All language subtitles for Summer.Guys.episode 1.moonriverteam.VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:03,000 (این برنامه توسط وزارت فرهنگ ، ورزش و جهانگردی) (و آژانس تولید محتوای خلاق کره پشتیبانی می شود) 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,620 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,620 (لی جونگ شین) 4 00:00:15,090 --> 00:00:16,740 (کانگ می نا) 5 00:00:18,110 --> 00:00:19,690 (کوان هیون بین) 6 00:00:21,310 --> 00:00:22,740 (لی جونگ شیک) 7 00:00:24,140 --> 00:00:25,710 (لیم نا یونگ) 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,930 (رفقای تابستان) 9 00:00:34,930 --> 00:00:37,620 (با دیگران بنوشید) 10 00:00:38,890 --> 00:00:42,260 ("بار"رفقای تابستان) 11 00:00:42,260 --> 00:00:43,980 ...هنوز هم به خوبی تابستونی گذشته 12 00:00:43,980 --> 00:00:48,220 ....با اون سه تا پسر اومده بودم اینجا 13 00:00:48,220 --> 00:00:50,580 رو به خاطر دارم 14 00:00:53,100 --> 00:01:00,100 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 15 00:01:14,000 --> 00:01:20,370 ♫ لحظه ای که با هم روبرو شدیم دنیا متوقف شد♫ 16 00:01:20,370 --> 00:01:26,100 ♫ نمیتونم جرقه های سر انگشتامو تحمل کنم ♫ 17 00:01:26,100 --> 00:01:31,820 ♫ همه چیز درباره اون زیباست، همین تپش قلبمو تندتر میکنه♫ 18 00:01:31,820 --> 00:01:36,450 ♫ میخوامش ، میخوام مال خودم بشه ♫ 19 00:01:36,450 --> 00:01:39,750 ♫ تو ، من و چشمای درخشانمون ♫ 20 00:01:39,750 --> 00:01:42,600 ♫ لبخند میزنم و آشفته ام میکن ♫ 21 00:01:42,600 --> 00:01:45,500 ♫اگه زن دیگه ای رو کنار من دیدی، پس اون پسرای دیگه که کنارتن چی ♫ 22 00:01:46,320 --> 00:01:48,620 !اینطوری نکن 23 00:01:48,620 --> 00:01:51,660 قول؟ ♫چشمای آبی آبی آبیِ اون♫ 24 00:01:51,660 --> 00:01:54,080 ♫ کاری میکرد که عاشقشون بشم ♫ 25 00:01:54,080 --> 00:01:59,490 ♫نمیتونم ازش چشم بردارم، نمیتونم نفس بکشم♫ 26 00:01:59,490 --> 00:02:03,170 ♫چشمای آبی آبی آبیِ اون♫ 27 00:02:03,170 --> 00:02:08,890 ♫ وقتی اون دو تا چشم بسته میشه ، نمیتونم حواسمو جمع کنم ♫ 28 00:02:08,890 --> 00:02:11,920 ♫فقط میبوسمت ♫ 29 00:02:11,920 --> 00:02:17,700 ♫اون چشمای فوق العاده که به روشنی میدرخشن♫ 30 00:02:17,700 --> 00:02:23,290 ♫شاید همین الانم مجذوبش شدم ♫ ♫ چه اتفاقی واسه چشمام میافته ♫ 31 00:02:23,290 --> 00:02:29,040 ♫ همه چیز درباره اون زیباست، همین تپش قلبمو تندتر میکنه♫ 32 00:02:29,040 --> 00:02:33,740 ♫ میخوامش ، میخوام مال خودم بشه ♫ 33 00:02:33,740 --> 00:02:39,760 ♫ به هم نگاه میکنیم و به هم خیره شدیم ♫ 34 00:02:39,760 --> 00:02:42,550 ♫ الان دارم به سمت پرتگاه میرم ♫ 35 00:02:42,550 --> 00:02:44,830 ♫ خدایا! نمیدونم با اون دو تا دستا چیکار کنم ♫ 36 00:02:44,830 --> 00:02:48,550 ♫چشمای آبی آبی آبیِ اون♫ 37 00:02:48,550 --> 00:02:54,780 ♫ کاری میکرد که عاشقشون بشم ♫ ♫نمیتونم ازش چشم بردارم♫ 38 00:02:54,780 --> 00:02:56,560 ♫ نمیتونم نفس بکشم♫ 39 00:02:56,560 --> 00:03:00,550 ♫چشمای آبی آبی آبیِ اون♫ 40 00:03:00,550 --> 00:03:02,680 ♫نمیتونم حواسمو جمع کنم♫ 41 00:03:02,680 --> 00:03:09,080 ♫ وقتی اون دو تا چشما بسته میشه ♫ ♫ فقط میبوسمت عزیزم ♫ 42 00:03:09,080 --> 00:03:11,820 یه داستان فراموش نشدنی از تابستان گذشته 43 00:03:11,820 --> 00:03:14,880 که کاملا زندگی کسل کننده منو عوض کرد 44 00:03:14,880 --> 00:03:18,060 از حالا شروع میشه 45 00:03:20,700 --> 00:03:21,960 یه نامه دارین 46 00:03:21,960 --> 00:03:23,120 (دریافت کننده :پارک گوانگ بوک) 47 00:03:27,180 --> 00:03:29,460 چهار روز و سه شب تو سوییت ؟ 48 00:03:32,480 --> 00:03:34,800 !اوه جین دال ره 49 00:03:39,520 --> 00:03:40,920 (برای جشن کوکتل سومین سالگرد تاسیس بار رفقای تابستان دعوتتون میکنیم) 50 00:03:40,920 --> 00:03:43,100 رفقای تابستان 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,560 (ورودی 5) 52 00:04:52,870 --> 00:04:55,510 لطفا به ساختمان بعدی تشریف ببرین 53 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 میشه یکی تا اتاقم راهنماییم کنه ؟ 54 00:04:59,000 --> 00:05:01,600 الان میگم باربر بیاد 55 00:05:02,420 --> 00:05:05,760 مونده بودم سئون ووچان هستی یا نه پس خودتی 56 00:05:05,760 --> 00:05:07,240 مشتاق دیدار 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,340 چی شده اومدی اینجا؟ 58 00:05:24,680 --> 00:05:28,800 چیزی نیست، فقط راهمو گم کردم 59 00:05:34,300 --> 00:05:38,100 پس این استراحتگاه یه بخشی ازتجارت بخش چین میشه ؟ 60 00:05:38,840 --> 00:05:42,940 به پدرم پیشنهاد دادم با یه اسم دیگه راه اندازیش کنه 61 00:05:42,940 --> 00:05:47,340 جو اینجا با سانتا مونیکا که معمولا میریم فرق داره 62 00:05:47,340 --> 00:05:49,880 خب، بد نیست 63 00:05:51,480 --> 00:05:53,960 تو چرا اومدی اینجا؟ 64 00:05:56,740 --> 00:05:59,360 هنوزم عین قدیمایی نمیتونی برای روابطت حد و مرز تعیین کنی 65 00:05:59,360 --> 00:06:01,680 تو رابطه ما این چیزا مهم نیست 66 00:06:01,680 --> 00:06:05,620 راست میگی، رابطه ما چیه ؟ 67 00:06:10,180 --> 00:06:11,740 !وو چان 68 00:06:14,660 --> 00:06:18,220 اگه بخاطر من نیومدی اینجا پس واسه چی اومدی؟ 69 00:06:19,660 --> 00:06:23,620 بار "رفقای تابستان" هنوز سرِپا ـه؟ 70 00:06:23,620 --> 00:06:25,480 برای چی میپرسی؟ 71 00:06:26,440 --> 00:06:29,700 نپرس اصلا، کارشون اصلا خوب پیش نمیره 72 00:06:29,700 --> 00:06:33,320 فکر کردی تا کی میتونن از اونجا پول دربیارن؟ 73 00:06:33,320 --> 00:06:35,580 به هر حال، واسه چی میپرسی؟- آه ران- 74 00:06:35,580 --> 00:06:38,380 بابا؟ کی رسیدی؟ 75 00:06:42,660 --> 00:06:44,160 !سلام قربان 76 00:06:44,160 --> 00:06:47,780 شنیدم از کارت تو بانک استعفا دادی کار خوبی کردی 77 00:06:47,780 --> 00:06:51,120 باید شروع کنی تو شرکت پدرت کار کنی 78 00:06:51,120 --> 00:06:53,140 درست مثل آه ران من 79 00:06:55,500 --> 00:06:59,120 بله ، پس فعلا مرخص میشم 80 00:07:01,040 --> 00:07:03,340 !بیا بعدا با هم یه چیزی بنوشیم 81 00:07:04,520 --> 00:07:07,040 هنوزم از این پسره خوشم نمیاد 82 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 هنوزم خیلی دوستش داری؟ 83 00:07:08,800 --> 00:07:11,580 آره ، خیلی خوشتیپه 84 00:07:12,380 --> 00:07:15,220 خوشتیپه ؟ 85 00:07:17,340 --> 00:07:19,840 برای اینکه بتونم بگم ، باید کف دستتون رو ببینم 86 00:07:19,840 --> 00:07:23,160 البته، اول اونو ببین بعدش من 87 00:07:24,040 --> 00:07:26,940 پس، منو ببخشید 88 00:07:26,940 --> 00:07:30,220 جذاب و خوشتیپ درست عین وون بین 89 00:07:30,220 --> 00:07:33,640 مردیه که انتخاب خدایانه 90 00:07:33,640 --> 00:07:36,680 ...اسمش - اسم؟- 91 00:07:36,680 --> 00:07:38,580 ما ته اوه 92 00:07:38,580 --> 00:07:41,600 کی هستش؟ 93 00:07:41,600 --> 00:07:43,140 منم 94 00:07:44,460 --> 00:07:47,240 بیا، شماره منو ذخیره کن 95 00:07:48,640 --> 00:07:50,580 مال منه 96 00:07:55,560 --> 00:08:00,780 (قسمت1:بوسه آتش ) 97 00:08:00,780 --> 00:08:04,150 (قسمت1:بوسه آتش ) 98 00:08:05,900 --> 00:08:12,520 (استراحتگاه شریک ) 99 00:08:12,520 --> 00:08:14,590 (رفقای تابستان) 100 00:08:14,590 --> 00:08:16,960 (با دیگران بنوشید) 101 00:08:18,270 --> 00:08:19,900 ("کوکتل بار "رفقای تابستان) 102 00:08:54,760 --> 00:08:57,100 !خوش اومدین 103 00:09:57,590 --> 00:10:00,370 اوه جین دال ره 104 00:10:00,370 --> 00:10:02,270 !هی 105 00:10:07,230 --> 00:10:10,020 چی شده ؟- اینجا جزیره متجاوزاست؟- 106 00:10:10,020 --> 00:10:13,700 چطور جرات میکنی به یه دختر ضعیف حمله کنی؟ 107 00:10:14,440 --> 00:10:16,760 بد نبود، نه ؟ 108 00:10:16,760 --> 00:10:18,520 سوتفاهم شده - سوتفاهم؟- 109 00:10:18,520 --> 00:10:21,020 !سوتفاهم دیگه چه مزخرفیه 110 00:10:21,600 --> 00:10:24,220 آروم باش ، خواهشا- آروم میشم- 111 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 تو صورتم نزنیا 112 00:10:29,040 --> 00:10:30,720 دستمو ول کن ! ول نمیکنی؟ 113 00:10:30,720 --> 00:10:33,000 اگه جای من بودی میکردی؟ 114 00:10:33,000 --> 00:10:35,640 !کافیه 115 00:10:36,740 --> 00:10:40,140 چرا اومدین تو بار یکی دیگه دعوا راه انداختین؟ 116 00:10:41,580 --> 00:10:43,380 !بخاطر خدا 117 00:10:44,020 --> 00:10:47,500 !احمق دیوونه- احمق دیوونه؟- 118 00:10:47,500 --> 00:10:49,940 یه لحظه صبر کن 119 00:10:49,940 --> 00:10:52,420 اول آروم باشین 120 00:10:52,420 --> 00:10:56,760 فکر کنم سو تفاهم شده 121 00:10:56,760 --> 00:10:59,100 منم که عاشقشم 122 00:10:59,800 --> 00:11:02,560 متاسفم...ممنون 123 00:11:02,560 --> 00:11:05,500 واسه همین هر دوتون یه فنجون قهوه مهمون من 124 00:11:05,500 --> 00:11:08,340 !خوبه دیگه !پایان داستان 125 00:11:08,340 --> 00:11:10,310 !واااو 126 00:11:12,540 --> 00:11:14,280 !لعنتی- چی؟- 127 00:11:14,280 --> 00:11:16,060 بچه ی لوس 128 00:11:16,060 --> 00:11:19,820 بچه ی لوس؟ تو چی؟ 129 00:11:19,820 --> 00:11:22,580 چیکار میکنی؟ نمیخواین اینجا رو تمیز کنین؟ 130 00:11:25,340 --> 00:11:28,860 من؟- من؟- 131 00:11:53,260 --> 00:11:55,080 آب 132 00:12:01,980 --> 00:12:04,060 کوکتل بر پایه ودکا 133 00:12:04,060 --> 00:12:06,640 با۳۰درصد الکل 134 00:12:07,200 --> 00:12:09,240 اول لبه لیوان 135 00:12:09,240 --> 00:12:11,660 لبه لیوان رو با یه قاچ لیمو تر کن 136 00:12:11,660 --> 00:12:14,120 بعد لیوانو تو نمک بزن 137 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 بعد تیکه های یخ رو بریز تو همزن 138 00:12:17,320 --> 00:12:21,900 حدود۱۹میلی لیتر ودکا و۱۵میلی لیتر مشروب میوه ای 139 00:12:21,900 --> 00:12:24,900 و۱۵میلی لیتر شراب ورموت 140 00:12:24,900 --> 00:12:27,000 و آب لیمو 141 00:12:30,660 --> 00:12:34,680 بعدش آروم تکونش بده 142 00:12:39,060 --> 00:12:41,420 بوسه آتش 143 00:12:43,040 --> 00:12:44,680 !لعنتی 144 00:12:50,340 --> 00:12:54,680 خب "بوسه آتش" که با دستور العمل ویژه اوه جین دال ره درست شده رو بهتون تقدیم میکنم 145 00:12:54,680 --> 00:12:58,240 تنها متصدی بار رفقای تابستان 146 00:13:24,880 --> 00:13:26,760 اون چشه؟ 147 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 !خوش آمدید 148 00:13:30,440 --> 00:13:33,420 ...ببخشید 149 00:13:33,420 --> 00:13:34,900 جان؟ 150 00:13:35,620 --> 00:13:37,620 میشه یه شراب سیب به من بدین؟ 151 00:13:39,940 --> 00:13:41,520 ...باشه 152 00:13:41,520 --> 00:13:45,060 اگه الان نمیتونی مشروب بخوری میتونی نوشیدنی دیگه انتخاب کنی 153 00:13:45,060 --> 00:13:46,740 بفرما بشین لطفا 154 00:13:46,740 --> 00:13:48,990 (رفقای تابستان) 155 00:13:55,140 --> 00:13:59,680 یه لبخند مهمونشون کن و دیگه بازی تمومه 156 00:14:03,400 --> 00:14:07,840 این دوستمون که از قبل دلش رفته 157 00:14:08,420 --> 00:14:11,940 با این یکی خیلی مشکل دارم 158 00:14:21,380 --> 00:14:23,240 چطوره؟ 159 00:14:25,520 --> 00:14:27,540 !قابل قبوله 160 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 میشه یکی هم به من بدین؟ 161 00:14:47,220 --> 00:14:51,340 بوسه آتش یه کوکتله که نمیشه ازش سیر شد 162 00:14:51,340 --> 00:14:54,080 ...با یه قلپ از این کوکتل دستساز من 163 00:14:54,080 --> 00:14:59,480 همه مشتریا یه لیوان کوکتل دیگه هم سفارش میدن 164 00:15:05,500 --> 00:15:07,460 نوشیدن 165 00:15:08,420 --> 00:15:10,380 نوشیدن 166 00:15:13,980 --> 00:15:16,340 و نوشیدن 167 00:15:17,940 --> 00:15:20,400 کاری جز نوشیدن ازت بر نمیاد 168 00:15:20,400 --> 00:15:23,100 این کوکتل شیطانیه 169 00:15:27,080 --> 00:15:28,920 ...این آدم 170 00:15:30,020 --> 00:15:33,560 باشه... همینطوری شراب سیبت رو بنوش 171 00:15:34,720 --> 00:15:40,940 !ای خدا 172 00:15:40,940 --> 00:15:43,940 !عزیزم 173 00:15:44,600 --> 00:15:47,940 شنیدم دامادمون اومده- داماد؟- 174 00:15:47,940 --> 00:15:50,680 چان رو میگم ، شنیدم دیدیش،نه؟ 175 00:15:50,680 --> 00:15:52,580 تازه فهمیدم 176 00:15:52,580 --> 00:15:55,400 اتفاقی تو استراحتگاه به هم برخوردیم 177 00:15:55,400 --> 00:15:58,560 بیا از فرصت استفاده کنیم برای شام دعوتش کنیم 178 00:15:59,340 --> 00:16:01,840 باید ببینم داماد سئون ،چی دوست داره 179 00:16:01,840 --> 00:16:03,620 !داماد سئون؟ چه حرفا 180 00:16:03,620 --> 00:16:08,960 راستی هنوز اون جای کثیف رو از جلوی استراحتگاه آه ران جمع نکردی 181 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 چیکار کنیم ؟ 182 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 منم از اون بار متنفرم 183 00:16:13,120 --> 00:16:17,940 با اوه رو خواهرزاده صاحب اونجا کلی دردسره 184 00:16:19,720 --> 00:16:22,400 چرا پای با-اوه-رو وسط میکشی؟ 185 00:16:22,400 --> 00:16:25,240 هنوزم تو فکر گذشته هایی؟ 186 00:16:25,240 --> 00:16:28,840 نه اینطوری نیست 187 00:16:28,840 --> 00:16:32,060 به هر حال خودم از پس "رفقای تابستان" برمیام 188 00:16:32,060 --> 00:16:35,440 باید بری واسه سئون ووچان یه غذایی آماده کنی 189 00:16:35,440 --> 00:16:40,620 من خودم برنامه ـشو میچینم !عجله کن 190 00:16:41,860 --> 00:16:45,320 منم باید به پوستم برسم ، درسته؟- البته - 191 00:16:45,320 --> 00:16:48,000 برمیگردم- باشه- 192 00:16:50,660 --> 00:16:53,220 اوه جین دال ره 193 00:16:53,220 --> 00:16:55,820 هر وقت حس مزخرفی داشتی دنبال من بگرد 194 00:16:55,820 --> 00:16:58,480 و اگه خواستی ترکم کنی 195 00:16:58,480 --> 00:17:03,860 بمیرمم یه کلمه غر نمیزنم 196 00:17:03,860 --> 00:17:09,340 یاکسان یونگبیونگ گل جین دال ره 197 00:17:09,340 --> 00:17:10,560 !کلافه شدم از دستشون 198 00:17:10,560 --> 00:17:13,780 ...گل آزالیا 199 00:17:15,440 --> 00:17:16,800 هی 200 00:17:16,800 --> 00:17:18,480 !احمق جون 201 00:17:18,480 --> 00:17:21,120 !یونگبیونگ نه یونگبیون 202 00:17:21,120 --> 00:17:24,320 آره،درسته !مطمئنا تو یکی باهوشی 203 00:17:24,320 --> 00:17:25,660 یونگبیون (شهری در کره شمالی) 204 00:17:25,660 --> 00:17:27,140 یونگبیونگ (به معنای طاعون) 205 00:17:27,140 --> 00:17:29,600 حماقتش مثال زدنیه 206 00:17:29,600 --> 00:17:35,840 رئیس،من 350کیلومتر دوچرخه سواری کردم تا بیام اینجا 207 00:17:35,840 --> 00:17:40,320 که زنجیر دوچرخه افتاد 208 00:17:40,880 --> 00:17:46,560 ولی...ولی...تا وقتی که نرسیدم اینجا نا امید نشدم 209 00:17:46,560 --> 00:17:48,500 یونگبیون؟ 210 00:17:50,540 --> 00:17:54,560 من خوبم 211 00:17:54,560 --> 00:17:55,720 منم خوبم 212 00:17:55,720 --> 00:17:58,520 پاشین برین خونه 213 00:17:58,520 --> 00:18:04,700 به اون فقط شراب سیب دادم که 214 00:18:06,740 --> 00:18:09,840 جل الخالق اینکه وودکائه 215 00:18:11,440 --> 00:18:15,720 !و با این حال خوردش 216 00:18:20,400 --> 00:18:22,440 !تو 217 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 !بد برداشت نکن ...فقط 218 00:18:25,840 --> 00:18:27,660 درد گرفت 219 00:18:27,660 --> 00:18:29,640 ...پام...پام 220 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 همونجا بمون گفتم 221 00:18:32,200 --> 00:18:35,000 واقعا درد میگیره 222 00:18:35,000 --> 00:18:39,080 چجوری میتونی 50هزارتا واسه اون آشغال !ازم بگیری؟کلاهبردار 223 00:18:39,080 --> 00:18:42,240 ۱۸سال بزرگت کردم خجالت نمیکشی با داییت اینجوری حرف میزنی؟ 224 00:18:42,240 --> 00:18:44,260 کلاهبردار؟ 225 00:18:44,260 --> 00:18:46,820 کافیه زودباش پولمو پس بده 226 00:18:46,820 --> 00:18:48,700 ۸۵هزار وون 227 00:18:48,700 --> 00:18:54,080 صبر کن...من اونو 50هزار وون فروختم چرا 85هزار وون میخوای؟ 228 00:18:54,080 --> 00:18:56,580 ۳۵هزار وون هم حسابت- هان- 229 00:18:56,580 --> 00:18:58,840 ۳لیوان *کوکتیل و 1لیوان نوشابه (ترکیب مشروب قوی و شراب و آب میوه و یخ) 230 00:18:58,840 --> 00:19:02,300 آها...آهان...درسته،خودشه 231 00:19:02,300 --> 00:19:04,180 شوخی نداری اصلا 232 00:19:04,180 --> 00:19:09,160 چطوری هزینه‌ی همه چیزو حتی نوشابه رو با خانوادت حساب میکنی؟ 233 00:19:09,160 --> 00:19:10,880 ...دال ره 234 00:19:10,880 --> 00:19:12,580 ...خدامون گفته 235 00:19:12,580 --> 00:19:16,320 خدایِ تو از چه نوعیه؟ خدای مقدس ما یا خدای انفجاری؟ 236 00:19:16,320 --> 00:19:19,360 چطور میتونی همچین مزخرفاتی رو به یه کشیش بگی؟ 237 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 همه‌ی اسم‌های خدا ارزشمندن 238 00:19:21,600 --> 00:19:31,600 پیشنهاد ما برای دانلود فیلم و سریال «سایت مای کره» بزرگترین و کاملترین مرجع فیلم و سریال شرقی Mykorea.site 239 00:19:31,620 --> 00:19:33,080 اوه 240 00:19:33,080 --> 00:19:35,560 !آب 241 00:19:35,560 --> 00:19:37,080 !آب!آّب 242 00:19:37,080 --> 00:19:38,600 یکم آب بیار 243 00:19:38,600 --> 00:19:41,020 ! نه!بارم 244 00:19:42,780 --> 00:19:44,340 دال ره 245 00:19:45,460 --> 00:19:46,920 آب 246 00:19:46,920 --> 00:19:47,840 آب 247 00:19:47,840 --> 00:19:49,870 آب 248 00:19:49,870 --> 00:19:51,420 آب 249 00:19:57,740 --> 00:19:59,660 119؟ 250 00:19:59,660 --> 00:20:01,960 اینجا آتیش سوزی شده 251 00:20:06,140 --> 00:20:07,580 !آه 252 00:20:11,440 --> 00:20:14,660 هی تو- آتیشه- 253 00:20:30,640 --> 00:20:32,200 دال ره 254 00:21:14,200 --> 00:21:17,020 خداروشکر،بیدار شد 255 00:21:18,690 --> 00:21:20,390 دال ره،خوبی؟ 256 00:21:23,860 --> 00:21:25,140 حالت خوبه؟ 257 00:21:25,140 --> 00:21:27,060 منو میشناسی؟ 258 00:21:31,750 --> 00:21:34,380 مراقب باش.هنوز نمیتونی راه بری 259 00:21:35,560 --> 00:21:38,100 دال ره،ندو 260 00:21:54,310 --> 00:21:55,900 دال ره 261 00:22:15,580 --> 00:22:21,100 شماها دقیقا چیکار کردین ؟ 262 00:22:28,540 --> 00:22:34,100 باید سخت باشه ، قبل فصل شلوغی دوباره اینجا رو راه بندازی؟ 263 00:22:34,100 --> 00:22:36,000 برش گردون 264 00:22:37,760 --> 00:22:39,180 بهم برش گردونین 265 00:22:39,180 --> 00:22:42,080 !رفقای تابستونی رو بهم برگردونین 266 00:22:49,500 --> 00:22:53,420 من مسئولیتشو به عهده میگیرم 267 00:22:55,220 --> 00:22:57,520 ماهم همینطور 268 00:22:57,520 --> 00:22:59,040 ما؟ 269 00:23:02,180 --> 00:23:06,080 صبر کن بینم!یعنی شما آتیش رو راه انداختین؟ 270 00:23:06,080 --> 00:23:08,560 آتیش سوزی؟چرا باید آتیش راه بندازیم؟ 271 00:23:08,560 --> 00:23:10,380 نمیدونم 272 00:23:10,380 --> 00:23:14,720 وقتی آتیش شروع شد فقط شما سه تا تو بار بودین 273 00:23:14,720 --> 00:23:16,620 من اینقدر مست بودم که چیزی یادم نیست 274 00:23:16,620 --> 00:23:18,400 فکر میکنی چون مست بودی بیخیالت میشم؟ 275 00:23:18,400 --> 00:23:21,800 اما تو کی هستی؟ از خود صاحب اینجا بیشتر سروصدا میکنی 276 00:23:21,800 --> 00:23:25,940 من دایی صاحب اینجا هستم.چرا؟ 277 00:23:28,860 --> 00:23:32,020 با اینکه اینجا رو آتیش نزدی میخوای مسئولیتشو قبول کنی؟ 278 00:23:32,020 --> 00:23:34,320 فکر نمیکنی چیزیه که باید مسئولیتشو قبول کنی؟ 279 00:23:34,320 --> 00:23:36,660 من نگفتم مسئول اون اتفاقم 280 00:23:45,700 --> 00:23:47,800 اما منم همینطور 281 00:23:48,480 --> 00:23:51,800 منم کمک میکنم 282 00:23:54,760 --> 00:23:58,500 یکم آب بیار 283 00:24:01,000 --> 00:24:03,400 اینجا آتیش سوزی شده 284 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 نه یه ماشین آتش نشانی بفرستین 285 00:24:06,800 --> 00:24:10,500 من متاسفم که زودتر تنهایی فرار کردم 286 00:24:11,440 --> 00:24:16,780 من از وقتی بچه بودم از آتیش میترسیدم 287 00:24:16,780 --> 00:24:18,360 متاسفم 288 00:24:19,640 --> 00:24:22,640 ما دلیلشو بعد از تحقیق و بررسی میفهمیم 289 00:24:22,640 --> 00:24:25,300 من برای اینکه مسئولیت این مساله رو قبول کنم 290 00:24:27,840 --> 00:24:29,720 دلیل خودمو دارم 291 00:24:29,720 --> 00:24:31,900 دلیلت چیه؟ 292 00:24:33,200 --> 00:24:34,800 خون 293 00:24:35,620 --> 00:24:37,680 چی داری میگی؟ 294 00:24:52,900 --> 00:24:54,720 چیزی نیست 295 00:24:55,780 --> 00:24:59,800 (رفقای تابستان) 296 00:25:05,040 --> 00:25:35,950 تلگرام و اینستاگرام -♥@moonriverteam_sns ♥- 297 00:25:35,950 --> 00:25:37,770 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 298 00:25:37,770 --> 00:25:40,820 بعد اینکه بار جلوی استراحتگاه رو جمع کردیم 299 00:25:40,820 --> 00:25:42,920 منظره اینجا خیلی بهتر میشه 300 00:25:42,920 --> 00:25:46,640 منظورتون رفقای تابستانه؟- وو چان- 301 00:25:46,640 --> 00:25:47,700 مسخره ست 302 00:25:47,700 --> 00:25:50,540 کی بهشون اجازه داده این کارو کنن؟ 303 00:25:50,540 --> 00:25:51,640 !اوه 304 00:25:51,640 --> 00:25:53,280 دایی- !پدر- 305 00:25:53,280 --> 00:25:54,620 دال ره 306 00:25:54,620 --> 00:25:55,940 ...همین الان فهمیدم 307 00:25:55,940 --> 00:25:59,640 این چیزیه که میخوام انجام بدم 308 00:25:59,640 --> 00:26:01,780 این مکان به نام رفقای تابستانی 309 00:26:01,780 --> 00:26:04,480 اولین کار من خواهد شد 310 00:26:09,720 --> 00:26:10,640 الان چطوره ؟ 311 00:26:10,640 --> 00:26:13,040 به هر حال اونا نمیتونن بازش کنن 312 00:26:13,040 --> 00:26:15,340 گفتم که نمیفروشمش مگه اینکه از رو جنازه ام رد شی 313 00:26:15,340 --> 00:26:18,020 تو کی هستی که به من دستور میدی؟ 314 00:26:18,020 --> 00:26:20,020 بخاطر اینکه نگرانتم 315 00:26:21,060 --> 00:26:23,220 خیلی پول داری؟ 316 00:26:23,220 --> 00:26:26,600 شاید یه چند صد هزارتایی بیشتر بشه چیزی نیست 317 00:26:26,600 --> 00:26:29,340 فکر کردم شوخی میکنه 318 00:26:29,340 --> 00:26:32,200 کی میدونست ووچان مردیه که سر حرفش میمونه 319 00:26:32,200 --> 00:26:37,020 ♫ من با تو در آغوشم میدوم ♫ 320 00:26:37,020 --> 00:26:38,940 !آقا 321 00:26:38,940 --> 00:26:40,160 دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 322 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 چجوری میتونیم بدون الکل کوکتل درست کنیم؟ 323 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 به علاوه سرمایه اصلی مبلغش 100 میلیون وون میشه 324 00:26:44,640 --> 00:26:47,040 !این دیوونگیه دختره ـی عوضی 325 00:26:47,040 --> 00:26:48,360 هی 326 00:26:48,360 --> 00:26:49,790 (رفقای تابستان) 327 00:27:10,960 --> 00:27:14,920 اما...معنی رفقای تابستان چیه؟ 328 00:27:14,920 --> 00:27:19,180 چطور یه صاحب به این زیبایی همچین اسمی رو اینجا گذاشته 329 00:27:20,080 --> 00:27:21,300 همینو بگو 330 00:27:21,300 --> 00:27:24,220 دلیلی خاصی داره؟ 331 00:27:24,220 --> 00:27:26,960 منم کنجکاوم 332 00:27:26,960 --> 00:27:31,500 چه اسم دهاتی و بی ربطی 333 00:27:33,120 --> 00:27:38,340 خب...در اصل پدر من این مکان رو اداره میکرد 334 00:27:39,460 --> 00:27:43,680 اون میخواست یه باری درست کنه که هر کسی هر وقتی که میخواد بیاد و استراحت کنه 335 00:27:43,680 --> 00:27:46,720 بخاطر همینه که اسم بار اینه 336 00:27:46,720 --> 00:27:49,620 هر چند من الان دارم اداره ـش میکنم 337 00:27:49,620 --> 00:27:52,940 هنوز وصیت نامه پدرم رو دنبال میکنم 338 00:27:57,480 --> 00:28:01,940 و اینجوریه که آدم های خوش قیافه مثل شما به بار من میان 339 00:28:03,220 --> 00:28:09,680 رفقای تابستان -♥ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ♥- @moonriverteam _sns 30558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.