Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,980
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:11,420 --> 00:00:13,170
♫ I want to tell you ♫
3
00:00:13,170 --> 00:00:15,960
♫ You are the reason for my feelings ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,820
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
5
00:00:17,820 --> 00:00:23,050
♫ The world can't compare to you ♫
6
00:00:23,050 --> 00:00:27,040
♫ Your consideration, your pampering ♫
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,200
♫ Gives me the courage ♫
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,790
♫ to tell you that I really do like you ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:38,830
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
10
00:00:38,830 --> 00:00:41,660
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:46,520
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,400
♫ Walking together with you, with a smile ♫
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,350
♫ I pretend to admire the view ♫
14
00:00:53,350 --> 00:00:57,870
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
15
00:00:57,870 --> 00:01:02,260
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
16
00:01:02,260 --> 00:01:05,150
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
17
00:01:05,150 --> 00:01:09,870
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
18
00:01:09,870 --> 00:01:13,910
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
19
00:01:13,910 --> 00:01:16,790
♫ I waited for your reply with ease ♫
20
00:01:16,790 --> 00:01:21,410
♫ Our happiness to be continued ♫
21
00:01:21,410 --> 00:01:23,380
♫ I want to tell you ♫
22
00:01:23,380 --> 00:01:26,150
♫ You are the reason for my feelings ♫
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,180
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
24
00:01:29,180 --> 00:01:33,280
♫ The world can't compare to you ♫
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,320
♫ Your consideration, your pampering ♫
26
00:01:37,320 --> 00:01:39,570
♫ Gives me the courage ♫
27
00:01:39,570 --> 00:01:46,170
♫ to tell you that I really do like you ♫
28
00:01:46,170 --> 00:01:48,980
[Episode 16]
29
00:02:33,140 --> 00:02:34,550
How's your situation?
30
00:02:34,550 --> 00:02:37,660
Why didn't you tell me that man was Wen Liang Ye?
31
00:02:39,110 --> 00:02:42,030
If I told you, would anything have changed?
32
00:02:42,030 --> 00:02:43,750
We still need to go back and face everything.
33
00:02:43,750 --> 00:02:45,810
Then come back.
34
00:02:45,810 --> 00:02:47,080
The two of us
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,420
will explain everything to grandfather, won't it be fine then?
36
00:02:49,420 --> 00:02:51,510
Yue Yue.
37
00:02:51,510 --> 00:02:53,650
Do you understand his grandfather?
38
00:02:53,650 --> 00:02:55,740
It's not that the two of us have not tried fighting.
39
00:02:55,740 --> 00:02:57,200
If we succeeded,
40
00:02:57,200 --> 00:03:01,590
then we wouldn't retaliate at all costs.
41
00:03:01,590 --> 00:03:04,760
What we want to do is to strengthen ourselves.
42
00:03:04,760 --> 00:03:08,280
That's how we will be emboldened enough to discuss conditions with his grandfather. Otherwise,
43
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
with his grandfather's temper,
44
00:03:10,280 --> 00:03:12,910
neither of us should wish to be together in this lifetime.
45
00:03:12,910 --> 00:03:15,240
What era is it now?
46
00:03:15,240 --> 00:03:17,690
It's a society ruled by law, freedom for marriage.
47
00:03:17,690 --> 00:03:21,140
If the two of you wants to be together, what can he do about it?
48
00:03:21,140 --> 00:03:23,540
That's why I ran away from the wedding.
49
00:03:23,540 --> 00:03:26,030
It's just that I didn't expect Dad to bring you in.
50
00:03:26,030 --> 00:03:28,850
The situation has gotten out of hand.
51
00:03:29,340 --> 00:03:31,460
Yue Yue, don't worry.
52
00:03:31,460 --> 00:03:35,750
I will do what I promised you. I will come back.
53
00:03:37,000 --> 00:03:39,030
To be together, the two of you
54
00:03:39,030 --> 00:03:40,830
didn't hesitate to sacrifice so much.
55
00:03:40,830 --> 00:03:44,160
If you come back now, do you know what it will mean?
56
00:03:44,160 --> 00:03:46,090
I know.
57
00:03:50,250 --> 00:03:52,280
Yue Yue.
58
00:03:52,280 --> 00:03:55,030
You have bore enough for me.
59
00:03:55,590 --> 00:03:58,780
Now, it's time for me to face it.
60
00:03:58,780 --> 00:04:00,030
Drop it.
61
00:04:00,030 --> 00:04:02,270
You didn't do anything wrong, it was Dad.
62
00:04:02,270 --> 00:04:06,290
He has a broken brain. His plan didn't succeed but rather, it backfired.
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,800
If the two of you come back now
64
00:04:09,800 --> 00:04:11,890
and the Wen family sues the Yuan family,
65
00:04:11,890 --> 00:04:15,600
it will be more impossible for you and Wen Liang Ye to be together.
66
00:04:24,960 --> 00:04:26,670
Yue Yue,
67
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
do you know?
68
00:04:31,060 --> 00:04:32,780
Actually,
69
00:04:33,560 --> 00:04:36,810
I am really quite envious of you sometimes.
70
00:04:38,030 --> 00:04:40,400
I often think,
71
00:04:41,220 --> 00:04:44,560
"Why wasn't I the one Mom took with her in the start?".
72
00:04:47,540 --> 00:04:50,390
I would rather go to a small town,
73
00:04:50,390 --> 00:04:53,190
living a life like yours.
74
00:05:00,550 --> 00:05:02,830
Forget it, let's not talk about that.
75
00:05:03,790 --> 00:05:06,210
Hurry and find him to explain it.
76
00:05:06,210 --> 00:05:08,240
Tell him truthfully. I believe...
77
00:05:08,240 --> 00:05:11,370
I believe that he will understand you. Got it?
78
00:05:13,550 --> 00:05:17,940
Since things...were wrong since the start,
79
00:05:19,320 --> 00:05:21,480
let it be wrong until the end.
80
00:05:25,030 --> 00:05:26,680
Yue Yue,
81
00:05:27,940 --> 00:05:29,480
there's no need for you to do that.
82
00:05:29,480 --> 00:05:31,410
I'm not doing it for you.
83
00:05:31,970 --> 00:05:36,050
I just think, since things have come to this stage,
84
00:05:36,650 --> 00:05:37,900
exposing the truth
85
00:05:37,900 --> 00:05:40,390
won't bring a happy ending to anyone.
86
00:05:41,060 --> 00:05:44,270
♫ I want to let go of ♫
87
00:05:44,270 --> 00:05:49,350
♫ myself. Some of the past ♫
88
00:05:49,350 --> 00:05:51,160
♫ don't need to be remembered ♫
89
00:05:51,160 --> 00:05:54,640
♫ Even if memories are being mischievous, ♫
90
00:05:54,640 --> 00:05:58,220
♫ it is inviting a snub for myself ♫
91
00:05:58,220 --> 00:06:01,310
[Hello, my name is Yuan Yue Yue. I'm happy to meet you!]
92
00:06:01,310 --> 00:06:04,560
♫ I have to believe ♫
93
00:06:04,560 --> 00:06:06,460
♫ in myself ♫
94
00:06:06,460 --> 00:06:11,700
♫ that I still have the luck to obtain love ♫
95
00:06:11,700 --> 00:06:18,550
♫ I'm grateful to you for being ♫
96
00:06:19,900 --> 00:06:23,120
♫ my best evidence ♫
97
00:06:36,360 --> 00:06:38,260
After planning for so long,
98
00:06:38,260 --> 00:06:41,900
we still couldn't defeat that old man of Wen group.
99
00:06:41,900 --> 00:06:43,270
What will we do next?
100
00:06:43,270 --> 00:06:45,380
We've done all that we could.
101
00:06:46,660 --> 00:06:48,690
The rest is up to fate.
102
00:07:07,920 --> 00:07:10,400
Are you looking for me to drink in celebration with you?
103
00:07:14,850 --> 00:07:16,890
I know everything.
104
00:07:16,890 --> 00:07:20,530
As things are, you should know everything by now.
105
00:07:20,530 --> 00:07:22,350
Why didn't you tell me before the wedding?
106
00:07:22,350 --> 00:07:24,890
Would there be use in telling you?
107
00:07:24,890 --> 00:07:26,430
Would you be able to convince Grandfather?
108
00:07:26,430 --> 00:07:29,760
I would think of as many solutions as possible for you two.
109
00:07:37,620 --> 00:07:39,980
Little Brother,
110
00:07:39,980 --> 00:07:41,700
don't say stupid things.
111
00:07:41,700 --> 00:07:45,050
The "two of us" don't exist anymore.
112
00:07:47,020 --> 00:07:49,410
You understand Grandfather too.
113
00:07:50,050 --> 00:07:52,440
He is deep in his Prince Syndrome.
114
00:07:53,100 --> 00:07:56,450
Who could change the decision that he makes?
115
00:08:06,180 --> 00:08:09,190
You shouldn't think too much
116
00:08:09,760 --> 00:08:14,080
and don't feel guilty. If you have to blame someone,
117
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
it was all my fault.
118
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
Brother is sorry to you.
119
00:08:23,240 --> 00:08:25,000
Do you love her?
120
00:08:38,570 --> 00:08:41,010
If I didn't love her,
121
00:08:43,160 --> 00:08:46,960
why would I do so many stupid things without scruples?
122
00:08:57,920 --> 00:08:59,690
Okay.
123
00:08:59,690 --> 00:09:01,480
I got it.
124
00:09:23,080 --> 00:09:24,530
Hello, Si Ya.
125
00:09:24,530 --> 00:09:26,260
Liang Ye.
126
00:09:26,930 --> 00:09:29,620
I don't want a title anymore.
127
00:09:30,400 --> 00:09:32,540
Let's leave this place.
128
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
Go and tell grandfather.
129
00:09:43,360 --> 00:09:45,700
Go and talk, go and talk.
130
00:09:56,510 --> 00:09:59,090
Listen well now.
131
00:09:59,090 --> 00:10:05,100
After you step out of this door, you will have no relations with the Wen family anymore.
132
00:10:05,100 --> 00:10:07,180
Give her her belongings.
133
00:10:12,920 --> 00:10:15,240
Please tell your father,
134
00:10:15,240 --> 00:10:19,380
once outside, the Yuan family shouldn't mention this wedding again.
135
00:10:19,380 --> 00:10:22,140
Us Wen family can't humiliate this person.
136
00:10:22,140 --> 00:10:26,020
Just pretend nothing has happened at all.
137
00:10:26,020 --> 00:10:28,100
Break the engagement as soon as possible.
138
00:10:28,100 --> 00:10:31,960
I will send someone to notify the Yuan family.
139
00:10:35,730 --> 00:10:37,350
Miss Xiao Yuan.
140
00:10:51,430 --> 00:10:57,000
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
141
00:10:57,000 --> 00:11:00,820
♫ I thought you were still there ♫
142
00:11:00,820 --> 00:11:06,450
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
143
00:11:06,450 --> 00:11:11,890
♫ Oh, it started raining ♫
144
00:11:11,890 --> 00:11:15,690
♫ I started missing you ♫
145
00:11:15,690 --> 00:11:21,380
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
146
00:11:21,380 --> 00:11:28,360
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
147
00:11:28,360 --> 00:11:32,250
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
148
00:11:32,250 --> 00:11:38,780
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
149
00:11:57,080 --> 00:12:00,460
[Si Ya, on September 20th, I will be waiting for you at Cigar & Whisky Bar.]
150
00:12:12,120 --> 00:12:14,220
Si Ya! I've finally met you.
151
00:12:14,220 --> 00:12:17,030
Do you know how long I've been waiting for you?
152
00:12:17,030 --> 00:12:18,940
Brother Xiu Zhe, you drank too much.
153
00:12:18,940 --> 00:12:21,230
I'm Yue Yue.
154
00:12:21,230 --> 00:12:25,280
Why are you here? Why did you come to the bar with your luggage?
155
00:12:25,280 --> 00:12:27,610
I came to the bar to drink, of course.
156
00:12:27,610 --> 00:12:31,320
But you, you're here everyday. Did you invest in this bar?
157
00:12:31,320 --> 00:12:34,150
I...am waiting for Si Ya here.
158
00:12:35,030 --> 00:12:38,010
Didn't you tell me that she will come here today?
159
00:12:46,290 --> 00:12:48,390
You're planning to support her.
160
00:12:49,970 --> 00:12:53,020
I'm afraid that that is the best solution.
161
00:12:56,060 --> 00:12:57,880
I'm sorry, Brother Xiu Zhe.
162
00:12:57,880 --> 00:12:59,940
You don't need to say sorry to me.
163
00:12:59,940 --> 00:13:05,090
Actually, I could guess the outcome after she went into hiding for so long.
164
00:13:05,090 --> 00:13:07,670
It's just that I wish I could explain in person.
165
00:13:08,390 --> 00:13:12,020
Do you want to know who the person she likes is?
166
00:13:12,510 --> 00:13:14,110
Who is it?
167
00:13:14,110 --> 00:13:17,150
Talking about it, it's quite complicated. This person, he–
168
00:13:17,150 --> 00:13:20,890
Forget it. It's better if I don't know.
169
00:13:21,460 --> 00:13:23,920
I'll support them with peace at heart.
170
00:13:24,520 --> 00:13:27,890
I should work hard at controlling my jealousy.
171
00:13:29,660 --> 00:13:33,620
Actually, whether she came today or not, I knew the outcome.
172
00:13:34,550 --> 00:13:36,380
It's time for me to let go.
173
00:13:46,580 --> 00:13:51,330
What about you? Are you planning to give up on your relationship with CEO Wen just like that?
174
00:13:51,330 --> 00:13:53,160
Are you not planning to tell him the truth?
175
00:13:53,160 --> 00:13:55,630
What if he could forgive you?
176
00:13:55,630 --> 00:13:57,880
Things have already come to this stage,
177
00:13:57,880 --> 00:14:00,590
it's already very hard to explain clearly to his grandfather.
178
00:14:00,590 --> 00:14:03,930
Besides, a genius girl was supposed to marry into the Wen family.
179
00:14:03,930 --> 00:14:06,000
In the end, they found out that it was a straw sack like me.
180
00:14:06,000 --> 00:14:08,300
They won't leave the matter as it is.
181
00:14:08,300 --> 00:14:12,230
You're right. If the Wen family sues the Yuan family,
182
00:14:12,230 --> 00:14:15,430
I believe that you will feel apologetic.
183
00:14:15,950 --> 00:14:19,360
Are you willing to let go of it as it is now?
184
00:14:19,360 --> 00:14:21,470
Of course not.
185
00:14:21,470 --> 00:14:23,520
Then what are you preparing to do?
186
00:14:26,160 --> 00:14:30,690
Me and him have experienced misunderstandings big and small.
187
00:14:30,690 --> 00:14:34,420
I believe that our relationship can withstand any kind of test.
188
00:14:34,420 --> 00:14:36,360
As long as I explain it to him,
189
00:14:36,360 --> 00:14:39,250
he will definitely believe me unconditionally and understand me.
190
00:14:39,250 --> 00:14:42,060
Are you not going to call him right away and explain?
191
00:14:42,060 --> 00:14:43,160
You're right.
192
00:14:43,160 --> 00:14:44,930
Silly.
193
00:15:04,500 --> 00:15:06,060
What's wrong?
194
00:15:07,690 --> 00:15:10,330
He blocked me.
195
00:15:27,570 --> 00:15:31,160
Xiao Rong, I'm here for lodging again.
196
00:15:34,400 --> 00:15:36,440
Did you really break up?
197
00:15:38,490 --> 00:15:40,860
No...why?
198
00:15:40,860 --> 00:15:44,190
It wasn't because I didn't let you two display affections in the office, right?
199
00:15:44,190 --> 00:15:46,970
I was wrong, okay? Get back together.
200
00:15:46,970 --> 00:15:49,670
I'll give you two the chance to display affections. I'm begging you, please.
201
00:15:49,670 --> 00:15:51,860
Don't worry. Your salary will still be paid,
202
00:15:51,860 --> 00:15:54,230
you'll still have the five insurances and one housing fund. You won't be fired.
203
00:15:54,230 --> 00:15:55,460
- Really?
- Yeah.
204
00:15:55,460 --> 00:15:57,960
He's not someone that petty.
205
00:15:57,960 --> 00:16:00,620
I can rest assured then.
206
00:16:02,640 --> 00:16:06,460
I've already broken up, are you still worried about your insurances and housing fund?
207
00:16:06,460 --> 00:16:10,460
R-r-right. You still haven't told me why you two broke up.
208
00:16:14,630 --> 00:16:17,320
Forget it. I'm going to wash up and sleep.
209
00:16:17,320 --> 00:16:21,660
No...why did you break up? You still haven't said.
210
00:16:37,130 --> 00:16:38,660
I won't allow you leave me again.
211
00:16:38,660 --> 00:16:40,760
Even if everyone in this world elbows you out,
212
00:16:40,760 --> 00:16:43,430
I will be beside you, okay?
213
00:16:44,260 --> 00:16:49,830
Then, you can't miss my calls again, you can't ignore me again.
214
00:16:51,000 --> 00:16:53,600
Okay. I'll promise you.
215
00:16:55,400 --> 00:16:58,330
If this was all a joke played on you,
216
00:16:58,330 --> 00:17:00,400
that the person in front of you is not the real me,
217
00:17:00,400 --> 00:17:01,870
what would you do?
218
00:17:01,870 --> 00:17:05,130
Everything can be fake, but you can't be.
219
00:17:05,130 --> 00:17:06,260
Why?
220
00:17:06,260 --> 00:17:08,530
Because you're the person I care about the most.
221
00:17:08,530 --> 00:17:11,300
Tell me, why didn't you tell me today?
222
00:17:11,300 --> 00:17:13,130
I waited here all afternoon for no reason.
223
00:17:13,130 --> 00:17:15,980
But you, you came here to drink.
224
00:17:15,980 --> 00:17:18,600
Because I like you.
225
00:17:19,370 --> 00:17:21,260
I accept your confession.
226
00:17:23,470 --> 00:17:30,130
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
227
00:17:32,060 --> 00:17:36,100
Didn't you say that the sun and moon can never meet?
228
00:17:36,100 --> 00:17:38,170
Now they've met.
229
00:17:38,170 --> 00:17:41,870
So, can the two of us officially meet too?
230
00:17:42,600 --> 00:17:45,320
Hello, my name is Wen Jin Chen.
231
00:17:50,010 --> 00:17:52,060
Do you love her?
232
00:17:59,120 --> 00:18:01,490
If I didn't love her,
233
00:18:03,600 --> 00:18:07,410
why would I do so many stupid things without scruples?
234
00:18:32,060 --> 00:18:34,480
I've already completely moved on.
235
00:18:34,480 --> 00:18:37,680
This is probably my last time using alcohol as a way for me to grieve.
236
00:18:37,680 --> 00:18:41,260
It was nice to have you as a drinking buddy.
237
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
This is probably my last time too.
238
00:18:51,520 --> 00:18:53,730
I'm going to leave.
239
00:18:53,730 --> 00:18:58,060
I'm going to leave this city to Singapore.
240
00:18:58,060 --> 00:19:00,500
Are you not coming back again?
241
00:19:00,500 --> 00:19:04,380
If my Grandfather knew that it was me opposing W+S,
242
00:19:04,380 --> 00:19:07,970
he...won't let go of me.
243
00:19:07,970 --> 00:19:13,200
Then...then, if you leave, who will drink with me?
244
00:19:13,200 --> 00:19:17,220
If I left, stop drinking.
245
00:19:17,220 --> 00:19:21,100
You're young, why not go and do something?
246
00:19:21,100 --> 00:19:23,330
Why do you come here everyday?
247
00:19:23,330 --> 00:19:28,590
You're going to leave, you're not going to know if I come here. Why do you care?
248
00:19:31,380 --> 00:19:33,650
Why do you care...?
249
00:19:34,360 --> 00:19:39,070
Have you heard of a term, "silly, pale and sweet"?
250
00:19:40,180 --> 00:19:46,110
Hey, this term is usually used to describe girls.
251
00:19:46,110 --> 00:19:51,910
You're really a "silly, pale and sweet" man that I've seen.
252
00:19:55,450 --> 00:19:58,380
I'm not your woman.
253
00:19:58,380 --> 00:20:01,190
I can't control you either.
254
00:20:01,190 --> 00:20:06,000
You should find a girlfriend,
255
00:20:06,000 --> 00:20:09,660
live your days in a down-to-earth manner. Okay?
256
00:20:09,660 --> 00:20:13,060
Okay. A new chapter!
257
00:20:13,060 --> 00:20:16,560
- New chapter!
- A new start.
258
00:20:16,560 --> 00:20:20,850
- A new start. Cheers!
- Cheers.
259
00:21:02,850 --> 00:21:05,430
Hey, you're awake.
260
00:21:07,620 --> 00:21:10,160
Here, have some breakfast.
261
00:21:12,060 --> 00:21:17,280
Just looking at the eggs of your breakfast, I can tell that you've cooked for girls many times.
262
00:21:17,280 --> 00:21:21,840
Sorry. I wanted to make this breakfast for Si Ya.
263
00:21:26,120 --> 00:21:29,260
Have you eaten breakfast with Si Ya before?
264
00:21:30,400 --> 00:21:34,550
But...she didn't give me a chance to eat breakfast with her.
265
00:21:35,240 --> 00:21:37,150
That's great then.
266
00:21:39,500 --> 00:21:43,470
I meant, your breakfast is great.
267
00:21:46,630 --> 00:21:50,850
She didn't have the luck to eat it. How unfortunate.
268
00:21:50,850 --> 00:21:52,900
Maybe I expected too much.
269
00:21:52,900 --> 00:21:56,330
Perhaps, she's never liked me.
270
00:21:56,330 --> 00:22:00,200
Don't ever think that. I think you can meet someone better.
271
00:22:00,200 --> 00:22:02,190
You're the only one who thinks that.
272
00:22:03,430 --> 00:22:06,350
I'm not saying that carelessly.
273
00:22:06,350 --> 00:22:09,190
Look, you have such excellent culinary skills.
274
00:22:09,190 --> 00:22:12,060
Why not continue running your restaurant?
275
00:22:12,060 --> 00:22:17,210
Only if you become better, you'll be able to meet someone better, right?
276
00:22:17,210 --> 00:22:20,720
Forget it. I know you're consoling me out of goodwill.
277
00:22:20,720 --> 00:22:24,130
I'm not consoling you. I think I can invest in your restaurant.
278
00:22:24,130 --> 00:22:26,950
Didn't you tell me that you had one in Chuantian City?
279
00:22:26,950 --> 00:22:29,300
Go back and tidy it up, decorate it again.
280
00:22:29,300 --> 00:22:33,030
We can make it into a nation-wide franchise.
281
00:22:33,030 --> 00:22:34,920
- I think this–
- No need for "this" and "that".
282
00:22:34,920 --> 00:22:37,110
I am organizing some of my assets in the country.
283
00:22:37,110 --> 00:22:41,030
Large sums are going to sit there doing nothing, why not invest it?
284
00:22:41,030 --> 00:22:44,330
You told me before that you wanted to start again.
285
00:22:44,330 --> 00:22:46,610
I think the best way to treat a heartbreak
286
00:22:46,610 --> 00:22:50,060
is to fill-up your time with work,
287
00:22:50,060 --> 00:22:51,630
right?
288
00:23:00,130 --> 00:23:03,410
Xiao Rong, good morning.
289
00:23:03,410 --> 00:23:07,020
Are you brushing your teeth? Hurry with brushing your teeth and go to work early. Don't be late.
290
00:23:07,020 --> 00:23:09,530
Right, I've already prepared your lunchbox for you.
291
00:23:09,530 --> 00:23:13,630
There's heart-shaped fried eggs, cod and look at your breakfast for today.
292
00:23:13,630 --> 00:23:17,180
There are eggs, breads, bacon pieces, piggy buns and milk.
293
00:23:17,180 --> 00:23:22,100
If you want to eat tomato and eggs noodles, I'll cook it for you now.
294
00:23:22,100 --> 00:23:26,730
Oh, also, if there is anything you want to eat tonight, send me a message early so I can make it for you.
295
00:23:43,570 --> 00:23:47,860
There are somethings where it's useless to struggle for.
296
00:23:50,300 --> 00:23:52,570
Why are you running?
297
00:24:07,230 --> 00:24:09,320
What are you thinking about?
298
00:24:12,220 --> 00:24:16,330
I think...I've fallen in love.
299
00:24:16,330 --> 00:24:19,230
- That's the end for you then.
- Why won't you ask me, "With whom?"?
300
00:24:19,230 --> 00:24:21,860
It's the end whomever it's with.
301
00:24:21,860 --> 00:24:25,220
- What if it's with you?
- Then it's the end for both of us.
302
00:24:33,520 --> 00:24:37,300
CEO Wen and Yue Yue broke up.
303
00:24:37,300 --> 00:24:40,010
Then...what did you say?!
304
00:24:40,010 --> 00:24:42,520
Wen Jun, come over for a moment.
305
00:24:44,210 --> 00:24:46,660
I wish you safety.
306
00:24:58,590 --> 00:25:00,100
Boss, were you looking for me?
307
00:25:00,100 --> 00:25:02,970
Tell the finance department to tidy up the financial report for the last season and bring it to me.
308
00:25:02,970 --> 00:25:06,130
Also, count up the number of established brands outside the city.
309
00:25:06,130 --> 00:25:09,070
In addition, arrange for a meeting time in the afternoon with Lücheng's CEO Li.
310
00:25:09,070 --> 00:25:11,390
Okay. I'll go and do it right now.
311
00:25:14,210 --> 00:25:17,450
Boss, Yue Yue...
312
00:25:17,450 --> 00:25:20,100
I almost forgot if you didn't bring it up. Get rid of her seat.
313
00:25:20,100 --> 00:25:22,980
Also, the two of you can move in here.
314
00:25:24,910 --> 00:25:26,970
Ceo Wen. Ceo Wen, CEO Wen, CEO Wen.
315
00:25:26,970 --> 00:25:28,740
Yue Yue is here. She's downstairs.
316
00:25:28,740 --> 00:25:30,460
Not seeing her.
317
00:25:45,860 --> 00:25:50,340
I'm begging you. Open the gate for me please! I'll come down after I deliver the lunchbox.
318
00:25:50,340 --> 00:25:54,170
The orders from above are not letting you go upstairs.
319
00:25:55,040 --> 00:25:56,770
Have you read bossy CEO love stories before?
320
00:25:56,770 --> 00:25:59,600
Do you understand "playing hard to get"?
321
00:26:09,640 --> 00:26:13,330
Just let me go upstairs. Let me coax him. It will be fine after I coax him.
322
00:26:13,330 --> 00:26:17,080
I have a job. Do you think it's easy for me?
323
00:26:17,080 --> 00:26:19,020
Do you see this? He came to escort me.
324
00:26:19,020 --> 00:26:20,740
Open the gates.
325
00:26:21,320 --> 00:26:26,220
Xiao Yuan, you should give me the lunchbox.
326
00:26:26,220 --> 00:26:28,740
- Why?
- He...
327
00:26:28,740 --> 00:26:30,850
He doesn't really want to see you.
328
00:26:50,580 --> 00:26:51,960
- Boss–
- Take it away.
329
00:26:51,960 --> 00:26:54,110
Are you really not going to eat it? Yue Yue made it herself.
330
00:26:54,110 --> 00:26:56,490
Did you not understand what I said?
331
00:26:56,490 --> 00:26:59,740
Boss, even though I know I shouldn't say this,
332
00:26:59,740 --> 00:27:02,530
if you treat her like this now, you will regret it in the future.
333
00:27:02,530 --> 00:27:05,060
Loyal words are hard to listen to. But I can't bear it,
334
00:27:05,060 --> 00:27:09,030
seeing how much of a match and how loving the pair of you were to break up just like that,
335
00:27:09,030 --> 00:27:13,230
I really hope that you will sincerely consider it again, don't make an impulsive decision.
336
00:27:13,230 --> 00:27:14,900
Are you done talking?
337
00:27:14,900 --> 00:27:17,210
- I'm done.
- Take it away.
338
00:27:25,050 --> 00:27:27,210
- Boss.
- Take it away.
339
00:27:27,210 --> 00:27:28,560
Boss.
340
00:27:28,560 --> 00:27:30,330
Take it away.
341
00:27:30,330 --> 00:27:32,220
Boss.
342
00:27:32,220 --> 00:27:33,920
Take it away.
343
00:27:55,170 --> 00:27:57,440
How was it? Have you gotten into contact with your older sister?
344
00:27:57,440 --> 00:28:02,230
Then tell her to come back quickly. She needs to finish the wedding with the Wen family as soon as possible.
345
00:28:03,350 --> 00:28:07,950
Are you still thinking about how to climb above the Wen family now?
346
00:28:08,620 --> 00:28:10,760
Why are you talking about your dad like that?
347
00:28:10,760 --> 00:28:12,250
Do I seem like that kind of person?
348
00:28:12,250 --> 00:28:15,480
You're not—
349
00:28:15,490 --> 00:28:17,470
You really misunderstood me.
350
00:28:39,220 --> 00:28:40,810
What?
351
00:28:46,480 --> 00:28:48,450
This...
352
00:28:55,590 --> 00:28:57,990
just help them sell the company to someone else.
353
00:29:29,470 --> 00:29:34,030
You don't know how much effort she puts into making this lunch everyday.
354
00:29:39,610 --> 00:29:41,100
But he is your boss.
355
00:30:14,590 --> 00:30:17,560
You signed this kind of contract?
356
00:30:59,410 --> 00:31:02,310
Besides, it makes further losses.
357
00:31:02,310 --> 00:31:05,410
I won't let this keep happening.
358
00:31:29,230 --> 00:31:31,460
Can you calm down?
359
00:31:40,950 --> 00:31:43,510
I'll contact you!
360
00:32:34,670 --> 00:32:36,500
Then let's hug.
361
00:32:41,460 --> 00:32:43,980
3, 2, 1.
362
00:32:46,790 --> 00:32:48,520
Is he a little too far?
363
00:32:48,520 --> 00:32:50,320
I think so.
364
00:32:54,710 --> 00:32:57,640
It looks like he's thought of something.
365
00:32:57,640 --> 00:32:59,530
Then what do we do now?
366
00:33:15,450 --> 00:33:17,760
Then I'll do it.
367
00:33:17,760 --> 00:33:19,280
Do it.
368
00:33:27,100 --> 00:33:29,200
Hurry up.
369
00:33:30,380 --> 00:33:34,440
Nevermind. You're still a woman. This is unfair for you.
370
00:33:40,800 --> 00:33:42,920
But—
371
00:33:57,770 --> 00:34:01,340
Everyone left. Go back to your department.
372
00:34:17,960 --> 00:34:20,990
Xiao Rong, I'm back.
373
00:34:25,620 --> 00:34:29,270
What's wrong with you? Why is everyone pulling long faces today?
374
00:34:29,270 --> 00:34:32,760
I've been demoted.
375
00:34:32,760 --> 00:34:34,460
What?
376
00:34:35,290 --> 00:34:37,510
It's not because of me, right?
377
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
What do you mean?
378
00:34:56,990 --> 00:34:59,100
He's become like that?
379
00:34:59,990 --> 00:35:04,950
It looks like I hurt him too deeply. I feel bad for him.
380
00:35:04,950 --> 00:35:09,530
What on earth happened to you two? You can't talk it out nicely?
381
00:35:09,530 --> 00:35:12,060
It is a long story.
382
00:35:17,360 --> 00:35:19,220
You are cheating on him.
383
00:35:19,220 --> 00:35:22,040
What nonsense are you saying?
384
00:35:24,680 --> 00:35:26,610
Xiao Yuan.
385
00:35:30,850 --> 00:35:32,000
This is a misunderstanding.
386
00:35:32,000 --> 00:35:35,220
Misunderstanding? Then you should explain it clearly even more.
387
00:35:35,220 --> 00:35:38,430
Anyway, now is not the time for explanations.
388
00:35:38,430 --> 00:35:41,520
He's still mad right now. I should wait until he's calmed down.
389
00:35:41,530 --> 00:35:43,770
Everything can be said nicely once he's not mad anymore.
390
00:35:49,540 --> 00:35:52,210
Then what do we do now?
391
00:35:52,210 --> 00:35:55,890
You'll keep being like this?
392
00:35:55,890 --> 00:35:59,350
No. I can't keep going on like this.
393
00:36:03,710 --> 00:36:05,880
I'm planning to open a restaurant.
394
00:36:07,680 --> 00:36:10,210
Yes, yes. This is a good idea.
395
00:36:10,210 --> 00:36:14,150
Waiting for them isn't as good as doing it ourselves.
396
00:36:14,150 --> 00:36:18,310
Let them know that us women can be independent even after leaving our men.
397
00:36:20,670 --> 00:36:22,450
Good.
398
00:36:23,250 --> 00:36:24,730
Keep speaking.
399
00:36:30,290 --> 00:36:32,710
If I can open a chain restaurant, that would be the best.
400
00:36:32,710 --> 00:36:35,180
Right, right. I believe in your cooking skills.
401
00:36:38,150 --> 00:36:40,080
Do you have money?
402
00:36:42,790 --> 00:36:45,870
N-not really.
403
00:37:00,980 --> 00:37:11,010
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
404
00:37:15,990 --> 00:37:21,680
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
405
00:37:21,680 --> 00:37:25,400
♫ I thought you were still there ♫
406
00:37:25,400 --> 00:37:30,990
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
407
00:37:30,990 --> 00:37:36,310
♫ Oh, it started raining ♫
408
00:37:36,310 --> 00:37:40,430
♫ I started missing you ♫
409
00:37:40,430 --> 00:37:45,970
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
410
00:37:45,970 --> 00:37:53,430
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
411
00:37:53,430 --> 00:37:57,080
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
412
00:37:57,080 --> 00:38:03,910
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
413
00:38:03,910 --> 00:38:11,060
♫ But then what, love? I let go and you left ♫
414
00:38:11,060 --> 00:38:18,580
♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫
415
00:38:18,580 --> 00:38:26,160
♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫
416
00:38:26,160 --> 00:38:33,820
♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫
417
00:38:33,820 --> 00:38:39,450
♫ and swallowed me ♫
31329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.