then, you octoroon zambo. 1103 01:11:26,016 --> 01:11:29,484 Ain't a white man. Ain't a red man. 1104 01:11:29,486 --> 01:11:30,685 What is you, then? 1105 01:11:31,821 --> 01:11:33,321 I'll show you what I am. 1106 01:11:35,525 --> 01:11:37,325 (Wilkins) Hey! Hey, hey, hey! 1107 01:11:37,327 --> 01:11:38,593 - Break it up! - All right. All right. 1108 01:11:38,595 --> 01:11:39,994 - Get up. Get off him! - Come on, man. 1109 01:11:39,996 --> 01:11:41,829 - Come on, that's enough! - Get off him! 1110 01:11:41,831 --> 01:11:43,765 - Said that's enough, Vern. - Acting like animals. 1111 01:11:43,767 --> 01:11:45,333 - Get up! - Get off me! 1112 01:11:45,335 --> 01:11:47,735 Pull them horns in 'fore you kill each other. 1113 01:11:47,737 --> 01:11:49,637 (man) Settle down! 1114 01:11:49,639 --> 01:11:52,440 Now, I'm trying to put together a nice meal. 1115 01:11:52,442 --> 01:11:55,777 Go get us some biscuits and molasses. 1116 01:11:55,779 --> 01:11:57,745 Ain't nobody ought to die on an empty stomach. 1117 01:12:02,085 --> 01:12:04,085 (man) What do you know? Anderson ain't perfect. 1118 01:12:04,087 --> 01:12:06,888 [all laughing] 1119 01:12:06,890 --> 01:12:09,724 Never seen no Injun fall off a horse. 1120 01:12:12,896 --> 01:12:14,362 (Acklin) Rebecca. 1121 01:12:19,035 --> 01:12:21,736 Now, don't tell nobody. 1122 01:12:21,738 --> 01:12:23,971 Santa Anna's got us trapped. 1123 01:12:23,973 --> 01:12:26,341 You and Sarah need to find a safe place. 1124 01:12:26,343 --> 01:12:27,608 You know what he does to prisoners. 1125 01:12:27,610 --> 01:12:30,011 Whatever happens to you happens to me. 1126 01:12:30,013 --> 01:12:32,413 I'm not going anywhere. 1127 01:12:32,415 --> 01:12:33,614 Shoot, come here. 1128 01:12:35,752 --> 01:12:36,784 What are you hiding back there? 1129 01:12:36,786 --> 01:12:38,686 It's nothing. 1130 01:12:38,688 --> 01:12:40,021 Come on, what are you hiding back there? 1131 01:12:40,023 --> 01:12:41,022 - It's nothing. - Come on! 1132 01:12:41,024 --> 01:12:42,623 What are you hiding? Come on. 1133 01:12:42,625 --> 01:12:43,891 - Come on. - It's nothing. 1134 01:12:43,893 --> 01:12:45,426 - Give it. Come on. - It's nothing. 1135 01:12:47,897 --> 01:12:49,731 Did you write me something? 1136 01:13:09,919 --> 01:13:11,886 Why didn't you tell me? 1137 01:13:11,888 --> 01:13:14,055 'Cause I didn't want it to be true. 1138 01:13:15,658 --> 01:13:18,826 Should've known I ain't that lucky. 1139 01:13:18,828 --> 01:13:20,828 So where's your fiancé now? 1140 01:13:20,830 --> 01:13:22,797 Gavin's up north 1141 01:13:22,799 --> 01:13:24,532 setting up our homestead. 1142 01:13:27,804 --> 01:13:30,538 Best go be with your man. 1143 01:13:30,540 --> 01:13:31,939 Like I said, 1144 01:13:31,941 --> 01:13:33,074 it ain't safe here. 1145 01:14:05,942 --> 01:14:08,443 What do you need this for? 1146 01:14:08,445 --> 01:14:10,478 - So you can shoot me with it? - No. 1147 01:14:10,480 --> 01:14:12,113 It's for protection, Antonio. 1148 01:14:12,115 --> 01:14:13,448 Protection? 1149 01:14:13,450 --> 01:14:14,849 [shrieks] 1150 01:14:20,757 --> 01:14:21,956 You want to kill me? 1151 01:14:21,958 --> 01:14:24,625 Huh? 1152 01:14:25,995 --> 01:14:28,963 - That's what you want? - Antonio! 1153 01:14:32,735 --> 01:14:40,808 ♪ ♪ 1154 01:14:53,523 --> 01:14:54,822 Keep her under guard. 1155 01:15:00,029 --> 01:15:03,798 You men--place that barricade down next to the other one. 1156 01:15:03,800 --> 01:15:04,932 Fill up that gap. 1157 01:15:04,934 --> 01:15:06,167 You heard the general. Move! 1158 01:15:06,169 --> 01:15:08,169 Caught Santa Anna's dispatch rider. 1159 01:15:08,171 --> 01:15:09,504 Sientate. 1160 01:15:09,506 --> 01:15:11,539 Says here-- [speaking Spanish] 1161 01:15:11,541 --> 01:15:13,741 are en route to join him. 1162 01:15:13,743 --> 01:15:15,042 Cos' troops-- 1163 01:15:15,044 --> 01:15:17,712 only hours away. 1164 01:15:17,714 --> 01:15:20,781 I told you-- squandering our opportunity. 1165 01:15:22,986 --> 01:15:24,819 [cannon blasts] 1166 01:15:26,689 --> 01:15:28,689 That's just for show. 1167 01:15:28,691 --> 01:15:30,691 To let us know he's here. 1168 01:15:32,695 --> 01:15:33,995 (man) The prisoner! Stop him! 1169 01:15:33,997 --> 01:15:35,796 (Houston) Damn it, get those [indistinct]. 1170 01:15:35,798 --> 01:15:37,064 Steady on! 1171 01:15:37,066 --> 01:15:38,199 It's not an attack! 1172 01:15:38,201 --> 01:15:39,200 (man) What the hell? 1173 01:15:39,202 --> 01:15:40,868 Nobody said shoot him. 1174 01:15:40,870 --> 01:15:42,069 He was at the Alamo. 1175 01:15:42,071 --> 01:15:43,971 And how do you figure that? 1176 01:15:48,077 --> 01:15:50,311 It was Colonel Travis' saddlebags. 1177 01:15:51,948 --> 01:15:54,081 (Santa Anna) Adjust two degrees left. 1178 01:15:54,083 --> 01:15:56,117 Give them more to worry about. 1179 01:15:58,688 --> 01:16:01,822 Make sure they get no sleep tonight. 1180 01:16:01,824 --> 01:16:03,024 Fire! 1181 01:16:05,094 --> 01:16:06,994 Fire those cannons back! 1182 01:16:06,996 --> 01:16:09,030 Fire those cannons back! 1183 01:16:09,032 --> 01:16:10,798 Not yet! 1184 01:16:12,702 --> 01:16:15,236 Let's answer his Excellency's greeting. 1185 01:16:15,238 --> 01:16:16,871 (Hockley) Fire on my command! 1186 01:16:18,241 --> 01:16:20,241 Fire one! 1187 01:16:20,243 --> 01:16:21,876 Fire two! 1188 01:16:29,719 --> 01:16:30,885 Excellent. 1189 01:16:30,887 --> 01:16:32,987 Now we know 1190 01:16:32,989 --> 01:16:35,590 they have at least two 6-pounders. 1191 01:16:35,592 --> 01:16:37,758 And officers who know how to fire them. 1192 01:16:40,296 --> 01:16:41,662 Cease fire. 1193 01:16:41,664 --> 01:16:44,031 [trumpet calling] 1194 01:16:53,276 --> 01:16:54,609 He's done. 1195 01:16:54,611 --> 01:16:55,910 Made his point. 1196 01:17:01,050 --> 01:17:02,650 (man) All right, let's get it. 1197 01:17:02,652 --> 01:17:05,753 [indistinct conversations] 1198 01:17:08,124 --> 01:17:09,757 What's gnawing at you, Sam? 1199 01:17:09,759 --> 01:17:11,225 This. 1200 01:17:11,227 --> 01:17:12,627 I want you to take Karnes 1201 01:17:12,629 --> 01:17:14,061 and ride out to Vince's Bridge. 1202 01:17:14,063 --> 01:17:16,631 Let me know if Santa Anna gets reinforced. 1203 01:17:21,838 --> 01:17:24,372 (man) I believe they are about to attack, your Excellency. 1204 01:17:24,374 --> 01:17:25,906 (Santa Anna) They won't attack. 1205 01:17:25,908 --> 01:17:27,842 But prepare as if they will. 1206 01:17:27,844 --> 01:17:28,909 Yes, sir. 1207 01:17:28,911 --> 01:17:31,178 Send a squad of cavalry 1208 01:17:31,180 --> 01:17:32,913 just to test them. 1209 01:17:32,915 --> 01:17:34,048 Yes, sir. 1210 01:17:45,795 --> 01:17:47,762 [horse neighs] 1211 01:17:52,969 --> 01:17:54,835 General. 1212 01:17:54,837 --> 01:17:58,205 I understand you're a better military strategist than I. 1213 01:17:58,207 --> 01:18:01,208 But before we're outnumbered, 1214 01:18:01,210 --> 01:18:03,944 why don't we attack? 1215 01:18:03,946 --> 01:18:07,715 'Cause I'm not ordering one. 1216 01:18:07,717 --> 01:18:09,984 You may reconnoiter with your cavalry after sundown, 1217 01:18:09,986 --> 01:18:12,253 but under no circumstances are you to engage. 1218 01:18:12,255 --> 01:18:15,356 Is that clear? 1219 01:18:15,358 --> 01:18:17,291 Tom, why don't you ride along with him? 1220 01:18:20,730 --> 01:18:22,263 Check. 1221 01:18:23,466 --> 01:18:25,800 [laughs] 1222 01:18:30,206 --> 01:18:33,774 (Santa Anna) Almonte, dispatch. 1223 01:18:33,776 --> 01:18:35,810 Find out where General Cos is. 1224 01:18:35,812 --> 01:18:36,977 (Almonte) Right away, sir. 1225 01:18:36,979 --> 01:18:39,380 Dispatch. 1226 01:18:39,382 --> 01:18:41,015 Everybody in position. 1227 01:18:42,251 --> 01:18:43,984 You heard his Excellency. 1228 01:18:43,986 --> 01:18:47,254 Find General Cos. 1229 01:18:51,894 --> 01:18:54,061 Kill me or let me go. 1230 01:18:56,132 --> 01:18:57,331 Yes, sir. 1231 01:18:57,333 --> 01:19:00,768 I done deserve a whuppin'. 1232 01:19:00,770 --> 01:19:03,738 But none of my previous masters used their fists. 1233 01:19:03,740 --> 01:19:06,874 They all had the decency to use the whip. 1234 01:19:09,212 --> 01:19:12,413 If I was gonna kill you, I had many opportunities to. 1235 01:19:26,462 --> 01:19:30,898 You know the only time a bull survives in the ring... 1236 01:19:33,302 --> 01:19:36,237 Is when he has been extremely brave. 1237 01:19:40,109 --> 01:19:43,978 You are extremely brave. 1238 01:19:45,448 --> 01:19:46,514 [gasps] 1239 01:19:57,326 --> 01:19:59,460 You're free... 1240 01:19:59,462 --> 01:20:01,495 to go. 1241 01:20:01,497 --> 01:20:03,230 To join me in my tent. 1242 01:20:04,934 --> 01:20:06,801 You choose. 1243 01:20:06,803 --> 01:20:08,302 Me or Houston. 1244 01:20:20,016 --> 01:20:21,215 (man) Can't stop now, sir. 1245 01:20:21,217 --> 01:20:22,550 Let's go! 1246 01:20:22,552 --> 01:20:24,351 [all shouting indistinctly] 1247 01:20:24,353 --> 01:20:26,020 (man) Charge! 1248 01:20:26,022 --> 01:20:27,354 Come on! 1249 01:20:27,356 --> 01:20:28,856 Fire! 1250 01:20:28,858 --> 01:20:30,491 (man) General, Sherman's attacking. 1251 01:20:32,562 --> 01:20:34,094 God damn Sherman. 1252 01:20:34,096 --> 01:20:36,363 The bastard's gonna cost us the war. 1253 01:20:36,365 --> 01:20:38,098 I ordered him not to engage. 1254 01:20:38,100 --> 01:20:40,100 [gunshot] 1255 01:20:45,074 --> 01:20:46,140 Hyah! 1256 01:20:48,845 --> 01:20:50,110 Buffoons. 1257 01:20:52,548 --> 01:20:53,981 [screaming] 1258 01:20:53,983 --> 01:20:55,182 [shouts] 1259 01:20:55,184 --> 01:20:56,450 Regroup! 1260 01:20:59,255 --> 01:21:00,487 Fall back! 1261 01:21:01,424 --> 01:21:02,857 Fall back! 1262 01:21:05,895 --> 01:21:07,428 (Houston) Stay back! 1263 01:21:07,430 --> 01:21:09,363 Halt! Stay in the trees! 1264 01:21:10,566 --> 01:21:11,866 Form ranks! 1265 01:21:11,868 --> 01:21:13,167 Cover their retreat! 1266 01:21:13,169 --> 01:21:14,301 (man) Back to the tree line! 1267 01:21:14,303 --> 01:21:16,203 Take cover! You heard him! 1268 01:21:16,205 --> 01:21:21,909 ♪ ♪ 1269 01:21:21,911 --> 01:21:23,544 Fall back! Sherman, look out. 1270 01:21:26,082 --> 01:21:28,949 Sidney, get on a horse, you ass! 1271 01:21:28,951 --> 01:21:32,286 Get the colonel on a horse and fall back! 1272 01:21:32,288 --> 01:21:34,355 [yelling] 1273 01:21:36,025 --> 01:21:38,058 - Help! - Colby! 1274 01:21:38,060 --> 01:21:39,660 - Help! - Damn it. 1275 01:21:39,662 --> 01:21:41,161 Hyah! 1276 01:21:43,266 --> 01:21:44,431 Get back. Get back! 1277 01:21:47,570 --> 01:21:48,569 Help me! 1278 01:21:48,571 --> 01:21:49,603 General-- 1279 01:21:49,605 --> 01:21:50,671 Come on. 1280 01:21:53,342 --> 01:21:54,475 Hyah! 1281 01:21:56,913 --> 01:21:58,078 Fall back! 1282 01:22:02,451 --> 01:22:10,524 ♪ ♪ 1283 01:22:28,477 --> 01:22:30,210 I am waiting. 1284 01:22:33,049 --> 01:22:34,248 Hyah! 1285 01:22:39,255 --> 01:22:41,455 (Houston) Your orders were not to engage. 1286 01:22:41,457 --> 01:22:43,691 Now get out of my sight. 1287 01:22:43,693 --> 01:22:46,226 Would it not be better to rejoin all our armies 1288 01:22:46,228 --> 01:22:48,362 and then pursue Houston on the offensive? 1289 01:22:48,364 --> 01:22:50,397 Why? We have him! 1290 01:22:50,399 --> 01:22:52,266 (Deaf) General, we take that bridge, 1291 01:22:52,268 --> 01:22:53,634 you won't have to worry about 1292 01:22:53,636 --> 01:22:55,536 Santa Anna's reinforcements no more. 1293 01:22:55,538 --> 01:22:58,172 You'd be all by your lonesome. 1294 01:22:58,174 --> 01:22:59,239 I know who you are. 1295 01:22:59,241 --> 01:23:01,141 Then you know to leave me be. 1296 01:23:01,143 --> 01:23:03,377 (Knowles) If we blow up the bridge, 1297 01:23:03,379 --> 01:23:05,646 how are we supposed to get back across it? 1298 01:23:05,648 --> 01:23:08,449 (Deaf) We don't. 1299 01:23:08,451 --> 01:23:11,518 This day I'd ally with the devil himself. 1300 01:23:11,520 --> 01:23:14,254 Vengeance is mine, sayeth the Lord. 1301 01:23:14,256 --> 01:23:16,490 I think you just did. 1302 01:23:16,492 --> 01:23:18,525 (man) Round up men for a posse. 1303 01:23:18,527 --> 01:23:20,127 We got a rescue mission. 1304 01:23:20,129 --> 01:23:21,462 There's trouble somewhere. 1305 01:23:21,464 --> 01:23:22,429 You want men. 1306 01:23:22,431 --> 01:23:24,264 You found Emily West? 1307 01:23:25,534 --> 01:23:28,102 Remember the Alamo! 1308 01:23:28,104 --> 01:23:29,403 Come on! 1309 01:23:29,405 --> 01:23:31,705 [screams] 1310 01:23:31,707 --> 01:23:33,140 Ah! 1311 01:23:33,142 --> 01:23:34,675 They may have cleaned you up. 1312 01:23:34,677 --> 01:23:36,377 I know you. 118431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.