Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,750 --> 00:02:35,823
Permettez-moi de me pr�senter
2
00:02:36,630 --> 00:02:40,066
Je suis un homme riche,
un homme de go�t
3
00:02:42,430 --> 00:02:46,423
Voil� longtemps que je r�de,
4
00:02:46,870 --> 00:02:50,545
j'ai vol� � plus d'un
son �me et sa foi
5
00:02:52,910 --> 00:02:56,061
J'�tais l� quand J�sus-Christ
6
00:02:57,350 --> 00:03:00,183
douta et souffrit,
7
00:03:05,830 --> 00:03:10,585
quand Pilate s'en lava les mains
8
00:03:15,670 --> 00:03:18,025
Ravi de vous rencontrer
9
00:03:18,230 --> 00:03:20,698
J'esp�re que vous devinez mon nom
10
00:03:24,510 --> 00:03:27,024
Mais vous aimeriez bien savoir
11
00:03:27,990 --> 00:03:30,823
� quel jeu je joue
12
00:03:41,910 --> 00:03:45,459
Arriv� � Londres,
je me cachai dans les toilettes.
13
00:03:45,670 --> 00:03:51,347
J'y vis un film de Warhol
sur le derri�re d'Elisabeth.
14
00:03:51,550 --> 00:03:53,666
J'en avais marre et j'avais peur.
15
00:03:53,870 --> 00:03:57,545
Londres grouillait
d'espions am�ricains.
16
00:03:57,750 --> 00:04:01,823
Pour tuer le temps,
j'ouvris un roman politique.
17
00:04:02,030 --> 00:04:03,258
Page 12.
18
00:04:03,510 --> 00:04:06,547
J'�tais � Saint-P�tersbourg
19
00:04:07,270 --> 00:04:10,865
quand je vis que les temps
allaient changer
20
00:04:13,030 --> 00:04:15,942
J'ai tu� le tsar et ses ministres
21
00:04:17,430 --> 00:04:21,025
Anastasia cria, mais en vain
22
00:04:23,190 --> 00:04:26,660
Je conduisis un char, je fus g�n�ral
23
00:04:27,630 --> 00:04:32,101
sous le blitz
et dans la puanteur des cadavres
24
00:04:38,830 --> 00:04:40,821
Ravi de vous rencontrer
25
00:04:41,030 --> 00:04:43,863
J'esp�re que vous devinez mon nom
26
00:04:47,270 --> 00:04:49,659
Mais vous aimeriez bien savoir
27
00:04:49,870 --> 00:04:54,022
� quel jeu je joue
28
00:07:06,550 --> 00:07:07,869
Page 34.
29
00:07:09,150 --> 00:07:11,948
Nixon examina les corps
de Dubcek et de Guevara.
30
00:07:12,150 --> 00:07:15,142
Ils respiraient encore.
L'incident �tait f�cheux.
31
00:07:15,350 --> 00:07:19,343
C'�tait pire qu'un crime.
C'�tait une erreur.
32
00:07:19,990 --> 00:07:23,778
Il regrettait de ne pas �tre
en uniforme d'amiral de l'Espace,
33
00:07:23,990 --> 00:07:27,699
cela lui aurait �pargn�
les sbires du Politburo.
34
00:07:27,910 --> 00:07:30,219
Il risquait d'�tre descendu,
35
00:07:30,430 --> 00:07:33,547
aussi lui fallait-il trouver
ce salaud de Tito.
36
00:08:17,110 --> 00:08:18,668
Page 219.
37
00:08:19,390 --> 00:08:22,143
Patakos savait
que Marylin et lui devaient fuir.
38
00:08:22,350 --> 00:08:24,739
Les routes �taient
infest�es de trotskistes.
39
00:08:24,950 --> 00:08:27,862
Les paysans avaient vu
un avion d�coller.
40
00:08:28,070 --> 00:08:30,948
D�s que Ben Barka
d�couvrirait l'avion,
41
00:08:31,150 --> 00:08:33,584
il enverrait des troupes.
42
00:08:34,150 --> 00:08:37,506
Patakos trafiqua son passeport
et celui de Marylin.
43
00:08:37,710 --> 00:08:42,579
Il �tait � pr�sent biafrais, 70 ans,
et big boss de la BBC.
44
00:08:42,790 --> 00:08:46,146
La blonde � ses c�t�s
�tait sa secr�taire et infirmi�re.
45
00:08:46,350 --> 00:08:49,706
Ils arriv�rent en avance
� l'a�roport de Da Nang.
46
00:08:53,310 --> 00:08:54,743
Page 79.
47
00:08:55,510 --> 00:08:59,344
"T'es mon type de femme,
Pepita, dit le pape Paul.
48
00:08:59,750 --> 00:09:02,310
Mais je ne te prendrai pas
de force."
49
00:09:02,310 --> 00:09:04,740
"Caballero, tu es b�te.
50
00:09:04,950 --> 00:09:07,510
Serais-je l�
si je ne t'aimais pas?"
51
00:09:07,510 --> 00:09:11,669
Paul glissa sa paluche
sous son adorable poncho tremp�.
52
00:09:12,550 --> 00:09:15,428
"Je t'ai � la bonne, dit Pepita".
53
00:09:15,630 --> 00:09:19,145
"J'ai encore jamais dit �a
� un homme, t'es le premier".
54
00:09:19,350 --> 00:09:22,865
Brutalement elle embrassa le
soi-disant ap�tre de la non-violence.
55
00:09:23,070 --> 00:09:25,823
Dehors, une chouette
hulula lugubrement.
56
00:09:27,230 --> 00:09:30,427
Ils arriv�rent tard � l'arsenal.
Trujillo �tait furieux.
57
00:09:30,630 --> 00:09:33,019
"Pour l'essence,
c�blez � la Standard Oil !"
58
00:09:33,230 --> 00:09:37,508
"Ne t'emballe pas, Rafael", dit le pape
Paul. "Je serai loyal avec Pepita."
59
00:09:37,710 --> 00:09:40,907
"Il fait assez sombre, filons",
dit Trujillo, impatient.
60
00:09:41,110 --> 00:09:45,706
"OK", grommela le pape Paul,
qui pelotait l'ambassadrice.
61
00:09:45,910 --> 00:09:49,949
"On prendra le vieux Sherman.
Pepita nous pilotera."
62
00:09:50,150 --> 00:09:53,984
"Non !" gueula Trujillo.
"C'est pas un travail de gonzesse."
63
00:10:59,230 --> 00:11:02,427
Le blues a �t� la r�sultante
de diff�rences
64
00:11:02,630 --> 00:11:05,428
tant sociales que musicales.
65
00:11:09,430 --> 00:11:13,389
Musicalement parlant,
il combinait
66
00:11:13,590 --> 00:11:16,309
de nombreux �l�ments
de la musique populaire am�ricaine.
67
00:11:16,510 --> 00:11:21,300
Surtout celle en rapport
avec le th��tre populaire.
68
00:11:21,870 --> 00:11:26,625
Les instruments de musique
du blues refl�taient ses origines
69
00:11:26,830 --> 00:11:30,948
mais les musiciens noirs
acquirent un style plus instrumental
70
00:11:31,150 --> 00:11:35,428
qui convenait mieux � cette musique
naturellement primitive.
71
00:11:35,630 --> 00:11:39,703
Le blues apparut en m�me temps
que le ragtime,
72
00:11:39,910 --> 00:11:44,267
la plus instrumentale des musiques
non vocales pour Noirs...
73
00:11:47,710 --> 00:11:49,063
Page 1012.
74
00:11:49,270 --> 00:11:52,068
"Alors?" dit De Gaulle.
"Quoi?" r�pondit Kissinger.
75
00:11:52,270 --> 00:11:53,259
"O� est l'or?"
76
00:11:53,470 --> 00:11:55,825
"Pas un mot devant Wilson,
ce mouchard."
77
00:11:56,030 --> 00:11:59,261
"Et alors," hurla De Gaulle,
"on vous paie, non !"
78
00:11:59,470 --> 00:12:01,984
...jusqu'� exterminer
compl�tement le Blanc.
79
00:12:02,190 --> 00:12:03,862
Et il le fit.
80
00:12:05,510 --> 00:12:08,946
"Comment r�pandrez-vous le virus
� l'�chelle mondiale?"
81
00:12:09,150 --> 00:12:13,826
"J'ai trouv� le porteur
� Los Angeles", r�pondit Souslov.
82
00:12:14,030 --> 00:12:18,387
"Il se nourrit de "drive-in",
un m�lange de films et de voitures".
83
00:12:18,590 --> 00:12:22,947
"Les spores seront transport�s
par vent d'ouest."
84
00:12:23,150 --> 00:12:24,981
"Pas un rouge n'en r�chappera".
85
00:12:29,230 --> 00:12:31,107
C'est notre mode de vie,
86
00:12:32,590 --> 00:12:34,626
on danse au son du tambour.
87
00:12:39,430 --> 00:12:42,388
Il a pris l'or,
ils nous a r�duits en esclavage,
88
00:12:42,590 --> 00:12:45,184
maintenant
c'est le patron de l'Afrique.
89
00:12:48,870 --> 00:12:50,940
Les Chinois leur ont tout montr�.
90
00:12:51,150 --> 00:12:52,583
Page 109. La nuit.
91
00:12:52,830 --> 00:12:55,060
"Vous �tes fou",
dit la princesse Grace.
92
00:12:55,270 --> 00:12:58,387
"J'ai particip� � des concours
de tir, mais pas comme �a".
93
00:12:58,590 --> 00:13:00,740
"Le miroir de votre coiffeuse,"
dit Salazar,
94
00:13:00,950 --> 00:13:03,748
servez-vous-en pour viser.
J'en prends le risque."
95
00:13:04,070 --> 00:13:05,549
Je hais les N�gresses.
96
00:13:06,070 --> 00:13:08,948
Elles ont horreur
qu'on ait confiance en elles,
97
00:13:09,150 --> 00:13:11,744
�a les d�route,
98
00:13:12,270 --> 00:13:14,500
autant essayer de sucer un cobra.
99
00:13:16,990 --> 00:13:18,423
Page 287.
100
00:13:18,710 --> 00:13:21,861
"Si tu �pouses Khrouchtchev, tu seras
la femme d'un mangeur de bl�".
101
00:13:22,070 --> 00:13:24,061
"Je ne comprends pas".
102
00:13:24,270 --> 00:13:28,309
"Je sais, mais je t'aime, Barbarella,
et je joue franc jeu avec toi",
103
00:13:28,510 --> 00:13:29,863
murmura Roosevelt.
104
00:14:06,390 --> 00:14:09,860
Il n'y a pas d'amour
entre un Noir et une Noire.
105
00:14:10,750 --> 00:14:12,468
Moi, par exemple,
106
00:14:12,670 --> 00:14:15,628
j'aime les Blanches
et hais les Noires.
107
00:14:15,830 --> 00:14:20,142
C'est tellement ancr� en moi
que je n'essaie plus de me changer.
108
00:14:20,350 --> 00:14:23,660
Je donne dix Noires
pour une Blanche.
109
00:14:23,870 --> 00:14:25,508
A genoux!
110
00:14:32,150 --> 00:14:34,459
Les Chinois leur ont tout montr�.
111
00:14:34,670 --> 00:14:36,945
Ils leur ont fait
conna�tre la poudre.
112
00:14:48,870 --> 00:14:52,499
Ce n'est pas tant le fait
qu'elle soit une femme que j'aime,
113
00:14:52,910 --> 00:14:54,662
j'aime sa peau,
114
00:14:54,870 --> 00:14:58,226
sa douce peau blanche.
115
00:14:59,350 --> 00:15:01,705
J'aimerais l�cher sa peau,
116
00:15:01,910 --> 00:15:04,185
comme si la chair sortait des pores
117
00:15:04,990 --> 00:15:08,869
et toucher ses longs cheveux soyeux.
118
00:15:09,550 --> 00:15:11,381
Il y a chez une Blanche
119
00:15:11,590 --> 00:15:14,184
une douceur, une telle d�licatesse,
120
00:15:14,670 --> 00:15:19,619
mais cette pute de N�gresse
est d'acier, dure, r�sistante
121
00:15:19,830 --> 00:15:22,549
et non pas tendre et docile
comme la femme blanche.
122
00:15:22,750 --> 00:15:26,743
Rien n'est plus beau qu'une
chevelure de Blanche dans le vent.
123
00:15:26,950 --> 00:15:31,466
La Blanche est pour moi
plus qu'une femme, c'est une d�esse.
124
00:15:31,670 --> 00:15:34,503
Je lui voue un amour religieux,
125
00:15:34,710 --> 00:15:36,268
je l'adore.
126
00:15:36,470 --> 00:15:38,984
J'aime ses dessous sales.
127
00:15:39,430 --> 00:15:42,183
Parfois, je me dis
que ce sentiment pour la Blanche,
128
00:15:42,390 --> 00:15:44,745
j'ai d� l'h�riter de mon p�re
129
00:15:44,950 --> 00:15:47,384
et de ses anc�tres
130
00:15:47,910 --> 00:15:50,470
et du fond des temps
de l'esclavage.
131
00:15:50,830 --> 00:15:55,267
J'ai d� h�riter du d�sir
de tous ces Noirs,
132
00:15:55,470 --> 00:15:58,621
car j'ai pour elles un tel amour!
133
00:15:58,990 --> 00:16:02,426
Je d�sire toutes les Blanches
que mes a�eux ont d�sir�es
134
00:16:02,630 --> 00:16:04,382
sans jamais les avoir.
135
00:16:04,590 --> 00:16:08,629
Ils ont d� me transmettre
leur d�sir.
136
00:16:08,830 --> 00:16:13,506
Ce d�sir est un cancer
qui me ronge le c�ur et l'�me.
137
00:16:14,550 --> 00:16:19,544
Dans mes r�ves, les Blanches
cabriolent comme des agneaux.
138
00:16:27,750 --> 00:16:30,708
Blondes! Rousses! Brunes!
139
00:16:30,910 --> 00:16:33,629
Blondes un peu rousses!
Blondes filasse!
140
00:16:33,830 --> 00:16:36,549
Blondes oxyg�n�es!
Blondes platine!
141
00:16:50,430 --> 00:16:51,419
Page 91.
142
00:16:51,630 --> 00:16:54,064
"Du calme.
C'est pas la premi�re fois
143
00:16:54,270 --> 00:16:57,228
qu'un fou se prend
pour Peter O'Tole ou Franco".
144
00:16:57,430 --> 00:17:01,821
Le jazz cool �tait une forme
blanche, d�g�n�r�e, du be-bop.
145
00:17:02,030 --> 00:17:05,067
Les Blancs d'Am�rique
�taient � court d'imagination,
146
00:17:05,270 --> 00:17:08,421
la t�l� s'empara de ce style
147
00:17:08,630 --> 00:17:11,906
pour faire acheter aux gens
des cigarettes et des d�odorants
148
00:17:12,110 --> 00:17:15,989
ou pour animer leurs histoires
de d�tectives.
149
00:17:16,190 --> 00:17:18,909
Puis les jeunes Blancs
s'en empar�rent
150
00:17:19,110 --> 00:17:22,307
pour jouer "leur musique",
la pr�tendue pop,
151
00:17:22,510 --> 00:17:24,785
qui est une version d�g�n�r�e
du rock'n'roll
152
00:17:24,990 --> 00:17:27,185
et du "Motown Sound" de D�troit,
153
00:17:27,390 --> 00:17:30,587
m�tin�e de vibrations be-bop.
154
00:17:38,430 --> 00:17:41,547
N'importe quel Blanc
qui ne va jamais chez le coiffeur
155
00:17:41,750 --> 00:17:43,024
et qui est homo,
156
00:17:43,230 --> 00:17:46,108
peut former un groupe pop.
Voil� ce qu'est la pop.
157
00:17:46,310 --> 00:17:50,701
Pareil que le cool et le dixieland,
158
00:17:50,910 --> 00:17:53,424
avec en prime des chapeaux
et des noms � la con.
159
00:17:53,630 --> 00:17:58,226
Les jeunes Blancs ont pu ainsi
d�velopper leur passion � la con.
160
00:18:27,030 --> 00:18:29,146
Nous n'avons jamais parl�
l'anglais correctement.
161
00:18:29,350 --> 00:18:31,386
Jamais nous n'avons parl�
anglais correctement.
162
00:18:31,590 --> 00:18:32,909
Jamais!
Jamais!
163
00:18:35,510 --> 00:18:39,788
C'est parce que nous r�sistons
� un langage qui n'est pas le n�tre,
164
00:18:39,990 --> 00:18:42,743
qui ne l'a jamais �t�
et ne le sera jamais.
165
00:18:43,470 --> 00:18:46,621
On a beau essayer de nous en gaver,
rien � faire.
166
00:18:46,830 --> 00:18:48,343
Rien � faire.
167
00:18:49,510 --> 00:18:52,582
Comprenez que c'est pour nous
une forme de r�sistance.
168
00:18:52,790 --> 00:18:55,350
N'importe qui peut parler
le langage simplet du Blanc.
169
00:18:55,350 --> 00:18:56,460
N'importe qui.
170
00:18:59,150 --> 00:19:01,300
Nous, nous avons r�sist�.
171
00:19:01,510 --> 00:19:02,704
R�sist�.
172
00:19:03,630 --> 00:19:06,303
Nous devons identifier notre ennemi.
173
00:19:06,750 --> 00:19:09,503
Notre ennemi n'est pas
notre fr�re de sang,
174
00:19:10,830 --> 00:19:13,742
la chair de notre chair,
le sang de notre sang,
175
00:19:13,950 --> 00:19:15,827
l'ennemi, c'est le Blanc,
176
00:19:16,510 --> 00:19:18,626
ses institutions racistes,
177
00:19:18,830 --> 00:19:20,502
voil� l'ennemi principal.
178
00:19:23,910 --> 00:19:27,539
Et chaque fois que se pr�pare
la lutte r�volutionnaire,
179
00:19:27,750 --> 00:19:30,344
nous nous concentrons
sur l'ennemi principal.
180
00:19:31,230 --> 00:19:34,427
Nous ne pouvons � la fois
nous d�chirer et le combattre.
181
00:19:34,630 --> 00:19:36,905
Nous ne nous d�chirerons pas.
182
00:19:38,190 --> 00:19:41,500
Il n'y aura pas de lutte
au sein de la communaut� noire.
183
00:19:42,310 --> 00:19:44,380
Nous serons tous unis.
184
00:19:44,590 --> 00:19:47,787
Il n'y aura pas de lutte.
Il n'y aura pas de scission,
185
00:19:47,990 --> 00:19:49,548
nous serons unis.
186
00:19:51,670 --> 00:19:55,549
La question noire est peut-�tre
une question de couleur
187
00:19:55,750 --> 00:19:57,866
et non de g�ographie
et de territoire,
188
00:19:58,070 --> 00:20:00,379
et non de territoire
et de g�ographie.
189
00:20:01,230 --> 00:20:04,620
Nous n'avons pas d'autre choix
que de lutter.
190
00:20:07,430 --> 00:20:10,945
A tous les niveaux
les Noirs doivent lutter.
191
00:20:11,150 --> 00:20:12,469
Il faut qu'ils luttent,
192
00:20:12,670 --> 00:20:13,989
il le faut.
193
00:20:15,070 --> 00:20:17,379
Une des fa�ons de les en convaincre
194
00:20:19,150 --> 00:20:22,028
est de faire usage de la patience,
de l'amour,
195
00:20:22,670 --> 00:20:24,422
de la fraternit� et de l'unit�
196
00:20:24,630 --> 00:20:26,029
et non de la force.
197
00:20:26,870 --> 00:20:29,384
Amour, patience,
fraternit� et unit�.
198
00:20:29,590 --> 00:20:31,546
Nous nous y effor�ons.
199
00:20:35,550 --> 00:20:37,984
Si on les oppresse,
nous sommes avec eux.
200
00:20:38,190 --> 00:20:40,499
Nous sommes solidaires.
201
00:20:40,710 --> 00:20:43,588
Nous devons �tre solidaires
pour notre survie.
202
00:20:53,110 --> 00:20:56,659
Un front uni, voil�
ce que nous essayons de construire.
203
00:21:05,390 --> 00:21:07,108
Vous �tes chez vous,
204
00:21:07,310 --> 00:21:09,699
le Blanc vient chez vous,
il vous frappe,
205
00:21:09,910 --> 00:21:12,470
viole votre femme,
frappe votre enfant.
206
00:21:13,590 --> 00:21:17,868
N'attendez pas ses coups
pour lui dire que vous le ha�ssez.
207
00:21:18,510 --> 00:21:20,899
Voyez combien
nous sommes d�shumanis�s,
208
00:21:21,110 --> 00:21:23,419
au point que nous sommes
incapables de dire:
209
00:21:23,630 --> 00:21:25,985
"Nous te ha�ssons
pour ce que tu nous as fait."
210
00:21:26,190 --> 00:21:28,067
Nous en sommes incapables.
211
00:21:28,950 --> 00:21:31,180
Ce n'est pas une question
de droite ou de gauche,
212
00:21:31,430 --> 00:21:32,829
c'est une question
de couleur.
213
00:21:41,710 --> 00:21:44,349
Page 42.
"Mlles Kossyguine et Gromiko,
214
00:21:44,550 --> 00:21:47,018
voulez-vous
�tre mes demoiselles d'honneur?"
215
00:21:47,230 --> 00:21:51,018
"Mlle Nasser, nous ne pouvons
accepter. Mais voyez Mlle Gomulka".
216
00:22:19,950 --> 00:22:23,704
Page 72. Quand Kennedy
retira le drap, elle poussa un cri.
217
00:22:23,910 --> 00:22:25,821
Elle avait reconnu R�gis Debray.
218
00:22:26,030 --> 00:22:28,863
Elle se jeta sur son cadavre
en sanglotant.
219
00:22:29,070 --> 00:22:32,221
"Vanessa, dit Kennedy,
qui a tu� cet homme?"
220
00:22:32,430 --> 00:22:33,749
"C'est vous".
221
00:22:49,110 --> 00:22:52,466
Permettez-moi de me pr�senter
222
00:22:52,670 --> 00:22:56,106
Je suis un homme riche,
un homme de go�t
223
00:22:58,230 --> 00:23:01,620
Voil� longtemps que je r�de,
224
00:23:02,230 --> 00:23:05,461
j'ai vol� � plus d'un
son �me et sa foi
225
00:23:07,870 --> 00:23:10,987
J'�tais l� quand J�sus-Christ
226
00:23:11,390 --> 00:23:14,826
douta et souffrit
227
00:23:16,910 --> 00:23:20,027
Je me suis assur� que Pilate
228
00:23:20,510 --> 00:23:24,219
se lave les mains
et scelle son destin
229
00:23:39,510 --> 00:23:41,944
Tu entres
sur l'autre temps, Charlie!
230
00:23:47,070 --> 00:23:49,903
La salle �tait comble
et la musique douce.
231
00:23:50,110 --> 00:23:51,179
Johnny disparut.
232
00:23:51,390 --> 00:23:54,541
Les gens �taient � demi nus
ou en tenue de soir�e,
233
00:23:54,750 --> 00:23:58,504
l'orchestre jouait en sourdine,
234
00:23:58,710 --> 00:24:02,862
parfois m'arrivait le bruit
d'un plongeon dans la piscine
235
00:24:03,070 --> 00:24:05,061
et m�me cela �tait apaisant.
236
00:24:23,750 --> 00:24:27,379
Joue-le plus vivant,
c'est un peu mort.
237
00:24:29,590 --> 00:24:31,182
�a manque de vie.
238
00:27:04,750 --> 00:27:07,742
Cela me fit un choc.
239
00:27:07,950 --> 00:27:10,180
Je ne voulais pas
interrompre leurs �bats,
240
00:27:10,390 --> 00:27:13,348
je n'�tais pas s�r
qu'elle m'ait vu
241
00:27:13,550 --> 00:27:16,622
car ses yeux,
bien que grands ouverts, �taient fixes.
242
00:27:16,830 --> 00:27:18,786
L'homme se pencha lentement
sur elle.
243
00:27:18,990 --> 00:27:21,345
Elle d�tourna la t�te,
ployant le cou.
244
00:27:21,550 --> 00:27:24,110
Ne regardant ni lui, ni moi,
elle leva les yeux.
245
00:27:24,110 --> 00:27:26,380
Il s'approcha davantage, h�sita,
246
00:27:26,590 --> 00:27:30,219
puis d'un coup de reins, la p�n�tra
247
00:27:30,430 --> 00:27:33,388
comme s'il �tait tomb� sur elle.
248
00:27:33,590 --> 00:27:36,150
Elle l'enla�a.
249
00:27:36,550 --> 00:27:38,780
Il �tait en elle.
Elle remonta ses cuisses,
250
00:27:38,990 --> 00:27:42,426
il les caressa par en dessous.
251
00:27:42,630 --> 00:27:46,339
Puis ils rest�rent
un moment immobiles.
252
00:27:46,550 --> 00:27:50,862
C'est lui qui commen�a � bouger en
faisant aller et venir ses hanches.
253
00:27:51,070 --> 00:27:55,666
Elle commen�a � l'aider
en s'agrippant � sa taille,
254
00:27:55,870 --> 00:27:58,179
le plaquant contre elle.
255
00:27:58,390 --> 00:28:00,699
Elle se tordait comme bless�e.
256
00:28:00,910 --> 00:28:05,062
Une fr�n�sie les prit. Ils
pouss�rent des cris en frissonnant.
257
00:28:05,270 --> 00:28:07,784
Il continua � lui porter des coups,
258
00:28:07,990 --> 00:28:11,778
puis un spasme la jeta contre lui
de tout son corps.
259
00:32:18,800 --> 00:32:20,392
Il ne veut pas r�pondre?
260
00:32:21,960 --> 00:32:22,790
Non.
261
00:32:23,600 --> 00:32:25,556
Vous appeliez Leroy Jones?
262
00:32:27,360 --> 00:32:28,190
Oui.
263
00:32:28,480 --> 00:32:30,038
Ou Cassius Clay?
264
00:32:31,840 --> 00:32:33,273
Ou Ralph Brown?
265
00:32:35,720 --> 00:32:37,199
Ou Pierre Malone?
266
00:32:38,880 --> 00:32:40,518
Ou Stokely Carmichael?
267
00:32:43,120 --> 00:32:44,519
Ou Elridge Cleaver?
268
00:32:46,680 --> 00:32:47,999
Ou Malcolm X?
269
00:32:50,040 --> 00:32:51,473
Ou Patrice Lumumba?
270
00:32:53,880 --> 00:32:55,393
Et il ne r�pond pas.
271
00:33:02,680 --> 00:33:04,557
Vous vous pr�nommez Oph�lie?
272
00:33:07,720 --> 00:33:08,835
Cord�lia?
273
00:33:10,880 --> 00:33:11,835
Eve?
274
00:33:14,680 --> 00:33:16,796
O� �tes-vous n�e?
A Stalingrad?
275
00:33:19,080 --> 00:33:20,274
Trafalgar?
276
00:33:22,720 --> 00:33:23,948
El Alamein?
277
00:33:26,280 --> 00:33:27,429
Budapest?
278
00:33:34,800 --> 00:33:37,598
Et votre nom de famille?
C'est R�publique?
279
00:33:39,560 --> 00:33:41,073
Totalitarisme?
280
00:33:43,040 --> 00:33:44,268
Lib�ralisme?
281
00:33:45,760 --> 00:33:47,193
Syndicalisme?
282
00:33:50,160 --> 00:33:51,388
D�mocratie?
283
00:33:56,720 --> 00:34:00,713
Vous sentez-vous exploit�e
quand vous faites une interview?
284
00:34:02,840 --> 00:34:06,992
Vous pensez qu'il y a une bonne
mani�re de mener une interview?
285
00:34:08,080 --> 00:34:10,674
Est-ce une question de technique?
286
00:34:24,920 --> 00:34:28,629
Si avant toute interview
vous �tes r�ticente,
287
00:34:28,840 --> 00:34:33,231
n'est-ce pas un besoin profond
d'avoir les id�es claires?
288
00:34:36,440 --> 00:34:39,238
Vous �tes �conome des mots
289
00:34:39,440 --> 00:34:42,591
car cette �conomie
est la forme m�me de l'interview?
290
00:34:45,800 --> 00:34:48,030
Pas de temps � passer
� r�fl�chir?
291
00:34:50,680 --> 00:34:52,796
Pour vous,
la culture c'est l'ordre?
292
00:34:57,080 --> 00:34:58,877
Mettez-vous un peu par l�.
293
00:35:04,720 --> 00:35:06,597
Suis-la de pr�s.
294
00:35:06,800 --> 00:35:08,756
Vous avez pris de la marijuana,
295
00:35:09,520 --> 00:35:10,953
de la benz�drine,
296
00:35:11,160 --> 00:35:12,878
des somnif�res?
297
00:35:17,440 --> 00:35:19,590
Du Seconal �galement?
298
00:35:25,960 --> 00:35:28,554
Un homme de culture
est aussi loin de l'art
299
00:35:28,760 --> 00:35:31,558
qu'un historien l'est de l'action?
300
00:35:35,520 --> 00:35:39,399
Pensez-vous que la drogue
est un jeu de l'esprit?
301
00:35:43,280 --> 00:35:46,158
La culture a-t-elle diminu�
le pouvoir cr�ateur?
302
00:35:48,400 --> 00:35:50,470
La drogue est-elle
une �quation po�tique
303
00:35:50,680 --> 00:35:53,433
qui va jusqu'au bout
de sa m�taphore?
304
00:35:58,120 --> 00:36:01,715
Est-ce parce que la culture
est si bien admise
305
00:36:01,920 --> 00:36:03,911
qu'elle survit toujours
� la r�volution?
306
00:36:07,400 --> 00:36:10,597
La marijuana change-t-elle
la notion du temps?
307
00:36:11,800 --> 00:36:13,313
Elle l'acc�l�re?
308
00:36:17,120 --> 00:36:19,475
Elle vous ouvre
� votre inconscient?
309
00:36:29,000 --> 00:36:30,638
Venez...
310
00:36:32,920 --> 00:36:34,194
E le LSD?
311
00:36:36,720 --> 00:36:39,678
Le LSD, c'est mourir un peu?
312
00:36:42,880 --> 00:36:47,271
Et ainsi vous atteignez le sentiment
extraordinaire d'une r�v�lation?
313
00:36:49,840 --> 00:36:54,072
Peut-�tre recevez-vous l'ordre
de votre mort, lors de ce voyage?
314
00:36:59,840 --> 00:37:03,230
Est-il urgent de remplacer
le mot culture par un autre?
315
00:37:06,680 --> 00:37:09,274
Le Diable,
c'est peut-�tre Dieu en exil?
316
00:37:13,760 --> 00:37:15,910
Savez-vous qui a tu� Kennedy?
317
00:37:20,600 --> 00:37:24,957
Il est impossible � l'Am�rique
d'en finir avec le Vi�tnam?
318
00:37:25,400 --> 00:37:27,277
Psychologiquement impossible?
319
00:37:27,920 --> 00:37:30,832
L'Am�rique veut-elle
vraiment se battre?
320
00:37:31,040 --> 00:37:32,996
Veut-elle vraiment une guerre?
321
00:37:35,440 --> 00:37:40,116
Fait-elle la plus grande guerre
de professionnels de l'Histoire?
322
00:37:45,320 --> 00:37:49,393
Et l'Am�rique fait-elle au Vi�tnam
exactement ce qu'elle veut:
323
00:37:49,600 --> 00:37:54,151
Un carnage, une guerre en direct
pour la t�l�vision en couleur?
324
00:37:57,920 --> 00:38:01,230
Et il n'y a qu'une fa�on d'�tre
un intellectuel r�volutionnaire,
325
00:38:01,440 --> 00:38:04,113
c'est de cesser
d'�tre un intellectuel?
326
00:38:08,200 --> 00:38:12,716
Ne faudrait-il pas construire
des �coles de "d�culturisation"?
327
00:38:16,320 --> 00:38:17,958
Ce serait long?
328
00:38:21,720 --> 00:38:26,350
Ce serait une t�che difficile
d'accomplir cette op�ration?
329
00:38:29,800 --> 00:38:30,949
Bien s�r.
330
00:38:35,680 --> 00:38:37,113
Coupez!
331
00:38:38,480 --> 00:38:40,152
Revenez.
332
00:38:54,120 --> 00:38:58,591
L'orgasme est-il le seul moment o�
l'on ne puisse tricher avec la vie?
333
00:39:01,000 --> 00:39:03,195
L'Occident lutte-t-il
contre le communisme
334
00:39:03,400 --> 00:39:05,709
parce que l'Occident, c'est Faust?
335
00:39:08,520 --> 00:39:12,195
Et l'ironie tragique, c'est
qu'en luttant contre le communisme,
336
00:39:12,400 --> 00:39:16,632
nous cr�ons son �quivalent
dans notre soci�t�?
337
00:39:23,360 --> 00:39:25,396
Et quand le sexe
devient probl�matique,
338
00:39:25,600 --> 00:39:27,511
le totalitarisme s'installe?
339
00:39:33,280 --> 00:39:35,794
Toutes ces ann�es
vous auront appris
340
00:39:37,400 --> 00:39:39,960
� ne faire l'amour
que si vous en avez envie?
341
00:39:43,840 --> 00:39:46,957
Quand le roman sera mort,
la soci�t� technologique
342
00:39:47,160 --> 00:39:48,912
nous dominera compl�tement?
343
00:39:56,560 --> 00:39:57,788
Pensez-vous
344
00:39:58,720 --> 00:40:01,757
que la femme au foyer
est malheureuse?
345
00:40:04,880 --> 00:40:08,316
Le prol�tariat
a-t-il plus de vitalit� sexuelle
346
00:40:08,520 --> 00:40:09,999
que la bourgeoisie?
347
00:40:20,000 --> 00:40:22,992
La fille de John Birch
�carta les jambes
348
00:40:23,200 --> 00:40:27,113
et s'enfon�a profond�ment
et fermement la queue de Brejnev.
349
00:40:27,360 --> 00:40:30,432
Elle fit travailler ses muscles
d'avant en arri�re.
350
00:40:30,640 --> 00:40:33,950
D'avant en arri�re, sa puissante queue
investissait le con d�tendu.
351
00:40:34,160 --> 00:40:38,711
Leurs culs se d�hanchaient
sous les coups de la queue de Brejnev.
352
00:40:39,720 --> 00:40:44,271
Pensez-vous que pour �tre
un intellectuel r�volutionnaire
353
00:40:44,480 --> 00:40:47,552
il faille cesser
d'�tre un intellectuel?
354
00:40:49,040 --> 00:40:50,632
Le pensez-vous vraiment?
355
00:40:50,840 --> 00:40:53,195
Page 90. Staline s'approcha.
356
00:40:53,400 --> 00:40:55,914
Soraya tremblait,
�vitait son regard.
357
00:40:56,120 --> 00:40:57,792
"Je te quitte, Joseph. Adieu !"
358
00:40:58,000 --> 00:41:01,959
"Eh baby, on dirait un roman porno,
tu vas me faire chialer !"
359
00:43:23,360 --> 00:43:27,876
Page 41. Quand Brejnev entendit
les explosions, il sourit:
360
00:43:28,080 --> 00:43:30,640
"Frankie a fait du bon boulot.
361
00:43:30,640 --> 00:43:33,070
Sinatra est l'homme qu'il me faut".
362
00:43:33,320 --> 00:43:34,435
Page 42.
363
00:44:16,440 --> 00:44:20,319
"Je garderai votre revolver".
Brejnev poussa un bouton.
364
00:44:20,520 --> 00:44:21,953
Suis-le, je donnerai l'alarme".
365
00:44:23,160 --> 00:44:27,833
Deux mois plus tard,
Douglas Bravo fut abattu.
366
00:49:21,280 --> 00:49:24,238
On fait un essai pour le groupe.
367
00:50:11,240 --> 00:50:14,755
C'�tait quoi,
le rythme qu'on faisait avant?
368
00:50:15,600 --> 00:50:18,990
Celui qu'on avait trouv�
� la r�p�tition pr�c�dente?
369
00:50:19,600 --> 00:50:21,238
C'�tait quoi, d�j�?
370
00:50:23,920 --> 00:50:25,990
C'�tait pas du tout �a.
371
00:50:31,320 --> 00:50:32,514
Vous �tes pr�ts?
372
00:50:34,920 --> 00:50:36,273
Moi, je suis pr�t.
373
00:51:26,840 --> 00:51:28,114
Commence.
374
00:51:47,440 --> 00:51:49,908
Si tu ne r�ponds pas,
je te tuerai.
375
00:51:52,200 --> 00:51:56,910
Quand les nations luttent
pour leur existence sur cette terre,
376
00:51:57,120 --> 00:52:02,035
quand la question "�tre ou
ne pas �tre" doit trouver une r�ponse,
377
00:52:02,240 --> 00:52:07,075
les consid�rations humaines et
esth�tiques doivent �tre �cart�es,
378
00:52:07,920 --> 00:52:12,675
car elles n'existent pas
par elles-m�mes
379
00:52:12,880 --> 00:52:16,395
mais sont le produit
de l'imagination de l'homme
380
00:52:16,600 --> 00:52:19,672
et disparaissent avec lui.
381
00:52:20,360 --> 00:52:22,555
La nature les ignore.
382
00:52:22,760 --> 00:52:27,914
Elles ne sont particuli�res
qu'� un nombre limit� de nations,
383
00:52:28,120 --> 00:52:29,951
ou plut�t de races,
384
00:52:30,160 --> 00:52:36,190
et varient selon leur origine.
385
00:53:00,360 --> 00:53:02,476
La propagande ne convient pas.
386
00:53:02,720 --> 00:53:05,473
L'exposition scientifique
est indispensable.
387
00:53:05,800 --> 00:53:08,712
La propagande
est aussi peu de la science
388
00:53:08,920 --> 00:53:11,798
qu'une affiche publicitaire
est de l'art.
389
00:53:17,520 --> 00:53:18,999
Paix au Vi�tnam!
390
00:53:26,880 --> 00:53:30,759
C'est la forme qu'elle donne
� son message qui importe.
391
00:53:30,960 --> 00:53:35,988
L'art de l'affiche consiste
dans l'aptitude du dessinateur
392
00:53:36,200 --> 00:53:39,909
� attirer l'attention de la foule
par ses formes et ses couleurs.
393
00:53:40,560 --> 00:53:43,791
Page 99. Les mao�stes
� c�t� de Dulles
394
00:53:44,000 --> 00:53:47,879
contempl�rent, stup�faits,
l'�trange apparition.
395
00:53:48,080 --> 00:53:51,550
Dulles commanda un cocktail
Molotov pour la princesse B�atrice.
396
00:53:51,760 --> 00:53:53,751
Elle le vida d'un trait.
397
00:53:53,960 --> 00:53:57,270
Ses grosses pupilles
se dilat�rent encore plus.
398
00:53:57,480 --> 00:54:02,031
Elle resta silencieuse, puis, presque
sans bouger les l�vres, elle dit:
399
00:54:02,240 --> 00:54:04,435
"- Je vous invite.
- Vous m'invitez?"
400
00:54:04,640 --> 00:54:07,200
"Nous donnons un petit souper
de 20 couverts.
401
00:54:07,200 --> 00:54:09,356
Ma m�re accepte.
Vous �tes am�ricain?"
402
00:54:09,560 --> 00:54:12,677
Foster Dulles faillit mentir,
mais cela aurait �t� dangereux.
403
00:54:12,880 --> 00:54:16,077
"Non, je suis russe."
B�atrice haussa les �paules:
404
00:54:16,280 --> 00:54:21,229
"Au bout de trois mois, vous ferez
tout pour arr�ter de penser".
405
00:54:21,800 --> 00:54:25,236
"Je ne serai plus l�,
r�pondit Dulles. Je suis press�".
406
00:54:29,840 --> 00:54:35,039
Cette impression n'est pas complexe,
mais simple et born�e.
407
00:54:35,240 --> 00:54:40,109
Ici, point de nuance. Seules
les notions positives ou n�gatives
408
00:54:40,320 --> 00:54:44,279
d'amour et de haine, de bien
et de mal, de v�rit� ou de mensonge.
409
00:54:56,200 --> 00:54:59,795
Il n'y a pas de demi-sentiments.
410
00:55:00,000 --> 00:55:03,993
La propagande anglaise
a tr�s bien compris cela.
411
00:55:08,640 --> 00:55:12,679
Seul le faible
peut trouver cruel ce principe.
412
00:55:12,880 --> 00:55:14,108
Si c'est le cas,
413
00:55:14,320 --> 00:55:18,552
cela n'est d�
qu'� son �troitesse d'esprit.
414
00:55:19,200 --> 00:55:23,273
Car si une telle loi
ne pr�sidait pas � l'�volution,
415
00:55:23,480 --> 00:55:28,600
un d�veloppement accru de la vie
organique serait inconcevable.
416
00:55:29,640 --> 00:55:33,189
Les civilisations pass�es
sont devenues d�cadentes
417
00:55:33,400 --> 00:55:36,119
parce que la race originelle
418
00:55:36,320 --> 00:55:39,312
avait contamin� son sang.
419
00:55:39,520 --> 00:55:43,957
La cause profonde
r�side dans le fait
420
00:55:44,160 --> 00:55:48,790
que le peuple ignorait
que la culture d�pend de l'homme
421
00:55:49,000 --> 00:55:50,592
et non l'inverse.
422
00:55:51,280 --> 00:55:54,795
Pour pr�server
une certaine culture,
423
00:55:55,000 --> 00:55:59,152
le type d'humanit� qui l'a cr��e
doit �tre pr�serv�.
424
00:55:59,960 --> 00:56:04,795
Mais cette pr�servation
entra�ne une loi inexorable:
425
00:56:05,000 --> 00:56:08,276
Les plus forts et les meilleurs
doivent triompher,
426
00:56:08,480 --> 00:56:10,948
ils ont le droit de blesser.
427
00:56:12,560 --> 00:56:16,712
Page 137. Liu Shaoqi remonta
dans sa Falcon.
428
00:56:16,920 --> 00:56:20,674
A 100 m finissait la 52e rue
dominant East River.
429
00:56:20,880 --> 00:56:23,110
Une vol�e de marches
reliait les 2 niveaux.
430
00:56:23,320 --> 00:56:26,835
C'�tait un endroit chic.
Sutton Place �tait � deux pas.
431
00:56:27,040 --> 00:56:29,270
Liu gara la Falcon
et rebroussa chemin.
432
00:56:29,480 --> 00:56:31,755
Il s'arr�ta devant le n�425.
433
00:56:31,960 --> 00:56:35,350
L'immeuble �tait tr�s s�lect.
434
00:56:35,560 --> 00:56:37,835
Il �tait gard� jour et nuit.
435
00:56:38,080 --> 00:56:40,913
Les repr�sentants en aspirateurs
n'y p�n�traient pas.
436
00:56:41,120 --> 00:56:44,635
On ne s'�l�ve pas sans avoir franchi
les �chelons inf�rieurs.
437
00:56:44,880 --> 00:56:47,313
Donc, l'Aryen
438
00:56:47,520 --> 00:56:50,991
a d� parcourir
le chemin que lui tra�ait la r�alit�
439
00:56:51,200 --> 00:56:54,715
et non celui dont r�ve
le pacifiste moderne.
440
00:56:55,760 --> 00:57:00,959
Le chemin de la r�alit�
est dur et p�nible
441
00:57:00,160 --> 00:57:04,948
mais il conduit finalement au but
442
00:57:05,160 --> 00:57:09,039
dont r�ve le pacifiste pour l'homme.
443
00:57:09,240 --> 00:57:14,394
Mais ses r�ves l'en �loignent
444
00:57:14,600 --> 00:57:16,477
plus qu'ils ne l'en rapprochent.
445
00:57:17,360 --> 00:57:21,990
Ce n'est pas par hasard que les
premi�res civilisations naquirent
446
00:57:22,200 --> 00:57:25,829
l� o� l'Aryen rencontra
des peuples inf�rieurs,
447
00:57:26,040 --> 00:57:30,238
les subjugua
et les plia � sa volont�.
448
00:57:31,200 --> 00:57:35,796
Il fut le premier
instrument technique
449
00:57:36,000 --> 00:57:38,912
au service
de la civilisation naissante.
450
00:57:42,520 --> 00:57:47,275
Dans tous les partis bourgeois,
451
00:57:47,480 --> 00:57:50,711
la politique se r�sume
452
00:57:50,920 --> 00:57:53,559
� une lutte
pour quelques si�ges au Parlement.
453
00:57:53,760 --> 00:57:56,274
A partir du moment
o� leurs principes deviennent
454
00:57:56,480 --> 00:57:59,199
inutiles dans cette lutte,
455
00:57:59,400 --> 00:58:03,359
ils sont jet�s par-dessus bord
comme du lest.
456
00:58:03,960 --> 00:58:09,830
Leurs programmes s'en ressentent.
457
00:58:11,000 --> 00:58:14,788
Ces pratiques
ont un effet affaiblissant
458
00:58:15,000 --> 00:58:17,514
sur la puissance de ces partis.
459
00:58:17,720 --> 00:58:22,840
Il leur manque cette attraction
magn�tique qui attire les masses.
460
00:58:23,440 --> 00:58:27,672
Car les masses
sont toujours sensibles � la force,
461
00:58:28,280 --> 00:58:32,319
� une conviction que donne,
seule, la foi et les principes
462
00:58:32,520 --> 00:58:37,469
et la r�solution fanatique
de les faire triompher.
463
00:58:39,440 --> 00:58:44,230
En �levant l'homme
au-dessus de l'animalit�,
464
00:58:44,440 --> 00:58:47,398
la foi contribue...
465
00:58:56,360 --> 00:59:01,639
la foi contribue
� sauvegarder son existence.
466
00:59:01,560 --> 00:59:05,233
Consid�rons l'humanit� de nos jours
467
00:59:05,440 --> 00:59:06,400
et le fait
468
00:59:08,360 --> 00:59:11,591
que les croyances religieuses
qui sont siennes
469
00:59:11,800 --> 00:59:15,031
ont �t� consolid�es
par son �ducation
470
00:59:15,240 --> 00:59:19,279
au point de nous servir
de morale pratique.
471
00:59:19,480 --> 00:59:22,199
Si on abolissait
l'enseignement religieux
472
00:59:22,400 --> 00:59:25,756
sans le remplacer
par autre chose d'�gale valeur,
473
00:59:25,960 --> 00:59:29,316
le choc serait terrible.
474
00:59:29,520 --> 00:59:30,839
Vive Mao!
475
00:59:33,640 --> 00:59:38,714
L'homme ne vit pas
que pour servir un id�al,
476
00:59:38,920 --> 00:59:41,354
mais cet id�al lui fournit
477
00:59:41,560 --> 00:59:46,111
ces conditions d'existence
en tant qu'�tre humain
478
00:59:46,320 --> 00:59:48,880
et ainsi le cercle se referme.
479
01:00:22,320 --> 01:00:24,197
Victoire au F.L.N.!
480
01:00:28,280 --> 01:00:31,159
Le titre de citoyen
sera accord� � tout jeune homme
481
01:00:32,400 --> 01:00:35,836
d�clar� sain
et de bonne r�putation.
482
01:00:37,400 --> 01:00:41,190
La remise de ce titre
s'accompagnera d'une c�r�monie
483
01:00:42,400 --> 01:00:47,599
et ce titre sera conserv�
par le jeune homme
484
01:00:47,800 --> 01:00:51,998
comme le document
le plus pr�cieux de son existence.
485
01:00:52,200 --> 01:00:55,988
Il lui donnera
tous les droits du citoyen
486
01:00:56,200 --> 01:00:59,954
et tous les privil�ges.
487
01:01:00,800 --> 01:01:04,236
Mais l'Etat
doit faire une nette diff�rence
488
01:01:04,440 --> 01:01:09,389
entre les citoyens,
soutiens et d�fenseurs
489
01:01:09,600 --> 01:01:11,830
de son existence
et de sa grandeur
490
01:01:12,040 --> 01:01:17,353
et ceux qui le consid�rent
comme leur gagne-pain.
491
01:01:20,320 --> 01:01:23,630
N'oubliez jamais
que tout ce qui est grand
492
01:01:23,840 --> 01:01:26,479
n'a pas �t� obtenu
par la coalition,
493
01:01:26,680 --> 01:01:31,913
mais par le triomphe
d'un vainqueur unique.
494
01:02:02,040 --> 01:02:05,316
Page 69.
Tout se passa incroyablement vite.
495
01:02:05,520 --> 01:02:08,637
J'�touffai un cri,
puis r�veillai Kossyguine.
496
01:02:08,840 --> 01:02:12,389
Il pouvait reprendre ses esprits
en un dixi�me de seconde.
497
01:02:12,960 --> 01:02:15,838
"�a alors, dit-il".
Puis il se tut.
498
01:02:16,040 --> 01:02:19,112
Victoria recula
jusqu'� toucher le placard.
499
01:02:19,320 --> 01:02:23,279
Elle regardait, tr�s calme,
500
01:02:23,480 --> 01:02:26,916
les 3 Borlis qui avan�aient
avec leurs armes terrifiantes.
501
01:02:27,120 --> 01:02:30,271
Elles crach�rent
de petites flammes bleues.
502
01:02:30,480 --> 01:02:32,710
"Ils vont la tuer !"
503
01:02:32,920 --> 01:02:35,480
J'entendis Kossyguine dire:
"Regardez".
504
01:02:35,480 --> 01:02:38,797
J'ouvris les yeux,
pensant voir Victoria � terre,
505
01:02:39,000 --> 01:02:41,036
mais elle �tait debout
506
01:02:41,240 --> 01:02:43,879
et un sourire �trange
flottait sur ses l�vres.
507
01:02:44,080 --> 01:02:47,914
"Extraordinaire, dit Kossyguine".
Les 3 Borlis n'en revenaient pas.
508
01:02:48,120 --> 01:02:51,999
Ils rentr�rent leurs armes
et s'avanc�rent vers elle.
509
01:02:52,200 --> 01:02:54,555
"Ils vont l'avoir. Intervenons."
510
01:02:54,760 --> 01:02:59,117
"Ne nous en m�lons pas, dit
Kossyguine. Regardons seulement".
511
01:03:11,800 --> 01:03:14,234
Elle avait d� voir
qu'elle manquait de temps.
512
01:03:14,440 --> 01:03:18,115
J'avais la gorge serr�e
par l'excitation et la peur.
513
01:03:24,680 --> 01:03:26,159
Tout alla tr�s vite.
514
01:03:26,360 --> 01:03:28,954
La fille s'avan�a
et fit une prise myst�rieuse
515
01:03:29,160 --> 01:03:31,799
� son �norme adversaire
qui atterrit inanim�.
516
01:03:34,000 --> 01:03:38,198
Puis elle sauta sur le placard,
plongea sur un autre Borlis.
517
01:03:38,920 --> 01:03:44,392
On entendit des craquements,
des bruits d'�touffement.
518
01:03:45,120 --> 01:03:48,999
Le plus petit des Borlis
songea � s'�chapper,
519
01:03:49,200 --> 01:03:50,679
mais d�j� Victoria
�tait sur lui.
520
01:03:50,880 --> 01:03:55,715
Elle le saisit par les parties et
le balan�a contre le coin de la table.
521
01:03:55,920 --> 01:03:59,071
Apparemment, il �tait mort.
522
01:03:59,960 --> 01:04:02,315
Cette sc�ne
nous avait laiss�s haletants.
523
01:04:02,520 --> 01:04:04,829
Victoria �tait moins
essouffl�e que nous.
524
01:04:07,240 --> 01:04:08,639
Je n'avais jamais vu �a.
525
01:04:08,840 --> 01:04:11,070
Je tire mon chapeau � cette fille.
526
01:04:13,000 --> 01:04:14,911
Nous examin�mes la porte bris�e,
527
01:04:15,120 --> 01:04:17,236
qui devait provenir
de son appartement.
528
01:04:17,440 --> 01:04:20,318
Puis elle examina les Borlis
qui gisaient par terre.
529
01:04:20,520 --> 01:04:23,751
Elle se saisit d'un objet rond
qu'elle porta � ses l�vres
530
01:04:27,640 --> 01:04:29,517
et parla bri�vement:
531
01:04:29,720 --> 01:04:31,551
"Venez vite, amenez le Serkol".
532
01:04:33,120 --> 01:04:34,314
Elle appelait quelqu'un.
533
01:04:34,520 --> 01:04:37,751
Puis elle s'assit
et resta immobile, le regard vague.
534
01:04:37,960 --> 01:04:40,679
Un homme et une femme arriv�rent.
535
01:04:40,880 --> 01:04:44,395
Ils appartenaient
� une troupe d'acrobates.
536
01:04:44,600 --> 01:04:45,953
"Beau travail,
dit l'homme,
537
01:04:46,160 --> 01:04:48,913
sans doute venaient-ils
reprendre leurs papiers."
538
01:04:49,360 --> 01:04:51,999
- "Ils sont morts?"
- "Je n'avais pas le choix".
539
01:04:52,200 --> 01:04:55,556
"Si j'avais su qu'ils �taient deux,
je les aurais �pargn�s,
540
01:04:55,760 --> 01:04:57,193
mais ils voulaient me tuer".
541
01:04:57,400 --> 01:04:59,550
"Bon, nous op�rons maintenant?"
542
01:05:00,880 --> 01:05:02,916
L'homme ouvrit une petite mallette
543
01:05:03,120 --> 01:05:05,918
et en sortit un tapis brillant
qu'il �tendit par terre,
544
01:05:06,120 --> 01:05:08,350
puis une sorte d'aspirateur,
545
01:05:08,560 --> 01:05:11,358
un aspirateur d'un genre
tr�s particulier.
546
01:05:19,920 --> 01:05:25,000
Un Borlis fut plac� sur le tapis,
puis l'appareil le d�sint�gra.
547
01:05:25,320 --> 01:05:28,153
Les deux autres Borlis
subirent le m�me traitement.
548
01:05:34,120 --> 01:05:37,476
Il replia le tapis, le remit
dans sa mallette avec l'appareil,
549
01:05:37,680 --> 01:05:39,193
puis s'en alla
avec la femme.
550
01:05:39,400 --> 01:05:41,994
"Beau mat�riel,
me dit Kossyguine.
551
01:05:42,200 --> 01:05:44,236
Nous n'avons pas
d'aspirateur d�sint�grateur.
552
01:05:44,440 --> 01:05:48,991
Bougrement efficace,
je vais faire un rapport".
553
01:05:49,640 --> 01:05:51,870
J'�tais encore secou�
par ce que j'avais vu,
554
01:05:52,080 --> 01:05:54,878
mais heureux que Victoria
soit saine et sauve.
555
01:05:55,080 --> 01:05:59,392
"J'avais raison. Votre petite amie
hippie est de nos agents.
556
01:05:59,600 --> 01:06:02,353
Pour une d�butante, chapeau L.
557
01:06:02,560 --> 01:06:04,471
Vous l'avez vue � l'�uvre?
558
01:06:04,680 --> 01:06:07,148
C'est une acrobate
aux muscles d'acier."
559
01:06:07,360 --> 01:06:10,193
"N'emp�che qu'elle ne se serait
pas tir�e d'affaire
560
01:06:10,400 --> 01:06:11,789
sans son coup mortel.
561
01:06:13,000 --> 01:06:16,993
Je connais toutes les m�thodes
de judo au napalm,
562
01:06:17,200 --> 01:06:21,591
mais comment s'y est-elle prise
pour neutraliser ces lasers?
563
01:06:21,800 --> 01:06:25,110
Elle a d� leur opposer
un �cran vraiment puissant.
564
01:06:25,320 --> 01:06:28,073
Mais d'o� le sortait-elle?
565
01:06:28,280 --> 01:06:31,636
Et ces papiers
qu'elle avait vol�s aux Borlis?
566
01:06:31,840 --> 01:06:34,400
Je doute que ce soient ceux
sign�s devant nous.
567
01:06:34,400 --> 01:06:36,750
Tcha�kovski a d� les emporter."
568
01:06:36,960 --> 01:06:41,192
Sur notre �cran-vid�o, Victoria �tait
toujours assise comme une statue.
569
01:06:41,400 --> 01:06:45,109
L'�trange fille l Kossyguine
la regardait avec respect.
570
01:06:45,320 --> 01:06:47,231
Page 297.
571
01:06:47,440 --> 01:06:49,749
Je m'assis
pr�s de la femme immobile.
572
01:06:49,960 --> 01:06:52,428
Je glissai une cigarette
entre ses l�vres.
573
01:06:52,640 --> 01:06:57,077
Je me penchai sur elle
et d�fis les boutons de sa robe.
574
01:06:57,280 --> 01:06:59,840
Je la lui �tai,
elle n'avait rien dessous.
575
01:06:59,840 --> 01:07:01,553
Prenant conscience
de ce qui arrivait,
576
01:07:01,760 --> 01:07:05,514
elle inclina la t�te
vers la poitrine et ramena ses bras.
577
01:07:05,720 --> 01:07:08,075
Une poitrine lourde,
forte et douce.
578
01:07:08,280 --> 01:07:12,876
Je lui caressai la taille,
les cuisses, et le sexe.
579
01:07:13,480 --> 01:07:16,836
Elle commen�a � rouler
d'un c�t� � l'autre.
580
01:07:17,040 --> 01:07:19,315
Une lueur de conscience
s'�veilla en elle.
581
01:07:19,520 --> 01:07:22,398
Je la soulevai et l'�tendis
sur la table.
582
01:07:22,640 --> 01:07:26,349
"Venez, nous allons
nous promener" lui dis-je.
583
01:07:26,560 --> 01:07:30,189
Nous pass�mes par
l'Arc de Triomphe marxiste.
584
01:07:30,400 --> 01:07:31,913
La piscine �tait d�serte.
585
01:07:32,120 --> 01:07:35,556
Les voix semblaient
s'�vanouir dans le lointain.
586
01:07:36,080 --> 01:07:38,958
L'orchestre jouait toujours.
587
01:08:26,760 --> 01:08:29,479
588
01:08:29,680 --> 01:08:33,593
589
01:08:34,680 --> 01:08:37,148
590
01:08:37,360 --> 01:08:41,273
591
01:08:42,480 --> 01:08:45,199
592
01:08:45,400 --> 01:08:48,631
593
01:08:50,440 --> 01:08:52,476
594
01:08:53,360 --> 01:08:56,397
595
01:10:33,440 --> 01:10:34,873
596
01:10:35,440 --> 01:10:37,590
597
01:10:40,120 --> 01:10:42,873
598
01:10:43,080 --> 01:10:45,799
599
01:10:49,360 --> 01:10:52,079
600
01:10:52,280 --> 01:10:55,795
601
01:10:57,240 --> 01:11:00,038
602
01:11:00,280 --> 01:11:03,397
603
01:11:07,960 --> 01:11:10,838
Je conduisis un char, je fus g�n�ral
604
01:11:11,200 --> 01:11:15,079
sous le blitz
et dans la puanteur des cadavres
605
01:11:33,880 --> 01:11:36,997
J'ai regard� avec joie
vos rois et vos reines
606
01:11:37,200 --> 01:11:40,988
se battre pour leurs dieux
607
01:11:42,120 --> 01:11:44,680
J'ai cri�: "Qui a tu� Kennedy?"
608
01:11:44,680 --> 01:11:48,759
Finalement, c'�tait vous et moi
609
01:11:46,200 --> 01:11:49,715
610
01:11:50,040 --> 01:11:53,157
611
01:11:57,800 --> 01:12:00,598
J'ai tendu des pi�ges
aux troubadours
612
01:12:00,880 --> 01:12:03,917
qui se sont fait tuer
avant d'arriver � Bombay...
613
01:12:29,120 --> 01:12:31,395
- Salut, fr�re!
- Baby, comment tu vas?
614
01:12:31,600 --> 01:12:33,556
Je travaille
pour "Panther Magazine".
615
01:12:33,760 --> 01:12:36,433
Super! Tu veux savoir quoi?
616
01:12:36,640 --> 01:12:40,110
Que penses-tu de la premi�re �tape
de la r�volution?
617
01:12:41,480 --> 01:12:45,871
La r�volution noire
a vraiment commenc�.
618
01:12:46,080 --> 01:12:50,358
Nous travaillons pour que le Blanc
reconsid�re ses id�es
619
01:12:50,560 --> 01:12:52,232
sur le Noir.
620
01:12:52,440 --> 01:12:55,193
Quel est le lien
entre communisme et Black power?
621
01:12:56,080 --> 01:12:57,832
Toujours la m�me question!
622
01:12:58,160 --> 01:13:02,517
L'existence du Black power
pose une question similaire
623
01:13:03,320 --> 01:13:06,676
� celle qui a oppos�
Staline � Mao.
624
01:13:07,840 --> 01:13:10,070
Qui conduira cette r�volution?
625
01:13:11,680 --> 01:13:13,671
La question, c'est...
626
01:13:13,880 --> 01:13:17,236
Ou bien le Noir
conduit cette r�volution,
627
01:13:17,440 --> 01:13:20,352
ou bien il attend
que l'ouvrier blanc le fasse.
628
01:13:20,720 --> 01:13:24,235
Quel est le plus important,
la ville ou la campagne?
629
01:13:24,800 --> 01:13:29,828
75% des Noirs sont concentr�s
dans les ghettos,
630
01:13:30,240 --> 01:13:31,639
en ville.
631
01:13:32,800 --> 01:13:36,349
C'est pourquoi les villes
sont tr�s importantes.
632
01:13:37,040 --> 01:13:39,508
Quelle est l'attitude
des progressistes?
633
01:13:40,160 --> 01:13:41,752
Les progressistes!
634
01:13:43,200 --> 01:13:46,112
Ils sont stup�fi�s
par le Black power.
635
01:13:47,240 --> 01:13:49,800
C'est parce
qu'ils n'ont pas �tudi�
636
01:13:49,800 --> 01:13:52,878
leur situation historique,
637
01:13:53,280 --> 01:13:55,191
comme Marx l'a fait
638
01:13:55,560 --> 01:14:00,031
quand il a �tudi�
l'oppression des travailleurs
639
01:14:01,080 --> 01:14:03,640
par les capitalistes
et les imp�rialistes.
640
01:14:04,040 --> 01:14:06,873
Les Noirs vont devenir
r�volutionnaires?
641
01:14:09,200 --> 01:14:11,919
Les Noirs qui furent
les damn�s de la terre...
642
01:14:14,880 --> 01:14:19,078
se rendent compte que ce ne sont
pas les diff�rences ethniques...
643
01:14:33,680 --> 01:14:35,159
Le mot magique!
644
01:14:37,040 --> 01:14:38,393
Le mot magique!
645
01:14:49,280 --> 01:14:50,349
Propagande!
646
01:14:52,640 --> 01:14:53,789
Propagez-le.
647
01:14:57,240 --> 01:14:58,355
Guerre!
648
01:15:01,040 --> 01:15:02,109
Hold-up!
649
01:15:11,320 --> 01:15:12,878
Brisons les vitrines!
650
01:15:13,480 --> 01:15:17,314
N'importe quand... ensemble.
651
01:15:17,600 --> 01:15:19,113
Brisons les vitrines!
652
01:15:19,800 --> 01:15:22,268
Pas de ch�ques,
653
01:15:23,280 --> 01:15:26,078
pas d'argent,
pas le temps de payer!
654
01:15:26,560 --> 01:15:28,312
Prenez ce que vous voulez!
655
01:15:28,640 --> 01:15:30,835
C'est la danse magique.
656
01:15:31,040 --> 01:15:34,157
Courez dans les rues.
657
01:15:34,360 --> 01:15:38,069
Prenez ce que vous voulez!
Prenez leurs vies!
658
01:15:38,520 --> 01:15:43,389
C'est ce que vous voulez,
ce qu'il vous faut.
659
01:15:43,600 --> 01:15:46,353
Mettez tr�s fort la musique.
Courez dans les rues!
660
01:15:46,560 --> 01:15:49,279
La musique, les belles rousses!
661
01:15:57,080 --> 01:15:57,796
Non!
Non!
662
01:15:58,640 --> 01:16:00,312
Il ne veut pas te parler!
663
01:16:02,640 --> 01:16:05,029
Oui... je m'occupe
de quelque chose.
664
01:16:45,200 --> 01:16:48,272
Magnez-vous!
Fr�res, on a � faire!
665
01:16:49,280 --> 01:16:50,599
Prenez leurs vies!
666
01:16:51,000 --> 01:16:52,319
Prenez leurs vies!
667
01:16:57,280 --> 01:16:58,952
C'est ce que vous voulez!
668
01:16:59,200 --> 01:17:00,713
Prenez ce que vous voulez!
669
01:17:05,200 --> 01:17:06,633
Tout ce que vous voulez!
670
01:17:10,640 --> 01:17:11,755
Tuez-les!
671
01:17:16,480 --> 01:17:18,311
Descendez-les!
672
01:17:19,520 --> 01:17:20,589
N'oubliez pas!
673
01:17:23,600 --> 01:17:25,511
Courez!
674
01:17:28,720 --> 01:17:30,631
Dans les rues!
675
01:17:31,520 --> 01:17:33,238
La nuit!
676
01:17:49,400 --> 01:17:53,075
Les Noirs, bien que d�sh�rit�s,
677
01:17:53,280 --> 01:17:55,316
deviennent r�volutionnaires.
678
01:17:55,520 --> 01:17:56,999
Ils se rendent compte
679
01:17:57,200 --> 01:18:00,954
que le sous-d�veloppement
ne vient pas des diff�rences ethniques,
680
01:18:01,160 --> 01:18:05,597
mais du d�clin
de l'�conomie imp�rialiste.
681
01:18:05,800 --> 01:18:08,314
On parle d'une scission.
Est-ce vrai?
682
01:18:08,920 --> 01:18:11,559
Dans tout mouvement
il y a scission.
683
01:18:11,760 --> 01:18:14,593
Il y en a une l�g�re chez nous
684
01:18:14,800 --> 01:18:19,669
entre "int�grationnistes",
"africanistes", "r�alistes".
685
01:18:19,880 --> 01:18:21,711
Quelle en est la cause?
686
01:18:26,400 --> 01:18:30,552
La m�me que celle qui provoqua
dans les ann�es 20
687
01:18:30,760 --> 01:18:33,672
la scission entre bolcheviks
et mencheviks.
688
01:18:34,160 --> 01:18:35,479
Peux-tu d�velopper?
689
01:18:37,720 --> 01:18:41,793
Les int�grationnistes,
les romantiques
690
01:18:42,000 --> 01:18:44,753
pensent qu'en parlant aux Noirs,
691
01:18:44,960 --> 01:18:47,474
ceux-ci se r�volteront spontan�ment.
692
01:18:48,160 --> 01:18:51,550
Alors que les "activistes" pensent
693
01:18:53,320 --> 01:18:56,630
que communiquer avec eux,
694
01:18:57,360 --> 01:18:59,237
leur parler,
695
01:19:00,640 --> 01:19:04,315
les encourager � utiliser
d'autres m�thodes
696
01:19:04,520 --> 01:19:06,158
pour obtenir leur libert�,
697
01:19:06,880 --> 01:19:09,189
est la meilleure mani�re
d'aborder ces probl�mes.
698
01:19:09,400 --> 01:19:12,198
Quel est l'objectif du Black power?
699
01:19:13,200 --> 01:19:15,191
La prise du pouvoir politique.
700
01:19:17,080 --> 01:19:18,718
Pourquoi politique?
701
01:19:19,440 --> 01:19:21,510
Parce que le pouvoir politique...
702
01:19:22,040 --> 01:19:24,508
Parce que le pouvoir
politique doit d�cider
703
01:19:24,720 --> 01:19:28,508
du vrai concept �conomique
704
01:19:28,720 --> 01:19:30,756
qui conviendrait aux Noirs.
705
01:19:31,280 --> 01:19:33,350
Ne craignez-vous pas
la d�faite?
706
01:19:34,280 --> 01:19:36,032
Il faut savoir qu'on peut �chouer,
707
01:19:36,240 --> 01:19:38,993
mais aussi �tre convaincu
708
01:19:39,200 --> 01:19:41,668
que la victoire est in�vitable.
709
01:19:42,120 --> 01:19:43,235
Page 74.
710
01:19:44,320 --> 01:19:48,836
"Cap. Rockefeller ne les tue pas
parce qu'ils n'ont pas d'argent !"
711
01:19:49,040 --> 01:19:51,952
"Du calme !
Cela ne vous concerne pas".
712
01:19:52,160 --> 01:19:56,551
"Je suis Castro le Rebelle
et je vais mettre le hol� !"
713
01:19:56,760 --> 01:19:59,274
"Castro, vous voil� enfin coinc� !"
714
01:19:59,480 --> 01:20:01,630
"C'est Castro,
emparez-vous de lui !"
715
01:20:01,840 --> 01:20:04,400
"Plus facile � dire qu'� faire !"
716
01:20:05,480 --> 01:20:08,950
"Nous l'aurons !
Essayez toujours - Aaah !"
717
01:20:11,760 --> 01:20:13,557
La prochaine �tape consistera...
718
01:20:19,560 --> 01:20:21,596
� r�instituer
719
01:20:21,800 --> 01:20:24,951
des relations
nationales et internationales.
720
01:20:28,560 --> 01:20:30,755
Et puis, l'industrie...
721
01:20:32,320 --> 01:20:36,233
Il nous faudra conqu�rir
l'industrie, une nouvelle arm�e,
722
01:20:36,440 --> 01:20:40,752
d�cider dans quelles villes
seront les bases de cette arm�e.
723
01:20:42,240 --> 01:20:44,196
Et surtout,
724
01:20:45,360 --> 01:20:48,318
il faudra nous m�fier
de nos soi-disant amis
725
01:20:48,520 --> 01:20:50,590
qui sont en fait des ennemis.
726
01:20:50,800 --> 01:20:53,030
- Et la paix?
- Pour le moment...
727
01:20:55,440 --> 01:20:58,432
Pas de paix, impossible.
728
01:21:00,000 --> 01:21:02,912
Nous essaierons d'atteindre
nos objectifs.
729
01:21:03,320 --> 01:21:07,154
Pas de paix, � moins de garder
le plus grand secret,
730
01:21:08,320 --> 01:21:10,550
de ne pas faire de publicit�.
731
01:21:11,920 --> 01:21:15,151
La paix, c'est le langage
des int�grationnistes.
732
01:21:15,880 --> 01:21:17,677
Mais il ne peut y avoir de paix
733
01:21:17,880 --> 01:21:22,351
tant que les Noirs
ne sont pas libres.
734
01:21:23,400 --> 01:21:26,233
Mais qui dit libert�, dit unit�?
735
01:21:26,440 --> 01:21:29,079
Qui dit libert�
dit unit� des cerveaux noirs,
736
01:21:29,280 --> 01:21:33,193
coordination des pens�es
et du travail noirs.
737
01:21:34,840 --> 01:21:37,992
Mais comment faire comprendre
cela aux Blancs?
738
01:21:39,720 --> 01:21:41,995
C'est l� le probl�me,
739
01:21:42,920 --> 01:21:47,789
car bien qu'il n'ait jamais
appris notre langue,
740
01:21:48,320 --> 01:21:50,550
nous avons appris la sienne.
741
01:21:51,240 --> 01:21:52,673
Mais quand il est parti,
742
01:21:53,880 --> 01:21:55,871
il a emport� les dictionnaires.
743
01:21:56,400 --> 01:22:01,520
Ainsi, avec les m�mes mots,
nous parlons deux langages diff�rents.
744
01:22:04,720 --> 01:22:06,551
Et malheureusement,
745
01:22:07,680 --> 01:22:12,231
il nous faudra bien
abattre cette barri�re,
746
01:22:14,680 --> 01:22:18,719
sinon toute communication
sera impossible.
747
01:22:19,320 --> 01:22:20,639
Merci beaucoup.
748
01:22:21,360 --> 01:22:24,158
Merci � toi.
C'est �a, la v�rit�.
749
01:25:12,090 --> 01:25:13,443
"Que foutez-vous l�, Walt?"
750
01:25:13,650 --> 01:25:15,606
"Je vous prot�ge."
751
01:25:15,810 --> 01:25:19,849
"- Je ne me sentais pas suivi.
- Normal, on utilise un h�licopt�re".
752
01:25:20,000 --> 01:25:22,245
McNamara �tait sid�r�.
753
01:25:22,450 --> 01:25:24,000
"Qui est ce type qui me file?"
754
01:25:24,150 --> 01:25:26,486
"On vous l'a dit,
c'est King Kong,
755
01:25:26,690 --> 01:25:29,284
le priv� le plus vicieux
que j'aie jamais rencontr�."
756
01:25:29,490 --> 01:25:31,924
Sur ces mots, le g�n�ral
Walt Disney remonte en voiture.
757
01:33:10,850 --> 01:33:13,284
Page 49. Prince Constantin.
Page 128. Elvis Presley.
758
01:33:13,490 --> 01:33:16,368
Page 52. Hassan II.
Page 28. Tarzan.
759
01:33:17,570 --> 01:33:19,561
Page 72. Doris Day.
760
01:33:23,370 --> 01:33:26,248
J'en avais marre
de ce roman politique.
761
01:33:27,450 --> 01:33:29,089
Je n'avais tu�
qu'une heure et demie.
762
01:33:29,290 --> 01:33:32,202
Je soulevai la lunette
et balan�ai le bouquin.
763
01:33:38,130 --> 01:33:41,088
Quelle perte de temps !
J'allais avoir 5 ans.
764
01:33:41,290 --> 01:33:44,407
L'�ge des gardes rouges,
l'�ge de la R�volution.
765
01:33:44,610 --> 01:33:45,929
Je c�blerai � P�kin.
766
01:33:47,170 --> 01:33:51,368
J'attendais maintenant sur la plage
le Yellow Submarine de Mao.
767
01:33:51,930 --> 01:33:55,969
A c�t� de moi, des guignols
couraient dans tous les sens.
768
01:33:56,170 --> 01:33:58,809
�a devait �tre
ce qu'on appelle un film.
769
01:34:10,570 --> 01:34:14,961
Oui, il �tait temps d'agir
et d'en sortir. Salut !62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.