All language subtitles for Taxi.Driver.E23-E24.210515-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,108 --> 00:00:13,574 - Mr. Sim. - Ms. Kang, I found it out. 2 00:00:13,909 --> 00:00:14,948 Really? 3 00:00:14,948 --> 00:00:17,118 Gu Young Tae isn't even human. 4 00:00:17,118 --> 00:00:19,114 Do you know what he did with that body? 5 00:00:20,048 --> 00:00:21,588 Mr. Sim, what's wrong? 6 00:00:21,588 --> 00:00:23,413 Save me, Ms. Kang. 7 00:00:39,639 --> 00:00:40,734 What? 8 00:00:55,719 --> 00:00:58,289 Save me, Seok Tae. 9 00:00:58,289 --> 00:01:00,488 I won't say anything about Young Tae. 10 00:01:00,488 --> 00:01:01,984 I'll live like a dead person. 11 00:01:02,029 --> 00:01:03,823 It's too late. 12 00:01:08,368 --> 00:01:09,494 Go. 13 00:01:26,278 --> 00:01:28,649 The signal was last caught by Gyeondong Market. 14 00:01:28,649 --> 00:01:30,319 I'm nearby. I'll head over. 15 00:01:30,319 --> 00:01:32,289 The most important thing now is ensuring Mr. Sim's safety. 16 00:01:32,289 --> 00:01:34,028 I know. I'll keep him safe, I promise. 17 00:01:34,028 --> 00:01:35,289 You stay safe too, Mr. Wang. 18 00:01:35,289 --> 00:01:38,323 Don't worry about me. Be careful on your way. 19 00:02:01,718 --> 00:02:03,884 He's like a wild boar, that pig. 20 00:02:12,728 --> 00:02:14,564 What are you doing, you punk? 21 00:02:14,698 --> 00:02:17,333 If you don't want to die, run! 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,575 Woo Sub. 23 00:03:33,209 --> 00:03:35,309 I know you're in here. 24 00:03:35,310 --> 00:03:37,805 If you come out now, I'll let you live. 25 00:03:38,050 --> 00:03:41,575 If I find you first, you'll die. 26 00:03:42,319 --> 00:03:43,844 Come on out. 27 00:03:44,849 --> 00:03:46,284 Woo Sub. 28 00:03:48,090 --> 00:03:49,755 Woo Sub. 29 00:03:50,430 --> 00:03:52,694 I know you're in here. 30 00:04:00,369 --> 00:04:01,735 Woo Sub. 31 00:04:24,189 --> 00:04:26,129 Where are you going, you punk? 32 00:04:26,129 --> 00:04:27,754 Come over here. 33 00:04:28,699 --> 00:04:32,764 You punk, why you little, I said you're dead if I catch you. 34 00:04:34,900 --> 00:04:37,204 You little rat. 35 00:04:51,650 --> 00:04:53,490 Save me! 36 00:04:53,490 --> 00:04:55,389 Stay still! 37 00:04:55,389 --> 00:04:57,624 I told you that you'll die if I catch you. 38 00:04:57,690 --> 00:04:59,695 Die! 39 00:05:01,330 --> 00:05:03,665 No! 40 00:05:05,499 --> 00:05:07,839 Mr. Sim, I'm sorry I'm late. 41 00:05:07,839 --> 00:05:09,064 Are you okay? 42 00:05:09,070 --> 00:05:10,440 You did well. 43 00:05:10,440 --> 00:05:13,175 Darn it! You rat. 44 00:05:14,710 --> 00:05:16,380 You! 45 00:05:16,380 --> 00:05:18,844 Die, you rat! 46 00:05:45,640 --> 00:05:47,004 You punk! 47 00:05:48,379 --> 00:05:49,775 You little... 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,825 I give up! 49 00:06:06,700 --> 00:06:09,464 Goodness, this is driving me nuts. 50 00:06:09,529 --> 00:06:12,670 Did that little rascal of a prosecutor send you? 51 00:06:12,670 --> 00:06:14,034 Watch your mouth. 52 00:06:14,439 --> 00:06:17,305 You don't even deserve to talk about her. 53 00:06:18,140 --> 00:06:20,075 Let me just arrest you in peace. 54 00:06:26,319 --> 00:06:29,020 You gangster punk. Are you laughing? 55 00:06:29,020 --> 00:06:30,344 Behind you! 56 00:06:49,510 --> 00:06:51,865 This is awesome. 57 00:06:54,080 --> 00:06:56,874 Let's go. What took you so long? 58 00:06:57,080 --> 00:06:59,714 You're not so tough, are you? 59 00:07:04,020 --> 00:07:06,384 Get over here, punk. Get over here! 60 00:07:07,289 --> 00:07:09,124 You little... 61 00:07:13,800 --> 00:07:15,124 Darn it. 62 00:07:35,450 --> 00:07:37,214 (Prosecutor Kang Ha Na) 63 00:07:39,159 --> 00:07:41,654 (Prosecutor Kang Ha Na) 64 00:07:53,539 --> 00:07:55,165 Why won't he pick up? 65 00:07:55,940 --> 00:07:57,434 He should be there by now. 66 00:08:11,419 --> 00:08:14,184 (Prosecutor Kang Ha Na) 67 00:08:27,039 --> 00:08:30,015 (Taxi Driver) 68 00:08:30,016 --> 00:08:32,710 (Episode 12) 69 00:08:33,239 --> 00:08:34,810 Did you want to see me? 70 00:08:34,810 --> 00:08:36,179 Yes. Bring me another bottle. 71 00:08:36,179 --> 00:08:37,675 Yes, sir. Right away. 72 00:08:41,479 --> 00:08:42,750 I came to get the drunk punk out. 73 00:08:42,750 --> 00:08:45,319 - Where did he go? - Mr. Sim Woo Sub? 74 00:08:45,320 --> 00:08:46,989 He was summoned by a prosecutor already. 75 00:08:46,989 --> 00:08:49,729 - Already? - Yes, the Northern District, 76 00:08:49,729 --> 00:08:51,485 but it's odd since this isn't within their jurisdiction. 77 00:08:51,859 --> 00:08:54,194 They said some female prosecutor came personally and took him. 78 00:08:54,630 --> 00:08:55,824 A female prosecutor? 79 00:08:56,830 --> 00:08:59,500 It's your prosecutor. She keeps telling me to come. 80 00:08:59,500 --> 00:09:01,934 Who says this is the last meeting? 81 00:09:04,839 --> 00:09:07,140 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 82 00:09:07,140 --> 00:09:10,109 I'll be able to just pay a fine thanks to a soft prosecutor. 83 00:09:10,109 --> 00:09:13,479 Good. You got lucky. 84 00:09:13,479 --> 00:09:14,574 I did. 85 00:09:14,849 --> 00:09:15,944 Let's drink. 86 00:09:43,179 --> 00:09:46,175 What brings the beautiful prosecutor here? 87 00:09:46,580 --> 00:09:48,045 Sit down. 88 00:09:50,890 --> 00:09:52,020 Are you laughing? 89 00:09:52,020 --> 00:09:54,454 - A person died! - Stop it. 90 00:09:55,560 --> 00:09:56,725 Let go. 91 00:09:56,859 --> 00:09:58,124 You scumbag! 92 00:09:58,330 --> 00:09:59,799 - Arrest him! - Yes, sir. 93 00:09:59,799 --> 00:10:01,830 Gu Young Tae. You are under arrest for kidnapping Sim Woo Sub... 94 00:10:01,830 --> 00:10:03,299 and the murder of Wang Min Ho. 95 00:10:03,299 --> 00:10:04,900 You have the right to an attorney... 96 00:10:04,900 --> 00:10:06,334 and to defend yourself. 97 00:10:14,609 --> 00:10:16,049 He's very moody, 98 00:10:16,049 --> 00:10:19,349 but if we keep refilling the ice, he tips well. 99 00:10:19,349 --> 00:10:21,279 So I checked on him once every 15 minutes. 100 00:10:21,279 --> 00:10:22,723 - Every 15 minutes? - Yes. 101 00:10:22,724 --> 00:10:24,320 And he was there every time? 102 00:10:24,320 --> 00:10:26,785 Yes. You saw the CCTV from the entrance. 103 00:10:28,460 --> 00:10:30,624 - Okay. Thank you. - Sure. 104 00:10:35,029 --> 00:10:37,865 So you believed him and didn't summon him? 105 00:10:38,529 --> 00:10:40,700 Bring him here right now. 106 00:10:40,700 --> 00:10:43,035 We can't arrest a witness. 107 00:10:43,270 --> 00:10:45,510 We're checking to see if the CCTV footage was altered. 108 00:10:45,510 --> 00:10:47,905 So please, calm down. 109 00:10:52,179 --> 00:10:54,415 It'll be faster to get that rat to confess. 110 00:11:17,510 --> 00:11:18,710 Where's Sim Woo Sub? 111 00:11:18,710 --> 00:11:21,574 Why are you asking me about the guy who took off while drinking? 112 00:11:23,710 --> 00:11:26,120 He went missing after meeting with you. 113 00:11:26,120 --> 00:11:28,715 My colleague was murdered while looking for him. 114 00:11:29,349 --> 00:11:31,115 But you weren't involved? 115 00:11:32,560 --> 00:11:33,655 That's right. 116 00:11:34,489 --> 00:11:36,024 I killed him. 117 00:11:37,159 --> 00:11:38,425 Do you have proof? 118 00:11:42,130 --> 00:11:44,394 You can't catch me anyway. 119 00:11:44,500 --> 00:11:46,295 You'll have to let me go again. 120 00:11:48,940 --> 00:11:51,264 He's the moron for dropping dead. 121 00:12:05,189 --> 00:12:07,620 Hey! Hey! 122 00:12:07,620 --> 00:12:08,715 Ms. Kang. 123 00:12:10,789 --> 00:12:11,884 Darn it. 124 00:12:12,329 --> 00:12:13,600 Darn it! 125 00:12:13,600 --> 00:12:17,730 How could a prosecutor hit a person? 126 00:12:17,730 --> 00:12:19,565 Don't just stand there! Do something! 127 00:12:33,650 --> 00:12:34,815 We're releasing... 128 00:12:36,590 --> 00:12:37,945 Gu Young Tae. 129 00:12:39,419 --> 00:12:41,459 We let his attorney know... 130 00:12:41,459 --> 00:12:42,924 I can't do that. 131 00:12:46,000 --> 00:12:47,559 We have no evidence. 132 00:12:47,559 --> 00:12:49,365 He has an alibi too. 133 00:12:49,829 --> 00:12:52,299 We have a clear motive and the circumstances point to him. 134 00:12:52,299 --> 00:12:53,965 How can we release him because we don't have evidence? 135 00:12:54,299 --> 00:12:56,034 This was all staged. 136 00:12:56,809 --> 00:12:58,110 I'll uncover the truth. 137 00:12:58,110 --> 00:13:00,874 I'll put another prosecutor on the case. 138 00:13:01,340 --> 00:13:02,610 Take a few days off. 139 00:13:02,610 --> 00:13:03,804 Sir! 140 00:13:05,510 --> 00:13:07,014 This is in place of disciplinary action. 141 00:13:09,789 --> 00:13:11,644 We'll catch Mr. Wang's killer. 142 00:13:12,250 --> 00:13:15,455 Everyone in our office will work on it if necessary. 143 00:13:16,929 --> 00:13:19,024 So don't think about anything and rest. 144 00:13:20,029 --> 00:13:21,654 Don't think about anything? 145 00:13:23,029 --> 00:13:24,294 Rest? 146 00:13:25,870 --> 00:13:27,235 How can I? 147 00:13:28,299 --> 00:13:31,134 My colleague died. How can I not do anything? 148 00:13:33,439 --> 00:13:35,235 I'm a prosecutor. 149 00:13:36,909 --> 00:13:38,904 How can I do that? 150 00:13:53,000 --> 00:13:55,429 The cause of death is loss of blood resulting from stab wounds... 151 00:13:55,429 --> 00:13:56,995 on his chest and abdomen. 152 00:13:57,400 --> 00:14:00,140 Considering the numerous bruises, 153 00:14:00,140 --> 00:14:02,365 it looks like he was in a severe physical altercation. 154 00:14:03,140 --> 00:14:05,270 We found a few samples, 155 00:14:05,270 --> 00:14:07,075 and they were badly contaminated. 156 00:14:10,709 --> 00:14:11,874 Do you think... 157 00:14:13,679 --> 00:14:14,845 he suffered... 158 00:14:16,319 --> 00:14:18,245 a lot and for long? 159 00:14:22,289 --> 00:14:27,095 Min Ho! Come out of there. 160 00:14:28,760 --> 00:14:31,225 It'll be so hot. 161 00:14:31,770 --> 00:14:33,294 Min Ho! 162 00:14:36,039 --> 00:14:38,835 My poor baby. 163 00:14:39,240 --> 00:14:41,804 How could this happen? 164 00:14:45,079 --> 00:14:48,250 Come out! 165 00:14:48,250 --> 00:14:51,220 Don't go! 166 00:14:51,220 --> 00:14:53,754 Min Ho! 167 00:15:05,799 --> 00:15:07,735 Min Ho! 168 00:15:13,240 --> 00:15:15,575 My poor Min Ho. 169 00:15:19,549 --> 00:15:20,745 Thanks for coming. 170 00:15:21,179 --> 00:15:22,644 Don't be silly. 171 00:15:23,090 --> 00:15:25,815 It must be heartbreaking to lose her only son. 172 00:15:26,490 --> 00:15:28,659 The foundation will take extra good care of her. 173 00:15:28,659 --> 00:15:30,185 Don't worry too much. 174 00:15:30,490 --> 00:15:31,654 Please. 175 00:15:32,090 --> 00:15:35,495 Mr. Wang was such a good man. It's a big loss. 176 00:15:42,465 --> 00:15:47,465 [Kocowa Ver] SBS E23 'Taxi Driver' "A Colleague's Funeral" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 177 00:15:55,419 --> 00:15:57,144 It's all my fault. 178 00:15:58,350 --> 00:16:00,514 - Because of me... - Min Ho... 179 00:16:00,789 --> 00:16:03,024 died while doing a good deed, right? 180 00:16:04,230 --> 00:16:05,955 He was catching a bad guy, right? 181 00:16:08,900 --> 00:16:09,995 Yes. 182 00:16:10,299 --> 00:16:12,394 Since he died while doing something good, 183 00:16:12,539 --> 00:16:15,909 he'll meet much better parents in his next life... 184 00:16:15,909 --> 00:16:17,634 and live a comfortable life, right? 185 00:16:19,980 --> 00:16:22,274 That's all I need. 186 00:16:24,449 --> 00:16:26,914 Please catch that criminal. 187 00:16:27,319 --> 00:16:29,350 He had such a strong sense of duty. 188 00:16:29,350 --> 00:16:33,514 That's the only way he'll be able to rest in peace. 189 00:16:35,659 --> 00:16:37,124 Please. 190 00:16:40,699 --> 00:16:41,955 I'm sorry. 191 00:16:43,770 --> 00:16:46,595 I... I'm sorry. 192 00:16:47,299 --> 00:16:49,835 I'm sorry. 193 00:16:59,480 --> 00:17:01,079 Ms. Kang, are you all right? 194 00:17:01,079 --> 00:17:03,020 Are you going through some kind of emotional hardship? 195 00:17:03,020 --> 00:17:06,120 What would I have done if I went through that? 196 00:17:06,120 --> 00:17:07,760 Would I have been able to endure it? 197 00:17:07,760 --> 00:17:09,630 That shouldn't happen. 198 00:17:09,630 --> 00:17:11,260 If you're to survive here, 199 00:17:11,260 --> 00:17:12,600 don't break. 200 00:17:12,600 --> 00:17:15,500 Bamboo trees will snap under a strong gale, 201 00:17:15,500 --> 00:17:18,995 but grass always stands up no matter how hard the wind blows. 202 00:17:19,299 --> 00:17:21,370 You can act like a bamboo tree, 203 00:17:21,370 --> 00:17:23,835 but your heart should be like grass, arising again and again. 204 00:17:24,340 --> 00:17:27,504 Bear with it, until the end. 205 00:17:28,480 --> 00:17:30,174 Don't break. 206 00:18:08,220 --> 00:18:10,850 Please just make sure that he gets punished. 207 00:18:10,850 --> 00:18:13,220 I'm begging you, Ms. Kang! 208 00:18:13,220 --> 00:18:14,890 Please get revenge for him. 209 00:18:14,890 --> 00:18:18,424 Please help my brother out! 210 00:18:33,110 --> 00:18:35,809 You know who the criminal is, and you know the circumstances... 211 00:18:35,809 --> 00:18:37,750 You know who the criminal is, and you know the circumstances... 212 00:18:37,750 --> 00:18:40,319 but we know you'll lose the criminal because of lack of evidence. 213 00:18:40,319 --> 00:18:42,115 but you're letting him go because of lack of evidence? 214 00:18:43,620 --> 00:18:45,589 The criminals we let go... 215 00:18:45,590 --> 00:18:48,890 All we're trying to do is prevent creating more victims of injustice. 216 00:18:48,890 --> 00:18:51,260 Even if that means letting 100 criminals go free. 217 00:18:51,260 --> 00:18:54,254 What about those who were hurt by those 100 criminals? 218 00:18:54,900 --> 00:18:57,365 The people who were hurt by the 100 criminals we let go... 219 00:18:59,900 --> 00:19:02,595 What can you do for them? 220 00:19:13,880 --> 00:19:15,075 Revenge. 221 00:19:32,939 --> 00:19:36,335 (Deluxe) 222 00:19:41,209 --> 00:19:43,575 There was a case I was investigating. 223 00:19:44,510 --> 00:19:46,414 At my office, 224 00:19:47,520 --> 00:19:50,185 they called it the case without a corpse. 225 00:19:51,520 --> 00:19:52,819 Just as it sounds, 226 00:19:52,819 --> 00:19:55,414 the situation points to a victim being murdered, 227 00:19:56,159 --> 00:19:58,124 but there's no body. 228 00:19:59,329 --> 00:20:01,794 That's why I can't even indict as a murder. 229 00:20:03,569 --> 00:20:05,095 And then... 230 00:20:05,600 --> 00:20:07,335 Save me, Ms. Kang! 231 00:20:07,370 --> 00:20:08,569 Sim Woo Sub was cooperating with me, 232 00:20:08,569 --> 00:20:10,835 and he was kidnapped. 233 00:20:13,439 --> 00:20:14,975 And my colleague... 234 00:20:18,449 --> 00:20:20,345 was murdered by that criminal. 235 00:20:31,260 --> 00:20:33,554 But there's nothing I can do. 236 00:20:44,540 --> 00:20:46,534 If my methods won't work, 237 00:20:47,840 --> 00:20:49,705 I'll use yours. 238 00:20:54,080 --> 00:20:55,574 Gu Young Tae. 239 00:20:57,489 --> 00:20:58,885 Please take revenge against him for me. 240 00:21:30,949 --> 00:21:33,455 (Karaoke) 241 00:21:44,469 --> 00:21:48,465 (Room number 6, Song number 5283) 242 00:22:21,140 --> 00:22:24,564 (Room number 6, Song number 5283) 243 00:22:36,949 --> 00:22:39,284 (Deluxe Taxi) 244 00:22:42,860 --> 00:22:44,159 Hello. 245 00:22:44,159 --> 00:22:48,159 First of all, thank you for using Rainbow Deluxe Taxi. 246 00:22:48,159 --> 00:22:50,600 For your safety and convenience, 247 00:22:50,600 --> 00:22:53,269 I'll explain a few rules. 248 00:22:53,269 --> 00:22:54,969 While the deal is in place, 249 00:22:54,969 --> 00:22:57,939 the cab's meter will keep on running. 250 00:22:57,939 --> 00:23:00,640 The fees will be dealt with... 251 00:23:00,640 --> 00:23:02,110 once the whole deal is done. 252 00:23:02,110 --> 00:23:05,310 There may be some extra charges depending on the deal, 253 00:23:05,310 --> 00:23:09,280 and once you use our service, 254 00:23:09,280 --> 00:23:12,620 you must not breach our work to anyone. 255 00:23:12,620 --> 00:23:14,415 Thank you for complying with the rules. 256 00:23:14,459 --> 00:23:18,030 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 257 00:23:18,030 --> 00:23:20,499 press the blue button on the left. 258 00:23:20,499 --> 00:23:22,330 If you don't want to get revenge, 259 00:23:22,330 --> 00:23:25,929 press the red button on the right. 260 00:23:25,929 --> 00:23:28,064 Please make your choice. 261 00:23:32,669 --> 00:23:36,074 Our prosecutor will punish him with the law for sure. 262 00:23:36,610 --> 00:23:37,945 Right, Ms. Kang? 263 00:23:42,850 --> 00:23:44,145 I'm sorry. 264 00:23:53,800 --> 00:23:55,530 You have chosen. 265 00:23:55,530 --> 00:23:59,725 Shall we get started on your revenge? 266 00:24:02,100 --> 00:24:03,705 What a situation. 267 00:24:04,370 --> 00:24:07,640 So the pastor's case was requested by the prosecutor? 268 00:24:07,640 --> 00:24:10,550 The murder case without a body where Ko Dong Hee was the victim, 269 00:24:10,550 --> 00:24:12,209 the murder of Wang Min Ho, 270 00:24:12,209 --> 00:24:14,044 and even the kidnapping of Sim Woo Sub... 271 00:24:14,880 --> 00:24:16,885 This was all the doing of one person. 272 00:24:17,019 --> 00:24:19,120 What an evil guy. 273 00:24:19,120 --> 00:24:22,620 They will definitely try to kill Sim Woo Sub. 274 00:24:22,620 --> 00:24:24,254 We need to stop that from happening. 275 00:24:25,830 --> 00:24:26,929 What do you all think? 276 00:24:26,929 --> 00:24:29,524 I'm uncomfortable that a prosecutor is involved, but... 277 00:24:29,600 --> 00:24:31,100 Saving a life is the priority. 278 00:24:31,100 --> 00:24:32,495 I'm in too. 279 00:24:35,370 --> 00:24:37,364 Then it's unanimous. 280 00:24:37,739 --> 00:24:40,009 How will we find Sim Woo Sub? 281 00:24:40,009 --> 00:24:41,540 If we leave this as is, 282 00:24:41,540 --> 00:24:44,748 there's a good chance Sim Woo Sub will end up another bodiless victim. 283 00:24:44,749 --> 00:24:47,780 If we knew the secret of the missing bodies, 284 00:24:47,780 --> 00:24:49,890 we could find him. 285 00:24:49,890 --> 00:24:53,044 And we could catch Gu Young Tae too. 286 00:24:53,820 --> 00:24:56,415 Then let's look into the murder without a body first. 287 00:24:57,259 --> 00:24:58,425 Okay. 288 00:24:58,659 --> 00:24:59,995 (Deluxe) 289 00:25:01,100 --> 00:25:02,254 (M5283) 290 00:25:06,669 --> 00:25:08,834 5283 beginning service. 291 00:25:17,409 --> 00:25:20,745 There are three CCTVs at the scene of the murder. 292 00:25:21,419 --> 00:25:23,215 There are no blind spots. 293 00:25:23,719 --> 00:25:25,790 If Ko Dong Hee left his office, 294 00:25:25,790 --> 00:25:27,659 he would've been seen on one of these. 295 00:25:27,659 --> 00:25:29,360 But he wasn't. 296 00:25:29,360 --> 00:25:31,290 That means there's no image... 297 00:25:31,290 --> 00:25:33,900 that shows Ko Dong Hee leaving in good condition. 298 00:25:33,900 --> 00:25:36,699 - Unfortunately, yes. - That's why the prosecution... 299 00:25:36,699 --> 00:25:39,064 was certain it was a murder case even without a body. 300 00:25:39,100 --> 00:25:42,064 That's so mysterious. 301 00:25:43,739 --> 00:25:46,975 What happened in there? 302 00:25:57,019 --> 00:26:00,084 The place beneath the crime scene is a scuba shop. 303 00:26:01,689 --> 00:26:03,485 I'm the Haeundae Dolphin. 304 00:26:04,090 --> 00:26:05,254 Let's go. 305 00:26:10,300 --> 00:26:12,969 - How do I look? - You look like a pro. 306 00:26:12,969 --> 00:26:14,594 Sir, 307 00:26:14,769 --> 00:26:16,439 you're wearing it backwards. 308 00:26:16,439 --> 00:26:19,768 What do you mean? The zipper's in the front. 309 00:26:19,769 --> 00:26:21,574 It's okay. You're new at this. 310 00:26:22,040 --> 00:26:24,310 Where are the flappers? 311 00:26:24,310 --> 00:26:25,749 They're over there. 312 00:26:25,749 --> 00:26:27,949 - I see. - Over there! 313 00:26:27,949 --> 00:26:30,284 - I wonder if they have size 260mm. - Here, take these. 314 00:26:30,919 --> 00:26:33,259 There's so much mold on the ceiling. 315 00:26:33,259 --> 00:26:34,790 Don't even get me started. 316 00:26:34,790 --> 00:26:38,725 It's like the people upstairs kept the water running nonstop. 317 00:26:38,890 --> 00:26:41,094 I thought there was going to be a flood. 318 00:26:44,199 --> 00:26:45,294 Police? 319 00:26:45,969 --> 00:26:47,999 I thought the investigation was over. 320 00:26:47,999 --> 00:26:50,334 I was wondering if you have anything else you remember. 321 00:26:51,840 --> 00:26:54,104 Oh, I do have one. 322 00:26:54,479 --> 00:26:56,080 Come here. 323 00:26:56,080 --> 00:26:57,745 Over here. 324 00:26:58,409 --> 00:27:01,574 There! Do you see that hole? 325 00:27:01,719 --> 00:27:06,189 I saw steam coming out of that every day. 326 00:27:06,189 --> 00:27:11,485 It felt like they were cooling off a hot machine or something. 327 00:27:18,769 --> 00:27:20,034 Thank you for your help. 328 00:27:29,739 --> 00:27:31,544 What's this? 329 00:27:31,749 --> 00:27:33,880 What could they have put in this other than water? 330 00:27:33,880 --> 00:27:35,749 It must be something... 331 00:27:35,749 --> 00:27:38,050 that can dispose of a body, 332 00:27:38,050 --> 00:27:39,915 requires a lot of water, 333 00:27:40,120 --> 00:27:41,489 and turns water into gas. 334 00:27:41,489 --> 00:27:42,814 Could it be sulfuric acid? 335 00:27:43,729 --> 00:27:45,790 - Sulfuric acid? - When sulfuric acid absorbs water, 336 00:27:45,790 --> 00:27:47,354 it creates a lot of heat. 337 00:27:47,929 --> 00:27:50,729 If he used sulfuric acid to dispose of the body... 338 00:27:50,729 --> 00:27:52,429 and cleaned the site with water, 339 00:27:52,429 --> 00:27:53,939 it'd make sense for there to be so much vapor. 340 00:27:53,939 --> 00:27:56,169 Not anyone can get their hands on sulfuric acid, 341 00:27:56,169 --> 00:27:58,965 especially some that's strong enough to melt a body. 342 00:28:04,050 --> 00:28:06,375 (Prosecutor's Office) 343 00:28:09,820 --> 00:28:11,915 (Prosecution) 344 00:28:12,489 --> 00:28:13,489 Sulfuric acid? 345 00:28:13,489 --> 00:28:15,189 It's only a guess for now. 346 00:28:15,189 --> 00:28:18,685 But we can't find out how Gu Young Tae got some. 347 00:28:18,790 --> 00:28:21,455 Illegal trade is the only way he could've gotten any. 348 00:28:21,560 --> 00:28:24,165 Did you find anything peculiar? 349 00:28:25,570 --> 00:28:27,269 Sim Woo Sub's dehumidifier company... 350 00:28:27,269 --> 00:28:29,794 uses sulfuric acid as one of the ingredients. 351 00:28:30,040 --> 00:28:31,905 He could've gotten some through Sim Woo Sub. 352 00:28:34,739 --> 00:28:37,650 MH, as you know, is a paper company. 353 00:28:37,650 --> 00:28:39,780 The company that lends money to the company without limits... 354 00:28:39,780 --> 00:28:41,580 is Nakwon Credit Information. 355 00:28:41,580 --> 00:28:43,689 The chief here is Gu Seok Tae. 356 00:28:43,689 --> 00:28:45,114 He's Gu Young Tae's twin brother. 357 00:28:51,459 --> 00:28:53,429 I found the transaction record for sulfuric acid, 358 00:28:53,429 --> 00:28:54,754 but something looks odd. 359 00:28:56,400 --> 00:28:59,064 As you can see, 360 00:28:59,300 --> 00:29:01,699 their spendings aren't that special, like staff dinners. 361 00:29:01,699 --> 00:29:03,070 There were purchases of sulfuric acid... 362 00:29:03,070 --> 00:29:05,735 from Namsan Industries on a regular basis. 363 00:29:07,140 --> 00:29:08,179 What did you just say? 364 00:29:08,179 --> 00:29:10,445 What? Namsan Industries? 365 00:29:10,749 --> 00:29:12,344 On a regular basis? 366 00:29:12,479 --> 00:29:14,120 So, he didn't purchase sulfuric acid just once? 367 00:29:14,120 --> 00:29:15,215 No. 368 00:29:16,320 --> 00:29:17,814 (February 2020 Spendings) 369 00:29:19,550 --> 00:29:21,458 (March 2020 Spendings) 370 00:29:21,459 --> 00:29:23,689 They weren't even producing the dehumidifiers, 371 00:29:23,689 --> 00:29:25,689 yet they were loading up on sulfuric acid. 372 00:29:25,689 --> 00:29:29,254 He didn't just somehow end up with Sim Woo Sub's sulfuric acid. 373 00:29:30,370 --> 00:29:32,764 There was another reason for them to create that company. 374 00:29:35,239 --> 00:29:36,564 It could be... 375 00:29:38,709 --> 00:29:40,104 A serial murder case? 376 00:29:48,979 --> 00:29:50,945 This is where the sulfuric acid was delivered? 377 00:29:51,519 --> 00:29:54,390 How bold of them. There are so many people around. 378 00:29:54,390 --> 00:29:56,415 That's probably why it stood out even less. 379 00:30:03,429 --> 00:30:05,169 - Let's load up quickly. - Yes, sir. 380 00:30:05,169 --> 00:30:06,495 I'm hungry. 381 00:30:07,469 --> 00:30:10,435 They must've received it here, then moved it to their base. 382 00:30:11,340 --> 00:30:12,969 - What do we do now? - They must be planning... 383 00:30:12,969 --> 00:30:14,039 the next murder right now. 384 00:30:14,040 --> 00:30:15,975 They'll need sulfuric acid for that too. 385 00:30:28,759 --> 00:30:30,429 - Yes, Mr. Park. - Sim Woo Sub's company... 386 00:30:30,429 --> 00:30:31,725 just placed an order. 387 00:30:32,030 --> 00:30:33,090 When? 388 00:30:33,090 --> 00:30:34,955 (Namsan Industries) 389 00:30:35,659 --> 00:30:37,225 It's on its way now. 390 00:30:39,929 --> 00:30:42,570 Start searching as soon as the acid gets to its destination. 391 00:30:42,570 --> 00:30:45,165 There may be hostages, so make sure to keep low. 392 00:30:45,370 --> 00:30:46,635 Prosecutor Kang. 393 00:30:49,080 --> 00:30:50,850 The meeting is running longer than expected. 394 00:30:50,850 --> 00:30:52,945 Chairman Baek sends her apologies. 395 00:30:56,650 --> 00:30:58,215 I killed him. 396 00:31:02,019 --> 00:31:03,114 Prosecutor? 397 00:31:07,130 --> 00:31:09,324 It's my first time seeing you, yet you seem familiar. 398 00:31:09,860 --> 00:31:11,895 Perhaps, it's because I see Mr. Gu Young Tae often. 399 00:31:24,179 --> 00:31:25,445 Here she comes. 400 00:31:33,419 --> 00:31:35,014 That's Chairman Choi. 401 00:31:36,689 --> 00:31:38,759 For someone who had his sentence suspended due to illness, 402 00:31:38,759 --> 00:31:40,185 he seems too well. 403 00:31:40,560 --> 00:31:41,854 I'm baffled. 404 00:31:58,359 --> 00:32:00,855 I wonder why you wanted to see me. 405 00:32:00,929 --> 00:32:03,100 There are only two types of people who want to see me. 406 00:32:03,100 --> 00:32:05,825 Those who want money or those who want to give me money. 407 00:32:07,569 --> 00:32:09,735 Do you remember a company called MH? 408 00:32:10,710 --> 00:32:12,309 You invested in the company. 409 00:32:12,309 --> 00:32:13,604 I'm not sure. 410 00:32:13,839 --> 00:32:16,009 Secretary Gu is in charge of corporate investments. 411 00:32:16,009 --> 00:32:18,545 By Secretary Gu, do you mean Gu Seok Tae? 412 00:32:18,750 --> 00:32:19,845 Yes. 413 00:32:21,180 --> 00:32:23,785 To be frank, the CEO of that company has disappeared. 414 00:32:23,990 --> 00:32:26,720 His name is Sim Woo Sub. Have you never met him? 415 00:32:26,720 --> 00:32:27,954 No. 416 00:32:28,289 --> 00:32:30,890 I guess he ran away with his investment money. 417 00:32:30,890 --> 00:32:32,559 It's more likely that he's been kidnapped, actually. 418 00:32:32,559 --> 00:32:35,495 That's what you get for running away with someone else's money. 419 00:32:36,900 --> 00:32:39,495 I wonder why everyone loves free things so much. 420 00:32:39,630 --> 00:32:42,035 You have to find the person who invested the most. 421 00:32:42,440 --> 00:32:44,309 That person will be the culprit. 422 00:32:44,309 --> 00:32:46,735 Right? But that person is you. 423 00:32:52,410 --> 00:32:55,914 I guess I'll have to find him. 424 00:32:57,920 --> 00:33:01,214 Is that why you're here? You think I'm the culprit? 425 00:33:02,589 --> 00:33:05,154 No, I have a different culprit in mind. 426 00:33:05,529 --> 00:33:08,759 What I want to know is why someone huge like you... 427 00:33:08,759 --> 00:33:11,069 invested in a company like that. 428 00:33:11,069 --> 00:33:13,130 But now that I've talked to you, it's one of the two. 429 00:33:13,130 --> 00:33:15,864 You're not as meticulous with your business as I thought, 430 00:33:16,039 --> 00:33:17,835 or you're lying. 431 00:33:19,269 --> 00:33:21,505 - Not meticulous? - Not meticulous. 432 00:33:24,210 --> 00:33:26,575 I guess that bothers you more. 433 00:33:26,710 --> 00:33:28,819 I only said that since you said you invested in that company... 434 00:33:28,819 --> 00:33:30,785 just based on Secretary Gu's words. 435 00:33:34,589 --> 00:33:37,255 That company is a paper company. 436 00:33:43,329 --> 00:33:44,725 Why that... 437 00:34:02,950 --> 00:34:06,644 Of all the... I've never been so... 438 00:34:06,789 --> 00:34:09,815 How dare that twerp tell me I'm careless with my business? 439 00:34:11,190 --> 00:34:13,859 I'm warning you. I'm in a bad mood today. 440 00:34:13,859 --> 00:34:16,200 So if you called me here to say something stupid, 441 00:34:16,200 --> 00:34:18,730 - don't even start. - Where's Mr. Gu? 442 00:34:18,730 --> 00:34:20,394 I sent him back as you said. 443 00:34:20,599 --> 00:34:23,535 Don't worry. He won't even imagine that I'm meeting you here. 444 00:34:24,140 --> 00:34:26,769 So? What did you need to tell me? 445 00:34:26,769 --> 00:34:28,775 Gu Young Tae killed a person. 446 00:34:31,210 --> 00:34:33,815 Did you call me here to tell me that? 447 00:34:33,950 --> 00:34:36,475 I told you, it isn't true! 448 00:34:38,750 --> 00:34:41,414 What will you do if it's true? 449 00:34:42,160 --> 00:34:44,585 Then I'll get him myself. 450 00:34:45,259 --> 00:34:46,454 That's good. 451 00:34:47,099 --> 00:34:48,924 We plan to do the same. 452 00:34:52,599 --> 00:34:53,694 Darn it. 453 00:35:01,039 --> 00:35:03,475 (Namsan Industries) 454 00:35:11,890 --> 00:35:13,859 - Hello? - Any news? 455 00:35:13,859 --> 00:35:15,354 He won't show up. 456 00:35:15,559 --> 00:35:16,854 Maybe he caught on. 457 00:35:17,259 --> 00:35:18,585 Let's wait and see. 458 00:35:22,599 --> 00:35:23,795 Was it... 459 00:35:24,329 --> 00:35:25,664 Kim Do Ki? 460 00:35:35,180 --> 00:35:37,475 Stop. Slow down. 461 00:35:43,549 --> 00:35:45,485 - There. - Who are they? 462 00:35:46,789 --> 00:35:47,954 They came and left. 463 00:35:52,130 --> 00:35:53,759 Namsan Industries. 464 00:35:53,759 --> 00:35:56,799 Hello, I'm calling from MH. I'd like to reschedule. 465 00:35:56,799 --> 00:35:58,970 You want to reschedule the delivery? 466 00:35:58,970 --> 00:36:01,440 It's set for 2 p.m., but you want to change it? 467 00:36:01,440 --> 00:36:02,769 I can't take requests over the phone... 468 00:36:02,769 --> 00:36:06,164 I've sent you our message and certificate of incorporation. 469 00:36:07,009 --> 00:36:10,475 I see. I got it. I'll change it. 470 00:36:10,480 --> 00:36:13,079 Good. Will you delay it by just one hour please? 471 00:36:13,079 --> 00:36:14,849 Sure. I'll do that. 472 00:36:14,849 --> 00:36:16,245 Thank you. 473 00:36:16,950 --> 00:36:18,785 Hello! 474 00:36:19,750 --> 00:36:21,160 I haven't seen you before. 475 00:36:21,160 --> 00:36:23,085 Yes. We came today. 476 00:36:24,559 --> 00:36:26,184 Our company has lots of employees. 477 00:36:29,630 --> 00:36:30,795 We loaded them all up. 478 00:36:32,599 --> 00:36:33,694 Good job. 479 00:36:34,869 --> 00:36:36,000 Please call again! 480 00:36:36,000 --> 00:36:37,404 Please call again! 481 00:36:41,809 --> 00:36:43,674 The goods have been delivered. 482 00:36:44,079 --> 00:36:45,150 Good luck. 483 00:36:45,150 --> 00:36:46,475 Good job. 484 00:37:00,630 --> 00:37:02,694 (Deluxe) 485 00:37:04,970 --> 00:37:08,235 (MH Trading) 486 00:37:11,740 --> 00:37:12,964 - Gosh. - Hello, sir. 487 00:37:13,410 --> 00:37:14,735 What great weather. 488 00:37:15,410 --> 00:37:16,704 Hurry up. 489 00:37:58,349 --> 00:37:59,584 (Danger, Authorized personnel only) 490 00:39:35,980 --> 00:39:37,075 What is this? 491 00:39:37,320 --> 00:39:39,619 What is this? Who are you? 492 00:39:39,619 --> 00:39:41,754 Hey! Untie me! 493 00:39:41,920 --> 00:39:43,789 Help! Young Tae! 494 00:39:43,789 --> 00:39:45,429 Young Tae! I'm sorry! 495 00:39:45,429 --> 00:39:48,754 No! Don't do it, you rat! 496 00:40:18,829 --> 00:40:20,895 What's wrong? What is it? 497 00:40:38,710 --> 00:40:40,504 Mr. Kim. Can you hear me? 498 00:40:50,619 --> 00:40:52,084 Why won't you answer me? 499 00:40:52,159 --> 00:40:54,084 Mr. Kim! Answer me! 500 00:41:08,440 --> 00:41:11,274 Son. I love you. 501 00:41:17,119 --> 00:41:18,214 Go Eun. 502 00:41:18,889 --> 00:41:19,984 Go Eun. 503 00:41:20,860 --> 00:41:22,614 I figured out their motive. 504 00:41:23,820 --> 00:41:24,924 Are you okay? 505 00:41:27,159 --> 00:41:29,424 They extracted their organs and got rid of the body... 506 00:41:29,659 --> 00:41:31,524 with the sulfuric acid. 507 00:41:31,800 --> 00:41:32,895 What? 508 00:41:38,170 --> 00:41:39,265 This is... 509 00:41:40,570 --> 00:41:43,975 an organ trafficking ring's hideout. 510 00:41:50,480 --> 00:41:52,845 Let's get started. Give me the pencil. 511 00:41:56,260 --> 00:41:58,955 Hey. Who are you? 512 00:42:00,429 --> 00:42:01,895 How did you get in here? 513 00:42:02,829 --> 00:42:03,995 (Alarm) 514 00:42:07,130 --> 00:42:09,300 - Ring the alarm. Hurry. - The alarm? 515 00:42:09,300 --> 00:42:10,834 (Alarm) 516 00:42:33,559 --> 00:42:35,000 Wake him up. 517 00:42:35,000 --> 00:42:37,095 I can try to wake him up, 518 00:42:37,869 --> 00:42:39,364 but he's under anesthesia. 519 00:43:18,869 --> 00:43:20,035 (Emergency Room) 520 00:43:23,480 --> 00:43:24,605 What's your problem? 521 00:43:28,250 --> 00:43:29,345 Nice shot. 522 00:43:30,750 --> 00:43:31,845 Nice shot. 523 00:44:04,449 --> 00:44:07,015 What is it? Does it hurt? 524 00:44:07,559 --> 00:44:09,584 I haven't even started yet. 525 00:44:10,719 --> 00:44:11,984 Shoot. 526 00:44:15,059 --> 00:44:17,225 Catch me if you can. 527 00:44:19,369 --> 00:44:20,665 Darn. 528 00:44:22,800 --> 00:44:24,035 Shoot. 529 00:44:33,710 --> 00:44:36,019 (MH Trading) 530 00:44:36,019 --> 00:44:37,174 What? 531 00:44:38,289 --> 00:44:40,349 - Gu Young Tae fled? - He hasn't come outside. 532 00:44:40,349 --> 00:44:42,760 - Is there another way out? - That little rat. 533 00:44:42,760 --> 00:44:44,214 How did he get out? 534 00:44:56,300 --> 00:44:58,239 - Ms. Kang. - Mr. Kim? 535 00:44:58,239 --> 00:45:00,170 Number 12, Gopyeong-dong, Icheon. 536 00:45:00,170 --> 00:45:02,475 - Send an ambulance. Hurry! - What? 537 00:45:11,889 --> 00:45:13,114 You're here. 538 00:45:13,550 --> 00:45:15,015 What about Sim Woo Sub? 539 00:45:22,300 --> 00:45:24,964 His organs have been extracted. 540 00:45:27,769 --> 00:45:31,404 Mr. Park, I think you should come see this. 541 00:45:32,170 --> 00:45:33,464 What is it? 542 00:45:39,579 --> 00:45:42,119 - Is it true? Organ trafficking? - I have a question! 543 00:45:42,119 --> 00:45:44,449 - Wait a minute. - Look, the prosecutor. 544 00:45:44,449 --> 00:45:47,320 Is it true that you've arrested an organ trafficking ring? 545 00:45:47,320 --> 00:45:48,760 How many victims are there in total? 546 00:45:48,760 --> 00:45:51,125 - What's the situation? - Tell us the details. 547 00:45:55,530 --> 00:45:58,929 The police have captured a large organ trafficking ring... 548 00:45:58,929 --> 00:46:02,234 that was operating in the country, shocking everyone. 549 00:46:02,699 --> 00:46:05,369 They kidnapped and murdered ordinary citizens... 550 00:46:05,369 --> 00:46:06,610 in order to extract and sell their organs. 551 00:46:06,610 --> 00:46:09,480 They brutally dismembered the victim's bodies... 552 00:46:09,480 --> 00:46:13,075 to the extent where it is difficult to even confirm their identities. 553 00:46:13,250 --> 00:46:16,250 The police have deployed all of their forces... 554 00:46:16,250 --> 00:46:17,920 to capture the suspect, Gu, who has fled the scene. 555 00:46:17,920 --> 00:46:19,114 This was reporter Lee Dae Ho. 556 00:46:23,690 --> 00:46:26,384 Did you know about all this from the beginning? 557 00:46:26,690 --> 00:46:28,524 Did I know? 558 00:46:28,829 --> 00:46:32,369 I'm the one who started the organ trafficking business. 559 00:46:32,369 --> 00:46:35,435 - What? - The criminals you imprisoned... 560 00:46:35,570 --> 00:46:37,599 - I sold their organs. - Baek Sung Mi, you... 561 00:46:37,599 --> 00:46:40,269 I just removed a few corneas and livers. 562 00:46:40,269 --> 00:46:42,039 I made sure it didn't endanger their lives. 563 00:46:42,039 --> 00:46:43,909 Are you serious? 564 00:46:43,909 --> 00:46:45,550 How could you engage in selling human beings? 565 00:46:45,550 --> 00:46:47,750 You were punishing them anyway. 566 00:46:47,750 --> 00:46:49,349 I was just doing the same. 567 00:46:49,349 --> 00:46:52,444 Taking parts from bad people and giving them to the good. 568 00:46:52,650 --> 00:46:54,685 What's so bad about that? 569 00:46:55,489 --> 00:46:56,959 The only one I killed was Cho Do Chul, 570 00:46:56,960 --> 00:46:58,388 and that I couldn't help. 571 00:46:58,389 --> 00:47:00,855 You know that better than I do. 572 00:47:02,230 --> 00:47:04,325 I'm the one who's baffled. 573 00:47:05,329 --> 00:47:07,500 I didn't touch any civilians. 574 00:47:07,500 --> 00:47:11,095 I had no idea he was working this on the side. 575 00:47:11,840 --> 00:47:15,035 That scum, Gu Young Tae. 576 00:47:16,880 --> 00:47:18,305 Wait a minute. 577 00:47:19,110 --> 00:47:21,674 The only one who knows about this is Seok Tae. 578 00:47:23,820 --> 00:47:26,714 - Could it be? - When Sim Woo Sub was abducted, 579 00:47:27,550 --> 00:47:29,814 Gu Seok Tae was there. 580 00:47:33,260 --> 00:47:35,455 The two of them conspired against me, 581 00:47:35,829 --> 00:47:37,864 and deceived me? 582 00:47:39,329 --> 00:47:41,670 We're going to take care of Gu Young Tae and Gu Seok Tae. 583 00:47:41,670 --> 00:47:42,895 No. 584 00:47:43,670 --> 00:47:45,665 I'll take care of Seok Tae myself. 585 00:47:46,070 --> 00:47:47,205 You? 586 00:47:56,194 --> 00:48:01,194 [Kocowa Ver] SBS E24 'Taxi Driver' "Chairman Baek's Business" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 587 00:48:11,929 --> 00:48:13,964 Serial murders and organ trafficking. 588 00:48:14,699 --> 00:48:18,265 We won't be able to handle this case like the others. 589 00:48:18,670 --> 00:48:22,174 I plan to capture Gu Young Tae and hand him to the prosecutors. 590 00:48:22,780 --> 00:48:25,209 You can't do that. They might find our private prison. 591 00:48:25,210 --> 00:48:28,415 Even so, we can't just put him in the private prison. 592 00:48:29,219 --> 00:48:30,849 Would that be any different from capturing him... 593 00:48:30,849 --> 00:48:33,114 and then sending him home? 594 00:48:33,550 --> 00:48:36,355 We need to find Gu Young Tae's victims too. 595 00:48:39,090 --> 00:48:42,625 Let's think about it. There must be another way. 596 00:48:44,869 --> 00:48:48,665 Do you still think your methods are right? 597 00:48:52,170 --> 00:48:54,305 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 598 00:48:59,610 --> 00:49:00,875 Mr. Kim. 599 00:49:01,480 --> 00:49:02,714 Do Ki! 600 00:49:34,110 --> 00:49:36,345 Did you take Gu Young Tae, Mr. Kim? 601 00:49:37,519 --> 00:49:39,645 The Regional Investigation Team is on this case. 602 00:49:40,349 --> 00:49:42,355 If you're holding Gu Young Tae, 603 00:49:42,559 --> 00:49:44,614 you could get into trouble too. 604 00:49:46,989 --> 00:49:48,355 I don't have him. 605 00:49:50,699 --> 00:49:52,165 All right then. 606 00:49:56,340 --> 00:49:58,364 You saw what Gu Young Tae did, didn't you? 607 00:49:58,840 --> 00:50:00,734 I've thought over and over... 608 00:50:01,579 --> 00:50:04,539 about what kind of appropriate punishment... 609 00:50:04,539 --> 00:50:06,145 this country's judiciary... 610 00:50:07,050 --> 00:50:08,714 could lay on him. 611 00:50:09,320 --> 00:50:10,845 What was your conclusion? 612 00:50:17,719 --> 00:50:19,955 Still, you got in touch with me. 613 00:50:21,260 --> 00:50:24,294 Because you need me to confirm the identities of the victims. 614 00:50:25,800 --> 00:50:27,194 Isn't that right? 615 00:50:29,340 --> 00:50:32,409 Aren't you simply taking revenge for others instead of your own? 616 00:50:32,409 --> 00:50:34,564 Don't jump to conclusions. 617 00:50:36,010 --> 00:50:37,909 But why do I get the feeling... 618 00:50:37,909 --> 00:50:40,745 that you're taking your anger out on those people? 619 00:50:42,420 --> 00:50:44,415 I'll apologize for what I said last time. 620 00:50:47,090 --> 00:50:48,654 Mr. Kim, 621 00:50:49,360 --> 00:50:51,555 you're someone who thinks more about the victims. 622 00:50:52,929 --> 00:50:54,659 I'll show you how the law can work... 623 00:50:54,659 --> 00:50:56,955 to mete out a punishment... 624 00:50:59,099 --> 00:51:00,825 that everyone can accept. 625 00:51:26,389 --> 00:51:28,294 What great weather. 626 00:51:29,000 --> 00:51:31,924 It's a great day to take care of business. 627 00:51:33,099 --> 00:51:35,039 Don't worry. I'll do well. 628 00:51:35,039 --> 00:51:36,964 I even got a car. 629 00:51:37,869 --> 00:51:39,404 Trust me. 630 00:51:52,420 --> 00:51:53,915 Here's the key to the jail. 631 00:51:54,789 --> 00:51:56,484 You take care of it from now on. 632 00:51:58,659 --> 00:51:59,984 Are you serious? 633 00:52:00,289 --> 00:52:02,329 I don't have anyone else who can take care of it. 634 00:52:02,329 --> 00:52:04,055 Just pay the rent on time. 635 00:52:05,170 --> 00:52:08,734 I'll put Seok Tae to sleep using sleep-inducing drugs. 636 00:52:13,010 --> 00:52:14,435 You can take him then. 637 00:53:07,360 --> 00:53:08,455 You're here. 638 00:53:09,360 --> 00:53:11,095 - Sit. - Yes, ma'am. 639 00:53:14,230 --> 00:53:16,199 When Chairman Baek gives Mr. Gu the sleeping pills, 640 00:53:16,199 --> 00:53:17,864 we go in. 641 00:53:19,409 --> 00:53:22,110 Can we trust Chairman Baek? 642 00:53:22,110 --> 00:53:25,305 She's someone who only has practical interests in mind. 643 00:53:25,380 --> 00:53:29,375 She would gain nothing from choosing Mr. Gu now. 644 00:53:32,750 --> 00:53:34,814 We should still be prepared though. 645 00:53:34,889 --> 00:53:37,154 That's why we've installed the cameras. 646 00:53:38,090 --> 00:53:39,185 Are you okay? 647 00:53:39,489 --> 00:53:40,584 Yes, ma'am. 648 00:53:48,440 --> 00:53:50,895 It's kind of eerie. 649 00:53:51,840 --> 00:53:54,864 I may go crazy too if I stay here any longer. 650 00:53:55,239 --> 00:53:56,334 I know, right? 651 00:53:59,280 --> 00:54:00,979 You punks. 652 00:54:00,980 --> 00:54:03,544 You should've lived like decent human beings. 653 00:54:08,590 --> 00:54:10,355 - Seok Tae. - Yes? 654 00:54:10,590 --> 00:54:13,190 No one has been with me as long as you have. 655 00:54:13,190 --> 00:54:14,455 Do you know why? 656 00:54:14,860 --> 00:54:16,230 It's because people get greedy... 657 00:54:16,230 --> 00:54:18,154 when they work with me. 658 00:54:18,329 --> 00:54:21,125 It's understandable, given how much money they see. 659 00:54:22,000 --> 00:54:24,440 But I trusted you... 660 00:54:24,440 --> 00:54:25,964 because you knew your place. 661 00:54:26,139 --> 00:54:27,404 You're too kind. 662 00:54:28,710 --> 00:54:30,234 You are one person... 663 00:54:30,840 --> 00:54:32,610 I'm willing to forgive once, 664 00:54:32,610 --> 00:54:34,645 no matter how big a mistake you make. 665 00:54:36,480 --> 00:54:37,944 Did you really not know... 666 00:54:39,949 --> 00:54:41,444 what Young Tae was doing? 667 00:54:42,519 --> 00:54:44,685 No, ma'am. I'm sorry. 668 00:54:47,230 --> 00:54:48,595 Don't be. 669 00:54:49,829 --> 00:54:51,524 It's not like you did it. 670 00:54:53,829 --> 00:54:54,924 Let's drink. 671 00:54:55,539 --> 00:54:56,634 Yes, ma'am. 672 00:55:10,150 --> 00:55:11,614 Forgiveness is... 673 00:55:12,289 --> 00:55:14,415 all about timing, Seok Tae. 674 00:55:16,320 --> 00:55:18,590 I just gave you a chance, 675 00:55:18,590 --> 00:55:21,225 and you lost it. 676 00:55:22,960 --> 00:55:24,995 Take a long nap. 677 00:55:25,469 --> 00:55:28,269 You'll kick yourself every single day... 678 00:55:28,269 --> 00:55:29,964 for losing this opportunity. 679 00:55:31,199 --> 00:55:33,504 This is my revenge, Seok Tae. 680 00:55:41,650 --> 00:55:42,745 Did you see that? 681 00:55:56,400 --> 00:55:57,995 What's wrong? 682 00:55:59,230 --> 00:56:01,325 I should pass out by now. 683 00:56:02,170 --> 00:56:04,294 Are you shocked because I didn't? 684 00:56:11,679 --> 00:56:14,075 - Seok Tae. - Baek Sung Mi! 685 00:56:14,510 --> 00:56:17,050 - How dare you hand me over to them? - Seok Tae. 686 00:56:17,050 --> 00:56:18,690 After all that I did for you? 687 00:56:18,690 --> 00:56:20,544 - I'm sorry! - Get over here! 688 00:56:20,789 --> 00:56:22,090 Let go of me! 689 00:56:22,090 --> 00:56:23,555 Help! 690 00:56:45,980 --> 00:56:48,245 What's his problem? 691 00:56:58,389 --> 00:57:00,355 - What happened? - We've been had. 692 00:57:01,559 --> 00:57:03,095 It was prerecorded? 693 00:57:03,599 --> 00:57:07,095 Did they lure us here because... 694 00:57:07,969 --> 00:57:09,064 The jail. 695 00:57:32,960 --> 00:57:35,024 Mr. Choi. Are you okay? 696 00:57:36,230 --> 00:57:39,495 - What happened? - They took them all. 697 00:57:44,269 --> 00:57:45,364 Oh no. 698 00:57:48,010 --> 00:57:49,105 No... 699 00:57:55,280 --> 00:57:58,044 - Mr. Jang. - What is the meaning of this? 700 00:57:59,690 --> 00:58:01,889 Don't worry about your convicts. 701 00:58:01,889 --> 00:58:03,915 I'll take good care of them. 702 00:58:04,219 --> 00:58:07,424 Just tell yourself I'm holding your things for you like before. 703 00:58:08,429 --> 00:58:10,530 Why are you doing this? 704 00:58:10,530 --> 00:58:12,125 What are those brothers to you? 705 00:58:13,199 --> 00:58:15,964 Do you think I'm doing this to save Mr. Gu? 706 00:58:16,269 --> 00:58:19,705 I planned this whole thing. 707 00:58:24,980 --> 00:58:26,075 What? 708 00:58:36,989 --> 00:58:38,389 (Special appearance by Lee Ha Eun) 709 00:58:38,389 --> 00:58:40,154 (Voice cameo Lee Young Ae) 710 00:58:50,500 --> 00:58:51,699 (Presumption of innocence) 711 00:58:51,699 --> 00:58:54,010 (Even if we lose 100 guilty criminals,) 712 00:58:54,010 --> 00:58:55,239 (let's not punish a single innocent person.) 713 00:58:55,239 --> 00:58:56,334 (Because it's humane. Even if it's just a single person.) 714 00:58:57,039 --> 00:59:02,050 (Taxi Driver) 715 00:59:02,050 --> 00:59:04,745 I plan to be compensated for this. 716 00:59:04,920 --> 00:59:06,219 Be prepared, Mr. Jang. 717 00:59:06,219 --> 00:59:07,519 Let's find the criminals first. 718 00:59:07,519 --> 00:59:08,760 What will you do if we do? 719 00:59:08,760 --> 00:59:10,455 We don't have a jail anymore. 720 00:59:10,519 --> 00:59:11,659 Found you. 721 00:59:11,659 --> 00:59:13,154 I can't reach Go Eun. 722 00:59:13,860 --> 00:59:15,154 Where are the criminals? 723 00:59:15,360 --> 00:59:17,599 Give me Gu Young Tae. You said to catch him. So why... 724 00:59:17,599 --> 00:59:19,199 - I need to do something first. - What? 725 00:59:19,199 --> 00:59:21,300 Do you want to get revenge? 726 00:59:21,300 --> 00:59:23,170 What a fun setup. 727 00:59:23,170 --> 00:59:25,570 - What do you plan to do? - Take revenge, obviously. 728 00:59:25,570 --> 00:59:27,340 Escort him out! 729 00:59:27,340 --> 00:59:30,035 Come right now if you want to save your colleagues. 51287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.