All language subtitles for Summer.Guys.episode 2.moonriverteam.viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:03,000 (این برنامه توسط وزارت فرهنگ ، ورزش و جهانگردی) (و آژانس تولید محتوای خلاق کره پشتیبانی می شود) 2 00:00:11,420 --> 00:00:12,300 !هی 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,760 سوار شو 4 00:00:17,430 --> 00:00:18,310 با توام 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,270 سوار شو، سنگینه 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,390 اصلاً 7 00:00:39,370 --> 00:00:41,240 گفتی دوچرخه سواریت خوبه 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,040 خوبه دیگه 9 00:00:43,040 --> 00:00:44,580 همیشه خوب بوده 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,880 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 11 00:01:40,550 --> 00:01:41,930 (لی جونگ شین) 12 00:01:44,510 --> 00:01:45,970 (کانگ می نا) 13 00:01:47,230 --> 00:01:48,980 (کوان هیون بین) 14 00:01:50,230 --> 00:01:51,980 (لی جونگ شیک) 15 00:01:53,560 --> 00:01:54,980 (لیم نا یونگ) 16 00:02:09,920 --> 00:02:13,170 (قسمت 2:تکیلای طلوع) 17 00:02:55,750 --> 00:02:56,760 ....پس 18 00:02:57,300 --> 00:02:59,420 تو اینا رو کشیدی؟ 19 00:02:59,420 --> 00:03:03,180 گفتم بهت ، یه دقیقه رفتی دستشویی همشو کشید تموم شد 20 00:03:03,180 --> 00:03:05,390 این دیگه زیادی اغراقه- منم دیدم - 21 00:03:06,810 --> 00:03:07,680 این چیه؟ 22 00:03:07,680 --> 00:03:09,310 !ترسوندیم 23 00:03:09,350 --> 00:03:11,140 اصلا صدا نشنیدم 24 00:03:11,850 --> 00:03:12,560 بیدار شدی؟ 25 00:03:14,230 --> 00:03:15,730 چی شده؟ 26 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 خوبی ، نگران نباش 27 00:03:17,900 --> 00:03:18,320 مشکلی نیست 28 00:03:19,490 --> 00:03:20,030 ...منظورت اینه 29 00:03:20,030 --> 00:03:22,740 میتونیم تو فضای بیرون اینطوری میز بذاریم؟ 30 00:03:22,740 --> 00:03:23,530 بله 31 00:03:24,530 --> 00:03:26,530 حداکثر 8تا 32 00:03:27,240 --> 00:03:30,000 فکر نمیکنین اگه از فضای خوشگل روبروی بار 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,830 استفاده نکنیم ، خیلی حیف باشه ؟ 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,210 منظره بهشتی روبروی بار "رفقای تابستان" یه مزیت بزرگه 35 00:03:35,210 --> 00:03:36,880 یه جای عالی واسه عکس گرفتن هم هست 36 00:03:36,880 --> 00:03:39,800 چطوری اینقدر باهوشی تو 37 00:03:39,800 --> 00:03:42,180 پدرم طراح داخلی ساختمانه 38 00:03:42,630 --> 00:03:44,800 منم دانشجوی هنر هستم 39 00:03:44,800 --> 00:03:46,300 پس دانشجوی هنر هستی؟ 40 00:03:46,300 --> 00:03:47,680 جای تعجبی نداره 41 00:03:49,100 --> 00:03:50,140 کدوم دانشگاه؟ 42 00:03:55,980 --> 00:03:57,820 ...خب اون 43 00:04:00,070 --> 00:04:04,410 مردم معمولا زیاد اسمشو نشنیدن تو نروژه 44 00:04:04,530 --> 00:04:06,450 کدوم دانشگاه نروژ؟ 45 00:04:08,910 --> 00:04:09,830 دانشگاه نروژ 46 00:04:10,370 --> 00:04:11,330 واقعا ؟ 47 00:04:11,500 --> 00:04:12,960 آسون نیست تا از دبیرستان فارغ التحصیل شدی 48 00:04:12,960 --> 00:04:15,130 بری خارج کشور درس بخونی 49 00:04:15,880 --> 00:04:16,580 همینطوره 50 00:04:16,580 --> 00:04:16,960 آره 51 00:04:16,960 --> 00:04:19,050 الان درباره دانشگاهی که میرم ازم پرسید 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,210 برای همین بهش گفتم تو نروژ درس میخونم 53 00:04:21,210 --> 00:04:23,720 ...مدرسه قبلیم 54 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 ...جایی که قبلا میرفتم 55 00:04:28,350 --> 00:04:30,220 دانشگاه ملی کره بود 56 00:04:30,220 --> 00:04:32,770 منم یه مدتی اونجا میرفتم 57 00:04:32,770 --> 00:04:34,350 تا زمانی که با پدرم رفتم نروژ 58 00:04:35,060 --> 00:04:36,650 ویزای سرمایه گذاری درجه یک؟ 59 00:04:36,650 --> 00:04:38,440 راستش، یکمی نگران بودم 60 00:04:38,440 --> 00:04:41,570 که میتونم با آدمای اونجا کنار بیام یا نه 61 00:04:41,570 --> 00:04:42,740 ...ولی 62 00:04:45,110 --> 00:04:47,070 همه اونجا خوب بودن باهام 63 00:04:47,070 --> 00:04:48,490 خیلی مهمان‌نواز و مهربون 64 00:04:48,580 --> 00:04:50,700 و مثل خانوادشون باهام رفتار میکردن 65 00:04:59,290 --> 00:05:03,720 اونجا یه کافه خوشگل بود که میرفتم 66 00:05:04,340 --> 00:05:07,760 و هر مشتری که بیرون می نشست خیلی بهش خوش میگذشت 67 00:05:08,470 --> 00:05:09,760 اون لحظه بود که متوجه شدم 68 00:05:09,760 --> 00:05:12,770 این کاریه که میخوام انجام بدم 69 00:05:12,770 --> 00:05:14,730 منم میخوام یه جایی مثل اینجا درست کنم 70 00:05:14,730 --> 00:05:19,190 دلم میخواد هر کسی که میاد مثل اونا شاد باشه 71 00:05:24,610 --> 00:05:26,950 این مدینه فاضله اسمش "رفقای تابستان" ـه 72 00:05:28,280 --> 00:05:30,280 که اولین کار من میشه 73 00:05:35,080 --> 00:05:37,870 !چه فرشته ای، فرشته ما از بهشت 74 00:05:41,840 --> 00:05:42,630 حسش میکنی؟ 75 00:05:43,130 --> 00:05:45,340 دکتر گفت خیلی زود بیدار میشی 76 00:05:45,340 --> 00:05:48,760 گفت یه ضربه خفیف به سرت وارد شده ولی نمیدونی چقدر نگران شدم هیونگ 77 00:05:49,300 --> 00:05:51,140 واسه چی من هیونگ توام؟ 78 00:05:52,350 --> 00:05:53,470 ...خب فقط 79 00:05:53,640 --> 00:05:55,480 کسی فکر میکنه من از اون بزرگترم؟ 80 00:05:56,020 --> 00:05:59,770 دال ره و گوانگ بوک هم سن من هستن 81 00:06:01,610 --> 00:06:02,900 تو چی ؟ اسمت چیه ؟ 82 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 سئون ووچان 83 00:06:05,280 --> 00:06:07,450 داداش ووچان 84 00:06:07,450 --> 00:06:09,610 فامیلیت که سئون وو نیست اسمت چان باشه ، ها؟ 85 00:06:09,610 --> 00:06:10,530 اینطوریه؟ 86 00:06:10,530 --> 00:06:11,370 نه 87 00:06:12,080 --> 00:06:13,200 فامیلیم سئون ـه 88 00:06:14,580 --> 00:06:15,540 ...من 89 00:06:16,040 --> 00:06:17,620 یانگ بااوه رو هستم 90 00:06:17,620 --> 00:06:18,750 با...مدل پابو؟ (پابو به معنای احمق) 91 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 با اوه رو 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,920 آه ، بارو (بارو به معنای فوری) 93 00:06:21,920 --> 00:06:23,960 با - اوه - رو 94 00:06:23,960 --> 00:06:26,090 فقط پدر یانگ صدام کن 95 00:06:26,090 --> 00:06:27,800 اون کشیش کلیساست 96 00:06:28,420 --> 00:06:30,640 البته فقط ظاهرش اینطوریه 97 00:06:33,300 --> 00:06:35,100 اسم تو چیه ؟ 98 00:06:38,730 --> 00:06:39,350 ته هو 99 00:06:40,520 --> 00:06:41,690 ما ته هو 100 00:06:41,690 --> 00:06:42,860 کاتولیک هستی؟ 101 00:06:43,060 --> 00:06:43,900 بودایی هستم 102 00:06:46,480 --> 00:06:47,610 ...حالا 103 00:06:47,990 --> 00:06:49,950 ...ساختن همه اینا 104 00:06:50,200 --> 00:06:52,030 چقدر هزینه داره ؟ 105 00:06:53,530 --> 00:06:55,740 من موادو مصالحی که نیاز داره رو آماده میکنم 106 00:06:56,370 --> 00:06:58,710 آدمای زیادی تو زمینه ساخت و ساز میشناسم 107 00:06:58,710 --> 00:07:01,790 خیلی پولداری؟ 108 00:07:01,790 --> 00:07:04,130 خیلی نمیشه که 109 00:07:04,130 --> 00:07:05,550 شاید یه چند صد هزارتایی بشه 110 00:07:05,880 --> 00:07:06,920 چیزی نیست 111 00:07:07,710 --> 00:07:08,590 باشه پس 112 00:07:09,010 --> 00:07:11,130 کارایی فیزیکی رو بسپرین به من 113 00:07:11,130 --> 00:07:12,760 تو کارای بدنی ، کارم خوبه 114 00:07:14,390 --> 00:07:15,310 باشه 115 00:07:16,890 --> 00:07:18,730 پس منم میرم دعا میکنم 116 00:07:19,980 --> 00:07:20,480 چی ؟ 117 00:07:21,810 --> 00:07:22,520 دعا 118 00:07:22,520 --> 00:07:22,940 نمیدونی چیه؟ 119 00:07:25,770 --> 00:07:27,070 خدا 120 00:07:29,940 --> 00:07:31,400 از امروز 121 00:07:31,400 --> 00:07:34,070 ده شب تمام ، تمام شب رو دعا میکنم 122 00:07:36,030 --> 00:07:37,790 !دعا دیگه چیه 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 !دایی 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 ...واقعا که 125 00:07:40,660 --> 00:07:42,210 داشتم یه واعظ رو میزدم 126 00:08:03,440 --> 00:08:04,350 برو خونه 127 00:08:07,110 --> 00:08:08,940 !این عوضیای مسخره 128 00:08:09,440 --> 00:08:12,780 چه جور فیلمی میخوان در بیارن سر مغازه ما 129 00:08:12,990 --> 00:08:14,240 اگه مجبور شیم بفروشیمش 130 00:08:14,240 --> 00:08:15,990 بالاترین قیمتی که بشه رو براش میگیریم 131 00:08:15,990 --> 00:08:17,870 اینو نگو 132 00:08:17,870 --> 00:08:19,740 به این بار اینطوری نگاه میکنی ؟ 133 00:08:20,290 --> 00:08:22,460 بهت گفتم حتی اگه بمیرمم نمیفروشمش 134 00:08:22,870 --> 00:08:24,620 گرفتم 135 00:08:24,620 --> 00:08:25,830 فقط همینطوری گفتم 136 00:08:26,920 --> 00:08:29,130 باید حقیقتو قبول کنیم 137 00:08:29,130 --> 00:08:31,170 کدوم حقیقت؟ 138 00:08:33,340 --> 00:08:34,010 ببخشید 139 00:08:35,680 --> 00:08:36,640 دال ره 140 00:08:37,220 --> 00:08:40,560 به هر حال تا وقتی بار تعمیر شه بیا تو کلیسا بمون 141 00:08:40,560 --> 00:08:41,430 نه 142 00:08:41,640 --> 00:08:43,350 باید مراقبش باشم 143 00:08:43,480 --> 00:08:47,110 اونجا چیزی نیست که بخوای مراقبش باشی 144 00:08:47,310 --> 00:08:48,520 گفتم نمیخواد 145 00:08:49,110 --> 00:08:50,940 همینجا میمونم 146 00:08:55,950 --> 00:08:57,660 حالا ببین ، شرط میبندم ارتش موشا منتظرتن 147 00:08:57,660 --> 00:08:58,780 !از دست تو 148 00:09:01,450 --> 00:09:03,660 !لجبازی ، ارثیه ، ارثی 149 00:09:26,190 --> 00:09:27,520 بابا 150 00:09:27,520 --> 00:09:28,900 این چیه ؟ 151 00:09:28,900 --> 00:09:29,940 این ؟ 152 00:09:29,940 --> 00:09:31,770 زیرسیگاریه 153 00:09:32,280 --> 00:09:34,070 زیرسیگاری؟ 154 00:09:34,070 --> 00:09:35,650 این یکی چیه ؟ 155 00:09:36,320 --> 00:09:37,280 ...این 156 00:09:37,570 --> 00:09:39,200 برای تکون دادن یخه 157 00:09:40,330 --> 00:09:41,530 میخوای نشونت بدم؟ 158 00:10:03,560 --> 00:10:06,520 رفقای تابستان"ـی که کلی خاطرات ارزشمند داره " 159 00:10:07,270 --> 00:10:08,640 تمامِ چیزیه که دارم 160 00:10:17,110 --> 00:10:18,360 مراقب باش 161 00:10:19,110 --> 00:10:20,410 با دقت بذارش پایین - باشه - 162 00:10:22,660 --> 00:10:23,910 بزارش اونجا 163 00:10:23,910 --> 00:10:26,950 خیلی مراقب باش 164 00:10:28,160 --> 00:10:30,330 اگه حواستون پرت بشه گردنتو میشکنم 165 00:10:38,470 --> 00:10:40,050 مراقب باش 166 00:10:40,050 --> 00:10:41,680 باشه 167 00:10:41,930 --> 00:10:42,850 عجله کن 168 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 نگهش دار 169 00:10:46,060 --> 00:10:47,140 باشه 170 00:11:08,540 --> 00:11:09,870 اینقدر کافیه دیگه ؟ 171 00:11:13,670 --> 00:11:15,250 همینجا غذا خوردی و خوابیدی؟ 172 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 خونه نداری؟ 173 00:11:17,840 --> 00:11:19,670 چه اهمیتی داره؟ 174 00:11:26,600 --> 00:11:27,930 دیشب رامیون خوردی؟ 175 00:11:31,100 --> 00:11:33,190 آره ، دیشب رامیون خوردم 176 00:11:33,190 --> 00:11:34,900 با پلو خوردم ، چیه مگه ؟ 177 00:11:37,190 --> 00:11:37,940 ...فقط 178 00:11:40,190 --> 00:11:41,950 فکر کردم تمام شبو گریه کردی 179 00:11:44,200 --> 00:11:45,030 خانم دال ره 180 00:12:07,890 --> 00:12:08,600 خدایا 181 00:12:08,600 --> 00:12:09,520 کامیون رسید 182 00:12:09,520 --> 00:12:11,140 چطوری اینا رو جور کرده ؟ 183 00:12:13,190 --> 00:12:15,350 فکر کردم شوخی میکنی 184 00:12:15,980 --> 00:12:18,020 کی میدونست که ووچان رو حرفش میمونه ؟ 185 00:12:20,690 --> 00:12:22,950 ولی با کت و شلوار میتونی کار کنی ؟ 186 00:12:26,120 --> 00:12:28,240 میگی کار هم باید بکنم ؟ 187 00:12:28,240 --> 00:12:29,870 البته 188 00:12:29,870 --> 00:12:31,790 الان وقت زیادی نداریم 189 00:12:31,790 --> 00:12:34,420 کارگر کم داریم هر چی آدم بیشتر باشه بهتر 190 00:12:36,670 --> 00:12:38,790 چرا صورتت اینقدر پف کرده ؟ 191 00:12:39,050 --> 00:12:40,840 رامیون خوردم 192 00:12:40,840 --> 00:12:50,240 پیشنهاد ما برای دانلود فیلم و سریال «سایت مای کره» بزرگترین و کاملترین مرجع فیلم و سریال شرقی Mykorea.site 193 00:12:50,260 --> 00:12:52,180 واقعا کارت خوبه ها 194 00:12:52,180 --> 00:12:54,520 تو مدرسه کار با چوب رو یاد گرفتم 195 00:12:54,520 --> 00:12:56,690 حتی مدرک مصنوعات چوبی و نجاری هم گرفتم 196 00:12:56,690 --> 00:12:58,520 تو دانشگاه نروژ این رشته رو هم دارن؟ 197 00:13:05,950 --> 00:13:07,700 میدونم داری راست میگی 198 00:13:08,490 --> 00:13:09,410 !چه پسر گلی 199 00:13:20,800 --> 00:13:21,710 نیازی نیست 200 00:13:26,470 --> 00:13:27,840 فقط بشین 201 00:13:32,140 --> 00:13:33,430 الان چطوره ؟ 202 00:13:33,430 --> 00:13:34,770 !یکم بالاتر 203 00:13:37,770 --> 00:13:39,150 این ساختمون قدیمیه 204 00:13:39,150 --> 00:13:41,230 هر وقتی که بارون میاد ، سقف چکه میکنه 205 00:13:45,400 --> 00:13:46,740 (14جولای : حذف کمد دیواری های قدیمی) 206 00:13:46,740 --> 00:13:48,030 (16جولای: و اینا خیلی لوکسه) 207 00:13:48,030 --> 00:13:49,410 (انجام کارای نقاشی ستونها) 208 00:13:49,410 --> 00:13:51,080 (حتی یه نردبون کوچیک هم میتونه خطرناک باشه ، داشتم ازش می افتادم) 209 00:13:51,240 --> 00:13:52,410 (فضا رو برای ساخت و ساز باز کنیم ) 210 00:13:52,410 --> 00:13:54,910 (17جولای، گوانگ بوک تنهایی همه میز و صندلیا رو تمیز کرد) (عجب مرد قدرتمندی ) 211 00:13:54,910 --> 00:13:55,790 (دیوارهای داخلی رو برای پنجره درست کردن ،حذف کردیم) 212 00:13:55,790 --> 00:13:57,250 (گوانگ بوک و دوچرخه من ،میشه لطفا دوچرخه خودتو تعمیر کنی ) 213 00:13:57,250 --> 00:13:58,460 (20جولای، یه تغییر جدید، به زودی کارا تموم میشه) 214 00:13:59,130 --> 00:14:00,250 (!تابلوی سر در جدید بار ، خیلی خوشگله ) 215 00:14:00,250 --> 00:14:01,630 (21جولای:با وجود بارون ،سخت کار میکنیم) 216 00:14:01,920 --> 00:14:03,090 ( رنگش هم عوض میشه ) 217 00:14:27,400 --> 00:14:33,870 کم کم "رفقای تابستان"شبیه نقاشی ته هو شد 218 00:14:36,450 --> 00:14:38,210 (23جولای ، تخته اسکی ) 219 00:14:38,210 --> 00:14:39,460 (تناسب از سقف تا کف) 220 00:14:39,460 --> 00:14:40,790 (اینجا هاواییه ؟) 221 00:14:41,540 --> 00:14:42,880 ("نجات آرم اصلی "رفقای تابستان) 222 00:14:42,880 --> 00:14:44,050 (نمای پنجره ها همیشه اینقدر زیباست؟) 223 00:14:44,050 --> 00:14:46,130 (!همینطور رنگارنگ) 224 00:14:47,010 --> 00:14:49,720 (روز موعود نزدیکه) (رفقای تابستان رنگی رنگی ما ) 225 00:15:02,150 --> 00:15:03,270 !وای خدا 226 00:15:05,610 --> 00:15:08,570 اشتباهی اومدم؟ 227 00:15:08,570 --> 00:15:10,280 فوق العاده ست 228 00:15:11,320 --> 00:15:13,570 !یا عیسی مسیح 229 00:15:24,540 --> 00:15:25,590 بهم زنگ زده بودین؟ 230 00:15:31,220 --> 00:15:33,090 اول ، تو آتیش رو راه انداختی 231 00:15:33,090 --> 00:15:35,600 و بعدش بهشون کمک کردی؟ 232 00:15:36,060 --> 00:15:37,970 میخواستم اعتمادشونو بدست بیارم 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,430 اول باید قلب یکی رو بدست بیاری 234 00:15:44,060 --> 00:15:46,570 اگه اون بار دوباره موفق بشه چی؟ 235 00:15:46,860 --> 00:15:48,610 به هر حال نمیتونن بازش کنن 236 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 وقتی از کسی که اعتماد داری ضربه بخوری بیشتر صدمه میبینی 237 00:16:00,200 --> 00:16:02,250 اگه تو اون لحظه دستمو دراز کنم 238 00:16:02,460 --> 00:16:05,040 هر دختری باشه ، تو آغوشم میوفته 239 00:16:06,250 --> 00:16:07,210 فکر خوبیه 240 00:16:07,340 --> 00:16:08,800 حواسم بهت هست 241 00:16:09,340 --> 00:16:10,920 ...اگه این بار هم شکست بخوری 242 00:16:59,890 --> 00:17:00,770 بشین 243 00:17:15,110 --> 00:17:20,200 ♪چیزیو ازم مخفی میکنی ؟♪ 244 00:17:20,580 --> 00:17:25,660 ♪ خیلی چیزا هست که هنوز بهت نگفتم ♪ 245 00:17:26,370 --> 00:17:32,000 ♪از کجا باید شروع کنم ♪ 246 00:17:32,000 --> 00:17:36,880 ♪حرفام درست عین اتاقم به هم ریخته ست ♪ 247 00:17:36,880 --> 00:17:40,350 ♪میخوام اون نگاهتو ببینم ♪ 248 00:17:40,350 --> 00:17:45,520 ♪ فقط یه نگاهت قلبمو سرشار میکنه ♪ 249 00:17:53,650 --> 00:17:54,360 اومدی 250 00:18:11,630 --> 00:18:12,920 ببخشید دیر کردم 251 00:18:12,920 --> 00:18:14,260 اشکالی نداره 252 00:18:16,550 --> 00:18:19,550 چطور دامادمون اینقدر خوش قیافه ست ؟ 253 00:18:19,550 --> 00:18:21,260 فکر کن خونه خودته راحت باش 254 00:18:21,260 --> 00:18:22,930 !و چند وقت یه بار بیا دیدنمون 255 00:18:23,810 --> 00:18:24,430 بله 256 00:18:25,810 --> 00:18:26,600 مامان،بسه 257 00:18:26,600 --> 00:18:28,440 چطور میتونی فامیلیشو عوض کنی؟ 258 00:18:28,440 --> 00:18:30,020 تازه،اون خیلی سرش شلوغه 259 00:18:30,020 --> 00:18:31,190 !اوه خدای من 260 00:18:31,190 --> 00:18:33,070 !نگاه کن دخترمون از حالا طرف اونو گرفته 261 00:18:33,270 --> 00:18:35,940 !دخترم چه همسر وفاداریه 262 00:18:39,320 --> 00:18:40,530 عزیزم 263 00:18:40,700 --> 00:18:43,660 فقط نخور و هی یه چیزی بگو 264 00:18:43,830 --> 00:18:44,910 ما اینجاییم تا غذا بخوریم؟ 265 00:18:45,120 --> 00:18:47,080 اگه واسه غذا خوردن نیومدیم پس برای چی اومدیم؟ 266 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 باید گپ بزنیم؟ 267 00:18:51,830 --> 00:18:52,750 ...پس 268 00:18:52,920 --> 00:18:55,250 اولین باره اومدی استراحتگاه آه ران؟ 269 00:18:55,920 --> 00:18:58,170 هروقت بارون بیاد،آب از اینجا چکه میکنه 270 00:18:58,760 --> 00:18:59,260 !وو چان 271 00:19:00,800 --> 00:19:01,470 بله؟ 272 00:19:03,050 --> 00:19:03,390 بله 273 00:19:03,890 --> 00:19:04,930 ...به زودی 274 00:19:04,930 --> 00:19:07,100 اون بار جلوی استراحتگاه رو جمع میکنیم 275 00:19:07,100 --> 00:19:08,890 منظره خیلی بهتر میشه 276 00:19:08,890 --> 00:19:11,060 پس حتما بیا دیدنمون 277 00:19:11,600 --> 00:19:13,190 منظورتون رفقای تابستانه؟ 278 00:19:13,190 --> 00:19:14,230 !اوه خدای من 279 00:19:14,230 --> 00:19:15,900 چطوری اون بار رو میشناسی؟ 280 00:19:15,900 --> 00:19:17,030 ...راستی 281 00:19:17,030 --> 00:19:19,150 نگفته بودی اینجا کار داری؟ 282 00:19:20,910 --> 00:19:22,110 نگران نباش 283 00:19:22,110 --> 00:19:23,070 چیز مهمی نیست 284 00:19:24,660 --> 00:19:27,160 چرا اینقدر اون بار برات مهمه ؟ 285 00:19:27,160 --> 00:19:28,250 درک نمیکنم 286 00:19:30,080 --> 00:19:31,870 !وای خدا سکته زدم 287 00:19:32,370 --> 00:19:34,540 امروز هوا چشه؟ 288 00:19:38,960 --> 00:19:40,010 متاسفم 289 00:19:40,010 --> 00:19:41,470 یه مشکل فوری پیش اومده 290 00:19:41,470 --> 00:19:42,340 باید زودتر برم 291 00:19:42,340 --> 00:19:44,680 !اوپا- چرا؟حتی به غذات دستم نزدی؟- 292 00:19:44,680 --> 00:19:45,470 من واقعا متاسفم 293 00:19:49,810 --> 00:19:50,730 !اوپا 294 00:20:08,410 --> 00:20:09,660 چرا اومدی اینجا؟ 295 00:20:09,910 --> 00:20:11,540 گفتی قرار شام داری با یکی 296 00:20:11,540 --> 00:20:14,080 بچه هایی مثل تو نباید از نردبون برن بالا 297 00:20:14,080 --> 00:20:15,290 یالا بیا پایین 298 00:20:15,290 --> 00:20:17,540 بمون، تمومش کردم دیگه 299 00:20:17,540 --> 00:20:18,710 فقط بیا پایین 300 00:20:20,800 --> 00:20:23,380 کی هستی که به من دستور میدی؟ 301 00:20:23,380 --> 00:20:24,760 بخاطر اینه که نگرانتم 302 00:21:13,480 --> 00:21:15,480 بالاخره،دوباره باز میشه 303 00:21:15,480 --> 00:21:17,690 کی میدونست این روز میرسه ؟ 304 00:21:20,900 --> 00:21:22,690 این چیه با آبمیوه پرتقال؟ 305 00:21:22,690 --> 00:21:24,030 ! باید بسلامتی بریم 306 00:21:25,450 --> 00:21:27,530 اما باید الکل داشته باشیم تا بسلامتی بریم بالا 307 00:21:28,870 --> 00:21:30,990 همش با آتیش سوخت 308 00:21:37,620 --> 00:21:38,670 !تا دا 309 00:21:38,670 --> 00:21:40,420 هنوز یه دونه داریم 310 00:21:40,420 --> 00:21:41,630 اون چیه؟ 311 00:21:41,800 --> 00:21:42,630 از کجا آوردیش؟ 312 00:21:43,840 --> 00:21:45,920 یه دونه تو یخچال دیدم 313 00:21:45,920 --> 00:21:47,090 یه لحظه صبر کن 314 00:21:50,890 --> 00:21:52,510 یخ بریز 315 00:21:53,140 --> 00:21:55,230 45میلی تکیلا بریز 316 00:21:55,770 --> 00:21:57,940 90میلی آب پرتقال 317 00:21:58,520 --> 00:22:01,400 2قاشق شربت گرنادین 318 00:22:01,400 --> 00:22:01,940 ...و 319 00:22:01,940 --> 00:22:04,030 آروم بریزش داخل لیوان 320 00:22:04,030 --> 00:22:05,150 تمام 321 00:22:06,110 --> 00:22:09,360 دستوری که همه میتونن درستش کنن 322 00:22:09,360 --> 00:22:10,820 تکیلای طلوع آفتاب ؟ 323 00:22:11,160 --> 00:22:12,200 درسته 324 00:22:12,200 --> 00:22:15,040 اولین لیوان واسه کسیه که درست جواب بده 325 00:22:15,040 --> 00:22:16,250 ممنون 326 00:22:31,930 --> 00:22:32,680 ...خدای من 327 00:22:32,890 --> 00:22:34,600 بدون مشروب،صبحونه عالی نمیشه ؟ 328 00:22:37,140 --> 00:22:38,480 درسته 329 00:22:39,900 --> 00:22:42,730 ...این کوکتل رو رولینگ استون بعد از کنسرت 330 00:22:42,730 --> 00:22:45,690 سال1972تو کنسرت ، نوشیده بوده 331 00:22:45,690 --> 00:22:48,610 این کوکتلو نوشیده و بعدش دیده عالیه 332 00:22:48,610 --> 00:22:50,490 ...بعد از اون،هر جایی بری 333 00:22:52,450 --> 00:22:53,030 !دایی 334 00:22:53,030 --> 00:22:54,120 ! پدر 335 00:22:55,290 --> 00:22:56,040 اینجا بشینید 336 00:22:56,950 --> 00:22:58,370 آروم 337 00:23:01,040 --> 00:23:03,250 چه بلایی سر صورتت اومده؟ 338 00:23:04,590 --> 00:23:05,550 دال ره 339 00:23:06,420 --> 00:23:07,460 متاسفم! 340 00:23:08,510 --> 00:23:11,050 بدبختی ...پشت بدبختی 341 00:23:12,760 --> 00:23:13,720 آقا 342 00:23:14,720 --> 00:23:16,720 دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 343 00:23:17,310 --> 00:23:19,690 حتی تهیه کننده هامون هم چیزی نفرستادن 344 00:23:20,140 --> 00:23:21,190 منظورت از متاسفم چیه؟ 345 00:23:21,770 --> 00:23:23,270 چی میگی؟ 346 00:23:25,730 --> 00:23:28,360 چه جوری میتونیم بدون الکل کوکتل درست کنیم 347 00:23:34,530 --> 00:23:36,790 چطوره یه خورده از فروشگاه بخریم 348 00:23:37,660 --> 00:23:39,000 ... اگه همه ی پولی که داریم رو خرج کنیم 349 00:23:39,000 --> 00:23:40,160 !قطعا نه 350 00:23:40,160 --> 00:23:42,290 نمیتونیم مشروب معمولی اینجا سرو کنیم 351 00:23:45,590 --> 00:23:47,550 ...ما هنوز باز نکردیم 352 00:23:52,550 --> 00:23:56,100 چه جوری اینقدر تمیز بازسازیش کردی؟ 353 00:23:56,810 --> 00:23:58,720 ...پس انتظارمون 354 00:23:58,720 --> 00:24:00,020 نتیجه داد 355 00:24:00,930 --> 00:24:02,100 شما؟ 356 00:24:02,940 --> 00:24:03,900 من؟ 357 00:24:06,520 --> 00:24:09,480 ...جهت اطلاعت،داییت 358 00:24:09,480 --> 00:24:11,990 اینجا رو برای ضمانت وامش گذاشته 359 00:24:11,990 --> 00:24:12,740 میبینی؟ 360 00:24:13,200 --> 00:24:14,450 این بند رو میبینی؟ 361 00:24:14,450 --> 00:24:17,240 ...طلبکار برای تضمین برگشت پولش 362 00:24:17,240 --> 00:24:20,290 حق تصرف ملکی که بعنوان وثیقه گذاشته شده رو داره 363 00:24:20,290 --> 00:24:22,040 ...و درصورت عدمِ پرداختِ بازپرداخت 364 00:24:22,040 --> 00:24:24,670 حتی اگه طلبکار،دارایی رو تصرف کنه 365 00:24:24,670 --> 00:24:27,340 حق اعتراض ندارین 366 00:24:29,550 --> 00:24:30,710 غیرممکنه 367 00:24:31,470 --> 00:24:33,680 کی با فروشش موافقت کرده؟ 368 00:24:33,680 --> 00:24:36,430 این سوالو باید از داییت بپرسی 369 00:24:36,930 --> 00:24:39,640 باید 100میلیون وون بهم بدی 370 00:24:41,060 --> 00:24:42,140 یه ماه وقت داری 371 00:24:44,520 --> 00:24:45,690 بریم 372 00:24:47,360 --> 00:24:47,810 دمت گرم 373 00:24:48,610 --> 00:24:49,270 100میلیون؟ 374 00:24:51,440 --> 00:24:52,860 تصادف کردی؟ 375 00:24:52,860 --> 00:24:54,280 جوری زخمی شدی انگار کتک خوردی 376 00:24:54,280 --> 00:24:54,950 کی اینکارو باهات کرده؟ 377 00:25:27,220 --> 00:25:29,350 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 378 00:25:29,350 --> 00:26:03,520 تلگرام و اینستاگرام -♥@moonriverteam_sns ♥- 379 00:26:03,520 --> 00:26:04,970 (رفقای تابستان) -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 380 00:26:08,850 --> 00:26:10,150 ۲۵۰هزارتا بازدید؟ 381 00:26:10,150 --> 00:26:12,190 تو یه روز 10هزارتا بازدید گرفتیم؟ 382 00:26:13,280 --> 00:26:14,530 با من بیا سئول 383 00:26:14,740 --> 00:26:16,190 حقوق سالیانه تا اینقدر میرسه 384 00:26:16,190 --> 00:26:18,110 تازه مزایا هم میدن 385 00:26:19,030 --> 00:26:20,240 اینقدر زیاد؟ 386 00:26:21,490 --> 00:26:23,290 تنهایی نمیتونم 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,200 کمکم کن 388 00:26:25,040 --> 00:26:27,910 اینجا کوکتیل میفروشیم 389 00:26:27,910 --> 00:26:30,580 بیا و یه نوشیدنی مجانی بخور 390 00:26:30,580 --> 00:26:32,540 نوشیدنی مجانی داریم 391 00:26:32,540 --> 00:26:32,960 !یکی 392 00:26:35,460 --> 00:26:37,260 هزارتا نه؟ 393 00:26:37,260 --> 00:26:38,720 ۱۰۰میلیون 394 00:26:38,720 --> 00:26:41,140 دلیل دیگه‌ای هست که صورتتو نشون نمیدی؟ 395 00:26:41,140 --> 00:26:44,600 بهم وقت بده یکماه هم کافیه 396 00:26:44,600 --> 00:26:46,100 آتشش نمیزنی 397 00:26:46,930 --> 00:26:48,940 اون کوکتل روگفتم چون میخوام طریقه ساختشو ببینم 398 00:26:54,650 --> 00:26:56,320 هنوزم از آتیش میترسی؟ 399 00:27:01,570 --> 00:27:02,780 ...به هیچ وجه 400 00:27:03,990 --> 00:27:06,080 چرا فقط تا آخرش تظاهر نکردی؟ 401 00:27:06,200 --> 00:27:08,710 بعد از این چیکار میتونیم بکنیم؟ 402 00:27:08,710 --> 00:27:11,000 نباید بار تو رو وارد این ماجرا میکردم 403 00:27:16,300 --> 00:27:17,840 ...به نام پدر 404 00:27:17,840 --> 00:27:19,380 ...پسر 405 00:27:19,380 --> 00:27:20,720 و روح القدس 406 00:27:20,720 --> 00:27:22,220 آمین 407 00:27:23,510 --> 00:27:25,470 ...اولین شرط ایمان 408 00:27:25,470 --> 00:27:27,220 تواضع و فروتنی‌ئه 409 00:27:35,480 --> 00:27:40,400 یهودیان مغرور،دین‌های دیگه رو مسخره میکنن 410 00:27:40,400 --> 00:27:42,450 حتی اونا رو خوار و حقیر میکنن 411 00:27:43,780 --> 00:27:44,910 ...ولی 412 00:27:55,040 --> 00:27:55,920 ...ولی 413 00:27:56,630 --> 00:27:58,380 ...تو اون سرزمین 414 00:27:58,630 --> 00:28:00,630 ...زنی بود که از کنعان آمده بود 415 00:28:03,020 --> 00:28:05,770 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -♥@moonriverteam_sns ♥- 33364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.