All language subtitles for Sulude godine (1988).si-utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,390 --> 00:00:26,371 Dobro smo se izvlekli iz te gneče. 2 00:00:26,493 --> 00:00:31,067 Vlajko jih bo vse posolil. -Tudi doktorja Nedeljkoviča. 3 00:00:31,264 --> 00:00:33,505 In dirigenta. 4 00:00:47,580 --> 00:00:49,218 Glasneje. 5 00:00:49,516 --> 00:00:51,553 Glasneje, glasneje, glasneje. 6 00:01:00,727 --> 00:01:04,675 PRISMOJENA LETA 7 00:02:05,492 --> 00:02:07,768 Kam gledaš? -Umakni roko. 8 00:02:07,927 --> 00:02:11,238 V tvojo babico sem gledal, kam pa naj gledam. 9 00:02:14,634 --> 00:02:16,307 Porini. 10 00:02:50,637 --> 00:02:52,981 Pusti me pri miru. -Zakaj ne gledaš v žico? 11 00:02:53,273 --> 00:02:55,446 Kako naj gledam, če se ne vidi. 12 00:04:19,292 --> 00:04:21,829 Povej tistemu metulju naj več ne poje, 13 00:04:21,961 --> 00:04:24,407 sicer bo skozi okno letel. 14 00:04:24,564 --> 00:04:28,535 Ti mu povej, mene sploh ne moti. Prav lepo poje. 15 00:04:33,973 --> 00:04:36,886 Zakaj vedno sitnariš? -Kako ne bi sitnaril? 16 00:04:37,010 --> 00:04:39,752 Vidiš da so me kot Jezusa raspeli. 17 00:04:39,879 --> 00:04:42,792 Mene pa niso, kaj? Veš, ti si za vse kriv. 18 00:04:42,915 --> 00:04:46,590 Jaz?! Zakaj me je tisti metulj po glavi počil? 19 00:04:51,457 --> 00:04:51,901 Če bi jaz vozil, se ničesar ne bi zgodilo. 20 00:04:52,292 --> 00:04:53,930 Kdo me je iskal? 21 00:04:54,093 --> 00:04:57,939 Sestra, scat mi se gre. -Tudi meni. 22 00:05:00,667 --> 00:05:05,082 Daj mi ta kegel sem. Moj prijatelj Milan lahko tudi sam, 23 00:05:05,405 --> 00:05:08,079 on ima zdrave roke. Tisti metulj zgoraj, 24 00:05:08,374 --> 00:05:11,821 on lahko tudi skozi slamčico in skozi okno. 25 00:05:15,848 --> 00:05:21,457 Sestra, ali ni ta posoda majhna? -Ne bi rekla. 26 00:05:25,825 --> 00:05:30,365 Sestra, kakšno zlato roko imate. 27 00:05:33,766 --> 00:05:36,747 Prosim vas, bodite resni. 28 00:05:38,037 --> 00:05:40,779 Začnite že enkrat. 29 00:05:43,543 --> 00:05:46,922 Podrgni ga malo, nimam stimulacije. 30 00:05:47,046 --> 00:05:49,356 Vi ste zelo nesramni. 31 00:05:49,716 --> 00:05:50,990 Sestra ... 32 00:05:51,150 --> 00:05:55,860 Sestra, pridite k meni, on je zares neznosno drzen. 33 00:06:00,093 --> 00:06:03,404 Joj sestra, kako ste čudovita. 34 00:06:20,046 --> 00:06:23,027 Starikavec neumni! Direktorju se bom pritožila! 35 00:06:27,420 --> 00:06:30,401 Kaj pa ji je? Rekel sem samo, da je čudovita. 36 00:06:30,556 --> 00:06:33,196 Občutljiva je na komplimente. 37 00:06:36,596 --> 00:06:38,872 Stroj ti je padel. 38 00:06:54,580 --> 00:06:56,184 Malo hitreje, hitreje ... 39 00:07:13,766 --> 00:07:17,646 Joj Make, si ga ujel? -Pusti me pri miru! 40 00:07:21,107 --> 00:07:23,144 Glej, glej mravlje. 41 00:07:38,124 --> 00:07:40,468 Pusti me pri miru! 42 00:07:51,671 --> 00:07:56,848 Otroci, zapojmo vsi skupaj. -Zdaj boš pel kot 43 00:07:57,009 --> 00:08:01,185 ptica. Ampak, s stropa. -Hej kaj delaš? Tožil te bom 44 00:08:01,481 --> 00:08:05,520 direktorju opere. Odpuščen boš iz zbora! 45 00:08:08,988 --> 00:08:10,661 Nisi normalen. 46 00:08:10,823 --> 00:08:14,293 Ljudje, tale ni normalen! Torej ... 47 00:08:38,718 --> 00:08:42,598 Ali hoče nekdo scat? -Meni se več te stvari ne 48 00:08:42,755 --> 00:08:45,736 delajo. Moj prijatelj Milan se v posteljo uscal. 49 00:08:45,892 --> 00:08:48,771 Tožbar! -Kaj pa tisti tretji? 50 00:08:48,928 --> 00:08:52,740 Ventilatorja se gre, tovariš doktor. 51 00:08:52,999 --> 00:08:55,570 Od zdaj, vas bom jaz stregel. 52 00:08:59,305 --> 00:09:01,342 Koliki je! 53 00:09:02,241 --> 00:09:04,585 Kaj tebi ni nič? 54 00:09:04,710 --> 00:09:09,284 Seveda, da mi ni nič. -Potem tudi meni ni nič. 55 00:09:09,615 --> 00:09:13,620 A ne, s teboj je konec. Ves polomljen si. 56 00:09:13,786 --> 00:09:18,360 Umrl boš, tako razširjenih nog. Začel si scat v posteljo. 57 00:09:18,691 --> 00:09:24,334 S kom bo moja uboga prijateljica pričakala starost? 58 00:09:24,697 --> 00:09:27,143 Če ne bi ... 59 00:09:27,667 --> 00:09:29,772 Meni ni nič. 60 00:09:45,751 --> 00:09:48,027 Ne jezite se sestra, zelo prijazen je. 61 00:09:48,154 --> 00:09:51,966 Verjetno je v šoku zaradi poškodbe. Veste on ima slabo 62 00:09:52,124 --> 00:09:55,833 srce, sedaj pa je še polomljen. Kdo ve kako bo vse to 63 00:10:05,137 --> 00:10:07,014 zdržal. -Živahnejše, živahnejše. 64 00:10:13,212 --> 00:10:14,782 Milan! 65 00:10:17,016 --> 00:10:22,398 Žal mi je, prijateljica. Moj prijatelj, s teboj je konec. 66 00:10:22,722 --> 00:10:26,761 Uboga moja prijateljica, kaj si doživela. 67 00:10:55,221 --> 00:10:58,361 Dragi doktor Smiljanić, dovolite mi da v svoje ime 68 00:10:58,658 --> 00:11:03,971 in v imenu celega kolektiva izrazim veliko zadovoljstvo 69 00:11:05,464 --> 00:11:09,207 in ... In srečo ker je tako eminenten strokovnjak pristal, 70 00:11:09,368 --> 00:11:14,010 da bo prisilni upravitelj našega vzornega kolektiva. Naš kolektiv 71 00:11:14,140 --> 00:11:17,849 obstaja že s prvimi dnevi svobode, ko je ... -Zadosti! 72 00:11:23,349 --> 00:11:26,728 Kdo si ti? -Nihče. Glavna sestra. 73 00:11:26,919 --> 00:11:29,297 Kaj pa ti? -Jaz sem član partije. 74 00:11:29,789 --> 00:11:32,201 Kaj pa delaš tukaj? -Pozdravljam vas. 75 00:11:33,325 --> 00:11:35,805 Kje je vodstvo? -Vodstvo je v zaporu, 76 00:11:35,928 --> 00:11:39,000 samo jaz sem ostal. Jaz sem VD. Jaz sem vedno na liniji. 77 00:11:39,765 --> 00:11:42,439 Na kateri liniji? -Naši. 78 00:11:45,805 --> 00:11:49,252 Nočem besed, hočem delo. Za menoj. 79 00:12:17,503 --> 00:12:20,074 Kdo so tisti? -To so doktorji, specijalisti. 80 00:12:21,240 --> 00:12:22,913 Zakaj nosijo maske? 81 00:12:23,075 --> 00:12:25,817 Vedno govorijo politične vice. 82 00:12:26,212 --> 00:12:29,750 Res? Stare ali nove? 83 00:12:29,882 --> 00:12:31,793 Jaz to ne poslušam. 84 00:12:32,518 --> 00:12:35,465 Potem imamo glavne sestre, imamo starejše sestre ... 85 00:12:35,788 --> 00:12:38,564 Kje pa so mlajše sestre? -Ni jih. 86 00:12:38,891 --> 00:12:40,893 Hočem mlajše sestre! 87 00:13:04,450 --> 00:13:05,929 Mirno. 88 00:13:16,395 --> 00:13:20,138 Kaj dela ta konj tukaj? -Nimam pojma. 89 00:13:20,299 --> 00:13:25,373 To vodstvo ve. Meni je vseeno, upravitelj ali konj. 90 00:13:25,538 --> 00:13:29,884 Prav čudovit je. Moški, moj mali. -Kot vihar. 91 00:13:30,242 --> 00:13:33,246 Tukaj smo uradno. Prišli smo na zaslišanje nekega 92 00:13:33,379 --> 00:13:37,418 Živorada Žika Pavlovića, Milana Todorovića in nekoga ... 93 00:13:41,854 --> 00:13:48,237 Herberta von Karajana. -Ne morem vam nič pomagati. 94 00:13:48,360 --> 00:13:53,309 Ali me razumeš? Morate počakati načelnika Mileta Poltrona, 95 00:13:53,432 --> 00:13:56,538 ali neko drugo strokovno osebo. 96 00:13:56,902 --> 00:14:01,851 Slišim, da je prišel nov, prisilni upravitelj. 97 00:14:02,007 --> 00:14:05,545 Ko ga jebe. Popijmo nekaj. 98 00:14:06,245 --> 00:14:08,589 Glej kakšen venec. Glej. 99 00:14:14,620 --> 00:14:16,463 Kaj je tole tukaj? 100 00:14:16,622 --> 00:14:19,660 Potrebno je spremeniti cel sistem, veste, od temelja. 101 00:14:20,025 --> 00:14:22,972 Nihče noče delat, vsi bi radi vodili politiko. 102 00:14:23,095 --> 00:14:24,472 Pazi zdaj. Pazi zdaj. 103 00:14:29,969 --> 00:14:31,505 In zdaj! 104 00:14:46,252 --> 00:14:49,563 Zaradi nereda se bo iz službe letelo. 105 00:14:50,122 --> 00:14:53,899 Torej sekam. -Kaj je to, noče zapeti? 106 00:14:54,059 --> 00:14:59,600 Nekateri se samo derejo, neki tudi zapojejo. Razumeš? 107 00:14:59,932 --> 00:15:02,208 Na zdravje. 108 00:15:06,105 --> 00:15:09,143 Kaj je? Ali to nekoga odirajo? -Samo nogo mu sekajo. 109 00:15:09,275 --> 00:15:12,984 Nimamo sredstev za anestezijo, usklajamo se v nove mere. 110 00:15:13,112 --> 00:15:15,718 Pacijentu damo malo žganja, tu imamo zelo dobro, 111 00:15:16,048 --> 00:15:19,291 naravno žganje iz Arilja. -To je napaka. 112 00:15:19,451 --> 00:15:22,728 Napačno je dajati naravno žganje bolnikom. Oni potrebujejo 113 00:15:23,055 --> 00:15:26,366 cenejše žganje. Narayno žganje je treba izvoziti. Če mu 114 00:15:26,492 --> 00:15:30,565 daš cenejše žganje, se ga nažge, potem mu odsekaš obe 115 00:15:31,563 --> 00:15:33,440 nogi in nič ne občuti. Zbor? -Pevski zbor. 116 00:15:33,933 --> 00:15:37,403 Ni slabo. Potrebno je ustanoviti mešan zbor. 117 00:15:37,603 --> 00:15:41,176 Od osebja in pacijentov. 118 00:15:41,340 --> 00:15:44,344 Solist pa naj bo tisti, kateremu sekajo nogo. 119 00:15:47,680 --> 00:15:52,959 To vzdiguje moralo. To naj bo značilnost našega dela. 120 00:15:54,486 --> 00:15:58,093 Joj, pacijenti so živina. 121 00:15:58,390 --> 00:16:03,772 Zares se čudno obnašaš. Vem da si v šoku, ampak bo minilo. 122 00:16:04,596 --> 00:16:07,600 Vidiš kako je prijatelj Žika discipliniran. 123 00:16:07,967 --> 00:16:12,416 Joj, discipliniran. Folirant! Vse to mi je on namestil. 124 00:16:12,571 --> 00:16:15,575 Pogovoril se bom z upraviteljem. -Tudi jaz se bom pogovoril 125 00:16:15,708 --> 00:16:18,689 z upraviteljem. Oni sploh nimaju posluha. 126 00:16:20,446 --> 00:16:25,054 Nekaj resnejšega je treba povzeti. Daj, bodi dober, 127 00:16:25,184 --> 00:16:29,155 prosim te, in vzemi vitamine. Tudi vi, prijatelj. 128 00:16:29,288 --> 00:16:33,293 Bom, brez vitaminov sem popolnoma nor. 129 00:16:33,659 --> 00:16:36,503 Nasvidenje. -Nasvidenje. 130 00:16:44,303 --> 00:16:46,783 Ti žika, tiho si kot kurba, kaj? 131 00:16:47,106 --> 00:16:50,781 Nočem se vtikat v vajino zakonsko življenje. 132 00:16:57,149 --> 00:17:00,596 Zdaj boš ven letel. 133 00:17:10,829 --> 00:17:12,365 Kaj le tole? 134 00:17:12,498 --> 00:17:14,739 Ne boj se, tovariš upravitelj, zvezan je. 135 00:17:15,034 --> 00:17:16,308 Zakaj je zvezan? 136 00:17:16,435 --> 00:17:18,745 Moramo ustvariti dohodek in ko ni prostih postelj, 137 00:17:19,038 --> 00:17:21,780 mi pacijente obesimo na strop. Ampak, samo tiste težje. 138 00:17:22,241 --> 00:17:25,779 Bravo, bravo. Ti nisi tako pameten, kot zgledaš. 139 00:17:26,078 --> 00:17:28,080 Na uslugi, tovariš upravitelj. 140 00:17:33,252 --> 00:17:36,426 Iskreno mi povej, kaj pomeni ta konj tukaj? 141 00:17:36,722 --> 00:17:41,193 To je portret našega prvega upravitelja. 142 00:17:41,460 --> 00:17:46,739 Dober človek je bil. Bil je velik človek. Razumeš? 143 00:17:47,132 --> 00:17:49,305 Ali mu je podoben? 144 00:17:49,468 --> 00:17:54,440 Kje pa. Ma ne, kako ... To ni njegov portret. 145 00:17:54,573 --> 00:17:57,850 Ampak? -Njegov portret se nahaja v centru mesta. 146 00:17:58,143 --> 00:18:02,683 On je bil velik umetnik in je rad ustvarjal konje. 147 00:18:02,815 --> 00:18:05,386 Konji nimajo modrih oči? 148 00:18:05,517 --> 00:18:10,591 Konji nimajo, konji nimajo. -Njegov dedek ima. 149 00:18:10,756 --> 00:18:13,896 Dedek konj. -Ne, kje pa. On je dedka imel rad, 150 00:18:14,193 --> 00:18:20,235 zato je konju podal modre oči. 151 00:18:23,802 --> 00:18:28,114 Kakšen žrebec. Ali veste da dober konj lahko ima zelo 152 00:18:28,240 --> 00:18:31,687 važno funkcijo v naši bolnišnici. Zato začnimo od 153 00:18:31,810 --> 00:18:33,687 konja. Od konja. 154 00:18:40,652 --> 00:18:45,829 Dobro. Zgleda velik strokovnjak. -To je glavna sestra Jelisaveta, 155 00:18:46,125 --> 00:18:48,662 kličemojo Nimfa, dobrikamo pa ji Niki. 156 00:18:48,794 --> 00:18:50,501 Kdo so ti? 157 00:18:51,296 --> 00:18:57,406 Jaz sem portir. Spasoje Krkić. Ti pa čakajo nekega doktorja 158 00:18:57,536 --> 00:19:02,849 ali podobno. Razumeš? -Jaz sem Maksim Filipović, 159 00:19:03,142 --> 00:19:08,785 to pa je moj pomočnik Eliot Nes, oziroma Ilija Nesterović. 160 00:19:09,214 --> 00:19:12,718 Mojega šefa kličejo Mak. Mak lud. -Meklaud? 161 00:19:12,885 --> 00:19:16,731 Meklaud. -Me veseli da smo se spoznali. 162 00:19:16,855 --> 00:19:20,200 Moji pacijenti boste. Strašno rad imam policijo. 163 00:19:21,160 --> 00:19:24,403 Povejte mi nekaj, nekako ste mi sumljivi. 164 00:19:24,563 --> 00:19:28,841 Nisem sumljiv. -Nisi? Naredite mu test na aids. 165 00:19:28,967 --> 00:19:30,310 Aids. 166 00:19:30,435 --> 00:19:34,508 Pridi sem. Reci A. 167 00:19:35,440 --> 00:19:37,613 Stopi bližje. Reci A. 168 00:19:38,710 --> 00:19:39,950 Reci B. 169 00:19:40,279 --> 00:19:41,417 Reci. 170 00:19:42,881 --> 00:19:46,886 Dobro je. Dajte mu inekcijo in mu odstranite mandeljne. 171 00:19:47,186 --> 00:19:50,633 Ampak mi smo tukaj uradno. -Kako uradno? 172 00:19:50,756 --> 00:19:52,997 Jaz sem doktor Smiljanić, prisilni upravitelj. 173 00:19:53,292 --> 00:19:55,636 Ja, mi smo prišli na zaslišanje nekaterih, 174 00:19:55,794 --> 00:19:59,765 zaradi neke prometne nesreče. -A tako? 175 00:19:59,932 --> 00:20:02,674 Omogočite tovarišem, da opravijo svojo nalogo. 176 00:20:02,801 --> 00:20:05,543 Vi ne smete ničesar storiti narobe. 177 00:20:17,816 --> 00:20:20,854 Začnimo! Djiha, djiha ... 178 00:20:24,489 --> 00:20:26,765 Duna, duha, ugana ... 179 00:20:33,232 --> 00:20:35,940 Ali je to bil nov avto? -Kakšen nov avto? 180 00:20:36,301 --> 00:20:39,646 To je bila taka ropotija. -Kaj res? 181 00:20:41,540 --> 00:20:44,885 Oprostite prosim vas. Veste kakšen je bil to avto, veste 182 00:20:45,010 --> 00:20:46,489 kakšna ... Tuja. -Tuja. 183 00:20:46,612 --> 00:20:48,421 Lahko bi zanj dobil kar milijardo. 184 00:20:48,547 --> 00:20:52,359 Milijardol, če bi še brisalce prodal za sto milionov 185 00:20:52,517 --> 00:20:56,932 kot staro železo. -Ma kje pa, ti mi boš 186 00:20:57,055 --> 00:21:01,265 povedal. Zadosti je hrupa. Kaj je tole? 187 00:21:01,727 --> 00:21:05,038 Koliko bo stal avto, bo povedalo sodišče. In konec. 188 00:21:06,632 --> 00:21:09,579 Otroci, zdaj nas je veliko, zapojmo vsi. 189 00:21:09,701 --> 00:21:12,705 Ti Karajan bodi tiho. Nihče te nič ni vprašal. 190 00:21:17,042 --> 00:21:19,318 Zakaj se tisti gor vedno dela norca? 191 00:21:19,478 --> 00:21:21,754 Udari ga s palco, vidiš da nas zajebava. 192 00:21:21,913 --> 00:21:24,757 Veste,on se ne dela norca. Problem je v tem ker ni 193 00:21:24,916 --> 00:21:28,864 razrešil Edipov kompleks v zgodnjem otroštvu. 194 00:21:29,021 --> 00:21:32,798 Najprej je mamo dojil in ko je mami mleka zmanjkalo, 195 00:21:32,924 --> 00:21:37,339 je začel s kozjim mlekom, zato zdaj meketa koz kozorog. 196 00:21:37,496 --> 00:21:40,670 Prenehajte z strokovnim zadevami. Nisem prišel da bi 197 00:21:40,832 --> 00:21:44,541 ugotavljal kdo je koga dojil, ampak da ugotovimo kdo je kriv 198 00:21:44,703 --> 00:21:47,479 za nesrečo. -Tako je Mak. Gremo od začetka. Kratko in jasno. 199 00:21:47,606 --> 00:21:50,712 Torej, kdo je kriv za nesrečo? -Milan. 200 00:21:50,842 --> 00:21:53,914 Spet začenja. Kakšno zvezo imam jaz, če si ti peljal? 201 00:21:54,079 --> 00:21:57,026 Res je, vendar ti si mi rekel da je bil avto pokvarjen. 202 00:21:57,349 --> 00:21:59,488 Ampak ti si ga pokvaril. Ali si ga popravljal? 203 00:21:59,651 --> 00:22:02,825 Vi spet isto! Prosim vas brez komentarjev! 204 00:22:02,988 --> 00:22:07,596 Kdo hoče govoriti naj išče besedo. -Iščem besedo. 205 00:22:07,759 --> 00:22:10,569 Imaš jo. -Prosim vas. Ali pod pogojem, da mi on ne skače 206 00:22:10,696 --> 00:22:13,404 v besedo. In da tisti zgoraj ne poje. 207 00:22:13,665 --> 00:22:15,975 Zadosti je bilo z petjem. 208 00:22:34,052 --> 00:22:38,694 Gremo od začetka. -Kdaj ste se vsedli v avto? 209 00:22:39,391 --> 00:22:44,465 Ko sva se vsedla v to ropotijo, pravi meni, moj prijatelj Milan 210 00:22:44,596 --> 00:22:48,544 in ... Spet bi ti na široko. -Kako ste zleteli z ceste? 211 00:22:50,435 --> 00:22:56,442 Vidite tistega gor. On je mene začel udarjati po 212 00:22:56,608 --> 00:23:00,886 glavi. Tisti, ki je moder ki ima oči široko odprte. Udaril me 213 00:23:01,046 --> 00:23:03,754 je enkrat, pa še enkrat ... -Izpuli mu to! 214 00:23:04,449 --> 00:23:06,190 Ali je živ? -Mislim da ni. 215 00:23:06,485 --> 00:23:08,965 Kako ni, sonce ti jebem. Pokliči doktorja! 216 00:23:11,556 --> 00:23:13,934 Hej doktor, pridite! 217 00:23:25,537 --> 00:23:29,041 Kaj se je zgodilo? -Tisti gor je umrl. 218 00:23:29,207 --> 00:23:31,585 Vi sploh nimate posluha. 219 00:23:34,746 --> 00:23:38,694 Vem da boste vi vse za njih storili. Tako sem se 220 00:23:38,817 --> 00:23:42,594 ustrašila. Verjemite, Milan je v šoku, sploh ne ve kaj počne. 221 00:23:42,687 --> 00:23:44,792 Nič ne skrbite, vse bo v najboljšem redu. 222 00:23:44,956 --> 00:23:49,996 Hvala, doktor Nedeljković. -Ne kličite me tako. 223 00:23:50,162 --> 00:23:54,941 Jaz sem doktor Smiljanić. Tukaj nihče ne ve mojega pravega 224 00:23:55,066 --> 00:23:57,239 imena. Jaz sem tukaj prisilni upravitelj. 225 00:23:57,569 --> 00:24:00,812 Zadnji čas je, da začnem svojo kariero. 226 00:24:01,006 --> 00:24:05,512 Specijalizacija in doktorati so zastonj. Najvažnejša 227 00:24:05,677 --> 00:24:08,556 je politična kariera. Ko se bom po nekaj letih vrnil, 228 00:24:08,680 --> 00:24:13,459 se bom vrnil kot član ZK, 229 00:24:14,252 --> 00:24:19,031 ali minister zdravja ali MTFDRZS. 230 00:24:19,758 --> 00:24:22,136 In nobenemu ne govorite, da ste me videli. 231 00:24:22,461 --> 00:24:24,168 Kar se mene tiče ne skrbite doktor. 232 00:24:24,496 --> 00:24:26,908 Smiljanić. 233 00:24:27,199 --> 00:24:30,737 Vse je v redu, ne skrbite. Na svidenje. 234 00:24:31,069 --> 00:24:32,912 Smiljanić. 235 00:24:47,686 --> 00:24:49,927 Si našel? 236 00:24:57,729 --> 00:24:59,504 Tukaj je. 237 00:25:03,001 --> 00:25:05,072 Poglej tole. 238 00:25:10,876 --> 00:25:10,978 Otrokom jih bom odnesel, da se igrajo. -Pazi da jih ne 239 00:25:31,630 --> 00:25:34,008 razbiješ. Kaj delata vidva tam? -Nič! 240 00:25:34,165 --> 00:25:35,974 Tudi jaz nič! 241 00:25:40,238 --> 00:25:42,809 Lovite ribo med delovnim časom. 242 00:25:42,974 --> 00:25:46,251 Ne, jaz iščem kapo. -Tudi jaz iščem kapo. 243 00:25:46,545 --> 00:25:49,287 V roki jo imaš, ti pa svojo teptaš! 244 00:25:50,115 --> 00:25:52,595 Poglej, pa res. 245 00:25:55,186 --> 00:25:57,928 Mene ste našli za zajebancijo. 246 00:26:01,693 --> 00:26:03,866 Poglej kako zgledate. 247 00:26:05,630 --> 00:26:07,576 Kje je službeno vozilo? 248 00:26:07,766 --> 00:26:09,973 Sonce vam vaše Božije. 249 00:26:22,714 --> 00:26:25,888 Kaj, spet juha? -Kaj pa bi ti hotel? 250 00:26:26,084 --> 00:26:29,964 Dober dan tovariši. In tovarišice. 251 00:26:30,121 --> 00:26:32,658 Kakšna je hrana? -Grozna. 252 00:26:32,857 --> 00:26:35,394 No vidite kaj povzroča sovražniška propaganda. 253 00:26:35,694 --> 00:26:39,608 Tovariš, niste na dopustu, ampak na zdravljenju. Vi pozabljate 254 00:26:39,731 --> 00:26:43,042 da naša družba, čeprav je v ekonomski krizi, odvaja 255 00:26:43,168 --> 00:26:48,117 velika sredstva za zdravstvo. Vi prav tako pozabljate da so naši 256 00:26:48,239 --> 00:26:52,779 v vojnah jedli me ... Meso crknjenih konj. 257 00:26:52,944 --> 00:26:55,618 In to samo za državni praznik. 258 00:26:55,880 --> 00:27:00,260 To so bili ljudje, iskreni in pošteni in bili so zadovoljni. 259 00:27:00,385 --> 00:27:04,800 Ne pa kot vi. Jaz sem za časa vojne, z enim usnjem 260 00:27:04,956 --> 00:27:08,369 od opanka, prehranil celo četo. -Kako? 261 00:27:09,327 --> 00:27:15,642 Kako? Vzamem usnje, zvežem vrvico in mu dam da žveči. In on 262 00:27:15,800 --> 00:27:20,374 žveči, žveči, žveči, dokler ne pogoltne. Ko pogoltne, z vrvico 263 00:27:20,705 --> 00:27:27,816 izvlečem usnje in dam drugem da žveči. In tako po 264 00:27:27,979 --> 00:27:31,290 vrsti prehranim celo četo. Bravo. Sijajni govor ste 265 00:27:31,449 --> 00:27:33,690 imeli. Taki, kot ste vi, bi morali biti v 266 00:27:33,818 --> 00:27:36,765 najvišjem rokovodstvu. -Saj bo, bo, bo. 267 00:27:36,921 --> 00:27:41,028 Zmanjšajte jim obrok. In dajte jim strogu dijeto. 268 00:27:57,208 --> 00:27:59,279 Tišina! 269 00:27:59,678 --> 00:28:02,215 Pripravite ekipo za vizito. 270 00:28:02,380 --> 00:28:04,690 In sestre naj oblečejo gate. 271 00:28:06,017 --> 00:28:07,496 Gremo. 272 00:28:19,164 --> 00:28:23,010 Preverite ali je na vašem terenu doktor 273 00:28:23,168 --> 00:28:27,139 Nedeljković Milutin, stop. Gre za prevaranta, stop. 274 00:28:27,272 --> 00:28:33,245 Neuračunljiv slučaj, stop, norec, stop, ter nas izvestite 275 00:28:33,411 --> 00:28:37,416 o prednjem, stop, PU Beograd, stop. 276 00:28:38,383 --> 00:28:42,331 In pravite, niste vzeli izjave o prometni nesreči. 277 00:28:42,487 --> 00:28:45,127 Saj sem vam že povedal. Nismo mogli. Bili smo ovirani 278 00:28:45,290 --> 00:28:48,237 v opravilu službene dolžnosti. -Kaj praviš? Kdo vas je oviral? 279 00:28:48,760 --> 00:28:51,798 Tam je eden, visi, on vedno poje. 280 00:28:51,963 --> 00:28:55,103 Karajan. -Ni Karajan ampak Svetislav Brkić. 281 00:28:55,233 --> 00:28:58,214 Pacijentje klinike za neurokirurgiji v Beogradu. 282 00:28:58,369 --> 00:29:01,782 Tam so in Karajani in Napoleoni in Staljini. -Staljini?! 283 00:29:01,906 --> 00:29:05,217 Kaj Staljini? Staljina ni. 284 00:29:06,878 --> 00:29:10,155 Prosim da mi odgovorite na vprašanje, kratko in jasno. Kdo 285 00:29:10,281 --> 00:29:13,319 vas je oviral v opravilu služebene dolžnosti in zakaj ste 286 00:29:13,451 --> 00:29:16,796 to dovolili? Mi nismo dovolili. Mek je poskušal da mu 287 00:29:16,921 --> 00:29:19,333 zapre gobec, zgleda da mu je vstavil preveč gaze. In potem 288 00:29:19,457 --> 00:29:22,063 je začel z očmi krožiti, potem sem mu rekel naj to izpuli 289 00:29:22,227 --> 00:29:24,935 in potem je Nes rekel da je z njim končano. -Nisem mu 290 00:29:25,096 --> 00:29:27,076 postavil preveč gaze, ampak jo je pogoltnil in potem so prišli 291 00:29:27,232 --> 00:29:29,769 doktorji. Hočem poročilo v eni uri. Zgini! 292 00:29:29,901 --> 00:29:31,437 Postoj! 293 00:29:32,871 --> 00:29:35,317 Kako se kliče tisti novi, prisilni upravitelj? 294 00:29:35,473 --> 00:29:37,146 Doktor Smiljanič. 295 00:29:45,016 --> 00:29:46,188 Izvolite. 296 00:29:58,496 --> 00:30:01,409 Dobro je. Vse je dobro. 297 00:30:11,309 --> 00:30:15,257 Bravo, bravo. Prvi, pa fantek. Carski rez? 298 00:30:15,413 --> 00:30:18,223 Carski je, oba sta ven prišla. 299 00:30:18,449 --> 00:30:20,952 Prvorodka in dvojčka. 300 00:30:21,085 --> 00:30:23,429 Obe ledvici. -Reorganizacijo smo naredili ... 301 00:30:23,555 --> 00:30:28,300 Vem, dobro, dobro, dobro. Zelo pametno, 302 00:30:28,459 --> 00:30:31,269 to kar ste naredili. Zelo pametno. 303 00:30:32,163 --> 00:30:35,303 Tukaj je Bela. Kabela. 304 00:30:37,235 --> 00:30:41,047 Kdaj ste zadnjič imeli menstruacijo? 305 00:30:41,206 --> 00:30:44,312 Pred 30 leti. -Res? Ne skrbite, ne skrbite. 306 00:30:44,442 --> 00:30:46,388 Zaupajte nam. -Zaupam vam. 307 00:30:46,578 --> 00:30:49,354 Zopet boste dobila. -Samo to mi še manjka. 308 00:30:49,480 --> 00:30:53,121 Porodnišnico smo preselili na podstrešje. 309 00:30:54,352 --> 00:30:57,458 To je, to je zelo pametno in pametno je, ker ste se zgoraj 310 00:30:57,622 --> 00:31:01,570 preselili in vedno delate nove reorganizacije. 311 00:31:02,026 --> 00:31:09,535 Dobro je. Bravo, vsaka čast. Prva, pa sinova. Dojenčka sta 312 00:31:09,934 --> 00:31:14,405 dobro. Kot osla vpijeta. Bravo, bravo Melanija, bravo. 313 00:31:15,440 --> 00:31:21,254 Doktor, jaz nisem Melanija. Jaz sem Rajko. Moški. 314 00:31:22,313 --> 00:31:27,422 Ti si neka baba z brki. -Kdo? Moški. Poglej, doktor. 315 00:31:32,390 --> 00:31:35,269 To ni porodnišnica, tukaj je bila porodnišnica, 316 00:31:35,460 --> 00:31:39,203 tukaj je gastroenterologija. Porodnišnica je na podstrešju. 317 00:31:39,364 --> 00:31:43,244 Kaj pa liste? Jaz liste berem. -Nismo imeli časa da jih 318 00:31:43,368 --> 00:31:45,279 zamenjamo. Samo pacijente. -Ne se norca delat. 319 00:31:45,403 --> 00:31:47,314 Kaj vi mislite da jaz vem kaj delam? 320 00:31:47,472 --> 00:31:51,079 Doktor, prosim te, če si človek, premesti me v 321 00:31:51,242 --> 00:31:54,382 moško sobo. Ne morem več prenašat teh bab tukaj. 322 00:31:54,512 --> 00:31:59,484 Naj ti se babica trikrat v grobu obrne, prostak. 323 00:31:59,651 --> 00:32:03,121 Doktor, doktore jaz, imam vetrove in moram, 324 00:32:03,254 --> 00:32:08,169 kako naj ti rečem, moram jih spuščat. -On nima vetrov. 325 00:32:08,359 --> 00:32:15,004 Spušča vetrove kot konj. Prostak, misliš da je to hlev. 326 00:32:15,166 --> 00:32:17,442 No, no. Vedno se dere na mene. 327 00:32:17,602 --> 00:32:21,345 Melanija, umiri se. Mi smo se borili za enakopravnost 328 00:32:21,506 --> 00:32:24,487 in ni več moški ženska. -Jaz nisem Melanija, 329 00:32:24,642 --> 00:32:28,988 jaz sem Rajko. Z mojo ženo že 17 let ne govorim. 330 00:32:29,147 --> 00:32:31,491 Tako dolgo? -Od takrat, ko je umrla. 331 00:32:31,649 --> 00:32:35,995 Bog naj ji dušo oprosti. -Kako dolgo pa si noseča? 332 00:32:36,154 --> 00:32:40,500 Tri dni. Snaha Živadinka me je zastrupila in zgledam kot 333 00:32:40,658 --> 00:32:44,265 bikec ki se je najedel rosne deteljice. 334 00:32:44,429 --> 00:32:46,431 A, zato? 335 00:32:54,439 --> 00:32:58,444 Avto mi boš plačal in z obresti in z valorizacijo in z 336 00:32:58,609 --> 00:33:03,024 devalvacijo. To ti jaz pravim. -Počakaj, prijatelj. 337 00:33:04,015 --> 00:33:08,157 Se ne moreva dogovoriti, kot človeka, da obtoživa 338 00:33:08,319 --> 00:33:13,098 tistega zgoraj. In za avto in za vso škodo in za 339 00:33:13,257 --> 00:33:19,299 pretrpljeni strah, in za zmanjšano življensko sposobnost. 340 00:33:19,464 --> 00:33:23,412 -A, to bi ti hotel. Naj obtoživo tistega 341 00:33:23,568 --> 00:33:27,482 neprištevnega, pa naj ne dobiva niti filerja. Dobro si me 342 00:33:27,605 --> 00:33:31,610 spomnil. Ti mi boš plačal in za zmanjšano življensko sposobnost 343 00:33:31,776 --> 00:33:35,121 in za moj pretprpljeni strah. -Ti si pa včasih bil 344 00:33:35,246 --> 00:33:37,726 sposoben. -Bil sem. Ampak, zdaj nisem več. 345 00:33:39,150 --> 00:33:43,530 Prijatelj, torej če je nekdo nor, ni odgovoren? 346 00:33:43,654 --> 00:33:46,692 Seveda da ni. 347 00:33:47,058 --> 00:33:51,336 Potem bom postal popolnoma nor. -Tudi za norca je 348 00:33:51,462 --> 00:33:56,605 potrebna pamet. Poglej našega stropnega dirigenta. 349 00:33:56,734 --> 00:34:01,240 Misli, da je Herbert von Karajan. Saj se vidi da je 350 00:34:01,372 --> 00:34:04,410 človek intelektualec. Ti pa si navaden podeželski pesjan. 351 00:34:05,476 --> 00:34:08,355 Prijatelj, jaz pa pesjan?! -Si. 352 00:34:22,527 --> 00:34:29,172 Smej se zdaj, mami ti ga ... 353 00:34:31,502 --> 00:34:35,575 Pa, ti si nor! -Nor sem. Jaz sem podeželski 354 00:34:35,740 --> 00:34:38,311 pesjan, glej tudi lajem. 355 00:34:41,345 --> 00:34:44,815 Joj doktor Nedeljkovič, pravočasno si prišel. 356 00:34:45,149 --> 00:34:48,187 Tukaj so vsi nori, jaz pa sem edini sam. Tudi mene so 357 00:34:48,319 --> 00:34:51,095 razglasili za norca. Jaz sploh nisem doktor Nedeljković. 358 00:34:51,222 --> 00:34:53,532 Jaz sem doktor Smiljanić. Tega človeka sploh ne poznam. 359 00:34:53,691 --> 00:34:55,261 Sestra. 360 00:35:04,168 --> 00:35:06,478 Pesjan podeželski. 361 00:35:06,604 --> 00:35:09,380 Sestra tudi njemu dvojno dozo. 362 00:35:15,113 --> 00:35:19,528 Otroci, tu sem. Zapojmo, vsi. -Tudi njemu dvojno dozo. 363 00:36:06,230 --> 00:36:09,268 Sestra, sestra umaknite ga. 364 00:36:09,433 --> 00:36:11,208 Dajmo, hitro. 365 00:36:27,818 --> 00:36:32,289 Še vedno so v popolni nezavesti. Kmalu se bodo zbudili. 366 00:36:32,456 --> 00:36:36,404 Potem pa bodo postali zelo nevarni in agresivni. 367 00:36:36,561 --> 00:36:39,701 Moramo jih držati uspavane do jutri, dokler jih ne pošljemo 368 00:36:39,864 --> 00:36:43,277 na neuropsihijatrično kliniko. -Ja, škoda je, ker nimamo 369 00:36:43,401 --> 00:36:45,244 več sredstev za pomirjanje, doktor. 370 00:36:45,403 --> 00:36:47,314 Imamo. Pridi. 371 00:36:49,340 --> 00:36:53,345 Takoj, ko se nekdo zbudi, ti ga nežno uspavaj! Jasno? 372 00:36:54,312 --> 00:36:55,791 Sestra. 373 00:37:23,975 --> 00:37:27,855 Zdaj te bo doktor lepo pregledal. 374 00:37:28,246 --> 00:37:30,783 Jaz sem mislila da ste vi ortoped. 375 00:37:30,982 --> 00:37:34,452 Mnogi misle da sem neuropsihijater. Jaz sem ortoped, 376 00:37:34,619 --> 00:37:42,538 ginekolog, in zobozdravnik, potem bomo lepo pregledali 377 00:37:42,760 --> 00:37:47,573 usta, zobe ... Jaz sem specijalist vseh 378 00:37:47,698 --> 00:37:50,975 specijalnostih. -Jaz sem mislila, da ste vi 379 00:37:51,302 --> 00:37:53,509 upravitelj. -Prisilni. 380 00:37:53,704 --> 00:37:57,777 Prisilni. Prisilni. Prisilni. Prisilni. Prisilni. 381 00:38:10,321 --> 00:38:13,962 Ti so se tako zalepili, da jih bomo težko razdvojili, samo da 382 00:38:14,292 --> 00:38:16,795 jih preveč ne poškodujemo. 383 00:38:16,994 --> 00:38:21,773 Doktor. Doktor, odstranite mi tega klopa. 384 00:38:21,899 --> 00:38:25,938 Nehajte, prosim vas. Nočem, da 385 00:38:26,103 --> 00:38:28,845 me še bolj poškoduje. -Dihajte. 386 00:38:34,912 --> 00:38:37,017 Dihaj. 387 00:38:52,830 --> 00:38:55,572 Nož. Nož. 388 00:39:21,092 --> 00:39:26,440 Ne morem več prenašat teh neartikuliranih glasov. 389 00:39:26,597 --> 00:39:30,101 Ta sploh nima posluha. 390 00:39:31,769 --> 00:39:35,182 Umetnik, to ni zate. Glej, kako se to dela. 391 00:39:41,412 --> 00:39:45,053 Joj, Žika ne pretiravaj. -To je še hujše. 392 00:39:52,423 --> 00:39:54,664 On spi. 393 00:40:04,435 --> 00:40:07,541 Umakni ta nalivnik. 394 00:40:13,978 --> 00:40:17,892 Spąl bo, kot novorojenc. -Človeka boš umoril. 395 00:40:18,048 --> 00:40:21,518 Njemu niti macola ne pomaga. 396 00:40:25,189 --> 00:40:29,899 Pusti me pri miru. Zadosti mi je komplikacij. Naj me odpeljejo 397 00:40:30,060 --> 00:40:33,803 na neuropsihijatrijo, tam so pametni ljudje, lahko se bo 398 00:40:33,964 --> 00:40:36,740 potrdilo, da je vse to bila napaka. 399 00:40:36,934 --> 00:40:41,178 E moj prijatelj, kako si naiven. Dokler ne dokažeš, da nisi 400 00:40:41,539 --> 00:40:46,921 nor, boš moda zgubil. -Nočem na neuropsihijatrijo. 401 00:40:47,077 --> 00:40:50,024 Samo tam so pacijenti normalni. Rekli so mi da sem 402 00:40:50,147 --> 00:40:53,594 nor, samo zato ker nimajo posluha in zato ker ne razumejo 403 00:40:53,751 --> 00:40:57,460 umetnosti. Hotel sem samo narediti pevski zbor v 404 00:40:57,621 --> 00:40:59,760 podjetju. -V katerem podjetju? 405 00:40:59,890 --> 00:41:03,770 V banki. Tam sem delal. Pomislite kako bi to krasno 406 00:41:03,894 --> 00:41:11,210 bilo, da vsi v podjetju pojejo v zboru iste arije, najvišji 407 00:41:11,502 --> 00:41:18,181 organi vedno pošiljajo nove note, potem pa delavci, 408 00:41:18,509 --> 00:41:26,690 uslužbenci, otroci, vsi pojejo. Ali žal na svetu je več takih 409 00:41:26,817 --> 00:41:30,287 brez posluha. -In zato so te odpeljali na neuropsihijatrijo? 410 00:41:30,621 --> 00:41:35,593 Ne. Ne zato. Moje ideje nihče ni resno razumel in na 411 00:41:35,726 --> 00:41:39,538 silo sem jih moral prisiliti da pojejo. 412 00:41:39,663 --> 00:41:41,643 Ali so peli? 413 00:41:41,832 --> 00:41:46,178 Najprej, niso. Potem so peli. Bil je zbor delovnih ljudi, 414 00:41:46,504 --> 00:41:49,508 vsi so vpili, se kregali, vsak je nekaj predlagal, nihče ni 415 00:41:49,640 --> 00:41:54,555 nobenega posluša, jaz sem jih prosil naj pojemo. 416 00:41:54,678 --> 00:41:58,717 In potem so vsi zapeli. 417 00:42:01,952 --> 00:42:04,558 Ne, niso. 418 00:42:05,823 --> 00:42:09,999 Potem sem jih z bencinom polil 419 00:42:11,128 --> 00:42:15,201 in zagrozil da jih bom zažgal, če ne bodo peli. 420 00:42:17,902 --> 00:42:20,974 Kako čudovito so peli. 421 00:42:49,233 --> 00:42:51,736 In kaj je bilo potem? 422 00:42:51,902 --> 00:42:55,372 Nič. Slučajno sem prižgal vžigalce in so me odpeljali v 423 00:42:55,706 --> 00:42:59,882 bolnico. Tam ni bilo nobenega razumevanja. Ko je prišel doktor 424 00:43:00,044 --> 00:43:03,048 Nedeljković, on je zarumel moje ideje. 425 00:43:03,213 --> 00:43:08,390 Torej, doktor Nedeljković je ... -Joj, dragi Žika, kaj bo z nama. 426 00:43:08,719 --> 00:43:11,393 Vidiš, da so vsi nori. 427 00:43:11,722 --> 00:43:15,226 Jaz, jaz nisem. Jaz nisem. -Prosim vas, prisotni so izjeme. 428 00:43:15,359 --> 00:43:19,205 Na ostale sem mislil. Napačno so nam gips 429 00:43:19,396 --> 00:43:22,104 postavili. -To napako bodo popravili. 430 00:43:22,266 --> 00:43:25,679 Kako bodo popravili? -Noge, roke, hrbtenico ti bodo 431 00:43:25,803 --> 00:43:31,151 zlomili in ti ponovno namestili gips. Te postavijo v belo 432 00:43:31,275 --> 00:43:35,223 limuzino in odpeljejo v hotel, ampak z rešetkami. 433 00:43:35,379 --> 00:43:38,758 In tebi je to vse v redu? -Vidiš, meni ni v redu, zato 434 00:43:38,882 --> 00:43:40,691 hočem zbežat z tistim umetnikom. 435 00:43:40,818 --> 00:43:42,058 Imam idejo. -Kakšno? 436 00:43:42,219 --> 00:43:44,790 Ujemimo vse zdravnike in sestre in naredimo 437 00:43:44,922 --> 00:43:47,425 čudovit zbor. -Ti ujemi zdravnike, jaz bom 438 00:43:47,725 --> 00:43:49,432 sestre. -Grem po frak. 439 00:43:49,727 --> 00:43:51,729 Hej prijatelj, ne zapuščajte me. 440 00:43:51,895 --> 00:43:54,068 Zdaj hočeš z nami? -Hočem. Kaj naj storim? 441 00:43:54,231 --> 00:43:58,646 Podpiši. Da ne bi iskal od mene nobene odškodnine za ... 442 00:43:58,769 --> 00:44:00,749 Ma, kje pa ... 443 00:44:11,315 --> 00:44:16,731 Hočem še! Še! Še! -Ne morem. Ne morem. 444 00:44:16,854 --> 00:44:18,834 Pusti me pri miru. 445 00:44:18,989 --> 00:44:20,764 Če ti ne moreš, pokliči nekega prijatelja. 446 00:44:20,924 --> 00:44:23,165 Nimam prijatelja. -Potem pokliči sovražnika. 447 00:44:23,327 --> 00:44:25,273 Daj no! -Prosim te, skoraj sem tukaj. 448 00:44:25,429 --> 00:44:28,069 Nimam niti sovražnikov. -Daj, še! Hočem še! 449 00:44:28,298 --> 00:44:30,369 Drži jo. Gre, gre! 450 00:44:33,270 --> 00:44:35,750 Daj, še, še! 451 00:44:47,284 --> 00:44:50,128 Pumpaj, pumpaj. 452 00:44:50,320 --> 00:44:52,197 Prostak. 453 00:44:53,490 --> 00:44:57,267 Ubogi jaz, za Boga milega. Glavo bi zgubil zaradi bab. 454 00:44:57,394 --> 00:44:59,931 Kaj pa to počnete z človekom, babe? 455 00:45:00,097 --> 00:45:03,010 Izpumpavamo ga. Kdo pa ste vi? 456 00:45:03,200 --> 00:45:06,010 Mi smo hajduki. 457 00:45:07,805 --> 00:45:11,810 Pravočasno, hajduki. Boljš da grem z vami, kot glavo da 458 00:45:11,975 --> 00:45:14,046 zgubim. Pojdimo. 459 00:45:26,356 --> 00:45:28,836 Ti tukaj počakaj. -Razumem. 460 00:45:29,993 --> 00:45:31,336 Gremo. 461 00:45:43,207 --> 00:45:47,121 Prisilni, kje si? Hočem, še! 462 00:45:48,245 --> 00:45:52,250 Doktor, hočem še! 463 00:45:59,022 --> 00:46:00,262 Kaj delaš tukaj? 464 00:46:01,792 --> 00:46:04,466 Kosta! -Slučajno. 465 00:46:07,264 --> 00:46:10,370 Saj ni nič, nič, nič. -Kaj je, zakaj me udarjaš? 466 00:46:10,534 --> 00:46:12,070 No, daj. -Kdo si, kdo si ti? 467 00:46:12,236 --> 00:46:16,275 Jaz sem doktor Nedeljković. -A, ti si ta. Tebe iščem, 468 00:46:16,440 --> 00:46:20,013 Nedeljković. Tebe iščem. 469 00:46:20,778 --> 00:46:25,124 Jaz sem, doktor Smiljanič, prisilni upravitelj. Me veseli, 470 00:46:25,282 --> 00:46:27,558 da sva se spoznala. -Tudi mene veseli, doktor 471 00:46:27,885 --> 00:46:30,422 Smiljanić -Nedeljković. -Kakšen štos pa je to? 472 00:46:30,554 --> 00:46:33,057 Dober štos. Povedal mi ga boš pri meni v policijski postaji. 473 00:46:33,223 --> 00:46:35,260 Pelji ga. Grem pogledat, kaj je z tistima dvema. 474 00:46:35,425 --> 00:46:36,995 Pojdimo. 475 00:46:37,161 --> 00:46:40,438 Prisilni, tu si se skril, kaj? 476 00:46:40,564 --> 00:46:44,569 Ne morem več, rekel sem ti. Ne morem. Zato sem ti pripeljal 477 00:46:44,868 --> 00:46:47,872 najboljšega prijatelja. -To je tako lepo od tebe. 478 00:46:48,038 --> 00:46:50,348 Tukaj je moj najboljši prijatelj. -Počakaj. 479 00:46:50,507 --> 00:46:52,919 Punčka moja. -Počakaj, tovarišica. 480 00:46:53,143 --> 00:46:55,851 Tovarišica, prosim te, umakni se,prosim te. 481 00:46:56,013 --> 00:46:58,960 Umakni se, tovarišica. Tovarišica, umakni se, prosim. 482 00:46:59,149 --> 00:47:02,255 Umakni se, prosim te. -Daj, prosim. 483 00:47:02,419 --> 00:47:04,831 Ne prijemaj palce. Ne prijemaj palice, udaril te bom, 484 00:47:04,988 --> 00:47:07,229 čeprav si ženska. -Punčka moja. 485 00:47:10,928 --> 00:47:13,306 No, gremo. 486 00:47:19,870 --> 00:47:25,479 Kam pa greš?! Počakaj me.Halo, tovariš! 487 00:47:38,856 --> 00:47:42,030 Kdaj so pa zvedeli. -Vse vedo. 488 00:47:42,226 --> 00:47:45,298 Ti bi se zajebaval, spet si nas zajebal. 489 00:47:45,462 --> 00:47:48,500 Hočeš v hajduke, kaj? -Otroci, zakaj se kregate? Prav 490 00:47:48,632 --> 00:47:52,011 lepo se zabavamo. -Ne skrbite, jaz vas bom 491 00:47:52,169 --> 00:47:57,016 izvlekel. Jaz sem star potepin, vse izhode poznam. 492 00:47:58,909 --> 00:48:01,048 Policaji nas bodo slišali. 493 00:48:02,279 --> 00:48:05,283 Za menoj. 494 00:48:18,228 --> 00:48:20,708 Nekdo nam sledi. -Za menoj. 495 00:48:28,071 --> 00:48:31,177 Kdo si ti? -Kdo pa si ti? 496 00:48:31,341 --> 00:48:33,617 Jaz sem doktor Nedeljković. Prisilni upravitelj. 497 00:48:33,944 --> 00:48:36,447 Doktor Nedeljković, kaj pa delaš tukaj? 498 00:48:36,613 --> 00:48:38,718 Kaj pa vi delate tukaj? -V hajduke gremo. 499 00:48:39,049 --> 00:48:40,653 Tudi jaz grem z vami. 500 00:48:41,618 --> 00:48:44,599 Ne odkrivaj položaja. -Jaz nisem kriv. Kriva je moja 501 00:48:44,922 --> 00:48:49,371 snaha Ruža. Namesto šnopca, mi je dala strup za lubenice. 502 00:48:49,526 --> 00:48:52,564 E, moj prijatelj, če bi naši vojaki tako odkrivali 503 00:48:52,729 --> 00:48:56,734 položaj, nikoli ne bi zmagali. -Jaz se zdravim, veš. 504 00:49:01,338 --> 00:49:06,185 Blagoje! Blagoje! Kje pa si? Kje ste ljudje? 505 00:49:06,677 --> 00:49:10,215 Blagoje! Kam si zginil?! 506 00:49:16,453 --> 00:49:19,593 Počakaj me, tovariš. -Pomiri se kot Boga te prosim. 507 00:49:19,756 --> 00:49:22,362 Kaj ti je, žena Božja? 508 00:49:25,562 --> 00:49:27,132 Hura! 509 00:49:35,472 --> 00:49:36,974 Blagoje! Blagoje! 510 00:49:37,174 --> 00:49:39,620 Umakni je. Umakni to čudo. 511 00:49:39,776 --> 00:49:42,222 Pa ne mene, kreten. 512 00:49:43,780 --> 00:49:45,782 Počakaj, počakaj. 513 00:49:53,423 --> 00:49:56,996 Kam greš? -Zgini. 514 00:50:05,502 --> 00:50:07,175 Počakaj. 515 00:50:09,806 --> 00:50:12,116 Počakaj. 516 00:50:49,046 --> 00:50:51,754 Ne slišim te. -Moraš to zdaj delati, 517 00:50:52,049 --> 00:50:54,222 prav tukaj? -Od tega se zdravim. 518 00:51:00,257 --> 00:51:02,498 Močneje, doktor. 519 00:51:25,148 --> 00:51:27,651 Nič vas ne razumem. Kaj, govorite v latinščini? 520 00:51:27,784 --> 00:51:30,890 “Ne slišite, ker nimate posluha. Človek vam pravi, nihče ne sme 521 00:51:31,188 --> 00:51:33,293 biti prisoten, dokler poteka intervencija. 522 00:51:33,457 --> 00:51:35,903 V redu je. To so naši prijatelji, hoteli smo samo ... 523 00:51:36,259 --> 00:51:40,571 Tovariši, izdržite, mi smo z vami. Tovariši! 524 00:51:51,141 --> 00:51:53,553 Veselko. Veselko! 525 00:51:55,312 --> 00:51:59,419 Veselin, spiš! -Ne. Samo sem se malo 526 00:51:59,583 --> 00:52:01,119 spustil. 527 00:52:01,284 --> 00:52:04,128 Si videl koga brez gat, da odhaja iz bolnice? 528 00:52:04,254 --> 00:52:06,791 Ne, nisem videl nobenega. Niti z gatami, niti brez gat. 529 00:52:07,124 --> 00:52:08,899 A doktor Nedeljković-Smiljanić, 530 00:52:09,192 --> 00:52:12,139 ujel te bom. Imam dosti časa. Lahko ga čakam do jutri. 531 00:52:12,262 --> 00:52:15,766 Ti pojdi na tisti vogal zgradbe, ti pa na tistega. 532 00:52:15,932 --> 00:52:17,934 Nihče ne sme zapustiti bolnice. Jasno? 533 00:52:18,235 --> 00:52:20,340 Razumem. Torej, čim vidim nekoga brez gat, bom streljal. 534 00:52:20,470 --> 00:52:22,541 Ne, ne. Nisem rekel da strelaš, ampak da ga ujameš. 535 00:52:22,672 --> 00:52:25,346 On ni brez gat. Saj si bo človek nekaj oblekel če hoče 536 00:52:25,475 --> 00:52:27,477 zapustiti bolnico. -Tako je. 537 00:52:35,585 --> 00:52:38,691 Tovariš, hočem še! 538 00:52:45,862 --> 00:52:48,536 Žika, ali si moral pripeljati tega kretena? 539 00:52:48,665 --> 00:52:50,872 Od toga se zdravim. -Prijatelj, mi smo 540 00:52:51,201 --> 00:52:53,704 demokratične družba, vsak ima pravico da voli. 541 00:52:55,272 --> 00:52:58,185 Tam so. Kako so nas našli. 542 00:53:14,858 --> 00:53:17,532 Shramba za hrano. 543 00:53:21,865 --> 00:53:24,311 Ljudje, poglejte. 544 00:53:35,712 --> 00:53:38,454 To je z banketa v čast novega upravitelja. 545 00:53:38,615 --> 00:53:40,561 Je, nam pa ...? 546 00:53:40,951 --> 00:53:42,692 Postoj, postoj. 547 00:53:44,521 --> 00:53:46,432 Za upravitelja. 548 00:53:49,559 --> 00:53:51,766 Kaj je tukaj? 549 00:53:55,232 --> 00:53:57,872 Kaj mrliče puščajo v shrambi za hrano? 550 00:53:58,034 --> 00:54:00,776 Tu je najbolj mrzlo, sicer bi se pokvarili. 551 00:54:01,705 --> 00:54:04,549 Nisem verjel da mrlič to lahko naredi. 552 00:54:04,708 --> 00:54:06,381 Tudi jaz nisem. 553 00:54:10,313 --> 00:54:13,021 Hajduki, za menoj. 554 00:54:22,392 --> 00:54:25,532 Otroci, ali me ne boste vrgli skozi okno? 555 00:54:25,695 --> 00:54:29,837 Ne bomo, častna hajdukova beseda. Glejte, da bo res tako. 556 00:54:31,935 --> 00:54:37,476 Policaj, stopi izza drevesa, vem da se tu skrivaš. 557 00:54:43,847 --> 00:54:46,828 Otroci, zakaj se policaj skriva izza drevesa? 558 00:54:47,017 --> 00:54:51,488 Halo, kaj je bilo? -Obkroženi smo, to je bilo. 559 00:54:51,655 --> 00:54:55,967 Joj, Žika, Žika,vedel sem da bom nastradal. 560 00:54:56,092 --> 00:55:00,063 Nič ne skrbi, prijatelj. Pazi, takole bomo. 561 00:55:00,363 --> 00:55:05,540 Počakali bomo da zaspijo in potem se bomo počasi 562 00:55:05,769 --> 00:55:09,342 na prstih izvlekli. Trava se ne sme slišat. 563 00:55:10,907 --> 00:55:14,514 Posebej, če tebe odpeljemo. -Zakaj rabiš to uniformo? 564 00:55:14,644 --> 00:55:17,090 Najdel sem jo, nočem jo vreči. 565 00:55:17,380 --> 00:55:21,487 Mene nihče ne more ven vreči, jaz sem prisilni upravitelj. 566 00:55:21,618 --> 00:55:23,928 Kaj pa boš storil, če jutri pridejo po tebe? 567 00:55:24,054 --> 00:55:25,965 Ne bodo prišli. -Kako ne bodo prišli? 568 00:55:26,122 --> 00:55:29,831 Tako lepo. Če nekdo lahko letalo ugrabi pri 12 tisoč 569 00:55:29,993 --> 00:55:32,940 metrov, bom lahko ugrabil to bolnico. 570 00:55:33,129 --> 00:55:37,578 Samo poberem doktorje in sestre in bom videl kdo me 571 00:55:37,734 --> 00:55:42,911 bo ven vrgel. Lahko mi ga pokadijo v bolnici, ampak tukaj 572 00:55:43,039 --> 00:55:46,384 je kajenje prepovedano. -Pa to je krasno. Z njimi bom 573 00:55:46,543 --> 00:55:51,390 naredil izreden zbor. Slišal sem da talci najboljše pojejo. 574 00:55:53,950 --> 00:55:57,693 O Jezus, ali naj postanemo ugrabitelji. Jaz se bom 575 00:55:57,854 --> 00:56:00,391 vdal. -Počakaj prijatelj. Veste kaj, 576 00:56:00,557 --> 00:56:04,471 vi ščitite odstopnico, moj prijatelj Milan in jaz 577 00:56:04,627 --> 00:56:07,733 beživa iz bolnice. -Odpeljite tudi mene. 578 00:56:07,931 --> 00:56:11,174 Mnogo nas izdajaš. -Če me odpeljete, poceni vam 579 00:56:11,501 --> 00:56:13,777 bom prodal te uniforme. 580 00:56:13,970 --> 00:56:18,919 Kaj pa jaz? -Ti še naprej opazuj. 581 00:56:19,376 --> 00:56:20,912 Pojdimo. 582 00:56:33,723 --> 00:56:38,797 Mene boste ogoljufali, kaj? 583 00:57:02,585 --> 00:57:03,859 Si ti piskal? -Sem. 584 00:57:04,020 --> 00:57:06,159 Kaj je? -To je tisti brez gat. 585 00:57:06,489 --> 00:57:08,765 Nedeljković? -Sem ga zrihtal. 586 00:57:19,769 --> 00:57:23,615 Mrlič. -Umoril si mrliča. 587 00:57:23,807 --> 00:57:26,014 Za to boš odgovarjal. 588 00:57:27,844 --> 00:57:29,755 Kdo pazi avto? -On. 589 00:57:30,146 --> 00:57:32,148 Ti? Teci. 590 00:58:07,083 --> 00:58:10,758 Zakaj si se ustavil? -Da vzamemo hrano in pijačo. 591 00:58:10,920 --> 00:58:12,763 Kako? -Razbijmo šipo. 592 00:58:12,956 --> 00:58:16,665 Ne Žika, prosim te, kaj naj postanemo tudi vlomilci? Ali 593 00:58:16,793 --> 00:58:20,070 ni zadosti nevšečnosti? Počakaj. -Čakam. 594 00:58:30,974 --> 00:58:35,184 Imaš prav. To je vendar nerodno za nošenje. 595 00:58:35,311 --> 00:58:38,622 Kam je odšel Rajko? 596 00:58:40,216 --> 00:58:43,686 Joj Žika, kaj si naredil? 597 00:58:47,891 --> 00:58:49,996 Tam, tam imajo denar. -Kje? 598 00:58:50,126 --> 00:58:52,970 V sefu. Vprašanje je kako naj ga odpremo. 599 00:58:53,129 --> 00:58:57,635 Kako? Saj se ve kako se odpira sef. 600 00:58:58,268 --> 00:59:01,841 Z dinamitom! -Kje pa je dinamit? 601 00:59:02,839 --> 00:59:06,582 Saj nimamo dinamita. 602 00:59:11,247 --> 00:59:14,285 Pošteni ljudje, vse je odprto. 603 00:59:18,054 --> 00:59:20,000 Ničesar ni. 604 00:59:21,858 --> 00:59:24,702 Menice brez kritja. 605 00:59:24,894 --> 00:59:28,034 Pusti to, policijo bom poklical. -Pokliči jo. 606 00:59:28,298 --> 00:59:29,709 Policija! 607 00:59:32,302 --> 00:59:33,872 Policija! 608 00:59:34,804 --> 00:59:36,112 Policija! 609 00:59:36,639 --> 00:59:37,879 Policija! 610 00:59:39,676 --> 00:59:43,214 Zakaj vpiješ kot osel? Zgini v avto. Ti, pojdi z menoj. 611 00:59:43,346 --> 00:59:46,919 Kaj se to dogaja? -Nič, policija izvaja 612 00:59:47,083 --> 00:59:48,289 neko vajo. 613 00:59:48,618 --> 00:59:51,326 Vstopi, kaj čakaš. -Policijo bom počakal. 614 00:59:51,654 --> 00:59:56,069 Počakaj jih in lepo jim pojasni zakaj si banko oropal in šipo 615 00:59:56,192 --> 00:59:58,798 razbil. -Jaz sem banko oropal in šipo 616 00:59:58,928 --> 01:00:01,169 razbil? -Saj sem ti prepovedoval, da to narediš. 617 01:00:01,331 --> 01:00:05,245 Samo počakaj jih, vse ti bodo verjeli ampak pod pogojem, 618 01:00:05,401 --> 01:00:11,215 da daš častno partijsko besedo. -Kam greš? Zakaj ne počakaš 619 01:00:11,341 --> 01:00:14,720 policije? -Počakal bom, ne kot majhen vlomilec, ampak kot 620 01:00:14,844 --> 01:00:17,950 pravi razbojnik in morilec. -In koga boš najprej umoril? 621 01:00:18,114 --> 01:00:21,960 Najprej bom tebe umoril. In to z kolkom. 622 01:00:22,085 --> 01:00:24,190 Najbrž z koltom. 623 01:00:24,354 --> 01:00:25,765 Oprostite. 624 01:00:25,922 --> 01:00:28,630 Prenehaj že enkrat s tem, veš, nisi več zanimiv. 625 01:00:28,758 --> 01:00:30,704 Kaj pa čem, to ni zaradi jeze, to je zaradi bolezni. 626 01:00:30,793 --> 01:00:33,205 Bolezen je od Boga. 627 01:00:34,430 --> 01:00:36,376 Želim, da me odpelješ v bolnico. 628 01:00:36,666 --> 01:00:39,875 Ti si zares nor. Saj sva komaj zbežala iz bolnice? 629 01:00:40,036 --> 01:00:44,280 To mi moraš storiti. Želim prosit doktorja 630 01:00:44,440 --> 01:00:48,946 Nedeljkovića, da mi zlomi noge in roke in da me pošlje 631 01:00:49,078 --> 01:00:52,184 v norišnico. -Hej, jaz sem stoprocentno nor. -Kam geš pa 632 01:00:52,348 --> 01:00:56,160 ti? Kjerkoli, norišnica je povsod. Samo naj se pozdravim od 633 01:01:24,013 --> 01:01:25,856 te bolezni. -Tecite, idioti! 634 01:02:05,922 --> 01:02:07,993 Za menoj. Gremo. 635 01:02:48,297 --> 01:02:50,800 Stop, stop, stop! 636 01:02:56,773 --> 01:03:03,281 Ali hočete peti ali nočete peti? 637 01:03:03,980 --> 01:03:05,482 Poslušam. 638 01:03:05,815 --> 01:03:08,022 Maestro, prego momento. 639 01:03:20,496 --> 01:03:25,969 Prego maestro, solo bencinisimo. -Kaj pa delaš to? Si nor? 640 01:03:26,102 --> 01:03:28,548 Saj to je bencin. -Tiho bodi, tudi tebe bom 641 01:03:28,838 --> 01:03:30,977 pobenciniral. -Pridi sem. 642 01:03:32,475 --> 01:03:37,151 Zdaj vas poslušam. Ena, dva, tri. 643 01:03:48,925 --> 01:03:50,302 Zadosti! 644 01:03:50,927 --> 01:04:04,512 Vi ste ena nesoglasna banda. Naučil vas bom petja. 645 01:04:09,979 --> 01:04:15,292 Zaradi našega upravitelja, bomo naredili vzoren zbor. 646 01:04:15,551 --> 01:04:22,969 Eden aplauz za upravitelja. 647 01:04:26,128 --> 01:04:29,200 Slabo, to je slabo. 648 01:04:30,233 --> 01:04:33,510 Dajte to od srca. 649 01:04:54,023 --> 01:04:56,697 Tovariši in tovarišice, 650 01:04:58,294 --> 01:05:03,505 ko sem se odločil da postanem prisilni, sem vedel, da bo to 651 01:05:03,633 --> 01:05:07,706 pomemben korak za našo revolucionarno, socijalistično, 652 01:05:08,037 --> 01:05:11,246 neuvrščeno in samoupravno medicino. 653 01:05:15,311 --> 01:05:18,656 Kdo to smrči? -Spasoje iz zavarovanja. 654 01:05:21,083 --> 01:05:24,087 Vržite zavarovanje ven. -Razumem. 655 01:05:24,287 --> 01:05:26,028 Takoj! 656 01:05:26,155 --> 01:05:29,102 Sovražnik preži zunaj in znotraj. 657 01:05:29,725 --> 01:05:34,071 On pa spi v tem usodnem trenutku. 658 01:05:34,430 --> 01:05:39,243 Tovariši, obljubil sem, da bom od tega naredil vzoren 659 01:05:39,368 --> 01:05:42,212 kolektiv. 660 01:05:42,338 --> 01:05:46,184 Kasneje bom uredil vso družbo. 661 01:05:46,342 --> 01:05:50,484 Dajte aplauz z več optimizma. 662 01:06:04,060 --> 01:06:06,131 Skupaj smo močnejši. 663 01:06:06,429 --> 01:06:09,410 Ena, dva, tri. Zdaj. 664 01:06:24,413 --> 01:06:29,192 Saj ne gre. -Tovariš komandir dovolite mi, 665 01:06:29,652 --> 01:06:33,532 za to je potrebna glava. -Navali Veselin. 666 01:06:44,400 --> 01:06:47,108 Veselin, Veso. -Vesko. 667 01:06:47,737 --> 01:06:50,081 Veselko. -Veso. 668 01:06:52,441 --> 01:06:55,115 Zbudi se, Veso. Hej, človek. 669 01:06:56,545 --> 01:06:59,583 Počakaj, postoj. Postoj. 670 01:06:59,815 --> 01:07:02,261 Odpri. Odpri vrata. Odpri. 671 01:07:05,721 --> 01:07:07,359 Beri. 672 01:07:09,025 --> 01:07:13,667 Vsem družbeno-političnim organizacijam in organom 673 01:07:13,829 --> 01:07:18,608 oblasti. Opozarjamo vas, da ne poskušate ovirati naš 674 01:07:18,734 --> 01:07:22,477 kolektiv. Naše delo je zasnovano na znanstveni 675 01:07:22,671 --> 01:07:29,247 in tudi na samoupravni zasnovi. Vedel sem da v 676 01:07:29,412 --> 01:07:35,328 začetku ne boste dojeli velikost naše ideje, zato smo za 677 01:07:35,484 --> 01:07:38,158 vsak slučaj polili osebje z bencinom. -U, jebela. 678 01:07:39,188 --> 01:07:45,400 Če poskušate vstopiti nasilno, Herbert von Karajan oziroma 679 01:07:45,561 --> 01:07:48,633 Svetislav Brkić ... -Svetislav Brkić bo 680 01:07:48,831 --> 01:07:51,402 prižgal vžigalice. 681 01:07:55,271 --> 01:07:58,684 Kdo je to napisal? -Dr. Smiljanić. 682 01:07:58,841 --> 01:08:00,821 Nedeljković. -Smiljanić. 683 01:08:01,143 --> 01:08:03,419 Veso, pojdi v postajo in pokliči ostale. 684 01:08:03,546 --> 01:08:04,718 Razumem. 685 01:08:05,314 --> 01:08:08,386 Tukaj se nekaj čudnega dogaja. 686 01:08:33,909 --> 01:08:36,651 Te boli? -Pusti me pri miru. 687 01:08:45,554 --> 01:08:47,295 Živijo, tovariši. 688 01:08:47,756 --> 01:08:49,793 Kako gre, tovariši? 689 01:08:52,194 --> 01:08:53,730 Potrebujete kaj? 690 01:08:53,896 --> 01:08:57,400 Doktor, rešite me tega norca? 691 01:08:57,566 --> 01:09:01,844 In to je policija? Enkrat zveži, drugiš odveži. 692 01:09:02,738 --> 01:09:06,914 Kako, kako gre? Kako gre? Ne prihajaš k nam več, je tako? 693 01:09:07,376 --> 01:09:10,653 Kako je Milan, kako je? -Jaz nisem Milan. Jaz sem 694 01:09:10,779 --> 01:09:15,751 Herbert von Karajan. Ko to pravim, hočem da me hitro 695 01:09:15,918 --> 01:09:18,489 pošlješ na neuropsihijatrijsko kliniko, ker sem stoprocentno 696 01:09:18,654 --> 01:09:20,759 nor. -Zmenjeno. 697 01:09:20,956 --> 01:09:24,836 Moramo ustvariti pogoje za vse vrste bolezni. 698 01:09:25,161 --> 01:09:28,404 To mora postati idealna bolnišnica. 699 01:09:59,895 --> 01:10:04,207 Prijatelj, ali si ti zares von Karajan ali se delaš norca? 700 01:10:04,366 --> 01:10:09,577 Postal sem tudi Bethoven, kaj šele Karajan. Veš, tega ti 701 01:10:09,705 --> 01:10:12,379 nikoli ne bom oprostil. -Zakaj se jeziš na mene, 702 01:10:12,541 --> 01:10:15,784 prijatelj? Jaz sem nor,tudi tvoj prijatelj, doktor 703 01:10:15,945 --> 01:10:19,290 Nedeljković, je nor. -Vidva, prenehajta. 704 01:10:19,448 --> 01:10:23,294 Nočem slišat nobenega hrupa. Tu smo, da napišemo zapisnik. 705 01:10:23,452 --> 01:10:26,433 Kakšen zapisnik? -Kdo je kriv za prometno 706 01:10:26,589 --> 01:10:30,503 nesrečo. -Poslušaj, ti zdaj nisi v službi. Saj šepaš. 707 01:10:31,026 --> 01:10:33,939 Policaj je v službi kadar šepa. 708 01:10:34,263 --> 01:10:38,370 Torej, kdo je kriv ... Kdo je kriv za prometno nesrečo? 709 01:10:38,634 --> 01:10:43,606 Pa, moj prijatelj Milan. -Milan. 710 01:10:43,772 --> 01:10:48,050 Čeprav to ni važno. Midva sva se dogovorila, da od mene ne bo 711 01:10:48,377 --> 01:10:50,687 zahteval odškodnine. -To se nisva dogovorila. 712 01:10:50,846 --> 01:10:55,625 Ti si me prisilil, da tako izjavim. 713 01:10:55,784 --> 01:10:58,958 Pozor, pozor. Tukaj komandir policije Jevrem Pantić. Prosim 714 01:10:59,288 --> 01:11:03,498 tovariše Milutina Nedeljkovića, Herberta von Karajana oz. 715 01:11:03,626 --> 01:11:05,606 Svetislava Brkića, 716 01:11:06,862 --> 01:11:11,277 potem Rajka Dvokića, Milana Todorovića in Žiko Pavlovića, 717 01:11:11,433 --> 01:11:17,679 da se vdajo. Sicer bomo morali podvzeti silo. 718 01:11:18,073 --> 01:11:21,919 Žika, ali to tebe kličejo? 719 01:11:22,278 --> 01:11:25,020 Kolkor razumem kemijo prijatelj, najprej so tebe 720 01:11:25,347 --> 01:11:28,726 imenovali, potlej pa mene. -Zakaj pa mene, če si ti kriv? 721 01:11:28,884 --> 01:11:31,797 Prosim te, prenehaj že enkrat z tem. Ti si kriv! 722 01:11:31,954 --> 01:11:34,491 Ne bom prenehal! -Zadosti je prepira. 723 01:11:34,657 --> 01:11:37,297 Tukaj smo da ugotovimo, kdo je kriv. 724 01:11:37,626 --> 01:11:40,766 Tovariši, prosim vas, da mirno zapustite bolnišnico. 725 01:11:40,929 --> 01:11:44,001 Nič vam ne bomo storili. Samo lepo vas bomo odpeljali v 726 01:11:51,640 --> 01:11:54,814 zapor. Probajte vi tovarišica. Morda bodo vas poslušali, sicer 727 01:11:54,977 --> 01:11:57,924 bomo morali podvzeti druga merila. -Bi jim že pokazal, 728 01:11:58,080 --> 01:12:00,560 le da ni bencina in vžigalic. 729 01:12:01,984 --> 01:12:06,023 Izvolite. -Milan, tukaj je tvoja Jelena. 730 01:12:08,524 --> 01:12:12,836 Milan, bodi dober. Prosim te, ne delaj norosti. 731 01:12:12,961 --> 01:12:16,807 Joj Žika, to je moja Jelena. -To je moja prijateljica. 732 01:12:16,965 --> 01:12:20,378 Prijatelj Žika, ti si vsaj pameten, 733 01:12:20,636 --> 01:12:22,411 slišiš kaj ti pravi moja prijateljica? 734 01:12:22,604 --> 01:12:27,110 Milan pridi, vsaj da te vidim. -Veš Žika, vse ji bom 735 01:12:27,409 --> 01:12:29,082 povedal. -Kaj ji boš povedal? 736 01:12:29,411 --> 01:12:31,391 Rekel ji bom, da si ti kriv za vse kar se je zgodilo. 737 01:12:31,547 --> 01:12:33,356 A, to ji boš povedal? -Ja. 738 01:12:33,549 --> 01:12:37,622 Zdaj pojdi k oknu, pa ji to povej. 739 01:12:40,589 --> 01:12:44,696 Milan! -Žika je kriv, jaz nisem kriv. 740 01:12:45,728 --> 01:12:49,540 Povej otrokom ... otrokom povej. 741 01:12:49,998 --> 01:12:54,913 Jaz sem nor, Jelena, Žika je kriv jaz nisem kriv. 742 01:12:55,471 --> 01:12:57,178 Jaz sem nor. 743 01:12:58,107 --> 01:13:01,020 Gremo v akcijo. Pojdi gor. Pojdi. 744 01:13:03,146 --> 01:13:04,625 Gremo! 745 01:13:10,386 --> 01:13:15,859 Žika Pavlović izjavlja, da je kriv Milan Todorović. 746 01:13:24,600 --> 01:13:26,841 Odveži tele. 747 01:13:29,438 --> 01:13:36,913 Milan izjavlja, izjavlja pred pričami, da je kriv, 748 01:13:37,045 --> 01:13:39,958 kriv. -Žika. 749 01:13:40,115 --> 01:13:42,652 Žika. Da je kriv Žika. Ja. Dobro. 750 01:13:42,818 --> 01:13:45,059 Kdo pa je v bistvu kriv? 751 01:13:47,990 --> 01:13:50,231 Pomoč, policija. 752 01:13:50,559 --> 01:13:53,904 No, odveži tele. Hitreje, hitreje. 753 01:13:57,433 --> 01:13:59,970 No, punčka daj. 754 01:14:26,261 --> 01:14:28,969 Kaj je? -Tovariš komandir, talci so 755 01:14:29,131 --> 01:14:31,873 osvobojeni. Ni več nevarnosti. -Zelo dobro. Kaj pa Nedeljković 756 01:14:32,034 --> 01:14:34,173 in ostali? -Kakor bi v zemljo propadli. 757 01:14:34,503 --> 01:14:38,508 O Jezus, kje je moj Milan? -Nič ne skrbite tovarišica, 758 01:14:38,674 --> 01:14:40,676 sigurno jih bomo našli. 759 01:14:40,843 --> 01:14:42,914 Grem ga poiskati. 760 01:14:50,152 --> 01:14:52,029 Milan! 761 01:14:57,092 --> 01:14:58,765 Milan. 762 01:15:07,302 --> 01:15:12,911 Pojdimo okrog zgradbe. Obkrožite bolnico. Ceste blokiraj. Hitro! 763 01:15:13,108 --> 01:15:17,648 Hitro, hitro! Vsak kamen ... v vsako luknjo naj se pogleda! 764 01:15:17,846 --> 01:15:20,793 V vsako luknjo, hočem Nedeljkoviča. -Kam greš? Ne moreš 765 01:15:21,917 --> 01:15:26,730 notri. -Jaz sem nov prisilni upravitelj. -A, to. Prav dobro, 766 01:15:26,889 --> 01:15:28,732 da ste prišli. Izvolite. -Kaj pa je zdaj to? 767 01:15:28,891 --> 01:15:33,135 Dragi doktor Brzič, dovolite mi da v svojem imenu in v imenu 768 01:15:33,295 --> 01:15:36,674 celega kolektiva izrazim svoje veliko zadovoljstvo in srečo ker 769 01:15:36,798 --> 01:15:39,972 je tako, eminenten strokovnjak pristal, da postane prisilni 770 01:15:40,135 --> 01:15:42,809 upravitelj našega vzornega kolektiva. 771 01:15:44,907 --> 01:15:50,949 Nočem nobenih sprejemov, cvetja in parad. Ta čas je minil. 772 01:15:51,113 --> 01:15:56,062 Jaz sem Niki. Glavna sestra. -Sestra, za menoj. 773 01:15:59,688 --> 01:16:01,326 Za menoj. 774 01:16:02,124 --> 01:16:05,230 Treba je spremeniti cel sistem, iz temelja. 775 01:16:05,561 --> 01:16:07,939 Nočem besed, delo hočem. 776 01:16:08,630 --> 01:16:10,974 Kakšen konj je to? 777 01:16:11,099 --> 01:16:13,238 To je konj našega prvega upravitelja, dočim je naš 778 01:16:13,368 --> 01:16:16,281 zadnji upravitelj rekel da tudi konj lahko ima neko koristno 779 01:16:16,572 --> 01:16:19,815 funkcijo v takšni bolnici. -Nič vas ne razumem, saj niti 780 01:16:19,975 --> 01:16:23,184 ni važno. Začnimo od konja. Kakor veste, konji niso za 781 01:16:23,345 --> 01:16:26,758 bolnico. Kot sem že povedal na začetku, niti konji niti 782 01:16:26,882 --> 01:16:29,954 parade ne pridejo v poštev. 783 01:16:32,321 --> 01:16:34,892 Pa tudi ni zdravo. -Ni. 784 01:16:35,057 --> 01:16:36,695 Za menoj. 785 01:16:42,798 --> 01:16:45,745 Umakni to mrho. -Kam naj jo umaknem? 786 01:16:45,867 --> 01:16:50,941 Nekam, kjer ga nihče ne bo videl. Lahko bi nekdo vprašal 787 01:16:51,106 --> 01:16:54,713 odkod ta konj in kaj pomeni ta konj. -Ne razumem. 788 01:16:54,843 --> 01:16:56,083 Hitro. 789 01:17:32,114 --> 01:17:34,458 Čigav je ta konj tukaj? 790 01:17:36,318 --> 01:17:39,697 Kaj počne ta konj tukaj? -Nimam pojma. 791 01:18:34,009 --> 01:18:38,014 Kaj pa iščete tukaj? -Tovariš, odšli smo malo na 792 01:18:38,180 --> 01:18:42,026 sprehod, na čist zrak, v konju je zelo zatohlo 793 01:18:42,184 --> 01:18:45,893 zaradi Rajka. -In ste prišli sem, v zaporu 794 01:18:46,054 --> 01:18:49,297 iščete čist zrak, kaj? -Jaz sem bolan, veste. 795 01:18:49,458 --> 01:18:52,962 Ali je to zapor? -Tovariš, saj vidiš da je to 796 01:18:53,128 --> 01:18:55,506 zapor in prosim te, ne delaj se norca. 797 01:18:55,831 --> 01:19:00,143 Prišli smo se vdati. -Tovariš, on ni bedast, on je 798 01:19:00,302 --> 01:19:04,944 popolnoma nor. -Tudi jaz sem nor. 799 01:19:05,073 --> 01:19:08,850 Jaz sem prvi. -Hej, tovariš, meni je 800 01:19:08,977 --> 01:19:11,389 vseeno, hiša, zapor, vse spada v službo. 801 01:19:14,750 --> 01:19:17,230 Koga hočete zajebavat? 802 01:19:17,385 --> 01:19:20,264 Tovariš, ne jezi se, mi se samo malo hecamo. 803 01:19:20,388 --> 01:19:23,835 Jaz se ne hecam. Prosim vas dajte mi metlo in škaf, dajmo 804 01:19:23,959 --> 01:19:25,996 pomagati tem tovarišem. 805 01:19:26,161 --> 01:19:29,233 Počakajte, počakajte. Kaj vi mislite, da v zapor lahko pride 806 01:19:29,397 --> 01:19:33,243 kdorkoli in kadarkoli. To je 807 01:19:33,401 --> 01:19:35,176 državna inštitucija. -Kaj res? 808 01:19:35,337 --> 01:19:36,475 Zgini! -Razumem. 809 01:19:36,772 --> 01:19:38,274 Hitro! 810 01:19:39,207 --> 01:19:40,515 Hitro. 811 01:19:47,783 --> 01:19:53,199 Hočem v zapor! Pustite me v zapor! Hočem v zapor! 812 01:19:55,090 --> 01:20:01,905 Prijatelj, prijatelj, pomiri se. Vse nas čaka zapor, ampak po 813 01:20:02,063 --> 01:20:08,173 vrsti. Ti bi hotel takoj, ampak ne moreš. Najprej tisti 814 01:20:08,336 --> 01:20:13,115 najzaslužnejši, ko pride vrstica na nas, morda se bo zakon 815 01:20:13,275 --> 01:20:15,118 spremenil. Dajmo, prijatelj. 816 01:20:55,984 --> 01:20:59,557 VSE KAR STE V FILMU VIDELI, SMO Sl IZMISLILI. 817 01:20:59,921 --> 01:21:03,232 NEKAJ TAKEGA SE NE DOGAJA V NAŠI DRUŽBI - KJE PA! 818 01:21:03,425 --> 01:21:07,339 V ARILJU SMO POSNELI FILM ZATO, KER JE TO LEPO 819 01:21:07,495 --> 01:21:10,567 MESTO IN TAM ŽIVIJO DOBRI IN GOSTOLJUBNI LJUDJE, KI SO 820 01:21:10,899 --> 01:21:13,641 NAM POMAGALI. ZATO SE VSEM MEŠČANOM IN 821 01:21:14,035 --> 01:21:17,539 DELOVNIM ORGANIZACIJAM ARILJA IN OKOLICE -ZAHVALJUJEMO! 822 01:21:18,106 --> 01:21:18,516 Prevod Jelena Bjeloš 65468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.