All language subtitles for Taxi.Driver.E23-E24.210515-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:07,539 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:07,539 --> 00:00:10,107 (There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.) 3 00:00:10,108 --> 00:00:11,108 (Seoul Northern District Prosecutors' Office) 4 00:00:11,108 --> 00:00:13,574 - Mr. Sim. - Ms. Kang, I found it out. 5 00:00:13,909 --> 00:00:14,948 Really? 6 00:00:14,948 --> 00:00:17,118 Gu Young Tae isn't even human. 7 00:00:17,118 --> 00:00:19,114 Do you know what he did with that body? 8 00:00:20,048 --> 00:00:21,588 Mr. Sim, what's wrong? 9 00:00:21,588 --> 00:00:23,413 Save me, Ms. Kang. 10 00:00:39,639 --> 00:00:40,734 What? 11 00:00:55,719 --> 00:00:58,289 Save me, Seok Tae. 12 00:00:58,289 --> 00:01:00,488 I won't say anything about Young Tae. 13 00:01:00,488 --> 00:01:01,984 I'll live like a dead person. 14 00:01:02,029 --> 00:01:03,823 It's too late. 15 00:01:08,368 --> 00:01:09,494 Go. 16 00:01:26,278 --> 00:01:28,649 The signal was last caught by Gyeondong Market. 17 00:01:28,649 --> 00:01:30,319 I'm nearby. I'll head over. 18 00:01:30,319 --> 00:01:32,289 The most important thing now is ensuring Mr. Sim's safety. 19 00:01:32,289 --> 00:01:34,028 I know. I'll keep him safe, I promise. 20 00:01:34,028 --> 00:01:35,289 You stay safe too, Mr. Wang. 21 00:01:35,289 --> 00:01:38,323 Don't worry about me. Be careful on your way. 22 00:02:01,718 --> 00:02:03,884 He's like a wild boar, that pig. 23 00:02:12,728 --> 00:02:14,564 What are you doing, you punk? 24 00:02:14,698 --> 00:02:17,333 If you don't want to die, run! 25 00:03:26,339 --> 00:03:28,034 Woo Sub. 26 00:03:31,009 --> 00:03:32,534 Woo Sub. 27 00:03:33,178 --> 00:03:35,278 I know you're in here. 28 00:03:35,279 --> 00:03:37,773 If you come out now, I'll let you live. 29 00:03:38,018 --> 00:03:41,543 If I find you first, you'll die. 30 00:03:42,289 --> 00:03:43,814 Come on out. 31 00:03:44,819 --> 00:03:46,254 Woo Sub. 32 00:03:48,059 --> 00:03:49,724 Woo Sub. 33 00:03:50,398 --> 00:03:52,654 I know you're in here. 34 00:04:00,339 --> 00:04:01,703 Woo Sub. 35 00:04:24,158 --> 00:04:26,098 Where are you going, you punk? 36 00:04:26,098 --> 00:04:27,724 Come over here. 37 00:04:28,669 --> 00:04:32,733 You punk, why you little, I said you're dead if I catch you. 38 00:04:34,869 --> 00:04:37,173 You little rat. 39 00:04:51,619 --> 00:04:53,458 Save me! 40 00:04:53,458 --> 00:04:55,359 Stay still! 41 00:04:55,359 --> 00:04:57,594 I told you that you'll die if I catch you. 42 00:04:57,658 --> 00:04:59,654 Die! 43 00:05:01,299 --> 00:05:03,633 No! 44 00:05:05,468 --> 00:05:07,809 Mr. Sim, I'm sorry I'm late. 45 00:05:07,809 --> 00:05:09,034 Are you okay? 46 00:05:09,038 --> 00:05:10,408 You did well. 47 00:05:10,408 --> 00:05:13,133 Darn it! You rat. 48 00:05:14,679 --> 00:05:16,348 You! 49 00:05:16,348 --> 00:05:18,813 Die, you rat! 50 00:05:45,609 --> 00:05:46,974 You punk! 51 00:05:48,348 --> 00:05:49,743 You little... 52 00:06:02,929 --> 00:06:05,793 I give up! 53 00:06:06,658 --> 00:06:09,423 Goodness, this is driving me nuts. 54 00:06:09,499 --> 00:06:12,638 Did that little rascal of a prosecutor send you? 55 00:06:12,638 --> 00:06:14,003 Watch your mouth. 56 00:06:14,408 --> 00:06:17,274 You don't even deserve to talk about her. 57 00:06:18,109 --> 00:06:20,034 Let me just arrest you in peace. 58 00:06:26,278 --> 00:06:28,989 You gangster punk. Are you laughing? 59 00:06:28,989 --> 00:06:30,313 Behind you! 60 00:06:49,468 --> 00:06:51,834 This is awesome. 61 00:06:54,049 --> 00:06:56,844 Let's go. What took you so long? 62 00:06:57,049 --> 00:06:59,673 You're not so tough, are you? 63 00:07:03,989 --> 00:07:06,354 Get over here, punk. Get over here! 64 00:07:07,259 --> 00:07:09,084 You little... 65 00:07:13,768 --> 00:07:15,094 Darn it. 66 00:07:35,419 --> 00:07:37,183 (Prosecutor Kang Ha Na) 67 00:07:39,119 --> 00:07:41,623 (Prosecutor Kang Ha Na) 68 00:07:53,499 --> 00:07:55,133 Why won't he pick up? 69 00:07:55,908 --> 00:07:57,404 He should be there by now. 70 00:08:11,388 --> 00:08:14,154 (Prosecutor Kang Ha Na) 71 00:08:27,009 --> 00:08:29,968 (Taxi Driver) 72 00:08:29,968 --> 00:08:32,674 (Episode 12) 73 00:08:33,209 --> 00:08:34,778 Did you want to see me? 74 00:08:34,778 --> 00:08:36,148 Yes. Bring me another bottle. 75 00:08:36,148 --> 00:08:37,643 Yes, sir. Right away. 76 00:08:41,449 --> 00:08:42,719 I came to get the drunk punk out. 77 00:08:42,719 --> 00:08:45,287 - Where did he go? - Mr. Sim Woo Sub? 78 00:08:45,288 --> 00:08:46,959 He was summoned by a prosecutor already. 79 00:08:46,959 --> 00:08:49,688 - Already? - Yes, the Northern District, 80 00:08:49,688 --> 00:08:51,454 but it's odd since this isn't within their jurisdiction. 81 00:08:51,829 --> 00:08:54,163 They said some female prosecutor came personally and took him. 82 00:08:54,599 --> 00:08:55,794 A female prosecutor? 83 00:08:56,798 --> 00:08:59,469 It's your prosecutor. She keeps telling me to come. 84 00:08:59,469 --> 00:09:01,903 Who says this is the last meeting? 85 00:09:04,808 --> 00:09:07,109 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 86 00:09:07,109 --> 00:09:10,079 I'll be able to just pay a fine thanks to a soft prosecutor. 87 00:09:10,079 --> 00:09:13,449 Good. You got lucky. 88 00:09:13,449 --> 00:09:14,544 I did. 89 00:09:14,818 --> 00:09:15,913 Let's drink. 90 00:09:43,148 --> 00:09:46,143 What brings the beautiful prosecutor here? 91 00:09:46,548 --> 00:09:48,013 Sit down. 92 00:09:50,859 --> 00:09:51,989 Are you laughing? 93 00:09:51,989 --> 00:09:54,424 - A person died! - Stop it. 94 00:09:55,528 --> 00:09:56,684 Let go. 95 00:09:56,829 --> 00:09:58,094 You scumbag! 96 00:09:58,298 --> 00:09:59,759 - Arrest him! - Yes, sir. 97 00:09:59,759 --> 00:10:01,798 Gu Young Tae. You are under arrest for kidnapping Sim Woo Sub... 98 00:10:01,798 --> 00:10:03,268 and the murder of Wang Min Ho. 99 00:10:03,268 --> 00:10:04,869 You have the right to an attorney... 100 00:10:04,869 --> 00:10:06,294 and to defend yourself. 101 00:10:14,579 --> 00:10:16,009 He's very moody, 102 00:10:16,009 --> 00:10:19,318 but if we keep refilling the ice, he tips well. 103 00:10:19,318 --> 00:10:21,249 So I checked on him once every 15 minutes. 104 00:10:21,249 --> 00:10:22,688 - Every 15 minutes? - Yes. 105 00:10:22,688 --> 00:10:24,288 And he was there every time? 106 00:10:24,288 --> 00:10:26,753 Yes. You saw the CCTV from the entrance. 107 00:10:28,428 --> 00:10:30,594 - Okay. Thank you. - Sure. 108 00:10:34,999 --> 00:10:37,834 So you believed him and didn't summon him? 109 00:10:38,499 --> 00:10:40,668 Bring him here right now. 110 00:10:40,668 --> 00:10:43,003 We can't arrest a witness. 111 00:10:43,239 --> 00:10:45,479 We're checking to see if the CCTV footage was altered. 112 00:10:45,479 --> 00:10:47,873 So please, calm down. 113 00:10:52,148 --> 00:10:54,383 It'll be faster to get that rat to confess. 114 00:11:17,479 --> 00:11:18,678 Where's Sim Woo Sub? 115 00:11:18,678 --> 00:11:21,544 Why are you asking me about the guy who took off while drinking? 116 00:11:23,678 --> 00:11:26,079 He went missing after meeting with you. 117 00:11:26,079 --> 00:11:28,684 My colleague was murdered while looking for him. 118 00:11:29,318 --> 00:11:31,084 But you weren't involved? 119 00:11:32,518 --> 00:11:33,613 That's right. 120 00:11:34,459 --> 00:11:35,983 I killed him. 121 00:11:37,129 --> 00:11:38,393 Do you have proof? 122 00:11:42,099 --> 00:11:44,363 You can't catch me anyway. 123 00:11:44,469 --> 00:11:46,263 You'll have to let me go again. 124 00:11:48,908 --> 00:11:51,233 He's the moron for dropping dead. 125 00:12:05,158 --> 00:12:07,589 Hey! Hey! 126 00:12:07,589 --> 00:12:08,684 Ms. Kang. 127 00:12:10,759 --> 00:12:11,854 Darn it. 128 00:12:12,298 --> 00:12:13,558 Darn it! 129 00:12:13,558 --> 00:12:17,699 How could a prosecutor hit a person? 130 00:12:17,699 --> 00:12:19,533 Don't just stand there! Do something! 131 00:12:33,619 --> 00:12:34,783 We're releasing... 132 00:12:36,548 --> 00:12:37,913 Gu Young Tae. 133 00:12:39,388 --> 00:12:41,428 We let his attorney know... 134 00:12:41,428 --> 00:12:42,883 I can't do that. 135 00:12:45,959 --> 00:12:47,528 We have no evidence. 136 00:12:47,528 --> 00:12:49,324 He has an alibi too. 137 00:12:49,798 --> 00:12:52,268 We have a clear motive and the circumstances point to him. 138 00:12:52,268 --> 00:12:53,934 How can we release him because we don't have evidence? 139 00:12:54,268 --> 00:12:56,003 This was all staged. 140 00:12:56,768 --> 00:12:58,079 I'll uncover the truth. 141 00:12:58,079 --> 00:13:00,844 I'll put another prosecutor on the case. 142 00:13:01,308 --> 00:13:02,579 Take a few days off. 143 00:13:02,579 --> 00:13:03,773 Sir! 144 00:13:05,479 --> 00:13:06,974 This is in place of disciplinary action. 145 00:13:09,749 --> 00:13:11,613 We'll catch Mr. Wang's killer. 146 00:13:12,219 --> 00:13:15,424 Everyone in our office will work on it if necessary. 147 00:13:16,888 --> 00:13:18,993 So don't think about anything and rest. 148 00:13:19,999 --> 00:13:21,623 Don't think about anything? 149 00:13:22,999 --> 00:13:24,263 Rest? 150 00:13:25,839 --> 00:13:27,194 How can I? 151 00:13:28,268 --> 00:13:31,104 My colleague died. How can I not do anything? 152 00:13:33,408 --> 00:13:35,204 I'm a prosecutor. 153 00:13:36,879 --> 00:13:38,873 How can I do that? 154 00:13:52,959 --> 00:13:55,398 The cause of death is loss of blood resulting from stab wounds... 155 00:13:55,398 --> 00:13:56,964 on his chest and abdomen. 156 00:13:57,369 --> 00:14:00,099 Considering the numerous bruises, 157 00:14:00,099 --> 00:14:02,334 it looks like he was in a severe physical altercation. 158 00:14:03,109 --> 00:14:05,239 We found a few samples, 159 00:14:05,239 --> 00:14:07,033 and they were badly contaminated. 160 00:14:10,678 --> 00:14:11,844 Do you think... 161 00:14:13,648 --> 00:14:14,814 he suffered... 162 00:14:16,288 --> 00:14:18,214 a lot and for long? 163 00:14:22,259 --> 00:14:27,054 Min Ho! Come out of there. 164 00:14:28,729 --> 00:14:31,194 It'll be so hot. 165 00:14:31,739 --> 00:14:33,263 Min Ho! 166 00:14:36,009 --> 00:14:38,804 My poor baby. 167 00:14:39,209 --> 00:14:41,773 How could this happen? 168 00:14:45,048 --> 00:14:48,219 Come out! 169 00:14:48,219 --> 00:14:51,188 Don't go! 170 00:14:51,188 --> 00:14:53,714 Min Ho! 171 00:15:05,768 --> 00:15:07,704 Min Ho! 172 00:15:13,209 --> 00:15:15,544 My poor Min Ho. 173 00:15:19,518 --> 00:15:20,714 Thanks for coming. 174 00:15:21,148 --> 00:15:22,613 Don't be silly. 175 00:15:23,048 --> 00:15:25,783 It must be heartbreaking to lose her only son. 176 00:15:26,459 --> 00:15:28,629 The foundation will take extra good care of her. 177 00:15:28,629 --> 00:15:30,153 Don't worry too much. 178 00:15:30,459 --> 00:15:31,623 Please. 179 00:15:32,058 --> 00:15:35,464 Mr. Wang was such a good man. It's a big loss. 180 00:15:42,465 --> 00:15:47,465 [VIU Ver] SBS E23 'Taxi Driver' "A Colleague's Funeral" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 181 00:15:55,388 --> 00:15:57,113 It's all my fault. 182 00:15:58,318 --> 00:16:00,483 - Because of me... - Min Ho... 183 00:16:00,759 --> 00:16:02,983 died while doing a good deed, right? 184 00:16:04,199 --> 00:16:05,924 He was catching a bad guy, right? 185 00:16:08,869 --> 00:16:09,964 Yes. 186 00:16:10,268 --> 00:16:12,363 Since he died while doing something good, 187 00:16:12,499 --> 00:16:15,869 he'll meet much better parents in his next life... 188 00:16:15,869 --> 00:16:17,604 and live a comfortable life, right? 189 00:16:19,938 --> 00:16:22,243 That's all I need. 190 00:16:24,418 --> 00:16:26,873 Please catch that criminal. 191 00:16:27,278 --> 00:16:29,318 He had such a strong sense of duty. 192 00:16:29,318 --> 00:16:33,483 That's the only way he'll be able to rest in peace. 193 00:16:35,629 --> 00:16:37,084 Please. 194 00:16:40,658 --> 00:16:41,924 I'm sorry. 195 00:16:43,729 --> 00:16:46,564 I... I'm sorry. 196 00:16:47,268 --> 00:16:49,804 I'm sorry. 197 00:16:59,449 --> 00:17:01,048 Ms. Kang, are you all right? 198 00:17:01,048 --> 00:17:02,989 Are you going through some kind of emotional hardship? 199 00:17:02,989 --> 00:17:06,088 What would I have done if I went through that? 200 00:17:06,088 --> 00:17:07,729 Would I have been able to endure it? 201 00:17:07,729 --> 00:17:09,588 That shouldn't happen. 202 00:17:09,588 --> 00:17:11,229 If you're to survive here, 203 00:17:11,229 --> 00:17:12,558 don't break. 204 00:17:12,558 --> 00:17:15,469 Bamboo trees will snap under a strong gale, 205 00:17:15,469 --> 00:17:18,963 but grass always stands up no matter how hard the wind blows. 206 00:17:19,268 --> 00:17:21,338 You can act like a bamboo tree, 207 00:17:21,338 --> 00:17:23,804 but your heart should be like grass, arising again and again. 208 00:17:24,308 --> 00:17:27,473 Bear with it, until the end. 209 00:17:28,449 --> 00:17:30,143 Don't break. 210 00:18:08,189 --> 00:18:10,818 Please just make sure that he gets punished. 211 00:18:10,818 --> 00:18:13,189 I'm begging you, Ms. Kang! 212 00:18:13,189 --> 00:18:14,858 Please get revenge for him. 213 00:18:14,858 --> 00:18:18,393 Please help my brother out! 214 00:18:33,078 --> 00:18:35,778 You know who the criminal is, and you know the circumstances... 215 00:18:35,778 --> 00:18:37,719 You know who the criminal is, and you know the circumstances... 216 00:18:37,719 --> 00:18:40,278 but we know you'll lose the criminal because of lack of evidence. 217 00:18:40,278 --> 00:18:42,084 but you're letting him go because of lack of evidence? 218 00:18:43,588 --> 00:18:45,557 The criminals we let go... 219 00:18:45,558 --> 00:18:48,858 All we're trying to do is prevent creating more victims of injustice. 220 00:18:48,858 --> 00:18:51,229 Even if that means letting 100 criminals go free. 221 00:18:51,229 --> 00:18:54,223 What about those who were hurt by those 100 criminals? 222 00:18:54,868 --> 00:18:57,324 The people who were hurt by the 100 criminals we let go... 223 00:18:59,868 --> 00:19:02,564 What can you do for them? 224 00:19:13,848 --> 00:19:15,044 Revenge. 225 00:19:32,899 --> 00:19:36,304 (Deluxe) 226 00:19:41,179 --> 00:19:43,544 There was a case I was investigating. 227 00:19:44,479 --> 00:19:46,373 At my office, 228 00:19:47,479 --> 00:19:50,143 they called it the case without a corpse. 229 00:19:51,489 --> 00:19:52,788 Just as it sounds, 230 00:19:52,788 --> 00:19:55,383 the situation points to a victim being murdered, 231 00:19:56,128 --> 00:19:58,094 but there's no body. 232 00:19:59,298 --> 00:20:01,764 That's why I can't even indict as a murder. 233 00:20:03,528 --> 00:20:05,064 And then... 234 00:20:05,568 --> 00:20:07,294 Save me, Ms. Kang! 235 00:20:07,338 --> 00:20:08,538 Sim Woo Sub was cooperating with me, 236 00:20:08,538 --> 00:20:10,804 and he was kidnapped. 237 00:20:13,409 --> 00:20:14,943 And my colleague... 238 00:20:18,419 --> 00:20:20,314 was murdered by that criminal. 239 00:20:31,229 --> 00:20:33,524 But there's nothing I can do. 240 00:20:44,509 --> 00:20:46,504 If my methods won't work, 241 00:20:47,808 --> 00:20:49,673 I'll use yours. 242 00:20:54,048 --> 00:20:55,544 Gu Young Tae. 243 00:20:57,449 --> 00:20:58,854 Please take revenge against him for me. 244 00:21:30,919 --> 00:21:33,413 (Karaoke) 245 00:21:44,439 --> 00:21:48,433 (Room number 6, Song number 5283) 246 00:22:21,098 --> 00:22:24,534 (Room number 6, Song number 5283) 247 00:22:36,919 --> 00:22:39,254 (Deluxe Taxi) 248 00:22:42,828 --> 00:22:44,128 Hello. 249 00:22:44,128 --> 00:22:48,128 First of all, thank you for using Rainbow Deluxe Taxi. 250 00:22:48,128 --> 00:22:50,568 For your safety and convenience, 251 00:22:50,568 --> 00:22:53,239 I'll explain a few rules. 252 00:22:53,239 --> 00:22:54,939 While the deal is in place, 253 00:22:54,939 --> 00:22:57,909 the cab's meter will keep on running. 254 00:22:57,909 --> 00:23:00,608 The fees will be dealt with... 255 00:23:00,608 --> 00:23:02,078 once the whole deal is done. 256 00:23:02,078 --> 00:23:05,278 There may be some extra charges depending on the deal, 257 00:23:05,278 --> 00:23:09,249 and once you use our service, 258 00:23:09,249 --> 00:23:12,588 you must not breach our work to anyone. 259 00:23:12,588 --> 00:23:14,383 Thank you for complying with the rules. 260 00:23:14,419 --> 00:23:17,999 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 261 00:23:17,999 --> 00:23:20,459 press the blue button on the left. 262 00:23:20,459 --> 00:23:22,298 If you don't want to get revenge, 263 00:23:22,298 --> 00:23:25,899 press the red button on the right. 264 00:23:25,899 --> 00:23:28,034 Please make your choice. 265 00:23:32,639 --> 00:23:36,044 Our prosecutor will punish him with the law for sure. 266 00:23:36,578 --> 00:23:37,903 Right, Ms. Kang? 267 00:23:42,818 --> 00:23:44,113 I'm sorry. 268 00:23:53,759 --> 00:23:55,499 You have chosen. 269 00:23:55,499 --> 00:23:59,693 Shall we get started on your revenge? 270 00:24:02,068 --> 00:24:03,663 What a situation. 271 00:24:04,338 --> 00:24:07,608 So the pastor's case was requested by the prosecutor? 272 00:24:07,608 --> 00:24:10,509 The murder case without a body where Ko Dong Hee was the victim, 273 00:24:10,509 --> 00:24:12,179 the murder of Wang Min Ho, 274 00:24:12,179 --> 00:24:14,014 and even the kidnapping of Sim Woo Sub... 275 00:24:14,848 --> 00:24:16,844 This was all the doing of one person. 276 00:24:16,989 --> 00:24:19,088 What an evil guy. 277 00:24:19,088 --> 00:24:22,588 They will definitely try to kill Sim Woo Sub. 278 00:24:22,588 --> 00:24:24,223 We need to stop that from happening. 279 00:24:25,798 --> 00:24:26,899 What do you all think? 280 00:24:26,899 --> 00:24:29,494 I'm uncomfortable that a prosecutor is involved, but... 281 00:24:29,568 --> 00:24:31,068 Saving a life is the priority. 282 00:24:31,068 --> 00:24:32,463 I'm in too. 283 00:24:35,338 --> 00:24:37,334 Then it's unanimous. 284 00:24:37,709 --> 00:24:39,979 How will we find Sim Woo Sub? 285 00:24:39,979 --> 00:24:41,509 If we leave this as is, 286 00:24:41,509 --> 00:24:44,718 there's a good chance Sim Woo Sub will end up another bodiless victim. 287 00:24:44,719 --> 00:24:47,749 If we knew the secret of the missing bodies, 288 00:24:47,749 --> 00:24:49,848 we could find him. 289 00:24:49,848 --> 00:24:53,014 And we could catch Gu Young Tae too. 290 00:24:53,788 --> 00:24:56,383 Then let's look into the murder without a body first. 291 00:24:57,229 --> 00:24:58,393 Okay. 292 00:24:58,628 --> 00:24:59,953 (Deluxe) 293 00:25:01,058 --> 00:25:02,223 (M5283) 294 00:25:06,639 --> 00:25:08,804 5283 beginning service. 295 00:25:17,378 --> 00:25:20,713 There are three CCTVs at the scene of the murder. 296 00:25:21,389 --> 00:25:23,183 There are no blind spots. 297 00:25:23,689 --> 00:25:25,759 If Ko Dong Hee left his office, 298 00:25:25,759 --> 00:25:27,618 he would've been seen on one of these. 299 00:25:27,618 --> 00:25:29,328 But he wasn't. 300 00:25:29,328 --> 00:25:31,259 That means there's no image... 301 00:25:31,259 --> 00:25:33,858 that shows Ko Dong Hee leaving in good condition. 302 00:25:33,858 --> 00:25:36,669 - Unfortunately, yes. - That's why the prosecution... 303 00:25:36,669 --> 00:25:39,034 was certain it was a murder case even without a body. 304 00:25:39,068 --> 00:25:42,034 That's so mysterious. 305 00:25:43,709 --> 00:25:46,933 What happened in there? 306 00:25:56,989 --> 00:26:00,054 The place beneath the crime scene is a scuba shop. 307 00:26:01,659 --> 00:26:03,453 I'm the Haeundae Dolphin. 308 00:26:04,058 --> 00:26:05,223 Let's go. 309 00:26:10,268 --> 00:26:12,939 - How do I look? - You look like a pro. 310 00:26:12,939 --> 00:26:14,564 Sir, 311 00:26:14,739 --> 00:26:16,409 you're wearing it backwards. 312 00:26:16,409 --> 00:26:19,738 What do you mean? The zipper's in the front. 313 00:26:19,739 --> 00:26:21,544 It's okay. You're new at this. 314 00:26:22,009 --> 00:26:24,278 Where are the flappers? 315 00:26:24,278 --> 00:26:25,719 They're over there. 316 00:26:25,719 --> 00:26:27,919 - I see. - Over there! 317 00:26:27,919 --> 00:26:30,244 - I wonder if they have size 260mm. - Here, take these. 318 00:26:30,889 --> 00:26:33,219 There's so much mold on the ceiling. 319 00:26:33,219 --> 00:26:34,759 Don't even get me started. 320 00:26:34,759 --> 00:26:38,693 It's like the people upstairs kept the water running nonstop. 321 00:26:38,858 --> 00:26:41,054 I thought there was going to be a flood. 322 00:26:44,169 --> 00:26:45,264 Police? 323 00:26:45,939 --> 00:26:47,969 I thought the investigation was over. 324 00:26:47,969 --> 00:26:50,304 I was wondering if you have anything else you remember. 325 00:26:51,808 --> 00:26:54,074 Oh, I do have one. 326 00:26:54,439 --> 00:26:56,048 Come here. 327 00:26:56,048 --> 00:26:57,703 Over here. 328 00:26:58,378 --> 00:27:01,544 There! Do you see that hole? 329 00:27:01,689 --> 00:27:06,159 I saw steam coming out of that every day. 330 00:27:06,159 --> 00:27:11,453 It felt like they were cooling off a hot machine or something. 331 00:27:18,739 --> 00:27:19,994 Thank you for your help. 332 00:27:29,709 --> 00:27:31,504 What's this? 333 00:27:31,719 --> 00:27:33,848 What could they have put in this other than water? 334 00:27:33,848 --> 00:27:35,719 It must be something... 335 00:27:35,719 --> 00:27:38,018 that can dispose of a body, 336 00:27:38,018 --> 00:27:39,883 requires a lot of water, 337 00:27:40,088 --> 00:27:41,459 and turns water into gas. 338 00:27:41,459 --> 00:27:42,784 Could it be sulfuric acid? 339 00:27:43,689 --> 00:27:45,759 - Sulfuric acid? - When sulfuric acid absorbs water, 340 00:27:45,759 --> 00:27:47,324 it creates a lot of heat. 341 00:27:47,899 --> 00:27:50,699 If he used sulfuric acid to dispose of the body... 342 00:27:50,699 --> 00:27:52,399 and cleaned the site with water, 343 00:27:52,399 --> 00:27:53,899 it'd make sense for there to be so much vapor. 344 00:27:53,899 --> 00:27:56,139 Not anyone can get their hands on sulfuric acid, 345 00:27:56,139 --> 00:27:58,933 especially some that's strong enough to melt a body. 346 00:28:04,009 --> 00:28:06,344 (Prosecutor's Office) 347 00:28:09,788 --> 00:28:11,883 (Prosecution) 348 00:28:12,459 --> 00:28:13,459 Sulfuric acid? 349 00:28:13,459 --> 00:28:15,159 It's only a guess for now. 350 00:28:15,159 --> 00:28:18,653 But we can't find out how Gu Young Tae got some. 351 00:28:18,759 --> 00:28:21,423 Illegal trade is the only way he could've gotten any. 352 00:28:21,528 --> 00:28:24,123 Did you find anything peculiar? 353 00:28:25,538 --> 00:28:27,239 Sim Woo Sub's dehumidifier company... 354 00:28:27,239 --> 00:28:29,764 uses sulfuric acid as one of the ingredients. 355 00:28:30,009 --> 00:28:31,873 He could've gotten some through Sim Woo Sub. 356 00:28:34,709 --> 00:28:37,608 MH, as you know, is a paper company. 357 00:28:37,608 --> 00:28:39,749 The company that lends money to the company without limits... 358 00:28:39,749 --> 00:28:41,548 is Nakwon Credit Information. 359 00:28:41,548 --> 00:28:43,649 The chief here is Gu Seok Tae. 360 00:28:43,649 --> 00:28:45,084 He's Gu Young Tae's twin brother. 361 00:28:51,429 --> 00:28:53,399 I found the transaction record for sulfuric acid, 362 00:28:53,399 --> 00:28:54,723 but something looks odd. 363 00:28:56,368 --> 00:28:59,034 As you can see, 364 00:28:59,268 --> 00:29:01,669 their spendings aren't that special, like staff dinners. 365 00:29:01,669 --> 00:29:03,038 There were purchases of sulfuric acid... 366 00:29:03,038 --> 00:29:05,703 from Namsan Industries on a regular basis. 367 00:29:07,108 --> 00:29:08,139 What did you just say? 368 00:29:08,139 --> 00:29:10,403 What? Namsan Industries? 369 00:29:10,709 --> 00:29:12,314 On a regular basis? 370 00:29:12,449 --> 00:29:14,078 So, he didn't purchase sulfuric acid just once? 371 00:29:14,078 --> 00:29:15,183 No. 372 00:29:16,288 --> 00:29:17,784 (February 2020 Spendings) 373 00:29:19,518 --> 00:29:21,418 (March 2020 Spendings) 374 00:29:21,419 --> 00:29:23,659 They weren't even producing the dehumidifiers, 375 00:29:23,659 --> 00:29:25,659 yet they were loading up on sulfuric acid. 376 00:29:25,659 --> 00:29:29,223 He didn't just somehow end up with Sim Woo Sub's sulfuric acid. 377 00:29:30,328 --> 00:29:32,734 There was another reason for them to create that company. 378 00:29:35,209 --> 00:29:36,534 It could be... 379 00:29:38,679 --> 00:29:40,074 A serial murder case? 380 00:29:48,949 --> 00:29:50,913 This is where the sulfuric acid was delivered? 381 00:29:51,489 --> 00:29:54,358 How bold of them. There are so many people around. 382 00:29:54,358 --> 00:29:56,383 That's probably why it stood out even less. 383 00:30:03,399 --> 00:30:05,139 - Let's load up quickly. - Yes, sir. 384 00:30:05,139 --> 00:30:06,463 I'm hungry. 385 00:30:07,439 --> 00:30:10,403 They must've received it here, then moved it to their base. 386 00:30:11,308 --> 00:30:12,939 - What do we do now? - They must be planning... 387 00:30:12,939 --> 00:30:14,008 the next murder right now. 388 00:30:14,009 --> 00:30:15,943 They'll need sulfuric acid for that too. 389 00:30:28,729 --> 00:30:30,389 - Yes, Mr. Park. - Sim Woo Sub's company... 390 00:30:30,389 --> 00:30:31,683 just placed an order. 391 00:30:31,999 --> 00:30:32,999 When? 392 00:30:32,999 --> 00:30:34,923 (Namsan Industries) 393 00:30:35,628 --> 00:30:37,193 It's on its way now. 394 00:30:39,899 --> 00:30:42,538 Start searching as soon as the acid gets to its destination. 395 00:30:42,538 --> 00:30:45,133 There may be hostages, so make sure to keep low. 396 00:30:45,338 --> 00:30:46,604 Prosecutor Kang. 397 00:30:49,048 --> 00:30:50,808 The meeting is running longer than expected. 398 00:30:50,808 --> 00:30:52,913 Chairman Baek sends her apologies. 399 00:30:56,618 --> 00:30:58,183 I killed him. 400 00:31:01,989 --> 00:31:03,084 Prosecutor? 401 00:31:07,098 --> 00:31:09,294 It's my first time seeing you, yet you seem familiar. 402 00:31:09,828 --> 00:31:11,863 Perhaps, it's because I see Mr. Gu Young Tae often. 403 00:31:24,149 --> 00:31:25,413 Here she comes. 404 00:31:33,389 --> 00:31:34,984 That's Chairman Choi. 405 00:31:36,659 --> 00:31:38,729 For someone who had his sentence suspended due to illness, 406 00:31:38,729 --> 00:31:40,153 he seems too well. 407 00:31:40,528 --> 00:31:41,824 I'm baffled. 408 00:31:58,348 --> 00:32:00,842 I wonder why you wanted to see me. 409 00:32:00,917 --> 00:32:03,087 There are only two types of people who want to see me. 410 00:32:03,087 --> 00:32:05,823 Those who want money or those who want to give me money. 411 00:32:07,558 --> 00:32:09,722 Do you remember a company called MH? 412 00:32:10,697 --> 00:32:12,298 You invested in the company. 413 00:32:12,298 --> 00:32:13,592 I'm not sure. 414 00:32:13,828 --> 00:32:15,997 Secretary Gu is in charge of corporate investments. 415 00:32:15,997 --> 00:32:18,533 By Secretary Gu, do you mean Gu Seok Tae? 416 00:32:18,738 --> 00:32:19,833 Yes. 417 00:32:21,168 --> 00:32:23,772 To be frank, the CEO of that company has disappeared. 418 00:32:23,978 --> 00:32:26,708 His name is Sim Woo Sub. Have you never met him? 419 00:32:26,708 --> 00:32:27,943 No. 420 00:32:28,278 --> 00:32:30,878 I guess he ran away with his investment money. 421 00:32:30,878 --> 00:32:32,547 It's more likely that he's been kidnapped, actually. 422 00:32:32,547 --> 00:32:35,483 That's what you get for running away with someone else's money. 423 00:32:36,888 --> 00:32:39,483 I wonder why everyone loves free things so much. 424 00:32:39,628 --> 00:32:42,022 You have to find the person who invested the most. 425 00:32:42,427 --> 00:32:44,297 That person will be the culprit. 426 00:32:44,297 --> 00:32:46,723 Right? But that person is you. 427 00:32:52,408 --> 00:32:55,903 I guess I'll have to find him. 428 00:32:57,907 --> 00:33:01,202 Is that why you're here? You think I'm the culprit? 429 00:33:02,577 --> 00:33:05,142 No, I have a different culprit in mind. 430 00:33:05,517 --> 00:33:08,758 What I want to know is why someone huge like you... 431 00:33:08,758 --> 00:33:11,058 invested in a company like that. 432 00:33:11,058 --> 00:33:13,127 But now that I've talked to you, it's one of the two. 433 00:33:13,127 --> 00:33:15,853 You're not as meticulous with your business as I thought, 434 00:33:16,028 --> 00:33:17,823 or you're lying. 435 00:33:19,267 --> 00:33:21,493 - Not meticulous? - Not meticulous. 436 00:33:24,198 --> 00:33:26,562 I guess that bothers you more. 437 00:33:26,707 --> 00:33:28,808 I only said that since you said you invested in that company... 438 00:33:28,808 --> 00:33:30,773 just based on Secretary Gu's words. 439 00:33:34,577 --> 00:33:37,243 That company is a paper company. 440 00:33:43,318 --> 00:33:44,722 Why that... 441 00:34:02,938 --> 00:34:06,642 Of all the... I've never been so... 442 00:34:06,777 --> 00:34:09,813 How dare that twerp tell me I'm careless with my business? 443 00:34:11,177 --> 00:34:13,848 I'm warning you. I'm in a bad mood today. 444 00:34:13,848 --> 00:34:16,188 So if you called me here to say something stupid, 445 00:34:16,188 --> 00:34:18,728 - don't even start. - Where's Mr. Gu? 446 00:34:18,728 --> 00:34:20,383 I sent him back as you said. 447 00:34:20,587 --> 00:34:23,522 Don't worry. He won't even imagine that I'm meeting you here. 448 00:34:24,128 --> 00:34:26,767 So? What did you need to tell me? 449 00:34:26,767 --> 00:34:28,763 Gu Young Tae killed a person. 450 00:34:31,198 --> 00:34:33,802 Did you call me here to tell me that? 451 00:34:33,938 --> 00:34:36,473 I told you, it isn't true! 452 00:34:38,748 --> 00:34:41,402 What will you do if it's true? 453 00:34:42,147 --> 00:34:44,573 Then I'll get him myself. 454 00:34:45,248 --> 00:34:46,443 That's good. 455 00:34:47,087 --> 00:34:48,913 We plan to do the same. 456 00:34:52,587 --> 00:34:53,682 Darn it. 457 00:35:01,027 --> 00:35:03,462 (Namsan Industries) 458 00:35:11,878 --> 00:35:13,848 - Hello? - Any news? 459 00:35:13,848 --> 00:35:15,343 He won't show up. 460 00:35:15,547 --> 00:35:16,843 Maybe he caught on. 461 00:35:17,248 --> 00:35:18,582 Let's wait and see. 462 00:35:22,587 --> 00:35:23,783 Was it... 463 00:35:24,318 --> 00:35:25,652 Kim Do Ki? 464 00:35:35,168 --> 00:35:37,462 Stop. Slow down. 465 00:35:43,538 --> 00:35:45,473 - There. - Who are they? 466 00:35:46,777 --> 00:35:47,943 They came and left. 467 00:35:52,117 --> 00:35:53,748 Namsan Industries. 468 00:35:53,748 --> 00:35:56,788 Hello, I'm calling from MH. I'd like to reschedule. 469 00:35:56,788 --> 00:35:58,957 You want to reschedule the delivery? 470 00:35:58,957 --> 00:36:01,427 It's set for 2pm, but you want to change it? 471 00:36:01,427 --> 00:36:02,758 I can't take requests over the phone... 472 00:36:02,758 --> 00:36:06,163 I've sent you our message and certificate of incorporation. 473 00:36:06,998 --> 00:36:10,463 I see. I got it. I'll change it. 474 00:36:10,467 --> 00:36:13,068 Good. Will you delay it by just one hour please? 475 00:36:13,068 --> 00:36:14,837 Sure. I'll do that. 476 00:36:14,837 --> 00:36:16,233 Thank you. 477 00:36:16,938 --> 00:36:18,773 Hello! 478 00:36:19,748 --> 00:36:21,147 I haven't seen you before. 479 00:36:21,147 --> 00:36:23,072 Yes. We came today. 480 00:36:24,548 --> 00:36:26,182 Our company has lots of employees. 481 00:36:29,618 --> 00:36:30,783 We loaded them all up. 482 00:36:32,587 --> 00:36:33,682 Good job. 483 00:36:34,858 --> 00:36:35,998 Please call again! 484 00:36:35,998 --> 00:36:37,393 Please call again! 485 00:36:41,798 --> 00:36:43,663 The goods have been delivered. 486 00:36:44,068 --> 00:36:45,138 Good luck. 487 00:36:45,138 --> 00:36:46,463 Good job. 488 00:37:00,618 --> 00:37:02,682 (Deluxe) 489 00:37:04,957 --> 00:37:08,223 (MH Trading) 490 00:37:11,727 --> 00:37:12,963 - Gosh. - Hello, sir. 491 00:37:13,397 --> 00:37:14,723 What great weather. 492 00:37:15,397 --> 00:37:16,692 Hurry up. 493 00:37:58,347 --> 00:37:59,572 (Danger, Authorized personnel only) 494 00:39:35,977 --> 00:39:37,072 What is this? 495 00:39:37,308 --> 00:39:39,608 What is this? Who are you? 496 00:39:39,608 --> 00:39:41,742 Hey! Untie me! 497 00:39:41,917 --> 00:39:43,777 Help! Young Tae! 498 00:39:43,777 --> 00:39:45,417 Young Tae! I'm sorry! 499 00:39:45,417 --> 00:39:48,752 No! Don't do it, you rat! 500 00:40:18,818 --> 00:40:20,882 What's wrong? What is it? 501 00:40:38,708 --> 00:40:40,502 Mr. Kim. Can you hear me? 502 00:40:50,618 --> 00:40:52,083 Why won't you answer me? 503 00:40:52,147 --> 00:40:54,083 Mr. Kim! Answer me! 504 00:41:08,437 --> 00:41:11,262 Son. I love you. 505 00:41:17,108 --> 00:41:18,203 Go Eun. 506 00:41:18,878 --> 00:41:19,973 Go Eun. 507 00:41:20,848 --> 00:41:22,612 I figured out their motive. 508 00:41:23,817 --> 00:41:24,912 Are you okay? 509 00:41:27,147 --> 00:41:29,412 They extracted their organs and got rid of the body... 510 00:41:29,657 --> 00:41:31,512 with the sulfuric acid. 511 00:41:31,787 --> 00:41:32,882 What? 512 00:41:38,157 --> 00:41:39,262 This is... 513 00:41:40,567 --> 00:41:43,963 an organ trafficking ring's hideout. 514 00:41:50,478 --> 00:41:52,843 Let's get started. Give me the pencil. 515 00:41:56,248 --> 00:41:58,943 Hey. Who are you? 516 00:42:00,417 --> 00:42:01,882 How did you get in here? 517 00:42:02,817 --> 00:42:03,983 (Alarm) 518 00:42:07,128 --> 00:42:09,297 - Ring the alarm. Hurry. - The alarm? 519 00:42:09,297 --> 00:42:10,823 (Alarm) 520 00:42:33,547 --> 00:42:34,988 Wake him up. 521 00:42:34,988 --> 00:42:37,083 I can try to wake him up, 522 00:42:37,858 --> 00:42:39,353 but he's under anesthesia. 523 00:43:18,868 --> 00:43:20,022 (Emergency Room) 524 00:43:23,468 --> 00:43:24,593 What's your problem? 525 00:43:28,238 --> 00:43:29,333 Nice shot. 526 00:43:30,738 --> 00:43:31,833 Nice shot. 527 00:44:04,437 --> 00:44:07,002 What is it? Does it hurt? 528 00:44:07,547 --> 00:44:09,573 I haven't even started yet. 529 00:44:10,718 --> 00:44:11,973 Shoot. 530 00:44:15,047 --> 00:44:17,213 Catch me if you can. 531 00:44:19,358 --> 00:44:20,652 Darn. 532 00:44:22,797 --> 00:44:24,022 Shoot. 533 00:44:33,708 --> 00:44:36,008 (MH Trading) 534 00:44:36,008 --> 00:44:37,173 What? 535 00:44:38,277 --> 00:44:40,348 - Gu Young Tae fled? - He hasn't come outside. 536 00:44:40,348 --> 00:44:42,748 - Is there another way out? - That little rat. 537 00:44:42,748 --> 00:44:44,213 How did he get out? 538 00:44:56,297 --> 00:44:58,228 - Ms. Kang. - Mr. Kim? 539 00:44:58,228 --> 00:45:00,167 Number 12, Gopyeong-dong, Icheon. 540 00:45:00,167 --> 00:45:02,463 - Send an ambulance. Hurry! - What? 541 00:45:11,878 --> 00:45:13,103 You're here. 542 00:45:13,547 --> 00:45:15,002 What about Sim Woo Sub? 543 00:45:22,287 --> 00:45:24,953 His organs have been extracted. 544 00:45:27,758 --> 00:45:31,392 Mr. Park, I think you should come see this. 545 00:45:32,167 --> 00:45:33,463 What is it? 546 00:45:39,567 --> 00:45:42,108 - Is it true? Organ trafficking? - I have a question! 547 00:45:42,108 --> 00:45:44,437 - Wait a minute. - Look, the prosecutor. 548 00:45:44,437 --> 00:45:47,307 Is it true that you've arrested an organ trafficking ring? 549 00:45:47,307 --> 00:45:48,748 How many victims are there in total? 550 00:45:48,748 --> 00:45:51,112 - What's the situation? - Tell us the details. 551 00:45:55,517 --> 00:45:58,927 The police have captured a large organ trafficking ring... 552 00:45:58,927 --> 00:46:02,223 that was operating in the country, shocking everyone. 553 00:46:02,697 --> 00:46:05,368 They kidnapped and murdered ordinary citizens... 554 00:46:05,368 --> 00:46:06,598 in order to extract and sell their organs. 555 00:46:06,598 --> 00:46:09,468 They brutally dismembered the victim's bodies... 556 00:46:09,468 --> 00:46:13,063 to the extent where it is difficult to even confirm their identities. 557 00:46:13,238 --> 00:46:16,238 The police have deployed all of their forces... 558 00:46:16,238 --> 00:46:17,907 to capture the suspect, Gu, who has fled the scene. 559 00:46:17,907 --> 00:46:19,103 This was reporter Lee Dae Ho. 560 00:46:23,677 --> 00:46:26,382 Did you know about all this from the beginning? 561 00:46:26,687 --> 00:46:28,512 Did I know? 562 00:46:28,817 --> 00:46:32,358 I'm the one who started the organ trafficking business. 563 00:46:32,358 --> 00:46:35,423 - What? - The criminals you imprisoned... 564 00:46:35,557 --> 00:46:37,598 - I sold their organs. - Baek Sung Mi, you... 565 00:46:37,598 --> 00:46:40,267 I just removed a few corneas and livers. 566 00:46:40,267 --> 00:46:42,027 I made sure it didn't endanger their lives. 567 00:46:42,027 --> 00:46:43,897 Are you serious? 568 00:46:43,897 --> 00:46:45,537 How could you engage in selling human beings? 569 00:46:45,537 --> 00:46:47,738 You were punishing them anyway. 570 00:46:47,738 --> 00:46:49,338 I was just doing the same. 571 00:46:49,338 --> 00:46:52,443 Taking parts from bad people and giving them to the good. 572 00:46:52,647 --> 00:46:54,673 What's so bad about that? 573 00:46:55,478 --> 00:46:56,946 The only one I killed was Cho Do Chul, 574 00:46:56,947 --> 00:46:58,377 and that I couldn't help. 575 00:46:58,378 --> 00:47:00,843 You know that better than I do. 576 00:47:02,218 --> 00:47:04,313 I'm the one who's baffled. 577 00:47:05,317 --> 00:47:07,488 I didn't touch any civilians. 578 00:47:07,488 --> 00:47:11,093 I had no idea he was working this on the side. 579 00:47:11,828 --> 00:47:15,022 That scum, Gu Young Tae. 580 00:47:16,868 --> 00:47:18,292 Wait a minute. 581 00:47:19,108 --> 00:47:21,662 The only one who knows about this is Seok Tae. 582 00:47:23,807 --> 00:47:26,703 - Could it be? - When Sim Woo Sub was abducted, 583 00:47:27,547 --> 00:47:29,813 Gu Seok Tae was there. 584 00:47:33,248 --> 00:47:35,443 The two of them conspired against me, 585 00:47:35,817 --> 00:47:37,853 and deceived me? 586 00:47:39,328 --> 00:47:41,657 We're going to take care of Gu Young Tae and Gu Seok Tae. 587 00:47:41,657 --> 00:47:42,892 No. 588 00:47:43,657 --> 00:47:45,662 I'll take care of Seok Tae myself. 589 00:47:46,067 --> 00:47:47,193 You? 590 00:47:56,194 --> 00:48:01,194 [VIU Ver] SBS E24 'Taxi Driver' "Chairman Baek's Business" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 591 00:48:11,917 --> 00:48:13,953 Serial murders and organ trafficking. 592 00:48:14,687 --> 00:48:18,252 We won't be able to handle this case like the others. 593 00:48:18,657 --> 00:48:22,162 I plan to capture Gu Young Tae and hand him to the prosecutors. 594 00:48:22,767 --> 00:48:25,196 You can't do that. They might find our private prison. 595 00:48:25,197 --> 00:48:28,402 Even so, we can't just put him in the private prison. 596 00:48:29,208 --> 00:48:30,838 Would that be any different from capturing him... 597 00:48:30,838 --> 00:48:33,103 and then sending him home? 598 00:48:33,547 --> 00:48:36,343 We need to find Gu Young Tae's victims too. 599 00:48:39,088 --> 00:48:42,612 Let's think about it. There must be another way. 600 00:48:44,858 --> 00:48:48,652 Do you still think your methods are right? 601 00:48:52,157 --> 00:48:54,292 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 602 00:48:59,608 --> 00:49:00,863 Mr. Kim. 603 00:49:01,467 --> 00:49:02,703 Do Ki! 604 00:49:34,108 --> 00:49:36,332 Did you take Gu Young Tae, Mr. Kim? 605 00:49:37,507 --> 00:49:39,643 The Regional Investigation Team is on this case. 606 00:49:40,348 --> 00:49:42,342 If you're holding Gu Young Tae, 607 00:49:42,548 --> 00:49:44,613 you could get into trouble too. 608 00:49:46,987 --> 00:49:48,342 I don't have him. 609 00:49:50,687 --> 00:49:52,153 All right then. 610 00:49:56,328 --> 00:49:58,352 You saw what Gu Young Tae did, didn't you? 611 00:49:58,828 --> 00:50:00,723 I've thought over and over... 612 00:50:01,568 --> 00:50:04,538 about what kind of appropriate punishment... 613 00:50:04,538 --> 00:50:06,133 this country's judiciary... 614 00:50:07,038 --> 00:50:08,703 could lay on him. 615 00:50:09,308 --> 00:50:10,832 What was your conclusion? 616 00:50:17,717 --> 00:50:19,943 Still, you got in touch with me. 617 00:50:21,247 --> 00:50:24,282 Because you need me to confirm the identities of the victims. 618 00:50:25,788 --> 00:50:27,183 Isn't that right? 619 00:50:29,328 --> 00:50:32,397 Aren't you simply taking revenge for others instead of your own? 620 00:50:32,397 --> 00:50:34,562 Don't jump to conclusions. 621 00:50:35,997 --> 00:50:37,897 But why do I get the feeling... 622 00:50:37,897 --> 00:50:40,733 that you're taking your anger out on those people? 623 00:50:42,407 --> 00:50:44,403 I'll apologize for what I said last time. 624 00:50:47,078 --> 00:50:48,643 Mr. Kim, 625 00:50:49,348 --> 00:50:51,542 you're someone who thinks more about the victims. 626 00:50:52,917 --> 00:50:54,647 I'll show you how the law can work... 627 00:50:54,647 --> 00:50:56,953 to mete out a punishment... 628 00:50:59,088 --> 00:51:00,822 that everyone can accept. 629 00:51:26,388 --> 00:51:28,282 What great weather. 630 00:51:28,987 --> 00:51:31,913 It's a great day to take care of business. 631 00:51:33,088 --> 00:51:35,028 Don't worry. I'll do well. 632 00:51:35,028 --> 00:51:36,953 I even got a car. 633 00:51:37,858 --> 00:51:39,393 Trust me. 634 00:51:52,407 --> 00:51:53,903 Here's the key to the jail. 635 00:51:54,778 --> 00:51:56,473 You take care of it from now on. 636 00:51:58,647 --> 00:51:59,983 Are you serious? 637 00:52:00,288 --> 00:52:02,318 I don't have anyone else who can take care of it. 638 00:52:02,318 --> 00:52:04,052 Just pay the rent on time. 639 00:52:05,157 --> 00:52:08,723 I'll put Seok Tae to sleep using sleep-inducing drugs. 640 00:52:12,997 --> 00:52:14,423 You can take him then. 641 00:53:07,348 --> 00:53:08,443 You're here. 642 00:53:09,358 --> 00:53:11,082 - Sit. - Yes, ma'am. 643 00:53:14,227 --> 00:53:16,197 When Chairman Baek gives Mr. Gu the sleeping pills, 644 00:53:16,197 --> 00:53:17,852 we go in. 645 00:53:19,397 --> 00:53:22,098 Can we trust Chairman Baek? 646 00:53:22,098 --> 00:53:25,292 She's someone who only has practical interests in mind. 647 00:53:25,368 --> 00:53:29,373 She would gain nothing from choosing Mr. Gu now. 648 00:53:32,747 --> 00:53:34,802 We should still be prepared though. 649 00:53:34,878 --> 00:53:37,143 That's why we've installed the cameras. 650 00:53:38,078 --> 00:53:39,173 Are you okay? 651 00:53:39,487 --> 00:53:40,582 Yes, ma'am. 652 00:53:48,427 --> 00:53:50,893 It's kind of eerie. 653 00:53:51,828 --> 00:53:54,863 I may go crazy too if I stay here any longer. 654 00:53:55,227 --> 00:53:56,332 I know, right? 655 00:53:59,268 --> 00:54:00,966 You punks. 656 00:54:00,967 --> 00:54:03,532 You should've lived like decent human beings. 657 00:54:08,578 --> 00:54:10,342 - Seok Tae. - Yes? 658 00:54:10,578 --> 00:54:13,187 No one has been with me as long as you have. 659 00:54:13,187 --> 00:54:14,443 Do you know why? 660 00:54:14,848 --> 00:54:16,217 It's because people get greedy... 661 00:54:16,217 --> 00:54:18,153 when they work with me. 662 00:54:18,318 --> 00:54:21,123 It's understandable, given how much money they see. 663 00:54:21,987 --> 00:54:24,427 But I trusted you... 664 00:54:24,427 --> 00:54:25,963 because you knew your place. 665 00:54:26,128 --> 00:54:27,393 You're too kind. 666 00:54:28,697 --> 00:54:30,233 You are one person... 667 00:54:30,838 --> 00:54:32,608 I'm willing to forgive once, 668 00:54:32,608 --> 00:54:34,633 no matter how big a mistake you make. 669 00:54:36,477 --> 00:54:37,933 Did you really not know... 670 00:54:39,947 --> 00:54:41,443 what Young Tae was doing? 671 00:54:42,507 --> 00:54:44,673 No, ma'am. I'm sorry. 672 00:54:47,217 --> 00:54:48,582 Don't be. 673 00:54:49,818 --> 00:54:51,512 It's not like you did it. 674 00:54:53,828 --> 00:54:54,923 Let's drink. 675 00:54:55,528 --> 00:54:56,623 Yes, ma'am. 676 00:55:10,138 --> 00:55:11,602 Forgiveness is... 677 00:55:12,278 --> 00:55:14,403 all about timing, Seok Tae. 678 00:55:16,318 --> 00:55:18,578 I just gave you a chance, 679 00:55:18,578 --> 00:55:21,213 and you lost it. 680 00:55:22,957 --> 00:55:24,983 Take a long nap. 681 00:55:25,457 --> 00:55:28,257 You'll kick yourself every single day... 682 00:55:28,257 --> 00:55:29,953 for losing this opportunity. 683 00:55:31,197 --> 00:55:33,492 This is my revenge, Seok Tae. 684 00:55:41,638 --> 00:55:42,733 Did you see that? 685 00:55:56,388 --> 00:55:57,983 What's wrong? 686 00:55:59,217 --> 00:56:01,322 I should pass out by now. 687 00:56:02,157 --> 00:56:04,292 Are you shocked because I didn't? 688 00:56:11,667 --> 00:56:14,062 - Seok Tae. - Baek Sung Mi! 689 00:56:14,507 --> 00:56:17,038 - How dare you hand me over to them? - Seok Tae. 690 00:56:17,038 --> 00:56:18,677 After all that I did for you? 691 00:56:18,677 --> 00:56:20,542 - I'm sorry! - Get over here! 692 00:56:20,778 --> 00:56:22,078 Let go of me! 693 00:56:22,078 --> 00:56:23,542 Help! 694 00:56:45,967 --> 00:56:48,233 What's his problem? 695 00:56:58,378 --> 00:57:00,342 - What happened? - We've been had. 696 00:57:01,548 --> 00:57:03,082 It was prerecorded? 697 00:57:03,588 --> 00:57:07,082 Did they lure us here because... 698 00:57:07,957 --> 00:57:09,052 The jail. 699 00:57:32,947 --> 00:57:35,012 Mr. Choi. Are you okay? 700 00:57:36,217 --> 00:57:39,483 - What happened? - They took them all. 701 00:57:44,257 --> 00:57:45,352 Oh no. 702 00:57:47,997 --> 00:57:49,092 No... 703 00:57:55,268 --> 00:57:58,032 - Mr. Jang. - What is the meaning of this? 704 00:57:59,677 --> 00:58:01,878 Don't worry about your convicts. 705 00:58:01,878 --> 00:58:03,913 I'll take good care of them. 706 00:58:04,217 --> 00:58:07,413 Just tell yourself I'm holding your things for you like before. 707 00:58:08,417 --> 00:58:10,518 Why are you doing this? 708 00:58:10,518 --> 00:58:12,113 What are those brothers to you? 709 00:58:13,187 --> 00:58:15,953 Do you think I'm doing this to save Mr. Gu? 710 00:58:16,257 --> 00:58:19,693 I planned this whole thing. 711 00:58:24,967 --> 00:58:26,062 What? 712 00:58:36,977 --> 00:58:38,378 (Special appearance by Lee Ha Eun) 713 00:58:38,378 --> 00:58:40,143 (Voice cameo Lee Young Ae) 714 00:58:50,497 --> 00:58:51,697 (Presumption of innocence) 715 00:58:51,697 --> 00:58:53,997 (Even if we lose 100 guilty criminals,) 716 00:58:53,997 --> 00:58:55,426 (let's not punish a single innocent person.) 717 00:58:55,427 --> 00:58:56,693 (Because it's humane. Even if it's just a single person.) 718 00:58:57,038 --> 00:59:02,038 (Taxi Driver) 719 00:59:02,038 --> 00:59:04,733 I plan to be compensated for this. 720 00:59:04,907 --> 00:59:06,207 Be prepared, Mr. Jang. 721 00:59:06,207 --> 00:59:07,507 Let's find the criminals first. 722 00:59:07,507 --> 00:59:08,747 What will you do if we do? 723 00:59:08,747 --> 00:59:10,443 We don't have a jail anymore. 724 00:59:10,518 --> 00:59:11,647 Found you. 725 00:59:11,647 --> 00:59:13,143 I can't reach Go Eun. 726 00:59:13,848 --> 00:59:15,143 Where are the criminals? 727 00:59:15,348 --> 00:59:17,588 Give me Gu Young Tae. You said to catch him. So why... 728 00:59:17,588 --> 00:59:19,187 - I need to do something first. - What? 729 00:59:19,187 --> 00:59:21,288 Do you want to get revenge? 730 00:59:21,288 --> 00:59:23,157 What a fun setup. 731 00:59:23,157 --> 00:59:25,558 - What do you plan to do? - Take revenge, obviously. 732 00:59:25,558 --> 00:59:27,328 Escort him out! 733 00:59:27,328 --> 00:59:30,032 Come right now if you want to save your colleagues. 51371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.