All language subtitles for Texas Rising 02 Fate and Fury HDRip LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:06,605 (man) The Alamo's fallen! 2 00:00:06,607 --> 00:00:09,241 Santa Anna has taken the Alamo! 3 00:00:09,243 --> 00:00:15,381 ♪ 4 00:00:15,383 --> 00:00:18,117 Santa Anna took no prisoners. 5 00:00:18,119 --> 00:00:22,087 Sam, what would your personal compunctions 6 00:00:22,089 --> 00:00:23,655 lead you to do? 7 00:00:23,657 --> 00:00:27,426 Let Santa Anna get drunk on an abundance of confidence, 8 00:00:27,428 --> 00:00:30,729 and then we attack with a vengeance. 9 00:00:30,731 --> 00:00:32,664 Sergeant Knowles? 10 00:00:32,666 --> 00:00:34,199 What the hell? 11 00:00:34,201 --> 00:00:36,235 Last we heard, youse was deserting. 12 00:00:36,237 --> 00:00:38,437 Now, just... easy. 13 00:00:38,439 --> 00:00:41,640 General Houston wants us to track down Santa Anna. 14 00:00:41,642 --> 00:00:44,810 Come here. [crying] 15 00:00:44,812 --> 00:00:46,812 As long as you don't get, 16 00:00:46,814 --> 00:00:50,482 you and your men are gonna be overrun and die. 17 00:00:50,484 --> 00:00:53,652 I've ordered Colonel Fannin to retreat from Goliad. 18 00:00:53,654 --> 00:00:56,555 This is the very kind of deliberation 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,825 that lost the lives of our compatriots 20 00:00:59,827 --> 00:01:01,393 at the Alamo! 21 00:01:04,764 --> 00:01:07,766 [dramatic music] 22 00:01:07,768 --> 00:01:15,841 ♪ 23 00:01:51,845 --> 00:02:00,119 ♪ 24 00:02:27,881 --> 00:02:30,149 (Burns) Mexicans, right over the hill! 25 00:02:30,151 --> 00:02:31,750 (Fincham) Mexicans back yonder! 26 00:02:31,752 --> 00:02:33,619 - Close the gate! - Right behind us! 27 00:02:33,621 --> 00:02:35,854 (Burns) Urrea's whole army back yonder! 28 00:02:35,856 --> 00:02:38,557 Close the damned gate! Close the damned gate! 29 00:02:38,559 --> 00:02:40,659 (Fincham) General Urrea's army right over the hill! 30 00:02:40,661 --> 00:02:42,561 (Samuel Wallace) Whoa, our scouts 31 00:02:42,563 --> 00:02:44,730 said Urrea's army wasn't due for a few days, boys. 32 00:02:44,732 --> 00:02:46,865 (Burns) Well, I reckon you got some pretty lousy scouts, then. 33 00:02:46,867 --> 00:02:50,302 Mexicans close by. There's hundreds of 'em. 34 00:02:50,304 --> 00:02:53,405 Colonel, you want that I should go ride for help? 35 00:02:53,407 --> 00:02:54,940 We're moving out. Pack it up. 36 00:02:54,942 --> 00:02:56,775 (Burns) We ought to make a stand right here. 37 00:02:56,777 --> 00:02:58,377 Yeah, the boy's right. 38 00:02:58,379 --> 00:03:00,379 I don't want another Alamo on my hands. 39 00:03:00,381 --> 00:03:02,381 Yeah, we go out there, it's gonna be a slaughter. 40 00:03:02,383 --> 00:03:04,249 Not if we make it out in time. 41 00:03:04,251 --> 00:03:05,951 (Fannin) Let's go! Let's go! Prepare to march! 42 00:03:05,953 --> 00:03:07,252 - Pack all the essentials! - You ain't listening, Colonel. 43 00:03:07,254 --> 00:03:08,921 They're here! Listen to us. 44 00:03:08,923 --> 00:03:10,689 - They're here. We seen 'em. - Get on your horse! 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,392 (Fannin) Let's go, boys! Move! Let's go. 46 00:03:13,394 --> 00:03:15,794 Take all the essentials. Come on, let's go. Let's go. 47 00:03:15,796 --> 00:03:18,463 Let's go! Let's go! 48 00:03:18,465 --> 00:03:21,466 [dramatic music] 49 00:03:21,468 --> 00:03:29,541 ♪ 50 00:03:42,956 --> 00:03:46,858 Your Excellency, pardon the intrusion. 51 00:03:46,860 --> 00:03:51,430 Our sentries captured a prisoner riding from the north, 52 00:03:51,432 --> 00:03:53,932 but the rebel army is in Kent. 53 00:03:53,934 --> 00:03:56,969 Clearly, she belongs to someone of importance. 54 00:03:56,971 --> 00:04:00,739 - No sign of a whip. - I ain't common or a slave. 55 00:04:06,679 --> 00:04:10,249 Long ago I was contracted as an indentured servant, 56 00:04:10,251 --> 00:04:11,516 but I was freed. 57 00:04:15,588 --> 00:04:17,489 Remove your hands from her. 58 00:04:23,997 --> 00:04:27,032 What is your name, Señorita? 59 00:04:29,335 --> 00:04:32,938 Emily West-- native New Orleans. 60 00:04:34,741 --> 00:04:41,346 You may go with Colonel Almonte to answer his questions, 61 00:04:41,348 --> 00:04:45,350 or you may remain here and answer mine. 62 00:04:47,520 --> 00:04:50,522 Well, I believe I'd like to get to know 63 00:04:50,524 --> 00:04:53,492 His Excellency better. 64 00:04:53,494 --> 00:04:55,060 And so you will. 65 00:05:04,037 --> 00:05:06,438 I'll send for you. 66 00:05:32,332 --> 00:05:33,965 Of all the settlers in the Union, 67 00:05:33,967 --> 00:05:36,401 there ain't nobody left to fight for. 68 00:05:36,403 --> 00:05:38,537 God damned Fannin. 69 00:05:38,539 --> 00:05:40,872 He's a crow's egg in an eagle's nest. 70 00:05:43,009 --> 00:05:44,609 (man) Watch out! 71 00:05:44,611 --> 00:05:45,977 [crash] 72 00:05:47,947 --> 00:05:49,581 (Houston) What's the hold up there? 73 00:05:51,951 --> 00:05:53,985 (man) Yah, yah! Come on. 74 00:05:53,987 --> 00:05:55,787 Push! 75 00:05:58,424 --> 00:05:59,558 God damned wagon. 76 00:05:59,560 --> 00:06:01,126 (woman) Keep pushing! 77 00:06:01,128 --> 00:06:04,363 God damned Fannin. God damned every-- 78 00:06:04,365 --> 00:06:06,398 God damned patriot. 79 00:06:06,400 --> 00:06:09,801 He thinks he can win this war on his own. 80 00:06:12,705 --> 00:06:15,407 [coughing] 81 00:06:22,648 --> 00:06:26,418 (Houston) Deaf, what's the doc say about your condition? 82 00:06:28,488 --> 00:06:31,857 Ain't nothing changed since he gave me the long face. 83 00:06:31,859 --> 00:06:33,925 Don't you never mind. 84 00:06:42,869 --> 00:06:44,136 (man) Sam? 85 00:06:46,072 --> 00:06:48,173 Hope Miss Emily's feeling better. 86 00:06:51,611 --> 00:06:53,979 Sorry to hear she gone off. 87 00:06:58,418 --> 00:07:00,752 That Tejano Ranger, Flores-- 88 00:07:00,754 --> 00:07:03,622 He's sweeping for stragglers with Anderson. 89 00:07:03,624 --> 00:07:05,924 Summon him up for me. 90 00:07:22,708 --> 00:07:26,978 My suspicion is that you are running away from a man. 91 00:07:28,848 --> 00:07:32,050 Now, why do you suspect that? 92 00:07:32,052 --> 00:07:35,020 I just do. 93 00:07:35,022 --> 00:07:38,790 Well, I like to think I might be running to something. 94 00:07:38,792 --> 00:07:40,692 (Almonte) General-- 95 00:07:44,931 --> 00:07:47,065 I'm in the middle of lunch. 96 00:07:47,067 --> 00:07:48,467 I'm sorry. 97 00:07:48,469 --> 00:07:50,569 It's important, Your Excellency. 98 00:07:55,541 --> 00:07:58,810 [whispering] 99 00:08:02,949 --> 00:08:04,950 Your vigilance is commendable, 100 00:08:04,952 --> 00:08:07,686 but I will handle the interrogation. 101 00:08:09,989 --> 00:08:11,890 Yes, Your Excellency. 102 00:08:20,600 --> 00:08:22,901 My man discovered an interesting monogram 103 00:08:22,903 --> 00:08:25,937 on your saddle. 104 00:08:25,939 --> 00:08:27,806 "S.H." 105 00:08:30,643 --> 00:08:32,511 S.H.: 106 00:08:32,513 --> 00:08:35,514 could that stand for Samuel Houston? 107 00:08:36,949 --> 00:08:39,851 Hmm? 108 00:08:39,853 --> 00:08:43,955 This is the man you are running from? 109 00:08:43,957 --> 00:08:47,592 He wasn't the man I thought he was. 110 00:08:47,594 --> 00:08:51,029 And why is that? 111 00:08:51,031 --> 00:08:54,866 I saw the look of defeat on his face 112 00:08:54,868 --> 00:08:56,301 when he heard what happened at the Alamo. 113 00:09:00,640 --> 00:09:03,875 Well, now you are here. 114 00:09:03,877 --> 00:09:04,976 What do you want? 115 00:09:12,251 --> 00:09:17,155 I want a warm bath 116 00:09:17,157 --> 00:09:19,591 with you in it. 117 00:09:22,862 --> 00:09:26,598 [dramatic music] 118 00:09:26,600 --> 00:09:34,673 ♪ 119 00:09:42,315 --> 00:09:46,318 [men clicking tongues and whistling] 120 00:09:46,320 --> 00:09:55,327 ♪ 121 00:09:55,329 --> 00:09:59,097 We get past this ridge, men, and we're safe! 122 00:09:59,099 --> 00:10:01,199 On the double! Let's go! 123 00:10:02,134 --> 00:10:08,607 ♪ 124 00:10:08,609 --> 00:10:11,676 [men shouting] 125 00:10:16,349 --> 00:10:18,283 Fall back! Fall back! 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,751 Move! Move! Move! 127 00:10:19,753 --> 00:10:21,252 [bugle calling] 128 00:10:26,392 --> 00:10:34,666 ♪ 129 00:10:43,209 --> 00:10:44,409 Ah! 130 00:10:44,411 --> 00:10:52,684 ♪ 131 00:10:56,255 --> 00:10:58,189 (Fannin) Defend your positions! Defend your positions! 132 00:10:58,191 --> 00:10:59,691 Fire! 133 00:11:01,260 --> 00:11:04,663 [screaming] 134 00:11:04,665 --> 00:11:07,999 Colonel's shot! Yance, give me a hand! 135 00:11:08,001 --> 00:11:09,267 Hang on, Colonel! 136 00:11:12,004 --> 00:11:13,338 We got you! Hang on! 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,740 My leg! My leg! 138 00:11:19,945 --> 00:11:22,213 Wallace, send scouts to Houston! 139 00:11:22,215 --> 00:11:24,816 (Wallace) [shouts] 140 00:11:24,818 --> 00:11:26,918 Houston ain't sending no one! He's done warned you! 141 00:11:26,920 --> 00:11:28,720 (Fannin) You must go! 142 00:11:30,890 --> 00:11:33,291 Defend your positions! Spread out! 143 00:11:33,293 --> 00:11:34,693 Spread 'em! 144 00:11:36,762 --> 00:11:38,163 Boy, come here! My leg! 145 00:11:38,165 --> 00:11:46,237 ♪ 146 00:11:53,979 --> 00:11:55,714 General Urrea-- 147 00:11:55,716 --> 00:11:57,916 Tell Santa Anna we have surrounded the rebels. 148 00:11:57,918 --> 00:12:00,185 His Excellency will not accept surrender. 149 00:12:00,187 --> 00:12:01,920 You must finish them. 150 00:12:01,922 --> 00:12:04,789 I am not a butcher. 151 00:12:04,791 --> 00:12:06,891 I will deliver your message. 152 00:12:12,465 --> 00:12:14,799 (Burns) Come on! This way, Truett! Over here! 153 00:12:17,470 --> 00:12:19,504 How the hell did Fannin become Colonel? 154 00:12:19,506 --> 00:12:21,439 Must have married well. 155 00:12:23,809 --> 00:12:27,212 [bugle calling] 156 00:12:27,214 --> 00:12:28,780 What's that sound? 157 00:12:28,782 --> 00:12:29,981 The hell's that? 158 00:12:29,983 --> 00:12:33,017 [drum and bugle corps playing] 159 00:12:33,019 --> 00:12:35,386 ♪ 160 00:12:35,388 --> 00:12:37,288 They're messing with us. 161 00:12:42,495 --> 00:12:46,297 [pleasant folk music playing] 162 00:12:46,299 --> 00:12:51,970 ♪ 163 00:12:51,972 --> 00:12:56,474 [all singing in Spanish] 164 00:12:56,476 --> 00:13:04,549 ♪ 165 00:13:20,266 --> 00:13:28,339 ♪ 166 00:13:48,594 --> 00:13:53,031 [cheers and applause] 167 00:13:53,033 --> 00:13:56,234 Tonight, my countrymen, 168 00:13:56,236 --> 00:14:00,305 we not only celebrate our successes in battle, 169 00:14:00,307 --> 00:14:03,074 but the total victory to come. 170 00:14:03,076 --> 00:14:05,443 You stand in San Durant. 171 00:14:05,445 --> 00:14:09,581 [cheers and applause] 172 00:14:09,583 --> 00:14:12,350 Chupaldo, where are you? I don't see you. 173 00:14:12,352 --> 00:14:15,520 [all exclaiming] 174 00:14:18,991 --> 00:14:21,960 I'll give you the great honor to dispatch this message 175 00:14:21,962 --> 00:14:24,629 on the flag of truce to General Houston. 176 00:14:27,366 --> 00:14:30,602 This message says, 177 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 "There will be no refuge, no escape, 178 00:14:33,106 --> 00:14:37,475 "no surrender, no mercy. 179 00:14:37,477 --> 00:14:41,346 "You will be hunted down, butchered, 180 00:14:41,348 --> 00:14:44,482 "and fed to my pigs! 181 00:14:44,484 --> 00:14:50,255 And then, in turn, we will feast on you in celebration." 182 00:14:50,257 --> 00:14:53,324 [cheers and applause] 183 00:14:56,095 --> 00:14:57,228 Compañeros! 184 00:14:57,230 --> 00:15:00,365 (woman) Vamonos! 185 00:15:00,367 --> 00:15:03,635 Tomorrow, they might take our lives, 186 00:15:03,637 --> 00:15:06,504 but never our spirit-- 187 00:15:06,506 --> 00:15:09,140 the Mexican spirit! 188 00:15:09,142 --> 00:15:10,508 [cheers and applause] 189 00:15:10,510 --> 00:15:13,278 Musica! 190 00:15:13,280 --> 00:15:16,648 ♪ 191 00:15:16,650 --> 00:15:19,918 [fireworks whizzing and crackling] 192 00:15:23,389 --> 00:15:26,557 The men need that kind of thing. 193 00:15:26,559 --> 00:15:32,030 (man) Señor Presidente, General Urrea has Fannin trapped. 194 00:15:32,032 --> 00:15:35,700 By morning, he will have the surrender of over 300 prisoners. 195 00:15:35,702 --> 00:15:37,535 Prisoners? 196 00:15:37,537 --> 00:15:41,673 Those men are fighting under no recognized flag. 197 00:15:41,675 --> 00:15:45,410 The rules of war do not apply. 198 00:15:45,412 --> 00:15:48,079 Don Antonio, 199 00:15:48,081 --> 00:15:50,682 it's the Easter celebration. 200 00:15:50,684 --> 00:15:53,551 Perhaps mercy would be the Christian thing to do. 201 00:15:53,553 --> 00:15:56,421 Christian? 202 00:15:56,423 --> 00:16:02,360 They are from the devil, not Jesus, 203 00:16:02,362 --> 00:16:05,630 and there will be no resurrection. 204 00:16:10,469 --> 00:16:13,538 [bugle calling] 205 00:16:16,475 --> 00:16:19,577 [crickets chirping] 206 00:16:25,184 --> 00:16:27,185 (Burns) Fannin should've listened to Houston. 207 00:16:27,187 --> 00:16:30,488 (Fincham) You think we'll get out of here alive? 208 00:16:30,490 --> 00:16:32,690 I wonder what Sarah's doing right now. 209 00:16:32,692 --> 00:16:34,492 Don't you be thinking about my gal. 210 00:16:34,494 --> 00:16:36,461 No. 211 00:16:36,463 --> 00:16:38,730 (Samuel Wallace) Get some sleep, boys. 212 00:16:38,732 --> 00:16:42,066 Urrea won't try another attack till morning. 213 00:16:42,068 --> 00:16:44,602 [sighs] 214 00:16:44,604 --> 00:16:46,471 Got no need to hurry. 215 00:16:49,742 --> 00:16:52,577 Feel like I've been ate by a wolf. 216 00:16:52,579 --> 00:16:57,081 Yeah, and shit off a cliff. 217 00:16:59,618 --> 00:17:02,587 You boys brothers? 218 00:17:02,589 --> 00:17:06,624 Nah, he's too ugly to be relation. 219 00:17:06,626 --> 00:17:08,659 Yeah, well, he's too stupid. 220 00:17:11,397 --> 00:17:13,698 I got a brother. 221 00:17:13,700 --> 00:17:16,100 We call him Bigfoot 222 00:17:16,102 --> 00:17:19,203 on account of he once killed an Injun with big feet. 223 00:17:22,374 --> 00:17:23,808 Our pap-- 224 00:17:23,810 --> 00:17:26,677 he's a Virginia blacksmith. 225 00:17:26,679 --> 00:17:31,616 He made us these matching wrist cuffs to bond us. 226 00:17:42,194 --> 00:17:44,662 I hope like hell to see him again. 227 00:17:45,697 --> 00:17:49,167 [soft music] 228 00:17:49,169 --> 00:17:54,605 ♪ 229 00:17:54,607 --> 00:17:58,342 - General? - Come in. 230 00:17:58,344 --> 00:18:01,279 If those Ranger boys don't come back with Fannin, 231 00:18:01,281 --> 00:18:03,147 I'm cutting him loose. 232 00:18:03,149 --> 00:18:05,583 Captains--misters Truett and Yancey, 233 00:18:05,585 --> 00:18:08,686 are due to report back tomorrow. 234 00:18:08,688 --> 00:18:10,221 Have a seat. 235 00:18:10,223 --> 00:18:11,856 Sir. 236 00:18:11,858 --> 00:18:15,359 Would you like a cigar? 237 00:18:15,361 --> 00:18:17,095 Sir, thank you. 238 00:18:23,702 --> 00:18:24,769 [spits] 239 00:18:33,846 --> 00:18:37,715 Señor Flores, 240 00:18:37,717 --> 00:18:41,686 I need a volunteer to infiltrate Santa Anna's camp; 241 00:18:41,688 --> 00:18:45,323 assess the size and readiness of his troops. 242 00:18:45,325 --> 00:18:48,459 What say you? 243 00:18:48,461 --> 00:18:50,862 I'd be awake, beast to hand, if I could. 244 00:18:50,864 --> 00:18:52,430 Very good. 245 00:18:54,867 --> 00:18:56,601 Yes, sir. 246 00:18:56,603 --> 00:18:58,903 I want you to find out if Emily West is there. 247 00:18:58,905 --> 00:19:02,874 If she's in trouble, I need you to get her out. 248 00:19:02,876 --> 00:19:04,609 She can be high-strung, 249 00:19:04,611 --> 00:19:08,779 but you strike me as a man who can handle a spirited woman. 250 00:19:10,749 --> 00:19:15,319 (Santa Anna) Very clever of Houston to send you to spy on me. 251 00:19:15,321 --> 00:19:18,823 (West) He tried to stop me. 252 00:19:18,825 --> 00:19:20,892 I came on my own. 253 00:19:20,894 --> 00:19:23,494 He tried to stop you? 254 00:19:23,496 --> 00:19:26,931 I thought he barely noticed you were gone. 255 00:19:26,933 --> 00:19:31,569 Well, we had a fiery affair. 256 00:19:31,571 --> 00:19:36,774 It was a blaze so scorching, it consumed itself, 257 00:19:36,776 --> 00:19:40,244 then he grew cold to the touch. 258 00:19:40,246 --> 00:19:42,413 I am cold. 259 00:19:46,285 --> 00:19:50,655 Well, then, I must make certain 260 00:19:50,657 --> 00:19:56,527 that you stay very, very warm. 261 00:20:03,435 --> 00:20:04,835 Opium. 262 00:20:04,837 --> 00:20:07,405 Romulo, bring the pipe. 263 00:20:15,814 --> 00:20:20,685 "I have no fear of an army of lions 264 00:20:20,687 --> 00:20:23,821 "led by your sheep, 265 00:20:23,823 --> 00:20:31,696 but I do have fear of an army of sheep led by your lion." 266 00:20:31,698 --> 00:20:35,433 Alexander the Great. 267 00:20:35,435 --> 00:20:41,339 Which one is he-- a sheep or lion? 268 00:20:41,341 --> 00:20:44,308 Well, is it me you want 269 00:20:44,310 --> 00:20:47,445 or General Houston? 270 00:20:49,448 --> 00:20:50,982 I have you. 271 00:20:55,487 --> 00:20:56,587 Ah! 272 00:20:56,589 --> 00:21:00,891 But do not think I am fooled. 273 00:21:00,893 --> 00:21:04,762 I know that a sweet-scented yellow rose 274 00:21:04,764 --> 00:21:10,368 like you has sharp thorns. 275 00:21:13,872 --> 00:21:19,877 Perhaps on occasion, 276 00:21:19,879 --> 00:21:23,681 but tonight... 277 00:21:23,683 --> 00:21:27,785 I'm the one who's gonna be pricked. 278 00:21:27,787 --> 00:21:29,553 [moans] 279 00:21:32,491 --> 00:21:35,426 [drum and bugle corps playing] 280 00:21:35,428 --> 00:21:40,798 ♪ 281 00:21:40,800 --> 00:21:42,566 (man) Over there! 282 00:21:42,568 --> 00:21:44,769 (man) I see 'em! We'll lead the line! 283 00:21:44,771 --> 00:21:46,671 (Samuel Wallace) Wake up, boys. Wake up. 284 00:21:46,673 --> 00:21:48,039 Wake up. Wake up. 285 00:21:48,041 --> 00:21:49,874 We can hear 'em clicking and signaling. 286 00:21:49,876 --> 00:21:52,510 It's time to get ready to fight. Wake up. Wake up, boys. 287 00:21:52,512 --> 00:21:55,346 - I hate this damned music. - That's what they want. 288 00:21:56,415 --> 00:21:57,515 [whistles] 289 00:22:05,657 --> 00:22:06,857 [bullets whizzing] 290 00:22:16,935 --> 00:22:19,804 [moaning] 291 00:22:19,806 --> 00:22:24,108 Yance! Yance, I--I can't see! 292 00:22:24,110 --> 00:22:26,744 - Help! - I can't see! 293 00:22:26,746 --> 00:22:28,546 - Somebody, we need bandages! - I can't see! 294 00:22:28,548 --> 00:22:30,581 Help! Come on, buddy. Come on. 295 00:22:30,583 --> 00:22:31,949 Am I gonna die? 296 00:22:31,951 --> 00:22:34,585 No, no, no, no, you're not gonna die. 297 00:22:34,587 --> 00:22:36,087 Come on. Come on, buddy. 298 00:22:36,089 --> 00:22:37,722 - Am I gonna die? - Come on, buddy. 299 00:22:37,724 --> 00:22:39,423 - Am I gonna die? - You're not gonna die! 300 00:22:39,425 --> 00:22:41,058 No. You ain't! 301 00:22:41,060 --> 00:22:44,128 [both shouting] 302 00:22:45,597 --> 00:22:46,731 Come on! 303 00:22:46,733 --> 00:22:49,133 Help me! Help! 304 00:22:54,072 --> 00:22:56,374 Come on, partner. 305 00:22:58,377 --> 00:23:00,478 We supposed to be heroes. 306 00:23:00,480 --> 00:23:02,113 (Samuel Wallace) Come on, son. 307 00:23:02,115 --> 00:23:03,647 - It ain't over yet. - You're all right. 308 00:23:03,649 --> 00:23:05,082 You've got yourself to look out for. 309 00:23:05,084 --> 00:23:06,984 - Come on. - I'll make it count. 310 00:23:06,986 --> 00:23:09,453 Deaf and the Rangers will get us out of this. 311 00:23:09,455 --> 00:23:11,856 No, you stay with me. You'll die out there. 312 00:23:11,858 --> 00:23:15,526 Rangers don't take no orders from the damn army! 313 00:23:15,528 --> 00:23:18,729 [boom] 314 00:23:18,731 --> 00:23:21,165 I'm going for help! I'm--I'm going for-- 315 00:23:24,469 --> 00:23:27,471 It's all right. It's all right. It's all right. 316 00:23:27,473 --> 00:23:28,739 We're going, girl. 317 00:23:28,741 --> 00:23:30,141 We're going. Come on, girl. 318 00:23:30,143 --> 00:23:32,676 All right-- 319 00:23:32,678 --> 00:23:34,612 We're going to get Houston! 320 00:23:34,614 --> 00:23:36,981 We're going to get General Houston! 321 00:23:36,983 --> 00:23:43,654 ♪ 322 00:23:43,656 --> 00:23:47,425 Pull the cannon. Advance the cannons! 323 00:23:50,829 --> 00:23:58,903 ♪ 324 00:24:01,907 --> 00:24:04,208 [men shouting] 325 00:24:15,620 --> 00:24:23,694 ♪ 326 00:24:26,932 --> 00:24:28,632 [grunts] 327 00:24:28,634 --> 00:24:30,134 (man) Nice shootin'. 328 00:24:32,037 --> 00:24:39,009 ♪ 329 00:24:42,714 --> 00:24:45,950 [jubilant music] 330 00:24:45,952 --> 00:24:47,785 (man) Break camp. 331 00:24:47,787 --> 00:24:49,520 Today's detail. 332 00:24:49,522 --> 00:24:54,091 We sweep these valleys for any wayward homesteaders. 333 00:24:54,093 --> 00:24:57,862 That means you, Gator. 334 00:24:57,864 --> 00:24:59,730 What do we do with him? 335 00:24:59,732 --> 00:25:02,500 Nothing. He's being executed. 336 00:25:02,502 --> 00:25:04,068 I reckon he can wait here shackled 337 00:25:04,070 --> 00:25:06,704 till the firing squad come. 338 00:25:06,706 --> 00:25:08,539 We ain't gonna wait. 339 00:25:08,541 --> 00:25:10,508 He already run off when he weren't gonna be executed. 340 00:25:10,510 --> 00:25:11,976 No, no, no, no, gentlemen, gentlemen, please. 341 00:25:11,978 --> 00:25:13,577 I will wait for 'em. I will. 342 00:25:13,579 --> 00:25:16,614 I will wait like you never seen no one wait before. 343 00:25:16,616 --> 00:25:19,149 Please, just carry on with your duties and chores 344 00:25:19,151 --> 00:25:21,619 and you can trust I ain't gonna do nothing 345 00:25:21,621 --> 00:25:25,689 but stay right here, on my honor. 346 00:25:25,691 --> 00:25:27,591 Let's shoot him. 347 00:25:27,593 --> 00:25:31,128 Whoa, it's a damned shame to kill a man for pilfering. 348 00:25:31,130 --> 00:25:32,997 Man's got to eat, right? 349 00:25:32,999 --> 00:25:34,598 Are we supposed to execute him? 350 00:25:34,600 --> 00:25:35,766 Not a Ranger's job. 351 00:25:35,768 --> 00:25:37,701 The army convicted him. 352 00:25:37,703 --> 00:25:39,069 They shoot him. 353 00:25:39,071 --> 00:25:40,871 May I just suggest-- 354 00:25:40,873 --> 00:25:43,274 I suggest you shut your hole. 355 00:25:43,276 --> 00:25:47,077 (Knowles) I'm only saying why not just take me with you? 356 00:25:47,079 --> 00:25:49,013 Take me; make me do what-some-ever 357 00:25:49,015 --> 00:25:51,282 you might need me to do. 358 00:25:51,284 --> 00:25:54,318 I could--well-- I could carry your saddlebag. 359 00:25:54,320 --> 00:25:56,020 - I could-- - That's enough. 360 00:25:56,022 --> 00:25:57,121 [gunshot] 361 00:25:59,925 --> 00:26:02,259 (Anderson) Rangers are not executioners, you reprobate. 362 00:26:06,298 --> 00:26:09,900 This man is right, if I may say so. 363 00:26:09,902 --> 00:26:11,802 Making sure people's safe from Mexicans-- 364 00:26:11,804 --> 00:26:13,237 that's a whole hell of a lot more important 365 00:26:13,239 --> 00:26:15,773 than shooting some no-account deserter 366 00:26:15,775 --> 00:26:17,007 like myself. 367 00:26:17,009 --> 00:26:18,776 I ain't worth it. 368 00:26:18,778 --> 00:26:20,344 I ain't nowhere near worth it. 369 00:26:20,346 --> 00:26:22,179 That's for damned sure. 370 00:26:22,181 --> 00:26:25,349 Hell, you ain't even worth the shot and powder. 371 00:26:25,351 --> 00:26:27,851 You know what? You're clearly a very smart man. 372 00:26:27,853 --> 00:26:30,054 That's right. I am. 373 00:26:30,056 --> 00:26:31,789 Still say we shoot him. 374 00:26:34,793 --> 00:26:36,193 Well, well-- 375 00:26:38,063 --> 00:26:40,197 You agree not to rabbit off-- 376 00:26:40,199 --> 00:26:42,666 lend us a hand while we help get these settlers to safety? 377 00:26:42,668 --> 00:26:45,936 Course--innocent settler--that was what I was doing before. 378 00:26:45,938 --> 00:26:48,939 (Anderson) You do not charge for your services. 379 00:26:48,941 --> 00:26:50,341 - Right. - No tricks. 380 00:26:50,343 --> 00:26:51,675 No. 381 00:26:51,677 --> 00:26:52,810 Or I will let Vern shoot you. 382 00:26:52,812 --> 00:26:54,878 Yes, sir. I swear. 383 00:26:54,880 --> 00:26:56,380 I swear. 384 00:26:56,382 --> 00:26:57,815 But if I may just one-- 385 00:26:57,817 --> 00:26:59,650 make one last suggestion, 386 00:26:59,652 --> 00:27:04,288 I still don't quite understand how we can do something 387 00:27:04,290 --> 00:27:08,692 and then not getting anywhere near paid for it. 388 00:27:08,694 --> 00:27:09,793 Just saying. 389 00:27:11,830 --> 00:27:19,903 ♪ 390 00:27:39,991 --> 00:27:42,926 You dug up the chest? 391 00:27:42,928 --> 00:27:44,895 You and the little one are gonna need money 392 00:27:44,897 --> 00:27:47,264 when you go to Victoria. 393 00:27:47,266 --> 00:27:49,400 I'm not going anywhere without you. 394 00:27:49,402 --> 00:27:50,934 Yes, you is. 395 00:27:50,936 --> 00:27:53,003 Them Mexicans bastards are coming. 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,406 Deaf, I'm Mexican. 397 00:27:55,408 --> 00:27:57,141 And so was I. 398 00:27:57,143 --> 00:27:58,842 And now we's Texian. 399 00:28:01,413 --> 00:28:02,780 Damn it. 400 00:28:07,919 --> 00:28:10,220 [goats bleating] 401 00:28:21,166 --> 00:28:24,735 Lupe... 402 00:28:24,737 --> 00:28:25,969 [sighs] 403 00:28:25,971 --> 00:28:27,938 You're right. I'm sorry. 404 00:28:27,940 --> 00:28:30,040 That was very... 405 00:28:30,042 --> 00:28:32,342 it was a poor choice of words. 406 00:28:32,344 --> 00:28:35,312 But you ain't seen what I seen. 407 00:28:35,314 --> 00:28:37,915 This ain't about us. 408 00:28:37,917 --> 00:28:39,450 It's about a tyrant we can't abide by. 409 00:28:39,452 --> 00:28:41,051 You know that. 410 00:28:44,255 --> 00:28:45,989 Lupe. 411 00:28:51,796 --> 00:28:54,898 I ain't seen Half Breed. 412 00:28:54,900 --> 00:28:58,736 He comes and goes; got a mind of his own. 413 00:28:58,738 --> 00:29:00,337 He's a smart dog-- 414 00:29:00,339 --> 00:29:02,840 knows when to get, 415 00:29:02,842 --> 00:29:05,342 which is what you got to do till we whoop Santa Anna. 416 00:29:05,344 --> 00:29:07,444 And if you don't? 417 00:29:07,446 --> 00:29:10,347 Well, then, it ain't gonna matter, Lupe. 418 00:29:10,349 --> 00:29:11,882 We'll all be dead. 419 00:29:18,256 --> 00:29:22,359 (Anderson) Shrewsbury, we are the Rangers! 420 00:29:22,361 --> 00:29:23,827 We're here to help! 421 00:29:23,829 --> 00:29:25,095 By order of the Texian government, 422 00:29:25,097 --> 00:29:27,998 you must evacuate to safety. 423 00:29:28,000 --> 00:29:29,333 Shrewsbury! 424 00:29:34,005 --> 00:29:36,974 We gonna take a gander inside? 425 00:29:36,976 --> 00:29:39,009 Let's send this hear wormy feller in. 426 00:29:39,011 --> 00:29:41,411 It's high time he learned a thing or two about rangering. 427 00:29:41,413 --> 00:29:43,514 [laughter] 428 00:29:43,516 --> 00:29:45,282 (Knowles) Wormy--that's good. That's good. 429 00:29:45,284 --> 00:29:47,851 I see what you're doing, but the thing is, gentlemen. 430 00:29:47,853 --> 00:29:49,820 I just ain't dumb, 431 00:29:49,822 --> 00:29:51,522 so it ain't hard for me to see there is no reason whatsoever 432 00:29:51,524 --> 00:29:53,290 for me to go in there. 433 00:29:53,292 --> 00:29:54,792 Ain't scared, is you? 434 00:29:54,794 --> 00:29:55,993 Ho! 435 00:29:55,995 --> 00:29:57,528 - You saying I's yellow? - Yep. 436 00:29:57,530 --> 00:29:59,363 - Youse born yellow. - You saying I's-- 437 00:29:59,365 --> 00:30:01,131 Yellow as your damned shirt. 438 00:30:01,133 --> 00:30:03,267 - Get on in there. - Is that a fact? 439 00:30:05,804 --> 00:30:09,807 All right, well-- 440 00:30:09,809 --> 00:30:12,309 I--y'all at least gonna give me a damned pistol or something? 441 00:30:12,311 --> 00:30:14,178 (Anderson) We got you covered. 442 00:30:14,180 --> 00:30:15,445 (Knowles) All right. 443 00:30:20,919 --> 00:30:22,119 Ah! 444 00:30:25,990 --> 00:30:28,992 [ominous music] 445 00:30:28,994 --> 00:30:37,067 ♪ 446 00:30:40,338 --> 00:30:42,206 [door creaks] 447 00:30:47,979 --> 00:30:56,186 ♪ 448 00:30:56,188 --> 00:30:57,454 "Gone for licker." 449 00:30:57,456 --> 00:31:00,057 [clattering] 450 00:31:00,059 --> 00:31:02,092 Who's that in there? 451 00:31:02,094 --> 00:31:03,360 Who's that in there? 452 00:31:06,598 --> 00:31:08,232 You best answer me! 453 00:31:13,438 --> 00:31:15,472 The Rangers come to help! 454 00:31:15,474 --> 00:31:19,309 ♪ 455 00:31:19,311 --> 00:31:21,078 [pig squealing] 456 00:31:22,981 --> 00:31:24,882 [gunshots] 457 00:31:24,884 --> 00:31:27,351 Whoo-hoo! Whoo! 458 00:31:27,353 --> 00:31:31,054 Damned pig 'bout broke my damned leg. 459 00:31:31,056 --> 00:31:32,890 Whoa. 460 00:31:32,892 --> 00:31:34,358 (Anderson) Is there anyone home? 461 00:31:34,360 --> 00:31:36,226 You done good, Knowles. 462 00:31:36,228 --> 00:31:38,295 Then again, it is starting to look a lot 463 00:31:38,297 --> 00:31:41,131 like bacon and ham hocks for supper. 464 00:31:41,133 --> 00:31:44,101 [laughs] 465 00:31:44,103 --> 00:31:45,302 (man) Whoa. 466 00:31:45,304 --> 00:31:47,104 - We got pork for supper. - Whoo! 467 00:31:47,106 --> 00:31:49,273 (Knowles) We gonna be eating fine tonight. Hoo-hoo! 468 00:31:49,275 --> 00:31:51,108 Truett and Yancey report in yet? 469 00:31:51,110 --> 00:31:52,542 They haven't. I hadn't seen hide or hair. 470 00:31:52,544 --> 00:31:55,112 We best report back to Houston. 471 00:31:55,114 --> 00:31:56,146 Let's go. 472 00:31:56,148 --> 00:32:04,221 ♪ 473 00:32:08,927 --> 00:32:11,929 [ominous music] 474 00:32:11,931 --> 00:32:20,003 ♪ 475 00:32:41,092 --> 00:32:42,592 Don't be too hard on 'em, Colonel. 476 00:32:42,594 --> 00:32:44,962 They got their pride too. 477 00:32:47,098 --> 00:32:48,565 I cannot offer you terms. 478 00:32:48,567 --> 00:32:52,002 You must surrender at discretion. 479 00:32:52,004 --> 00:32:53,170 If you won't grant their lives, 480 00:32:53,172 --> 00:32:54,338 my men will keep killing Mexicans 481 00:32:54,340 --> 00:32:56,173 until their last breath. 482 00:32:56,175 --> 00:32:58,375 Surrender, Colonel. 483 00:32:58,377 --> 00:33:01,078 I will see that your men are fed and taken back to Goliad 484 00:33:01,080 --> 00:33:03,313 as prisoners. 485 00:33:03,315 --> 00:33:05,182 If you give me your assurance that my men will be treated 486 00:33:05,184 --> 00:33:08,518 under the rules of war. 487 00:33:08,520 --> 00:33:13,090 I will appeal on your behalf to General Santa Anna. 488 00:33:13,092 --> 00:33:14,358 I suppose that's the best I can do. 489 00:33:32,510 --> 00:33:34,778 I rely on your honest effort! 490 00:33:46,224 --> 00:33:47,391 (Flores) Come on, Señor Beans. 491 00:33:47,393 --> 00:33:50,394 [speaking Spanish] 492 00:33:50,396 --> 00:33:52,362 (Gator) I think it's about time to cut that up there, Beans. 493 00:33:52,364 --> 00:33:54,231 We all might hungry over here. 494 00:33:54,233 --> 00:33:56,800 Hey, I'm so starved I could eat the south end 495 00:33:56,802 --> 00:33:58,635 of a northbound goat, but it ain't ready. 496 00:33:58,637 --> 00:34:00,504 Get your damned hand out of there. 497 00:34:00,506 --> 00:34:02,372 Why don't you just hush up? All of y'all hush up. 498 00:34:02,374 --> 00:34:04,241 The only one that's gonna be carving that porker 499 00:34:04,243 --> 00:34:07,711 right there will be none other than this gentleman right here. 500 00:34:07,713 --> 00:34:11,515 Why? 'Cause who's the one who flushed him out? 501 00:34:11,517 --> 00:34:13,517 Who's the one who flushed him out? 502 00:34:13,519 --> 00:34:16,787 Now, what I remember is this little piggy flushing you out. 503 00:34:16,789 --> 00:34:18,522 [laughter] 504 00:34:18,524 --> 00:34:19,689 (Knowles) I can see you gentlemen 505 00:34:19,691 --> 00:34:21,792 are doing your damnedest 506 00:34:21,794 --> 00:34:24,561 to overlook the fact that I risked me my damned behind. 507 00:34:24,563 --> 00:34:26,830 That pretty little Señorita that Truett and Yancey 508 00:34:26,832 --> 00:34:29,533 are sweet on-- 509 00:34:29,535 --> 00:34:34,137 she must need comforting with them boys gone. 510 00:34:34,139 --> 00:34:36,540 Watch yourself, Vern. 511 00:34:36,542 --> 00:34:39,109 You know that's Doc Ewing's daughter. 512 00:34:41,179 --> 00:34:44,181 He married a Mexican? 513 00:34:44,183 --> 00:34:46,850 Tejana. 514 00:34:46,852 --> 00:34:52,255 Doc won't ever talk about it, but she's not around no more. 515 00:34:54,325 --> 00:34:57,727 Poor thing; no mama. 516 00:34:57,729 --> 00:35:00,564 Don't pester that girl, Vern, 517 00:35:00,566 --> 00:35:04,267 or her father will shoot you where it hurts. 518 00:35:09,507 --> 00:35:17,581 ♪ 519 00:35:22,153 --> 00:35:24,187 Buenos tardes. 520 00:35:24,189 --> 00:35:26,189 [chuckles] 521 00:35:26,191 --> 00:35:28,592 That's all right. I got it. 522 00:35:28,594 --> 00:35:30,861 You ought never to have to work a day in your life. 523 00:35:35,733 --> 00:35:38,335 Allow me. 524 00:35:38,337 --> 00:35:40,604 This is how they do in the islands, 525 00:35:40,606 --> 00:35:41,805 only they don't use no hands. 526 00:35:41,807 --> 00:35:43,240 All right, just give me my basket. 527 00:35:43,242 --> 00:35:44,608 And they dance the live long day. 528 00:35:44,610 --> 00:35:46,243 Please, give me my basket now! 529 00:35:46,245 --> 00:35:48,178 (Doc Ewing) Sarah! 530 00:35:48,180 --> 00:35:51,214 Get your basket, Sarah, and get on inside. 531 00:35:55,186 --> 00:35:57,487 Doc. 532 00:35:57,489 --> 00:35:59,523 [whistling] 533 00:36:04,629 --> 00:36:07,697 [indistinct chatter] 534 00:36:17,942 --> 00:36:25,549 ♪ My faith looks up to thee 535 00:36:25,551 --> 00:36:32,522 (all) ♪ Thou lamb of Calvary 536 00:36:32,524 --> 00:36:37,928 ♪ Savior divine 537 00:36:37,930 --> 00:36:42,933 (man) General Portilla, where are you taking my men? 538 00:36:42,935 --> 00:36:44,901 I should be with them! 539 00:36:44,903 --> 00:36:46,436 (Portilla) You couldn't keep up. 540 00:36:46,438 --> 00:36:49,306 You will have to be shot like a lame horse. 541 00:36:49,308 --> 00:36:51,541 General Urrea promised-- 542 00:36:51,543 --> 00:36:52,943 promised! 543 00:36:52,945 --> 00:36:55,579 He does not speak for General Santa Anna. 544 00:36:55,581 --> 00:36:57,847 He does not tolerate traitors. 545 00:37:05,957 --> 00:37:09,726 If I am to be executed, I will be shot in the chest 546 00:37:09,728 --> 00:37:12,362 and buried like a Christian in a box with a marker. 547 00:37:15,566 --> 00:37:19,236 And I request that you send this watch to my family 548 00:37:19,238 --> 00:37:20,737 in Marion, Georgia. 549 00:37:37,455 --> 00:37:41,324 If you were a soldier-- 550 00:37:41,326 --> 00:37:44,261 but you are a stinking wetback. 551 00:37:44,263 --> 00:37:48,898 You swam across the Sabine River, 552 00:37:48,900 --> 00:37:51,635 and you are here illegally 553 00:37:51,637 --> 00:37:54,004 in my country. 554 00:37:59,510 --> 00:38:03,546 [indistinct chatter] 555 00:38:03,548 --> 00:38:05,815 (man) Keep walking. 556 00:38:07,551 --> 00:38:16,459 ♪ 557 00:38:16,461 --> 00:38:19,462 (man) General Urrea's army is approaching Goliad. 558 00:38:19,464 --> 00:38:21,031 (Houston) We got to get 'em out. 559 00:38:21,033 --> 00:38:24,000 [drum and bugle corps playing] 560 00:38:24,002 --> 00:38:32,642 ♪ 561 00:38:32,644 --> 00:38:36,646 Any news from your boys at Goliad? 562 00:38:36,648 --> 00:38:39,049 General, what are your orders? 563 00:38:41,852 --> 00:38:46,556 We must do what's prudent; not what emotion dictates. 564 00:38:46,558 --> 00:38:48,525 Our enemy wants to catch us out in the open, 565 00:38:48,527 --> 00:38:51,428 where numbers count. 566 00:38:51,430 --> 00:38:55,632 I can't risk us getting pincered between Santa Anna's armies. 567 00:38:55,634 --> 00:38:57,567 The order stands. 568 00:38:57,569 --> 00:39:00,337 We will continue to withdraw east-- 569 00:39:00,339 --> 00:39:03,573 stretch out their supply lines-- pick our ground. 570 00:39:03,575 --> 00:39:06,443 Withdraw, sir? The men are already talking mutiny. 571 00:39:06,445 --> 00:39:08,611 Let 'em talk while they retreat. 572 00:39:08,613 --> 00:39:10,080 Yeah, but what about the dissidents 573 00:39:10,082 --> 00:39:12,082 like Baker and Sherman? 574 00:39:12,084 --> 00:39:15,552 - What should I tell them? - Tell 'em to follow orders! 575 00:39:15,554 --> 00:39:19,689 These boys have maybe-- maybe one battle in 'em. 576 00:39:19,691 --> 00:39:21,558 If it comes at the wrong time, 577 00:39:21,560 --> 00:39:24,427 we all die. 578 00:39:24,429 --> 00:39:26,696 You men are in charge while I'm gone. 579 00:39:26,698 --> 00:39:28,431 You're leaving, sir? 580 00:39:28,433 --> 00:39:30,967 - Where to? - Goliad. 581 00:39:30,969 --> 00:39:33,103 I can't afford to lose those men. 582 00:39:33,105 --> 00:39:34,838 - But, General-- - Drill the volunteers. 583 00:39:34,840 --> 00:39:36,706 Discipline 'em. Make 'em an army. 584 00:39:36,708 --> 00:39:39,008 That is all. Rally the Rangers. 585 00:39:39,010 --> 00:39:40,744 I am personally pulling Fannin's head 586 00:39:40,746 --> 00:39:43,446 out of his puckered West Point ass. 587 00:39:46,450 --> 00:39:47,851 You heard the man. 588 00:39:47,853 --> 00:39:49,719 Let's make an army. 589 00:39:49,721 --> 00:39:52,822 [indistinct chatter] 590 00:39:56,427 --> 00:40:04,601 ♪ 591 00:40:04,603 --> 00:40:07,137 They said they were putting us on a boat to Matamoros. 592 00:40:07,139 --> 00:40:08,938 This road's to Victoria. 593 00:40:08,940 --> 00:40:11,908 I don't think they're taking us to either place. 594 00:40:16,514 --> 00:40:17,747 (man) Take water. 595 00:40:17,749 --> 00:40:20,150 ♪ 596 00:40:20,152 --> 00:40:22,152 (man) Water! 597 00:40:22,154 --> 00:40:25,455 [indistinct chatter] 598 00:40:34,498 --> 00:40:35,932 (man) Drink up. Drink up. 599 00:40:35,934 --> 00:40:38,034 All right. 600 00:40:38,036 --> 00:40:39,436 Orderly, men. 601 00:40:39,438 --> 00:40:40,470 Orderly. 602 00:40:40,472 --> 00:40:41,471 Single file line; 603 00:40:41,473 --> 00:40:43,006 we will all get our water. 604 00:40:43,008 --> 00:40:45,842 We're not animals. 605 00:40:45,844 --> 00:40:48,211 (Wallace) Come get your water. 606 00:40:48,213 --> 00:40:51,448 Water, men-- single file line. 607 00:40:51,450 --> 00:40:55,585 [bugle playing] 608 00:40:59,924 --> 00:41:03,059 [indistinct chatter] 609 00:41:04,595 --> 00:41:06,496 What is going on? 610 00:41:06,498 --> 00:41:08,798 Fellas, kneel! 611 00:41:08,800 --> 00:41:11,134 People won't forget what you're doing here. 612 00:41:11,136 --> 00:41:12,635 Aim! 613 00:41:14,605 --> 00:41:16,539 They're gonna remember this, 614 00:41:16,541 --> 00:41:19,209 and they're gonna remember the Alamo. 615 00:41:19,211 --> 00:41:20,944 Remember the Alamo. 616 00:41:20,946 --> 00:41:23,480 (all) Remember the Alamo! 617 00:41:23,482 --> 00:41:24,814 Remember the Alamo! 618 00:41:24,816 --> 00:41:26,950 (all) Remember the Alamo! 619 00:41:26,952 --> 00:41:28,218 Fire! 620 00:41:28,220 --> 00:41:30,687 [gunfire] 621 00:41:36,961 --> 00:41:39,028 [man groaning] 622 00:41:46,971 --> 00:41:48,838 (man) Left, right, left, right, left, right-- 623 00:41:48,840 --> 00:41:50,573 (man) Houston needs to cease wasting time 624 00:41:50,575 --> 00:41:52,175 with these exercises and march us to Goliad, 625 00:41:52,177 --> 00:41:55,912 otherwise we'll have a repetition of Alamo. 626 00:41:55,914 --> 00:42:00,583 I do believe if President Burnet knew of our situation, 627 00:42:00,585 --> 00:42:02,118 it'd be a different story. 628 00:42:02,120 --> 00:42:04,954 - Mm-hmm. - Again, Sergeant. Again. 629 00:42:04,956 --> 00:42:07,657 Mosley Baker--suggestion? 630 00:42:07,659 --> 00:42:09,259 (Lamar) Sir! 631 00:42:09,261 --> 00:42:10,793 Private Lamar-- 632 00:42:10,795 --> 00:42:12,795 I volunteered to fight for Texas, 633 00:42:12,797 --> 00:42:15,131 not march in a damned Easter parade. 634 00:42:15,133 --> 00:42:16,766 Is that right? 635 00:42:18,836 --> 00:42:22,272 Private Lamar, report here now! 636 00:42:22,274 --> 00:42:25,174 We will not tolerate insolent behavior! 637 00:42:27,878 --> 00:42:30,146 This is Mirabeau Lamar. 638 00:42:30,148 --> 00:42:35,184 He's secretly circulating a petition to remove Houston. 639 00:42:35,186 --> 00:42:37,020 Sir? 640 00:42:37,022 --> 00:42:40,323 Private Lamar--please. 641 00:42:45,162 --> 00:42:46,629 You may sit. 642 00:42:51,168 --> 00:42:56,839 Private Lamar, we had a crisis with our gutless commander, 643 00:42:56,841 --> 00:42:59,842 and we understand you are of a like mind. 644 00:43:02,179 --> 00:43:04,180 We need to get a urgent message 645 00:43:04,182 --> 00:43:07,584 to Secretary of War Rusk. 646 00:43:07,586 --> 00:43:08,785 Can you do that? 647 00:43:12,656 --> 00:43:15,191 They may not know how to march, 648 00:43:15,193 --> 00:43:19,762 but trust me, they know how to argue. 649 00:43:19,764 --> 00:43:24,901 Colonel Seguin, despite our poor marching abilities, 650 00:43:24,903 --> 00:43:27,804 take comfort in knowing that the men's hatred for Santa Anna 651 00:43:27,806 --> 00:43:28,972 binds us together. 652 00:43:37,815 --> 00:43:40,984 And so does their hatred for Sam Houston. 653 00:43:45,656 --> 00:43:47,090 (man) The horses are tuckered. 654 00:43:47,092 --> 00:43:49,626 There's a water hole right around that bend. 655 00:43:49,628 --> 00:43:51,728 ♪ 656 00:43:51,730 --> 00:43:54,697 Charmaine could use a nice drink and a good graze, 657 00:43:54,699 --> 00:43:56,833 couldn't you, old girl? 658 00:43:56,835 --> 00:43:58,368 Captain, it seems like you love that horse 659 00:43:58,370 --> 00:44:01,738 more than you do your wife. 660 00:44:01,740 --> 00:44:04,407 Hey, Deaf, who's a better mount: 661 00:44:04,409 --> 00:44:07,310 your wife or your horse? 662 00:44:07,312 --> 00:44:08,978 A horse. 663 00:44:08,980 --> 00:44:11,114 He sure does love that horse. 664 00:44:11,116 --> 00:44:12,382 I see; you're having a nice jest 665 00:44:12,384 --> 00:44:15,184 at the expense of my impairment. 666 00:44:15,186 --> 00:44:17,887 The good thing is I don't need to hear no disparaging nonsense 667 00:44:17,889 --> 00:44:19,756 from the likes of you. 668 00:44:19,758 --> 00:44:21,290 You have something to say that matters, 669 00:44:21,292 --> 00:44:23,893 you best say to my fast. 670 00:44:23,895 --> 00:44:25,361 That's all right, Captain. 671 00:44:25,363 --> 00:44:29,432 No sense in getting all hot and bothered. 672 00:44:29,434 --> 00:44:31,734 Hey, I'm just wondering who bucks harder. 673 00:44:31,736 --> 00:44:33,403 [laughter] 674 00:44:33,405 --> 00:44:36,305 - What'd he say? - Nothing. 675 00:44:41,011 --> 00:44:44,047 [indistinct chatter] 676 00:44:48,052 --> 00:44:49,952 (Baker) The Union's impositions 677 00:44:49,954 --> 00:44:54,023 have negative repercussions for the individuals of Texas. 678 00:44:54,025 --> 00:44:58,294 Texas must be a sovereign nation. 679 00:44:58,296 --> 00:45:00,396 President Jackson supports western expansion 680 00:45:00,398 --> 00:45:01,898 all the way to the coast. 681 00:45:01,900 --> 00:45:03,232 Then why doesn't he send his troops? 682 00:45:03,234 --> 00:45:05,001 Because this way, 683 00:45:05,003 --> 00:45:08,871 Jackson is free to let Texas into the Union, 684 00:45:08,873 --> 00:45:11,474 and lead a clear, militaristic path 685 00:45:11,476 --> 00:45:13,443 all the way to California. 686 00:45:13,445 --> 00:45:16,779 Your blind ignorance never ceases to amaze me. 687 00:45:16,781 --> 00:45:18,981 Old Hickory is bound by treaty. 688 00:45:18,983 --> 00:45:21,250 He can't just invade Mexico 689 00:45:21,252 --> 00:45:24,187 and invite the likes of the Spaniards and the French 690 00:45:24,189 --> 00:45:26,189 and the crusty Brits to intervene. 691 00:45:26,191 --> 00:45:28,725 This is different, gentlemen. 692 00:45:28,727 --> 00:45:30,059 This is Texas. 693 00:45:30,061 --> 00:45:32,462 - Hey, Texas is part of Mexico. - Yeah. 694 00:45:32,464 --> 00:45:34,330 What do you think we're fighting for, huh? 695 00:45:34,332 --> 00:45:37,166 Yeah, but this is where you're wrong, Colonel Seguin. 696 00:45:37,168 --> 00:45:42,472 With Houston as our general, we don't do much fighting. 697 00:45:52,282 --> 00:45:54,484 (Houston) Robert Knowles, 698 00:45:54,486 --> 00:45:57,220 you're not hiding from your general, are you? 699 00:45:57,222 --> 00:45:58,454 (Knowles) [laughs] 700 00:45:58,456 --> 00:46:02,291 No, no, sir, I was just-- 701 00:46:02,293 --> 00:46:04,961 Yes, sir, I was trying to hide from you, General Houston, sir. 702 00:46:04,963 --> 00:46:06,863 I--yes. 703 00:46:06,865 --> 00:46:09,365 I have my eye on you. 704 00:46:09,367 --> 00:46:11,834 You rangering now? 705 00:46:11,836 --> 00:46:14,303 He prefers it to the firing squad. 706 00:46:14,305 --> 00:46:15,972 How's he doing? 707 00:46:15,974 --> 00:46:17,240 Passable. 708 00:46:17,242 --> 00:46:19,041 Ain't tried to run off. 709 00:46:19,043 --> 00:46:20,376 I'm with Vern. 710 00:46:20,378 --> 00:46:22,011 I say we shoot him. 711 00:46:22,013 --> 00:46:24,147 - I tried, General. - He did. 712 00:46:24,149 --> 00:46:25,848 Be happy to try again. 713 00:46:25,850 --> 00:46:27,216 [laughter] 714 00:46:27,218 --> 00:46:28,918 We let him ride with us. 715 00:46:28,920 --> 00:46:31,154 We didn't know what else to do with him. 716 00:46:31,156 --> 00:46:33,456 (Houston) Robert, what qualities do you possess to commend 717 00:46:33,458 --> 00:46:34,957 you for a pardon? 718 00:46:34,959 --> 00:46:36,993 He don't got no good qualities. 719 00:46:36,995 --> 00:46:38,394 Hell no. 720 00:46:38,396 --> 00:46:40,229 Qualities, sir--qualities. 721 00:46:40,231 --> 00:46:43,866 Well, I like this part of the country a whole lot. 722 00:46:43,868 --> 00:46:46,836 I like the air around here. 723 00:46:46,838 --> 00:46:48,104 I like--I do. 724 00:46:48,106 --> 00:46:49,438 I like breathing it in, and then, 725 00:46:49,440 --> 00:46:51,808 I like sleeping under the stars as well. 726 00:46:51,810 --> 00:46:54,544 And, oh, I like breathing the air while I'm sleeping under-- 727 00:46:54,546 --> 00:46:56,412 Knowles, 728 00:46:56,414 --> 00:46:58,181 can't you think of anything good to say about yourself? 729 00:47:01,518 --> 00:47:03,286 No. 730 00:47:05,289 --> 00:47:08,191 Damn it, I promise you, General Houston, 731 00:47:08,193 --> 00:47:11,494 I do not care about nobody but myself. 732 00:47:11,496 --> 00:47:15,431 I am bull-headed, and I'm ornery as a snake. 733 00:47:15,433 --> 00:47:16,966 Ornery? 734 00:47:19,570 --> 00:47:20,570 Ornery's good. 735 00:47:20,572 --> 00:47:22,572 Yep. 736 00:47:22,574 --> 00:47:25,174 Ornery's not bad for rangering company. 737 00:47:25,176 --> 00:47:27,343 - Ornery! - Ornery. 738 00:47:27,345 --> 00:47:29,045 Right? Let's ride out, boys. 739 00:47:29,047 --> 00:47:31,314 Vern's the orneriest son of a bitch I know. 740 00:47:31,316 --> 00:47:34,183 Yes, he is. 741 00:47:34,185 --> 00:47:35,484 Ornery. 742 00:47:37,454 --> 00:47:38,855 ♪ 743 00:47:38,857 --> 00:47:40,122 Whoo! 744 00:47:50,400 --> 00:47:52,268 You gonna cook them taters 745 00:47:52,270 --> 00:47:56,305 or make a necklace out of 'em to wear with your skirt? 746 00:48:12,956 --> 00:48:16,092 I bet you dyspepsia is not unknown to you. 747 00:48:16,094 --> 00:48:17,927 Can't say I know him. 748 00:48:19,363 --> 00:48:21,631 Oh. 749 00:48:21,633 --> 00:48:23,532 You know what, Hays? 750 00:48:23,534 --> 00:48:26,102 You remind me of my big brother Samuel. 751 00:48:26,104 --> 00:48:28,337 I'm chagrined by the notion of any resemblance 752 00:48:28,339 --> 00:48:31,574 to myself and any pack member of the Wallace species. 753 00:48:31,576 --> 00:48:33,442 Well, don't get the big head on me. 754 00:48:33,444 --> 00:48:36,646 You don't look more alike than me and a mule's ass. 755 00:48:36,648 --> 00:48:38,214 Well, dead ringers, then-- 756 00:48:38,216 --> 00:48:39,982 uncanny. 757 00:48:41,385 --> 00:48:43,920 Sammy's got a way about him. 758 00:48:43,922 --> 00:48:45,955 Horse sense, I guess you'd call it. 759 00:48:45,957 --> 00:48:48,024 I see a lot of him in you. 760 00:48:54,164 --> 00:48:56,399 This can stand to stew a bit yet. 761 00:49:00,404 --> 00:49:02,104 When we was growing up, 762 00:49:02,106 --> 00:49:05,408 Sammy saved my sorry butt more than once. 763 00:49:05,410 --> 00:49:07,109 Ward off the bullies, did he? 764 00:49:07,111 --> 00:49:09,011 Oh, hell no-- made me whoop 'em. 765 00:49:09,013 --> 00:49:11,547 If I hadn't, he'da whooped me worse. 766 00:49:11,549 --> 00:49:13,416 I sense our kinship. 767 00:49:13,418 --> 00:49:17,086 Hey, you sass me all you want with that highbrow blather, 768 00:49:17,088 --> 00:49:20,423 but I am paying you one hell of a compliment. 769 00:49:22,059 --> 00:49:25,494 If your brother's half the man you are, 770 00:49:25,496 --> 00:49:27,563 we're gonna be good friends. 771 00:49:27,565 --> 00:49:30,366 [laughs] 772 00:49:30,368 --> 00:49:32,234 Taters could've used another five minutes 773 00:49:32,236 --> 00:49:34,403 on the coals. 774 00:49:38,442 --> 00:49:42,712 [birds squawking] 775 00:49:42,714 --> 00:49:45,681 [foreboding music] 776 00:49:45,683 --> 00:49:53,756 ♪ 777 00:50:04,167 --> 00:50:06,102 Ah! 778 00:50:10,340 --> 00:50:12,074 [indistinct chatter] 779 00:50:12,076 --> 00:50:13,743 (man) Careful with that. 780 00:50:13,745 --> 00:50:15,478 Those are the president's belongings. 781 00:50:15,480 --> 00:50:17,380 Hurry up. No time to waste. 782 00:50:22,586 --> 00:50:24,120 President Burnet? 783 00:50:24,122 --> 00:50:26,022 President Burnet is busy. 784 00:50:26,024 --> 00:50:27,223 I need to see the president. 785 00:50:27,225 --> 00:50:31,093 Santanistas just burned Bellville. 786 00:50:31,095 --> 00:50:32,495 (man) Señor, I said you can't come in. 787 00:50:32,497 --> 00:50:34,230 (Lamar) Mr. President, 788 00:50:34,232 --> 00:50:35,765 I'm here under urgent dispatch of Colonel Mosley Baker. 789 00:50:35,767 --> 00:50:37,500 It is my duty to present this petition 790 00:50:37,502 --> 00:50:39,301 - from your rank and file. - And you would be? 791 00:50:39,303 --> 00:50:42,038 Private Mirabeau Bonaparte Lamar--Fairfield, Georgia, sir. 792 00:50:42,040 --> 00:50:43,406 Spit it out, boy. 793 00:50:43,408 --> 00:50:45,441 We got to go before Santa Anna gets here. 794 00:50:45,443 --> 00:50:47,376 Houston will not engage. 795 00:50:47,378 --> 00:50:49,545 Rusk, why won't your men meet the enemy? 796 00:50:49,547 --> 00:50:51,647 - 'Cause he's a damned coward. - Houston may be many things, 797 00:50:51,649 --> 00:50:53,449 but a coward he is not. 798 00:50:53,451 --> 00:50:55,284 Then what in the name of God is that man's soul? 799 00:50:55,286 --> 00:50:57,787 I presume General Houston is picking his ground, sir. 800 00:50:57,789 --> 00:51:00,289 Forgive me Mister Secretary, Mister President. 801 00:51:00,291 --> 00:51:02,458 I desperately insist you come to the front. 802 00:51:02,460 --> 00:51:04,293 I feel we face a mass desertion. 803 00:51:04,295 --> 00:51:05,795 Look around you, son. 804 00:51:05,797 --> 00:51:08,664 The Santanistas are half a day's ride from here. 805 00:51:08,666 --> 00:51:12,535 We've abandoned the capitol, and I'm on the run again. 806 00:51:12,537 --> 00:51:14,070 Now, if I am captured or killed, 807 00:51:14,072 --> 00:51:16,172 this rebellion is finished. 808 00:51:16,174 --> 00:51:18,441 Francisco, we're on our way 809 00:51:18,443 --> 00:51:22,178 to New Orleans to set up a provisional government. 810 00:51:22,180 --> 00:51:25,214 Now, Rusk, you go tell Houston that both his troops 811 00:51:25,216 --> 00:51:27,283 and the enemy are laughing him to scorn. 812 00:51:27,285 --> 00:51:30,419 He must fight, or I'll find someone who will. 813 00:51:30,421 --> 00:51:31,821 Yes, sir. 814 00:51:31,823 --> 00:51:34,290 - Francisco, let's go! - Yes, sir. 815 00:51:34,292 --> 00:51:36,725 (Burnet) Get everyone out before the Mexicans get here! 816 00:51:36,727 --> 00:51:39,161 (Rusk) All right, young man, I want to hear every detail. 817 00:51:39,163 --> 00:51:42,565 (Lamar) A petition signed by each and every man under General Houston 818 00:51:42,567 --> 00:51:44,500 to relieve him of his command... 819 00:51:48,105 --> 00:51:56,178 ♪ 820 00:52:16,466 --> 00:52:20,336 (Lorca) Lucifer himself is risen from the bowels of Hades 821 00:52:20,338 --> 00:52:22,204 to tear the turgid flesh 822 00:52:22,206 --> 00:52:25,341 off the bones of all Mexicans-- 823 00:52:25,343 --> 00:52:27,676 pluck their eyes and eat their livers, 824 00:52:27,678 --> 00:52:29,512 till their wretched screams 825 00:52:29,514 --> 00:52:33,482 for the angel of death deafen this godforsaken Earth! 826 00:52:33,484 --> 00:52:35,651 Who are you? 827 00:52:35,653 --> 00:52:38,420 (Lorca) I am the punishment, 828 00:52:38,422 --> 00:52:41,290 here to spite every jumping bean lubricano, 829 00:52:41,292 --> 00:52:44,627 man, woman, and child from the Texas plains! 830 00:52:44,629 --> 00:52:47,897 This is war, not a crusade. 831 00:52:50,500 --> 00:52:53,369 Had you witnessed the abominations at the Alamo 832 00:52:53,371 --> 00:52:55,771 and Goliad, you'd think differently. 833 00:52:55,773 --> 00:52:57,373 Goliad? 834 00:52:57,375 --> 00:53:00,376 Damned crazy bastard, speak plain. 835 00:53:00,378 --> 00:53:03,946 They're all dead-- murdered. 836 00:53:03,948 --> 00:53:08,517 300 slain-- slaughtered after surrender. 837 00:53:08,519 --> 00:53:11,787 So much blood the air turned to a crimson mist. 838 00:53:11,789 --> 00:53:13,522 Two of my Rangers boys were there. 839 00:53:13,524 --> 00:53:14,924 One had red hair. 840 00:53:14,926 --> 00:53:16,692 The other one rode a big black gelding. 841 00:53:16,694 --> 00:53:18,394 What of them? 842 00:53:18,396 --> 00:53:20,796 Got ambushed. 843 00:53:20,798 --> 00:53:23,499 Shot by so many bullets, shred the skin 844 00:53:23,501 --> 00:53:24,934 clean off their bodies- 845 00:53:24,936 --> 00:53:28,671 splintered their skulls beyond recognition. 846 00:53:28,673 --> 00:53:30,806 All the bodies lay as they fell, 847 00:53:30,808 --> 00:53:35,678 left to rot for the buzzards and the maggots! 848 00:53:35,680 --> 00:53:37,513 By what right do you have to do this? 849 00:53:37,515 --> 00:53:39,582 I claim the ancient right 850 00:53:39,584 --> 00:53:43,719 by my own death denied and my brethren butchered! 851 00:53:43,721 --> 00:53:45,955 Your account of Goliad-- 852 00:53:45,957 --> 00:53:48,824 I'll need more than a lunatic's word. 853 00:53:48,826 --> 00:53:52,328 I answer to neither man nor God. 854 00:53:52,330 --> 00:53:55,431 There's Chupaldo, Santa Anna's courier. 855 00:53:55,433 --> 00:53:58,434 Why don't you ask him for his account? 856 00:53:58,436 --> 00:54:04,306 Best make haste--fresh dispatch from Santa Anna himself. 857 00:54:04,308 --> 00:54:06,775 I am a servant to Lucifer! 858 00:54:06,777 --> 00:54:09,979 Death to all brown-skinned Mexican demons! 859 00:54:09,981 --> 00:54:12,381 [flies buzzing] 860 00:54:23,360 --> 00:54:26,462 [indistinct chatter] 861 00:54:28,598 --> 00:54:32,801 [woman crying] 862 00:54:37,874 --> 00:54:44,346 Don Antonio, Burnet has just escaped with his hand rush. 863 00:54:44,348 --> 00:54:46,615 We were only moments too late. 864 00:54:46,617 --> 00:54:48,584 The bite of the flames, 865 00:54:48,586 --> 00:54:50,619 the sting of the smoke-- 866 00:54:50,621 --> 00:54:51,587 don't you feel it? 867 00:54:51,589 --> 00:54:53,555 Feel what, sir? 868 00:54:53,557 --> 00:54:55,357 Death. 869 00:54:55,359 --> 00:54:57,026 Are you hot, Almonte? 870 00:54:57,028 --> 00:54:58,761 Aye. 871 00:54:58,763 --> 00:55:00,429 The flesh of victory 872 00:55:00,431 --> 00:55:02,498 and the cries of the dying-- 873 00:55:02,500 --> 00:55:05,567 does it not excite you? 874 00:55:05,569 --> 00:55:08,871 What an ordinary man feels as pain or revulsion 875 00:55:08,873 --> 00:55:12,408 a real soldier must learn to feel as pleasure. 876 00:55:15,945 --> 00:55:20,649 This is war, 877 00:55:20,651 --> 00:55:24,787 and the truth is, we enjoy it. 878 00:55:24,789 --> 00:55:28,424 [people screaming] 879 00:55:28,426 --> 00:55:31,794 Our enemies are rabble. 880 00:55:31,796 --> 00:55:37,066 The public's gratitude is uncertain. 881 00:55:37,068 --> 00:55:41,036 The politicians: fickle at best. 882 00:55:43,673 --> 00:55:46,075 A moment like this one-- 883 00:55:46,077 --> 00:55:51,780 victory gives purpose to all our sacrifices... 884 00:55:54,084 --> 00:55:55,884 our suffering. 885 00:56:00,557 --> 00:56:03,559 [dramatic music] 886 00:56:03,561 --> 00:56:11,633 ♪ 887 00:56:12,669 --> 00:56:13,836 [woman screams] 888 00:56:16,439 --> 00:56:17,506 Jose. 889 00:56:19,709 --> 00:56:21,477 Madam, come with me. Come. 890 00:56:21,479 --> 00:56:22,811 Come. Come. Come. Come. Come. 891 00:56:31,087 --> 00:56:34,857 (Karnes) There is little more I can add, Mrs. Fincham, 892 00:56:34,859 --> 00:56:40,396 excepting that Truett and Yancey accounted for themselves 893 00:56:40,398 --> 00:56:43,866 in this campaign with-- 894 00:56:43,868 --> 00:56:46,168 what's the fancy word for cojones? 895 00:56:46,170 --> 00:56:48,003 I reckon "valor" is pretty good. 896 00:56:48,005 --> 00:56:49,772 With valor. 897 00:56:52,008 --> 00:56:54,676 You ought to be proud of your son, 898 00:56:54,678 --> 00:56:58,080 as the Rangers hold them in highest regard. 899 00:57:00,517 --> 00:57:02,451 Sincerely, H. Barns. 900 00:57:05,889 --> 00:57:07,423 They was good boys. 901 00:57:10,627 --> 00:57:13,462 Now, read that all back to me from the start. 902 00:57:13,464 --> 00:57:14,997 It ought to be suitable. 903 00:57:17,967 --> 00:57:19,768 Youse hungry, ain't you? 904 00:57:19,770 --> 00:57:21,670 So hungry my belly button's gnawing on my backbone. 905 00:57:21,672 --> 00:57:23,105 Go ahead. 906 00:57:29,646 --> 00:57:31,647 (man) That crazy old coot. 907 00:57:31,649 --> 00:57:33,048 I ain't seen nothing like him in the good lord's Christian world. 908 00:57:33,050 --> 00:57:34,516 Did you see his eyes? 909 00:57:34,518 --> 00:57:36,185 - His--they were dead. - Oh, yeah. 910 00:57:36,187 --> 00:57:39,655 Just dead--like chunks of black coal. 911 00:57:39,657 --> 00:57:41,490 I don't recall the bible talking 912 00:57:41,492 --> 00:57:42,791 about a demon of his ilk. 913 00:57:42,793 --> 00:57:44,526 Lorca. 914 00:57:44,528 --> 00:57:47,162 - What? - Lorca. 915 00:57:47,164 --> 00:57:50,666 Lorca? 916 00:57:50,668 --> 00:57:55,938 What is that, some Injun name for Beelzebub? 917 00:57:55,940 --> 00:57:58,841 (Anderson) It's Cayuga legend. 918 00:57:58,843 --> 00:58:01,944 In ancient times, there was an Atikapan warrior 919 00:58:01,946 --> 00:58:07,483 who was killed in battle without honor, 920 00:58:07,485 --> 00:58:09,818 and when his spirit rose, 921 00:58:09,820 --> 00:58:13,222 it peeled off the skin of his barbarian enemies, 922 00:58:13,224 --> 00:58:18,494 and the sun burned them until... 923 00:58:18,496 --> 00:58:22,631 their insides were crisp. 924 00:58:22,633 --> 00:58:24,933 Sweet Jesus, that's what he did. 925 00:58:26,836 --> 00:58:29,705 All right, just so you fellows know, 926 00:58:29,707 --> 00:58:32,107 we chance on his like again, 927 00:58:32,109 --> 00:58:35,911 I will likely soil myself straight away. 928 00:58:35,913 --> 00:58:38,881 Oh, that's more than likely in your case. 929 00:58:38,883 --> 00:58:42,584 I'm not at all sure this rangering business suits me. 930 00:58:47,824 --> 00:58:50,726 If'n these jackasses won't say it, I will. 931 00:58:50,728 --> 00:58:52,127 That lickspittle Knowles was right. 932 00:58:52,129 --> 00:58:54,129 Our cause is lost, damn it. 933 00:58:54,131 --> 00:58:57,165 The onlyest thing we're gonna find in Texas is our graves. 934 00:58:57,167 --> 00:58:59,735 Turn and run, huh? Is that it, Vern? 935 00:58:59,737 --> 00:59:03,939 Hell no. Turn, run, and fornicate. 936 00:59:03,941 --> 00:59:06,875 Texas is fine country, but Texican women-- 937 00:59:06,877 --> 00:59:09,778 they're so ugly they'd back a buzzard off a gut wagon. 938 00:59:09,780 --> 00:59:13,282 I'd sooner service a sow. 939 00:59:13,284 --> 00:59:15,150 I'd best get back to Paris. 940 00:59:15,152 --> 00:59:17,853 Ooh, Paris, huh? Paris. 941 00:59:17,855 --> 00:59:21,323 In Paris, the missies paint their faces 942 00:59:21,325 --> 00:59:26,194 like dolls, wear bodices, make their teats spill out, 943 00:59:26,196 --> 00:59:29,731 and the clincer is, they perfume their quim 944 00:59:29,733 --> 00:59:32,668 to smell just like lilac. 945 00:59:32,670 --> 00:59:36,204 You are a sinner, Vern, marked by a terrible stain. 946 00:59:36,206 --> 00:59:38,173 - Now, your British wench... - Mm-hmm? 947 00:59:38,175 --> 00:59:39,775 She kind of fleshy-- 948 00:59:39,777 --> 00:59:41,343 stinks a little when she sweats, 949 00:59:41,345 --> 00:59:45,047 and she gonna sweat plenty when I'm riding her. 950 00:59:45,049 --> 00:59:48,750 Course, your best poke, now, in my opinion, 951 00:59:48,752 --> 00:59:50,686 is ports of call of Spain. 952 00:59:50,688 --> 00:59:51,887 Spain? 953 00:59:51,889 --> 00:59:53,055 You been to Spain too, huh? 954 00:59:53,057 --> 00:59:54,189 Don't interrupt. 955 00:59:54,191 --> 00:59:55,724 All right. Continue. 956 00:59:55,726 --> 00:59:59,061 Them skinny little dark-eyed gypsy girls 957 00:59:59,063 --> 01:00:02,764 twirl around on your pecker like a butter churn. 958 01:00:05,335 --> 01:00:08,937 Yeah, well, you come near my sisters, 959 01:00:08,939 --> 01:00:13,108 and I will shoot your lecherous ass graveyard-dead. 960 01:00:13,110 --> 01:00:16,378 And you best not so much as glance at Rebecca, 961 01:00:16,380 --> 01:00:18,947 that sweet young thing we rescued at Gonzales. 962 01:00:18,949 --> 01:00:22,284 I don't care one stringy bean for that 7x9 gal. 963 01:00:26,956 --> 01:00:28,657 Come with me, kid. 964 01:00:28,659 --> 01:00:30,225 We'll catch a schooner out of New Orleans 965 01:00:30,227 --> 01:00:33,161 with some of my old swabbies. 966 01:00:33,163 --> 01:00:36,131 We ain't gonna do nothing here but die young. 967 01:00:36,133 --> 01:00:39,167 [soft music] 968 01:00:39,169 --> 01:00:47,109 ♪ 969 01:00:47,111 --> 01:00:49,244 [people shouting] 970 01:00:49,246 --> 01:00:52,247 [lively music playing] 971 01:00:52,249 --> 01:01:00,322 ♪ 972 01:01:29,052 --> 01:01:36,425 ♪ 973 01:01:36,427 --> 01:01:38,960 [cheers and applause] 974 01:02:03,453 --> 01:02:06,154 [gunshot] 975 01:02:06,156 --> 01:02:08,824 Sir, it now seems unlikely the Texans will prevail, 976 01:02:08,826 --> 01:02:13,095 especially since Houston's at odds with his officer corps. 977 01:02:13,097 --> 01:02:16,198 Damned Texans. 978 01:02:16,200 --> 01:02:17,966 Been at odds with them myself. 979 01:02:17,968 --> 01:02:20,936 So Mister President, should we advise 980 01:02:20,938 --> 01:02:25,340 the Texans to relieve General Houston of Command? 981 01:02:25,342 --> 01:02:26,975 As long as I've lived, 982 01:02:26,977 --> 01:02:29,311 I've been a keen judge of horse flesh. 983 01:02:29,313 --> 01:02:32,214 What clenches it for me is just staring in the horse's eyes 984 01:02:32,216 --> 01:02:35,350 and letting him tell me who he is. 985 01:02:35,352 --> 01:02:37,753 I first looked into Sam Houston's eyes 986 01:02:37,755 --> 01:02:40,122 at the Battle of Horseshoe. 987 01:02:40,124 --> 01:02:42,424 He was 19 years old-- 988 01:02:42,426 --> 01:02:46,094 first on the line, first on the assault, 989 01:02:46,096 --> 01:02:48,964 first to be marked for death. 990 01:02:48,966 --> 01:02:51,767 I did not propose to understand him, 991 01:02:51,769 --> 01:02:54,970 but if there's a way to defeat Santa Anna, 992 01:02:54,972 --> 01:02:58,874 the only man capable of doing so is Sam Houston, 993 01:02:58,876 --> 01:03:01,276 except for me, of course. 994 01:03:01,278 --> 01:03:03,178 All right there, Charmaine. 995 01:03:03,180 --> 01:03:05,080 Good night, girl. 996 01:03:08,251 --> 01:03:10,018 [coughing] 997 01:03:14,891 --> 01:03:18,860 God knows I wanted to be wrong about Fannin. 998 01:03:18,862 --> 01:03:20,095 God damn it. 999 01:03:22,465 --> 01:03:23,532 Deaf... 1000 01:03:27,403 --> 01:03:29,404 I'm hungry for counsel. 1001 01:03:29,406 --> 01:03:31,173 I'd welcome yours. 1002 01:03:33,976 --> 01:03:35,877 Well, one thing Santa Anna's done-- 1003 01:03:35,879 --> 01:03:38,914 he's let every Texian know that to surrender means death. 1004 01:03:41,050 --> 01:03:44,186 Don't run from him no more. 1005 01:03:44,188 --> 01:03:45,554 Fight him like Comanches. 1006 01:03:45,556 --> 01:03:49,024 You stay close--so close he can feel your breath. 1007 01:03:49,026 --> 01:03:53,028 You let him know you're always there and he can't touch you. 1008 01:03:53,030 --> 01:03:57,165 Sooner or later, he's gonna show you his tender underbelly, 1009 01:03:57,167 --> 01:03:59,034 and when he does, 1010 01:03:59,036 --> 01:04:01,269 you take that sword of yours and you sink it to the hilt. 1011 01:04:01,271 --> 01:04:04,606 You slit him through and through. 1012 01:04:04,608 --> 01:04:08,043 Well, that's all well and good. 1013 01:04:08,045 --> 01:04:11,413 What about his other generals and their armies? 1014 01:04:11,415 --> 01:04:14,850 Cut the head off the snake, the body dies. 1015 01:04:18,921 --> 01:04:20,455 [chuckles] 1016 01:04:20,457 --> 01:04:23,091 (man) How do you know this, Francisco? 1017 01:04:23,093 --> 01:04:25,060 (Francisco) I heard it from President Burnet's own mouth. 1018 01:04:25,062 --> 01:04:27,929 He's fleeing to New Orleans by way of Galveston Bay. 1019 01:04:27,931 --> 01:04:29,631 (Santa Anna) And Houston-- 1020 01:04:29,633 --> 01:04:31,333 What is his position? 1021 01:04:31,335 --> 01:04:34,102 Somewhere west of the Sabine River below Gonzales. 1022 01:04:34,104 --> 01:04:37,873 Rumors say that he's crazy and his troops are mutinous. 1023 01:04:37,875 --> 01:04:40,075 Burnet ordered Houston to meet you on the field. 1024 01:04:40,077 --> 01:04:43,078 (Santa Anna) That's exactly where I want him. 1025 01:04:43,080 --> 01:04:45,547 We will divide the army into multiple divisions 1026 01:04:45,549 --> 01:04:49,217 to pursue and destroy what's left of the rebel army. 1027 01:04:49,219 --> 01:04:50,385 (Almonte) General, 1028 01:04:50,387 --> 01:04:52,487 if you will indulge me-- 1029 01:04:52,489 --> 01:04:54,256 our many great victories 1030 01:04:54,258 --> 01:04:56,491 have been because we maintain an overwhelming force. 1031 01:04:56,493 --> 01:04:59,060 His Excellency's strategy is brilliant. 1032 01:04:59,062 --> 01:05:01,229 Ha. 1033 01:05:01,231 --> 01:05:03,465 (Almonte) What about President Jackson? 1034 01:05:03,467 --> 01:05:06,201 How can we be certain that he will not intervene? 1035 01:05:06,203 --> 01:05:12,574 (Santa Anna) Almonte, Old Hickory hides behind treaties-- 1036 01:05:12,576 --> 01:05:15,243 moves in shadows. 1037 01:05:15,245 --> 01:05:18,213 His stole Florida from Spain and claims Texas 1038 01:05:18,215 --> 01:05:20,949 was part of the Louisiana Purchase. 1039 01:05:20,951 --> 01:05:25,387 Texas is the pathway to the Pacific. 1040 01:05:25,389 --> 01:05:28,556 Jackson wants it all-- 1041 01:05:28,558 --> 01:05:32,661 all the way to California. 1042 01:05:32,663 --> 01:05:39,034 Francisco, I reward results. 1043 01:05:39,036 --> 01:05:41,269 Bring me news. 1044 01:05:41,271 --> 01:05:42,704 Yes, Your Excellency. 1045 01:05:42,706 --> 01:05:44,940 (Santa Anna) Get back to your president! 1046 01:05:48,010 --> 01:05:49,077 [gasps] 1047 01:05:55,318 --> 01:06:03,391 ♪ 1048 01:06:21,577 --> 01:06:24,646 [laughter] 1049 01:06:24,648 --> 01:06:27,649 [mysterious music] 1050 01:06:27,651 --> 01:06:35,724 ♪ 1051 01:07:02,251 --> 01:07:08,089 A woman with full, meaty arms. 1052 01:07:08,091 --> 01:07:09,624 I like that! [laughs] 1053 01:07:09,626 --> 01:07:11,760 Be careful, my friend. 1054 01:07:11,762 --> 01:07:15,430 She's the Presidente General's property. 1055 01:07:15,432 --> 01:07:17,399 Hey, I know you. 1056 01:07:17,401 --> 01:07:19,567 You are Manuel Flores. 1057 01:07:19,569 --> 01:07:22,270 It is me, Hector Ribaldo. 1058 01:07:22,272 --> 01:07:25,607 We played cards. Remember? I won. 1059 01:07:25,609 --> 01:07:27,308 I was proud to take your money 1060 01:07:27,310 --> 01:07:29,277 'cause you joined the filthy rebels. 1061 01:07:29,279 --> 01:07:30,378 You mistake me for someone else. 1062 01:07:30,380 --> 01:07:33,114 No. I am quite certain. 1063 01:07:33,116 --> 01:07:35,417 You are a traitorous spy. 1064 01:07:37,653 --> 01:07:38,720 [grunts] 1065 01:07:50,533 --> 01:07:53,301 Meet me back here tonight at the changing of the night guard. 1066 01:07:53,303 --> 01:07:54,769 - Yes. - I have vital news. 1067 01:07:54,771 --> 01:07:55,804 - Yes. All right. - Go. 1068 01:07:55,806 --> 01:07:57,806 (man) For Mexico! 1069 01:07:57,808 --> 01:07:59,140 (man) Presidente-- 1070 01:08:05,448 --> 01:08:08,550 [indistinct chatter] 1071 01:08:12,822 --> 01:08:14,155 [laughs] 1072 01:08:16,092 --> 01:08:18,426 Everybody pays Francisco. 1073 01:08:22,598 --> 01:08:24,699 [clucking] 1074 01:08:29,171 --> 01:08:30,472 You pay me. 1075 01:08:32,741 --> 01:08:35,176 You pay me. 1076 01:08:35,178 --> 01:08:37,612 The rebel Presidente Burnet pays me. 1077 01:08:37,614 --> 01:08:39,581 [laughs] 1078 01:08:39,583 --> 01:08:44,686 Even His Excellency Santa Anna himself. 1079 01:08:44,688 --> 01:08:48,356 Everyone pays me. 1080 01:08:48,358 --> 01:08:52,193 Soon, that pirate Houston will pay me too. 1081 01:08:52,195 --> 01:08:53,728 Whoa! 1082 01:09:02,905 --> 01:09:04,506 I almost pissed myself. 1083 01:09:04,508 --> 01:09:06,274 [laughs] 1084 01:09:08,577 --> 01:09:16,651 ♪ 1085 01:09:21,223 --> 01:09:22,290 Francisco. 1086 01:09:24,927 --> 01:09:26,261 Who's that? 1087 01:09:26,263 --> 01:09:27,495 [groans] 1088 01:09:29,431 --> 01:09:31,766 This is how Houston pays spies. 1089 01:09:36,305 --> 01:09:39,307 [birds chirping] 1090 01:09:39,309 --> 01:09:41,876 [man snoring] 1091 01:09:51,220 --> 01:09:55,890 [dramatic guitar flourish] 1092 01:09:55,892 --> 01:10:02,630 ♪ 1093 01:10:02,632 --> 01:10:03,698 Oh! 1094 01:10:04,633 --> 01:10:12,707 ♪ 1095 01:10:14,810 --> 01:10:16,778 Come on. [shushes] 1096 01:10:25,721 --> 01:10:26,788 Howdy. 1097 01:10:29,825 --> 01:10:32,627 ♪ 1098 01:10:32,629 --> 01:10:34,662 Come on, Ruthie! Let's get! 1099 01:10:34,664 --> 01:10:37,298 Got me a wrist cuff! Whoo-hoo! 1100 01:10:37,300 --> 01:10:39,634 (man) Mount up, you dang slowpoke! 1101 01:10:40,936 --> 01:10:44,305 Oh--oh, shit! 1102 01:10:44,307 --> 01:10:46,374 Forget the damned horse. We got to get! 1103 01:10:53,315 --> 01:10:55,917 My horse! They stole my horse. 1104 01:10:57,886 --> 01:11:00,722 [grunts] 1105 01:11:00,724 --> 01:11:02,890 (Wallace) It's a long walk to Goliad. 1106 01:11:07,997 --> 01:11:10,531 (Flores) Go. Go. Go. 1107 01:11:10,533 --> 01:11:12,867 Go east to Houston's army. 1108 01:11:12,869 --> 01:11:14,002 God bless you. 1109 01:11:14,004 --> 01:11:15,770 Look out for Comanches. 1110 01:11:20,476 --> 01:11:23,611 [indistinct chatter] 1111 01:11:23,613 --> 01:11:27,015 [men singing in Spanish] 1112 01:11:31,020 --> 01:11:34,555 Flores. 1113 01:11:34,557 --> 01:11:36,891 - We have no time. - We go now. 1114 01:11:36,893 --> 01:11:41,029 I'd be better use to Texas staying here. 1115 01:11:41,031 --> 01:11:43,698 Hey, you're coming with me-- 1116 01:11:43,700 --> 01:11:45,366 General Houston's orders. 1117 01:11:45,368 --> 01:11:47,402 I don't answer to him. 1118 01:11:49,772 --> 01:11:52,440 If you want to kill Santa Anna, you will need this. 1119 01:11:54,943 --> 01:11:56,778 You may lose your life. 1120 01:11:56,780 --> 01:11:58,646 What life? 1121 01:11:58,648 --> 01:12:00,548 I'm a Negro born out of punishment to my mammy, 1122 01:12:00,550 --> 01:12:03,418 growed up to be a whore. 1123 01:12:03,420 --> 01:12:06,621 Tell the general Santa Anna's pursuing him personally. 1124 01:12:06,623 --> 01:12:08,456 It's an obsession. 1125 01:12:08,458 --> 01:12:09,957 Give him these. 1126 01:12:09,959 --> 01:12:11,359 He'll know. Be vigilant. 1127 01:12:11,361 --> 01:12:12,994 Be safe. Hurry. 1128 01:12:14,663 --> 01:12:16,064 (Flores) Get back before Santa Anna wakes. 1129 01:12:32,548 --> 01:12:37,685 (Wallace) Sticks in my craw--them trash got off with my wrist cuff. 1130 01:12:37,687 --> 01:12:39,120 You're out a trinket. 1131 01:12:39,122 --> 01:12:41,422 I'm on foot. All right. 1132 01:12:41,424 --> 01:12:44,559 That was a blooded thoroughbred those wastrels took. 1133 01:12:44,561 --> 01:12:46,094 Raised him from a colt, I did. 1134 01:12:46,096 --> 01:12:47,562 That's why you got your mind 1135 01:12:47,564 --> 01:12:49,697 set on walking all the way to Goliad? 1136 01:12:49,699 --> 01:12:50,965 Do I have a choice? 1137 01:12:50,967 --> 01:12:52,700 And that was no trinket, hard case. 1138 01:12:52,702 --> 01:12:54,602 It was a precious family heirloom made by my pa 1139 01:12:54,604 --> 01:12:56,771 for me and my brother. 1140 01:13:02,745 --> 01:13:05,446 [soft music] 1141 01:13:05,448 --> 01:13:14,589 ♪ 1142 01:13:14,591 --> 01:13:16,591 Still damp. 1143 01:13:16,593 --> 01:13:17,825 She's bleeding out. 1144 01:13:17,827 --> 01:13:19,127 Pissant she-devil bitch-- 1145 01:13:19,129 --> 01:13:20,862 I hope so. 1146 01:13:20,864 --> 01:13:28,936 ♪ 1147 01:13:37,045 --> 01:13:40,114 [flies buzzing] 1148 01:13:43,085 --> 01:13:45,486 Psst! Psst! Psst! 1149 01:13:45,488 --> 01:13:46,687 Come on! 1150 01:13:49,892 --> 01:13:51,492 (Hays) You got your wish. 1151 01:13:51,494 --> 01:13:52,927 (Wallace) She wearing my wrist cuff? 1152 01:13:55,164 --> 01:13:57,064 No. 1153 01:13:57,066 --> 01:14:00,168 Pissant bitch. 1154 01:14:00,170 --> 01:14:03,104 You sure you don't want a ride? 1155 01:14:03,106 --> 01:14:05,907 I told you; two grown men can't ride double. 1156 01:14:05,909 --> 01:14:07,642 It ain't dignified. 1157 01:14:07,644 --> 01:14:11,479 Oh, you want dignity or blisters? 1158 01:14:11,481 --> 01:14:12,747 Come on. Yah. 1159 01:14:28,630 --> 01:14:32,066 [dramatic music] 1160 01:14:32,068 --> 01:14:35,036 [all shouting] 1161 01:14:35,038 --> 01:14:37,939 Comanches! Comanches! 1162 01:14:37,941 --> 01:14:39,740 My rifle! 1163 01:14:39,742 --> 01:14:43,077 [all shouting] 1164 01:14:43,079 --> 01:14:46,481 (Houston) Hold your fire! 1165 01:14:46,483 --> 01:14:47,882 Hold your fire. 1166 01:14:47,884 --> 01:14:49,550 Oh, no, no, no, no. 1167 01:14:49,552 --> 01:14:50,952 I'm gonna be massacred by Comanches. 1168 01:14:50,954 --> 01:14:52,553 Shit, they ain't gonna take me alive. 1169 01:14:52,555 --> 01:14:54,222 Son of a bitch, let's open up on 'em! 1170 01:14:54,224 --> 01:14:56,257 (Houston) You'll follow orders! 1171 01:14:56,259 --> 01:15:00,127 [all shouting] 1172 01:15:07,569 --> 01:15:08,536 Anderson. 1173 01:15:08,538 --> 01:15:12,073 [speaking native language] 1174 01:15:15,043 --> 01:15:16,744 (Anderson) [speaking native language] 1175 01:15:25,988 --> 01:15:28,122 Fire on me if we fall dead. 1176 01:15:33,028 --> 01:15:34,829 Anderson talks Injun? 1177 01:15:34,831 --> 01:15:36,731 You just figured that out? 1178 01:15:36,733 --> 01:15:39,233 I thought he was kidnapped by 'em when he was a boy. 1179 01:15:39,235 --> 01:15:42,003 You can smell the stinking savage on him. 1180 01:15:42,005 --> 01:15:43,237 Steady. 1181 01:16:18,707 --> 01:16:19,774 Tell him I'm a chieftain. 1182 01:16:19,776 --> 01:16:23,044 - He's aware. - Good. 1183 01:16:23,046 --> 01:16:25,313 Tell him to kill me. 1184 01:16:25,315 --> 01:16:26,747 I don't think that's a good idea 1185 01:16:26,749 --> 01:16:29,183 with me standing next to you and all. 1186 01:16:29,185 --> 01:16:31,085 Go ahead. 1187 01:16:31,087 --> 01:16:33,054 Kill me, 1188 01:16:33,056 --> 01:16:37,325 if you want war the likes the Comanches have never seen. 1189 01:16:37,327 --> 01:16:41,596 My death brings Yankee soldiers like buffalo herds. 1190 01:16:41,598 --> 01:16:44,265 The croaking raven doth bellow for revenge. 1191 01:16:44,267 --> 01:16:46,667 Shakespeare does not translate into Comanche. 1192 01:16:46,669 --> 01:16:47,768 [grunts] 1193 01:16:49,671 --> 01:16:55,743 [speaking native language] 1194 01:17:19,334 --> 01:17:22,003 He said that the Cherokee call you the Raven, 1195 01:17:22,005 --> 01:17:24,705 but the Comanche call you Wild Turkey 1196 01:17:24,707 --> 01:17:27,842 because you drape yourself in foolish colors 1197 01:17:27,844 --> 01:17:30,711 and you lose your head when the coyote come. 1198 01:17:30,713 --> 01:17:32,279 What the hell they saying? 1199 01:17:32,281 --> 01:17:34,115 You'd prefer not knowing. 1200 01:17:34,117 --> 01:17:35,850 I would. 1201 01:17:35,852 --> 01:17:37,151 [shrieks] 1202 01:17:37,153 --> 01:17:39,954 [all shrieking] 1203 01:17:44,893 --> 01:17:49,330 [speaking native language] 1204 01:17:54,002 --> 01:17:56,203 If the Mexicans don't kill you, he will. 1205 01:17:58,874 --> 01:18:01,042 [shrieks] 1206 01:18:01,044 --> 01:18:03,044 [all shrieking] 1207 01:18:03,046 --> 01:18:04,111 Huh! 1208 01:18:14,423 --> 01:18:18,392 He's hardly 16 and he's already got two scalps on his lance. 1209 01:18:18,394 --> 01:18:20,294 Friend of yours? 1210 01:18:20,296 --> 01:18:21,462 His name's Yellow Knife. 1211 01:18:21,464 --> 01:18:23,064 He's my son. 1212 01:18:36,344 --> 01:18:38,345 First wagon sets that side of the line! 1213 01:18:38,347 --> 01:18:41,082 Single file all the way to Nueces River! 1214 01:18:41,084 --> 01:18:44,385 [indistinct chatter] 1215 01:18:44,387 --> 01:18:47,388 [dramatic music] 1216 01:18:47,390 --> 01:18:55,463 ♪ 1217 01:19:01,136 --> 01:19:02,803 (man) Make sure of your spokes. 1218 01:19:02,805 --> 01:19:04,405 Make sure your water barrels is full to the hilt! 1219 01:19:04,407 --> 01:19:07,074 We pull out for the [inaudible] in an hour! 1220 01:19:07,076 --> 01:19:08,976 You ain't ready, you're on your own! 1221 01:19:08,978 --> 01:19:11,212 (man) The Santanistas are killing everyone! 1222 01:19:11,214 --> 01:19:12,213 Flee for your lives! 1223 01:19:12,215 --> 01:19:14,014 Make that a 1/2 hour! 1224 01:19:14,016 --> 01:19:15,349 Let's go! Come on! Come on! 1225 01:19:15,351 --> 01:19:18,419 Go! Go! 1226 01:19:18,421 --> 01:19:20,287 Go! 1227 01:19:20,289 --> 01:19:22,156 They're coming! 1228 01:19:22,158 --> 01:19:23,491 Yah! Yah! 1229 01:19:23,493 --> 01:19:24,492 [horses whinny] 1230 01:19:24,494 --> 01:19:27,962 ♪ 1231 01:19:27,964 --> 01:19:29,230 (Pauline Wykoff) Everyone's skidaddling. 1232 01:19:29,232 --> 01:19:31,532 We're a long cry from Saint Louis. 1233 01:19:31,534 --> 01:19:34,168 (James Wykoff) Took everything we had to get us this far. 1234 01:19:34,170 --> 01:19:35,836 Whoa. 1235 01:19:35,838 --> 01:19:39,106 There ain't nothing for us back home. 1236 01:19:39,108 --> 01:19:40,508 I told you the day we left, 1237 01:19:40,510 --> 01:19:43,177 I'd follow you to the ends of the Earth. 1238 01:19:43,179 --> 01:19:44,512 Well, this just might be it. 1239 01:19:46,982 --> 01:19:48,549 (Pauline Wykoff) Should we turn and head back? 1240 01:19:53,855 --> 01:19:55,356 (man) No refunds! 1241 01:19:55,358 --> 01:19:58,893 Yes, sir; I'm a tracking impresario Buckley. 1242 01:19:58,895 --> 01:20:02,129 And you're tracking me. What can I do for you? 1243 01:20:02,131 --> 01:20:04,865 No refunds-- as I've stated. 1244 01:20:04,867 --> 01:20:06,467 Yes, sir. 1245 01:20:06,469 --> 01:20:07,968 I'm looking to-- 1246 01:20:07,970 --> 01:20:11,572 interested in a land grant. 1247 01:20:11,574 --> 01:20:13,574 With everyone leaving, why are you here? 1248 01:20:13,576 --> 01:20:16,410 - You running from the law? - No, sir. 1249 01:20:16,412 --> 01:20:19,413 I'm interested in making a fresh start, 1250 01:20:19,415 --> 01:20:22,016 and getting some good land, 1251 01:20:22,018 --> 01:20:27,321 and now, I understand that the Mexican army 1252 01:20:27,323 --> 01:20:31,425 is driving all the Americans out. 1253 01:20:31,427 --> 01:20:34,061 Honest settlers have nothing to fear. 1254 01:20:34,063 --> 01:20:37,565 President Santa Anna protects all legal landowners. 1255 01:20:37,567 --> 01:20:38,999 It's the thieving squatters 1256 01:20:39,001 --> 01:20:41,101 and revolutionaries that get shot. 1257 01:20:41,103 --> 01:20:42,570 I see. 1258 01:20:42,572 --> 01:20:44,438 Do you sweat allegiance to the Republic of Mexico? 1259 01:20:44,440 --> 01:20:47,842 Yes, sir. For 6¢ an acre, I surely do. 1260 01:20:50,045 --> 01:20:53,514 I can grant 170 acres for farming, 1261 01:20:53,516 --> 01:20:56,951 but no whiskey brewing, gun running, tobacco smuggling, 1262 01:20:56,953 --> 01:20:58,352 or frontier riff-raffing. 1263 01:20:58,354 --> 01:21:00,120 Oh, no, sir. I mean, yes, sir. 1264 01:21:00,122 --> 01:21:02,489 By law, improvements must be made timely, 1265 01:21:02,491 --> 01:21:04,925 but you've been shot in the flanks with good luck. 1266 01:21:04,927 --> 01:21:07,061 There's a property cleared with a sturdy cabin 1267 01:21:07,063 --> 01:21:08,629 on it ready to farm. 1268 01:21:08,631 --> 01:21:11,532 I can let you have it for 7 1/2¢ an acre. 1269 01:21:11,534 --> 01:21:13,367 You can pay on time, cash or trade. 1270 01:21:13,369 --> 01:21:15,569 Course, I favor cash. 1271 01:21:15,571 --> 01:21:19,106 Well, I was hoping to pay a percentage of my crop yield. 1272 01:21:19,108 --> 01:21:22,209 That your big slave yonder? 1273 01:21:22,211 --> 01:21:23,944 Yep. 1274 01:21:23,946 --> 01:21:26,347 Mm, that Sambo's half the down payment right here. 1275 01:21:26,349 --> 01:21:28,916 Oh, well, I'm gonna need Nate 1276 01:21:28,918 --> 01:21:31,085 to help me plough the field, I mean, so's I can pay you. 1277 01:21:31,087 --> 01:21:35,356 But I was hoping to pay you 10% of my first year's yield, 1278 01:21:35,358 --> 01:21:38,392 then 20% every year thereafter. 1279 01:21:38,394 --> 01:21:39,994 I'll make an exception. 1280 01:21:39,996 --> 01:21:42,096 But don't tell nobody-- 1281 01:21:42,098 --> 01:21:44,231 special circumstance, 'cause I tend to favor a family man. 1282 01:21:44,233 --> 01:21:46,000 But at the very least, I'll need you to put 1283 01:21:46,002 --> 01:21:48,369 the negro up as collateral. 1284 01:21:48,371 --> 01:21:53,307 I can also allocate another 440 acres for ranching. 1285 01:21:53,309 --> 01:21:55,009 Ranching? 1286 01:21:55,011 --> 01:21:56,677 Comes from the Spaniards. 1287 01:21:56,679 --> 01:21:59,947 Cattle roam free, proliferate, then sold on the hoof. 1288 01:21:59,949 --> 01:22:03,117 Mexicans been doing it for near 100 years. 1289 01:22:03,119 --> 01:22:04,385 No, I mean, farmland- 1290 01:22:04,387 --> 01:22:05,552 that's what I'm after. 1291 01:22:05,554 --> 01:22:08,422 Name? 1292 01:22:08,424 --> 01:22:12,259 Wykoff--James Wykoff. 1293 01:22:12,261 --> 01:22:16,964 Wykoff. What's your religion? 1294 01:22:16,966 --> 01:22:21,669 Well, now, my wife is a hard-shelled Baptist. 1295 01:22:21,671 --> 01:22:26,006 Mexico only recognizes those of Catholic faith. 1296 01:22:26,008 --> 01:22:28,108 Being a Catholic's not too bad; 1297 01:22:28,110 --> 01:22:30,711 you know, a priest instead of a preacher. 1298 01:22:30,713 --> 01:22:34,281 Well, then, we'll do right by him, Mister. 1299 01:22:34,283 --> 01:22:36,517 Signature. 1300 01:22:38,720 --> 01:22:39,987 - It's, uh-- - Yeah. 1301 01:22:50,632 --> 01:22:53,033 Yeah. 1302 01:22:53,035 --> 01:22:54,301 Welcome to Mexico. 1303 01:22:54,303 --> 01:22:55,636 - Thank you. - [laughs] 1304 01:23:04,012 --> 01:23:07,014 [dramatic music] 1305 01:23:07,016 --> 01:23:15,089 ♪ 1306 01:23:25,500 --> 01:23:28,702 [flies buzzing] 1307 01:23:28,704 --> 01:23:30,671 (Wallace) My God, Jack. 1308 01:23:34,576 --> 01:23:36,410 Oh no. 1309 01:23:36,412 --> 01:23:44,485 ♪ 1310 01:24:03,405 --> 01:24:11,478 ♪ 1311 01:24:12,647 --> 01:24:14,815 [thunder rumbles in distance] 1312 01:24:31,266 --> 01:24:34,101 [mouthing] 1313 01:24:44,412 --> 01:24:45,579 Where you planning on heading now? 1314 01:24:49,818 --> 01:24:52,419 With you, I reckon. 1315 01:24:52,421 --> 01:24:56,790 Join up with the Texian army. 1316 01:24:56,792 --> 01:24:59,860 I figure it's what your brother Samuel would want us to do. 1317 01:24:59,862 --> 01:25:03,397 [soft, pleasant music] 1318 01:25:03,399 --> 01:25:11,238 ♪ 1319 01:25:11,240 --> 01:25:15,309 (Wallace) I must say you're looking mighty dignified. 1320 01:25:15,311 --> 01:25:19,346 Yeah, well, I'd sooner ride on a burro than with an ass. 1321 01:25:19,348 --> 01:25:21,515 Smells a lot better too. 1322 01:25:21,517 --> 01:25:23,817 I will rectify the stink upon arrival 1323 01:25:23,819 --> 01:25:25,619 to Buckley's way station. 1324 01:25:25,621 --> 01:25:29,389 I can only hope, but I fear that the ass will linger. 1325 01:25:29,391 --> 01:25:31,592 ♪ 1326 01:25:31,594 --> 01:25:33,727 [laughing] 1327 01:25:33,729 --> 01:25:36,563 (Wallace) You're riding that thing pretty well. 1328 01:25:36,565 --> 01:25:42,336 (Baker) Remember that the author of all this woe 1329 01:25:42,338 --> 01:25:44,872 is tyrant Santa Anna, 1330 01:25:44,874 --> 01:25:49,143 and Sam Houston does nothing. 1331 01:25:49,145 --> 01:25:52,246 (man) I know your families are suffering. 1332 01:25:52,248 --> 01:25:55,449 I know that I brought you here not to run, 1333 01:25:55,451 --> 01:25:57,351 but to fight-- 1334 01:25:57,353 --> 01:25:59,253 to stand and fight! 1335 01:25:59,255 --> 01:26:00,921 (all) Stand and fight! 1336 01:26:00,923 --> 01:26:02,656 Stand and sight! 1337 01:26:02,658 --> 01:26:04,658 Stand and fight! Stand and fight! 1338 01:26:04,660 --> 01:26:09,930 (Baker) Now is the time to avenge the blood of our fallen heroes! 1339 01:26:09,932 --> 01:26:14,501 Remember to nerve yourselves for battle 1340 01:26:14,503 --> 01:26:18,639 knowing that our cause is just, 1341 01:26:18,641 --> 01:26:21,942 and that our code words will be, 1342 01:26:21,944 --> 01:26:25,445 "Remember the Alamo!" 1343 01:26:25,447 --> 01:26:26,813 (all) Stand and fight! 1344 01:26:26,815 --> 01:26:28,849 Stand and fight! Stand and fight! 1345 01:26:28,851 --> 01:26:32,386 Patriots. Patriots, listen! 1346 01:26:32,388 --> 01:26:35,556 We must stand by General Houston. 1347 01:26:35,558 --> 01:26:40,394 General Houston needs to stand his ground and fight! 1348 01:26:40,396 --> 01:26:42,896 He needs to stand and fight! 1349 01:26:42,898 --> 01:26:44,398 (all) Stand and fight! 1350 01:26:44,400 --> 01:26:45,832 Stand and fight! Stand and fight! 1351 01:26:45,834 --> 01:26:47,367 Stand and fight! 1352 01:26:47,369 --> 01:26:48,969 (man) I order you men to disperse now! 1353 01:26:48,971 --> 01:26:51,538 (all) Stand and fight! Stand and fight! 1354 01:26:51,540 --> 01:26:52,940 (man) Disperse! 1355 01:26:52,942 --> 01:26:54,208 (all) Stand and fight! Stand and fight! 1356 01:26:54,210 --> 01:26:55,676 Disperse now! 1357 01:26:55,678 --> 01:26:56,710 (all) Stand and fight! 1358 01:26:56,712 --> 01:26:57,811 (man) Now! 1359 01:27:00,582 --> 01:27:05,986 (Baker) Remember the next time Sam Houston orders a grave dug... 1360 01:27:05,988 --> 01:27:09,957 - Make way. - It will be his very own. 1361 01:27:16,431 --> 01:27:18,432 (Houston) Cold water will cool that hot head. 1362 01:27:18,434 --> 01:27:21,335 Have you no shame, sir? 1363 01:27:21,337 --> 01:27:24,972 You can beat us, but you cannot silence us. 1364 01:27:26,841 --> 01:27:28,308 Stand and fight. 1365 01:27:28,310 --> 01:27:29,977 (all) Stand and fight! 1366 01:27:29,979 --> 01:27:32,746 Stand and fight! Stand and fight! 1367 01:27:32,748 --> 01:27:34,982 Stand and fight! Stand and fight! 1368 01:27:34,984 --> 01:27:36,450 [gunshot] 1369 01:27:39,354 --> 01:27:42,322 Y'all need to cool down, 1370 01:27:42,324 --> 01:27:44,725 'cause we's all that's left. 1371 01:27:44,727 --> 01:27:47,995 Colonel Fannin and his men are gone. 1372 01:27:47,997 --> 01:27:50,731 God damn it to hell. 1373 01:27:50,733 --> 01:27:54,501 Goliad is no more. 1374 01:27:54,503 --> 01:27:56,737 Fannin disobeyed ordered. 1375 01:27:56,739 --> 01:28:01,508 His army did not survive because of it. 1376 01:28:01,510 --> 01:28:03,977 Should we do the same-- 1377 01:28:03,979 --> 01:28:06,880 fight each other, 1378 01:28:06,882 --> 01:28:08,682 disobey our General? 1379 01:28:12,387 --> 01:28:14,788 And you, General, 1380 01:28:14,790 --> 01:28:16,657 will you lead your men? 1381 01:28:20,495 --> 01:28:23,897 I feel your scorn, 1382 01:28:23,899 --> 01:28:27,067 and I know I'm the reason for your dissent 1383 01:28:27,069 --> 01:28:29,836 when our cause can least afford it. 1384 01:28:33,608 --> 01:28:37,044 I was broken when I came to Texas. 1385 01:28:37,046 --> 01:28:40,047 I failed at my marriage 1386 01:28:40,049 --> 01:28:43,784 and turned my back on the people of Tennessee. 1387 01:28:43,786 --> 01:28:47,387 I took refuge among the Cherokee 1388 01:28:47,389 --> 01:28:51,525 and failed them too. 1389 01:28:51,527 --> 01:28:56,396 I disappointed my family-- tarnished their good name. 1390 01:28:56,398 --> 01:28:58,532 I will atone for all that when my time comes, 1391 01:28:58,534 --> 01:29:00,934 but I am no longer that man, 1392 01:29:00,936 --> 01:29:03,570 and the reason is Texas. 1393 01:29:03,572 --> 01:29:04,938 My heart beats strong again. 1394 01:29:04,940 --> 01:29:09,710 My head is clear. I see a future beckoning us. 1395 01:29:09,712 --> 01:29:13,680 I did not ask to be your general. 1396 01:29:13,682 --> 01:29:16,683 I was asked by our government to lead you. 1397 01:29:16,685 --> 01:29:21,388 Now, I ask you to follow me east 1398 01:29:21,390 --> 01:29:24,424 where I believe victory awaits us, 1399 01:29:24,426 --> 01:29:28,762 for God has willed that no tyrant will ever rule. 1400 01:29:28,764 --> 01:29:32,466 Follow me a little longer down this twisted, bloody road, 1401 01:29:32,468 --> 01:29:34,801 and I will prove it to you. 1402 01:29:38,439 --> 01:29:40,540 By God, I'll prove it. 1403 01:29:45,413 --> 01:29:48,615 [crying] 1404 01:29:59,827 --> 01:30:02,829 [somber music] 1405 01:30:02,831 --> 01:30:10,904 ♪ 1406 01:30:20,014 --> 01:30:23,183 Holy Father, please watch over Truett and Yancey. 1407 01:30:23,185 --> 01:30:24,718 I miss them. 1408 01:30:26,587 --> 01:30:34,661 ♪ 1409 01:30:40,501 --> 01:30:41,835 [cries softly] 1410 01:30:50,478 --> 01:30:52,479 Come to relieve me, Tom? 1411 01:30:52,481 --> 01:30:54,481 It has been discussed. 1412 01:30:54,483 --> 01:30:56,483 Before we are outnumbered why don't we attack? 1413 01:30:56,485 --> 01:31:00,487 Your insubordination could have cost us dearly. 1414 01:31:00,489 --> 01:31:03,490 Death before betrayal. 1415 01:31:03,492 --> 01:31:08,462 The worst we must do lies yet ahead, judge me as you will. 1416 01:31:08,464 --> 01:31:11,465 What do you need this for? 1417 01:31:11,467 --> 01:31:14,501 Let me introduce Daphne 1418 01:31:14,503 --> 01:31:16,903 and her equally pretty sister Penelope. 1419 01:31:16,905 --> 01:31:18,472 Alright then let's see how fast we can get 1420 01:31:18,474 --> 01:31:20,474 one of them sisters ready. 1421 01:31:20,476 --> 01:31:21,508 [BOOM] 1422 01:31:21,510 --> 01:31:23,510 There was a shooting. 1423 01:31:23,512 --> 01:31:29,516 And you gonna tell me you are all just innocent bystanders? 1424 01:31:29,518 --> 01:31:31,184 Necessity requires your help. 1425 01:31:31,186 --> 01:31:33,520 Comanches 1426 01:31:33,522 --> 01:31:35,489 We end it all now. 1427 01:31:35,491 --> 01:31:36,823 Shoot me first. 1428 01:31:36,825 --> 01:31:38,525 You don't think I will? 1429 01:31:38,527 --> 01:31:47,901 Tomorrow we march! 99108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.