All language subtitles for Scherzo.Diabolico.2015.FANSUB.VOSTFR-TheRealTaTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,934 --> 00:03:48,061 BOISSONS ISOTONIQUES 2 00:04:01,199 --> 00:04:03,702 BOISSONS ISOTONIQUES BARRES ÉNERGÉTIQUES 3 00:04:07,497 --> 00:04:10,500 PAS DE SUCRE 4 00:04:51,916 --> 00:04:53,918 Salut. 5 00:04:54,669 --> 00:04:57,812 Toujours tard, et jamais une augmentation. 6 00:05:00,342 --> 00:05:03,094 Quand vas-tu réclamer ce que tu mérites ? 7 00:05:10,560 --> 00:05:13,025 Il faut dresser la table. 8 00:05:46,721 --> 00:05:49,015 - Mon cher Aram. - Licenciado. 9 00:05:49,099 --> 00:05:50,517 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 10 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 - Asseyez-vous. - Merci. 11 00:05:56,690 --> 00:05:58,733 De retour à la maison. 12 00:05:58,817 --> 00:06:01,903 Je vois que tout s'est bien passé en mon absence. 13 00:06:01,986 --> 00:06:03,571 Comme toujours, licenciado. 14 00:06:03,655 --> 00:06:06,199 On avait juste à poursuivre votre travail. 15 00:06:06,282 --> 00:06:07,883 Vous êtes trop modeste, Aram. 16 00:06:09,244 --> 00:06:12,330 Les associés sont ravis de votre travail. 17 00:06:12,622 --> 00:06:14,874 Cette idée que vous avez eue pour l'affaire Mendez... 18 00:06:14,958 --> 00:06:16,710 Comment y avez-vous pensé ? 19 00:06:16,793 --> 00:06:20,338 Le jour où je prends ma retraite, tout vous reviendra. 20 00:06:21,464 --> 00:06:24,134 Ce ne sera pas avant de nombreuses années, licenciado. 21 00:06:24,217 --> 00:06:25,552 Et c'est pour le mieux. 22 00:06:25,635 --> 00:06:28,763 Vous êtes un grand directeur pour ce cabinet. 23 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Je fais de mon mieux. 24 00:06:33,309 --> 00:06:39,324 Je vous ai ramené quelque chose de vacance. 25 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Vraiment ? Vous n'auriez pas dû. Merci. 26 00:06:42,944 --> 00:06:46,609 Je dois me remettre au travail. 27 00:06:48,533 --> 00:06:50,869 Aram... 28 00:06:51,494 --> 00:06:55,248 L'autre jour, un soir où vous êtes resté tard, 29 00:06:55,331 --> 00:06:58,043 vous écoutiez de la musique. 30 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 Je suis désolé. Je pensais être seul. 31 00:07:01,504 --> 00:07:05,008 Non, non. C'est le contraire. J'ai beaucoup aimé. 32 00:07:05,091 --> 00:07:09,554 - C'était de la musique classique. - Oui. 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,889 C'était un CD ? 34 00:07:10,972 --> 00:07:13,885 Oui. Un CD bon marché que j'ai trouvé au magasin au coin de la rue. 35 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Comment il s'appelle ? 36 00:07:16,728 --> 00:07:19,189 "Les Grands Classiques Du Piano." 37 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 - Juste ça ? - Oui, juste ça. 38 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 Écoutez, Aram, pour les heures supplémentaires... 39 00:07:27,364 --> 00:07:32,369 Vous êtes de loin la personne la plus dévouée ici. 40 00:07:32,452 --> 00:07:39,542 J'apprécie beaucoup tout ce que vous faites, 41 00:07:40,460 --> 00:07:43,963 mais je ne peux pas payer ces heures supplémentaires. 42 00:07:44,381 --> 00:07:48,383 Je suis vraiment désolé. 43 00:07:49,052 --> 00:07:56,685 On m'a demandé de faire des restrictions budgétaires 44 00:07:56,768 --> 00:08:00,689 et je dois m'en accommoder comme je peux. 45 00:08:00,772 --> 00:08:03,358 Vous comprenez ? 46 00:08:05,360 --> 00:08:08,321 Bien sûr, licenciado. 47 00:08:12,992 --> 00:08:18,289 Oui ? Licenciado Sosa ! 48 00:08:41,688 --> 00:08:44,774 Tu aurais pu jouer ça. 49 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Bien sûr que non, papa. J'ai pris des leçons 50 00:08:47,444 --> 00:08:50,238 pendant deux ans et je n'ai jamais réussi à jouer "Fur Élise." 51 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Tu te rappelles de ta professeur ? 52 00:08:53,450 --> 00:08:55,243 Oui. 53 00:08:55,326 --> 00:08:57,454 Comment elle s'appelait ? 54 00:08:58,997 --> 00:09:01,249 Je ne me rappelle pas. 55 00:09:01,332 --> 00:09:04,544 Mais je me souviens qu'elle disait que j'avais des petites mains, 56 00:09:04,627 --> 00:09:08,465 que je ne pourrais jamais écarter mes doigts de plus d'un octave. 57 00:09:11,801 --> 00:09:14,495 Tu crois que ta mère a emmené mon costume au lavomatique ? 58 00:09:15,513 --> 00:09:16,514 Maman ? 59 00:09:16,848 --> 00:09:19,851 Oui. Elle est sortie il y a un moment 60 00:09:19,934 --> 00:09:23,021 mais je ne sais pas si elle a pris le costume. 61 00:09:27,359 --> 00:09:29,861 Que dirais-tu d'un massage ? 62 00:09:30,278 --> 00:09:32,197 Un massage ? 63 00:09:32,280 --> 00:09:36,070 Oui, ça me ferait du bien. 64 00:09:38,787 --> 00:09:40,830 La réception, c'est demain, 65 00:09:40,914 --> 00:09:42,665 et je dois porter un costume. 66 00:09:42,749 --> 00:09:45,168 Autrement, il ne te laisse pas entrer. 67 00:09:46,419 --> 00:09:48,885 Ils sont plutôt stricts. 68 00:10:52,277 --> 00:10:54,696 Qu'est-ce qui s'est passé ? 69 00:10:57,991 --> 00:11:00,785 Rien. Tu t'es endormi. 70 00:11:01,161 --> 00:11:02,787 Pendant longtemps ? 71 00:11:02,871 --> 00:11:05,874 Non. Tu parlais de maman. 72 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 De ta mère ? 73 00:11:07,876 --> 00:11:09,210 C'est ça. Tu ne te rappelais pas si elle 74 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 avait emmené ton costume au lavomatique. 75 00:11:11,212 --> 00:11:14,007 Mais ta mère est morte, tu ne le sais pas ? 76 00:11:14,090 --> 00:11:16,718 Oui, papa. Je sais. 77 00:11:19,846 --> 00:11:23,516 Tu aurais pu jouer ça. 78 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 Tu te rappelles de ta professeur ? 79 00:11:26,519 --> 00:11:27,854 Oui. 80 00:11:27,937 --> 00:11:29,689 Comment elle s'appelait ? 81 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Je ne me rappelle pas. 82 00:11:31,941 --> 00:11:34,736 Mais je me souviens qu'elle disait que j'avais des petites mains, 83 00:11:34,819 --> 00:11:38,823 que je ne pourrais jamais écarter mes doigts de plus d'un octave. 84 00:11:38,907 --> 00:11:42,911 AUTODÉFENSE COMMENT FAIRE UN ÉTRANGLEMENT 85 00:11:56,716 --> 00:11:59,803 Aram, voici Perla, notre nouvelle recrue. 86 00:11:59,886 --> 00:12:03,056 Perla, voici Aram, mon homme de confiance. 87 00:12:03,139 --> 00:12:05,016 Je suis sûr qu'il n'aura aucune difficulté à vous expliquer 88 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 le fonctionnement du cabinet. 89 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Ravi de vous rencontrer. 90 00:12:08,269 --> 00:12:09,479 Ravie de vous rencontrer. 91 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 J'espère que vous m'aiderez à combler mon retard. 92 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 Bien sûr, pas de problème. 93 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 Si vous voulez bien m'excuser. 94 00:12:20,865 --> 00:12:21,866 Mendez. 95 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 Licenciado ! 96 00:12:25,495 --> 00:12:27,831 Comment vous avez fait ça ? 97 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 Asseyez-vous. 98 00:12:30,542 --> 00:12:34,233 Je croyais que j'étais foutu. 99 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 - C'est mon travail. - Non. 100 00:12:40,093 --> 00:12:42,554 Les autres connards que j'avais comme avocats 101 00:12:42,637 --> 00:12:46,390 chiaient dans leur froc. 102 00:12:46,933 --> 00:12:52,272 Mais c'est vous, licenciado, qui m'avez sorti de la merde. 103 00:12:52,355 --> 00:12:54,733 - Ce n'était rien. - Connerie ! 104 00:12:54,816 --> 00:12:57,235 Je serais enfermé dans la prison d'État à l'heure actuelle, 105 00:12:57,318 --> 00:13:00,847 à violer des fils de pute sidaïques. 106 00:13:04,200 --> 00:13:07,620 Je vous suis redevable. 107 00:13:09,080 --> 00:13:13,718 Si vous avez besoin de quoi que ce soit. Vous comprenez ? 108 00:13:14,002 --> 00:13:18,256 Vous avez lu mes carnets. Je n'ai aucun secret pour vous. 109 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Dites-moi ce que vous voulez. 110 00:13:20,633 --> 00:13:22,385 Tout va bien. Je n'ai fait que mon travail. 111 00:13:22,469 --> 00:13:24,971 Non, putain ! Ce n'est pas votre travail ! 112 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Votre travail, c'est de faire du chiffre, 113 00:13:26,556 --> 00:13:29,017 pas de sortir les enculés comme moi de prison. 114 00:13:29,100 --> 00:13:31,394 Ce n'est pas votre travail ! 115 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 Je vous suis redevable. 116 00:13:33,396 --> 00:13:34,731 Et Mendez paie toujours ses dettes. 117 00:13:34,814 --> 00:13:37,192 Alors, qu'est-ce que vous voulez ? 118 00:13:37,650 --> 00:13:39,819 Je vais y réfléchir. 119 00:13:45,033 --> 00:13:47,660 Vous vous rappelez de la discussion que nous avons eue ? 120 00:13:47,744 --> 00:13:49,537 Laquelle ? Nous avons beaucoup parlé. 121 00:13:49,621 --> 00:13:53,583 À propos de l'école de mon fils, les enfants qui jouent à s'évanouir. 122 00:13:55,460 --> 00:13:58,963 "Jouer à s'évanouir" ? 123 00:13:59,756 --> 00:14:02,342 Ça s'appelle la "Chinera." 124 00:14:02,425 --> 00:14:04,552 Ok, "Chinera." 125 00:14:04,636 --> 00:14:06,930 Alors quoi ? 126 00:14:07,013 --> 00:14:09,974 Combien de temps il faut ? 127 00:14:17,023 --> 00:14:20,193 À un enfant pour s'évanouir ? Je ne sais pas. 128 00:14:20,276 --> 00:14:22,320 Et un adulte ? 129 00:14:26,074 --> 00:14:31,079 20, 30 secondes. 130 00:14:31,162 --> 00:14:35,250 Je n'essaierais pas de le faire plus de 40 secondes. 131 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 Le plus difficile, c'est les 10 premières. 132 00:14:38,420 --> 00:14:41,131 C'est pour ça qu'il faut une bonne prise. 133 00:14:41,214 --> 00:14:42,924 Ça prend vraiment aussi longtemps ? 134 00:14:43,008 --> 00:14:44,426 Oui, du moins avec les jeunes. 135 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 Les vieux, ça va plus vite. 136 00:14:49,055 --> 00:14:51,558 Et avec les femmes ? 137 00:14:53,685 --> 00:14:56,646 Les femmes, c'est comme les vieux. 138 00:14:56,730 --> 00:15:02,160 Je suppose qu'elles ont moins de muscles. Ça va vite. 139 00:15:03,653 --> 00:15:06,322 Vous êtes bizarre, licenciado. 140 00:15:07,824 --> 00:15:10,827 Mais c'est une bonne chose. 141 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 SORTIE DU MÉTRO - 3:20 142 00:15:41,691 --> 00:15:44,486 PASSERELLE POUR PIÉTONS - 3:25 143 00:16:12,430 --> 00:16:16,434 IMMEUBLE 274 - 3:30 144 00:16:37,664 --> 00:16:38,581 Allô. 145 00:16:38,665 --> 00:16:40,083 Où es-tu ? 146 00:16:40,166 --> 00:16:41,251 Je suis sorti pour le déjeuner. 147 00:16:41,334 --> 00:16:43,420 Tu rentres plus tôt ? 148 00:16:43,503 --> 00:16:44,671 Je ne sais pas. 149 00:16:44,754 --> 00:16:46,464 Je te l'ai dit. C'est aujourd'hui, la fête de Nora. 150 00:16:46,548 --> 00:16:48,883 Mais tu sais que je n'y vais pas. 151 00:16:48,967 --> 00:16:51,803 Je sais. Tu ne veux jamais aller nulle part. 152 00:16:51,886 --> 00:16:52,846 Mais je veux y aller. 153 00:16:52,929 --> 00:16:55,598 Il faut que tu gardes un oeil sur Léon. 154 00:17:01,312 --> 00:17:03,398 Qui je suis ? 155 00:17:03,481 --> 00:17:05,775 Je ne sais pas, Léon. Laisse-moi travailler. 156 00:17:05,859 --> 00:17:09,320 Pas avant que tu devines qui je suis. 157 00:17:14,492 --> 00:17:16,828 Tu veux jouer ? 158 00:17:32,093 --> 00:17:35,013 Allez, Léon, monte. 159 00:18:16,054 --> 00:18:17,514 Salut. 160 00:18:17,597 --> 00:18:19,557 La fête était bien ? 161 00:18:19,641 --> 00:18:23,603 Oui. Je t'ai préparé à manger. 162 00:18:23,687 --> 00:18:25,897 Oui, merci. 163 00:18:25,980 --> 00:18:27,816 Pourquoi tu étais en retard ? 164 00:18:27,899 --> 00:18:30,318 Tu faisais encore des heures supplémentaires ? 165 00:18:32,821 --> 00:18:35,907 Mais tu ne gagnes pas plus d'argent. 166 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Ne parlons pas du travail. 167 00:18:40,578 --> 00:18:45,250 C'est difficile, tu y passes tout ton temps. 168 00:18:45,625 --> 00:18:51,006 Je vais me coucher. Ne fais pas de bruit si tu restes debout. 169 00:19:26,124 --> 00:19:28,043 Allô. 170 00:19:28,460 --> 00:19:30,837 On peut se voir aujourd'hui ? 171 00:19:32,339 --> 00:19:34,507 Bien sûr, c'est l'heure idéale. 172 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 L'endroit habituel ? 173 00:20:17,467 --> 00:20:20,053 Je peux te poser une question ? 174 00:20:20,136 --> 00:20:22,430 Quoi ? 175 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 Tu as déjà été attachée ? 176 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Par un client ? 177 00:20:28,978 --> 00:20:30,897 Je ne sais pas. N'importe qui. 178 00:20:30,980 --> 00:20:33,149 Oui. 179 00:20:38,446 --> 00:20:45,286 Et c'est quoi la meilleure méthode ? 180 00:20:45,370 --> 00:20:46,429 Ça dépend, 181 00:20:46,989 --> 00:20:48,885 tu veux immobiliser complètement ? 182 00:20:49,124 --> 00:20:51,501 Oui, complètement. 183 00:20:51,584 --> 00:20:57,007 Le meilleur moyen, c'est par derrière. Les bras croisés. 184 00:20:57,090 --> 00:21:03,096 La main droite à la cheville gauche, la main gauche à la cheville droite. 185 00:21:03,430 --> 00:21:07,142 C'est un peu inconfortable. Tu peux seulement les baiser par derrière. 186 00:21:07,225 --> 00:21:09,602 Alors, c'est le meilleur moyen d'immobiliser quelqu'un ? 187 00:21:09,686 --> 00:21:11,855 Tu veux essayer ? 188 00:21:13,481 --> 00:21:16,359 Oui, mais je n'ai pas de corde. 189 00:21:17,694 --> 00:21:20,280 Avec les draps. 190 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? Je n'y crois pas ! 191 00:21:26,953 --> 00:21:28,288 Je sais ! 192 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 Il m'a ajoutée sur Facebook et m'a dit de ne pas le répéter. 193 00:21:31,332 --> 00:21:35,712 Dégoûtant ! Ce type doit avoir 30 ans. 194 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Il est marié, non ? 195 00:21:37,005 --> 00:21:38,465 Oui, c'est un porc. 196 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Qu'est-ce que tu vas faire ? 197 00:21:39,883 --> 00:21:42,802 À la fin du trimestre, je bloque ce connard. 198 00:21:42,886 --> 00:21:44,512 Pourquoi ne pas le bloquer maintenant ? 199 00:21:44,596 --> 00:21:47,223 Je ne peux pas risquer de redoubler. Je suis nulle en chimie. 200 00:21:47,307 --> 00:21:49,184 Tu peux montrer les messages au principal. 201 00:21:49,267 --> 00:21:51,394 - Tu sais ce qu'il m'a dit ? - Quoi ? 202 00:21:51,478 --> 00:21:53,396 Il est fan de Selena Gomez. 203 00:21:53,480 --> 00:21:57,442 Tu te fous de moi ? C'est dingue ! 204 00:22:00,028 --> 00:22:01,154 Et pour toi ? 205 00:22:01,237 --> 00:22:03,656 Rien de nouveau. Il est toujours avec cette salope. 206 00:22:03,740 --> 00:22:05,367 Je ne sais pas quoi faire. 207 00:22:05,450 --> 00:22:09,412 Foutus garçons. C'est impossible de les comprendre. 208 00:24:41,022 --> 00:24:42,857 Allô. 209 00:24:43,566 --> 00:24:45,944 Je vais à la répétition, papa. 210 00:25:01,292 --> 00:25:03,795 Non, je te l'ai dit. Je n'ai pas mangé ça. 211 00:25:03,878 --> 00:25:07,549 Qu'est-ce que tu crois que je mange. 212 00:25:09,426 --> 00:25:12,470 À plus tard. Au revoir. 213 00:25:13,346 --> 00:25:15,932 NOUVEAU MESSAGE POUR JADEMENTED 214 00:28:42,347 --> 00:28:46,142 Qu'est-ce que vous voulez ? Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît. 215 00:29:38,820 --> 00:29:43,283 Entre trois et quatre heures. 216 00:29:43,366 --> 00:29:45,535 Ça dépend de l'école. 217 00:29:45,618 --> 00:29:50,457 - Qu'est-ce que tu veux faire ? - Je veux devenir soliste. 218 00:29:50,540 --> 00:29:55,754 Soliste ? Bien ! C'est une bonne idée. 219 00:29:55,837 --> 00:29:59,549 La jeune pianiste Azul Estrada va jouer pour nous 220 00:29:59,632 --> 00:30:02,510 "Musette en Ré Majeur" de Johann Sebastian Bach. 221 00:30:02,594 --> 00:30:04,637 Allez-y. 222 00:31:34,185 --> 00:31:35,812 Salut. 223 00:31:35,895 --> 00:31:37,772 Encore à cette heure ? 224 00:31:37,856 --> 00:31:41,818 - Tu sais comment c'est au bureau. - Oui. 225 00:31:43,987 --> 00:31:48,366 Mais je promets que ça va bientôt changer. 226 00:31:49,743 --> 00:31:52,454 C'est quoi ça ? 227 00:31:57,709 --> 00:31:59,794 J'ai dit : C'est quoi ça ? 228 00:31:59,878 --> 00:32:01,171 Je ne sais pas. J'ai dû heurter quelque chose. 229 00:32:01,254 --> 00:32:03,465 Tu rentres avec un suçon et tu ne sais pas pourquoi ? 230 00:32:03,548 --> 00:32:04,883 Un suçon ? De quoi tu parles ? 231 00:32:04,966 --> 00:32:05,967 Je suis rentré directement du bureau. 232 00:32:06,051 --> 00:32:08,303 Du bureau ? C'est des conneries. 233 00:32:08,386 --> 00:32:11,639 Ce n'est pas des conneries. Je travaille pour toi et Léon. 234 00:32:11,723 --> 00:32:14,225 Va te faire foutre, Aram. 235 00:32:14,559 --> 00:32:17,604 Je ne te reconnais même plus. 236 00:32:44,756 --> 00:32:48,218 Ça veut dire qu'on va faire des heures supplémentaires ? 237 00:32:50,553 --> 00:32:52,972 Oui, pour le moment. 238 00:32:53,056 --> 00:32:56,184 Jusqu'à ce que la situation s'arrange. 239 00:32:56,267 --> 00:33:00,522 Je sais que je demande beaucoup, 240 00:33:00,605 --> 00:33:05,318 mais vous devez comprendre ma position. 241 00:33:06,444 --> 00:33:08,321 Je ferai tout pour faire avancer les choses, 242 00:33:08,405 --> 00:33:10,532 vous pouvez compter sur moi. 243 00:33:12,033 --> 00:33:13,660 Je ne sais pas pour vous, 244 00:33:13,743 --> 00:33:17,872 mais je pense qu'on est chanceux de travailler pour le licenciado. 245 00:33:17,956 --> 00:33:21,209 Si c'est le moment de rendre un peu de cette générosité. 246 00:33:21,292 --> 00:33:23,503 J'en suis. 247 00:33:23,586 --> 00:33:25,922 Merci, Aram. 248 00:33:32,303 --> 00:33:33,346 Oui ? 249 00:33:33,430 --> 00:33:35,724 Police. 250 00:33:35,807 --> 00:33:37,809 Police ? 251 00:33:41,187 --> 00:33:43,106 Je suis venue vous lire vos droits. 252 00:33:43,189 --> 00:33:44,649 Officier, je n'ai rien fait. 253 00:33:44,733 --> 00:33:47,027 Il doit y avoir une erreur. 254 00:33:49,362 --> 00:33:52,073 Vous ne pouvez pas entrer comme ça. 255 00:33:52,157 --> 00:33:55,160 Tu as fait une erreur, connard. 256 00:33:56,661 --> 00:33:59,456 Je n'ai rien fait, officier. 257 00:34:00,081 --> 00:34:02,292 Supplie. 258 00:34:05,253 --> 00:34:07,505 Supplie. 259 00:34:10,884 --> 00:34:12,844 Supplie. 260 00:34:41,164 --> 00:34:44,626 SUPPLIE POUR TA VIE. 261 00:35:23,790 --> 00:35:26,292 S'il vous plaît... 262 00:35:27,544 --> 00:35:30,755 S'il vous plaît, s'il vous plaît... 263 00:35:32,048 --> 00:35:35,468 S'il vous plaît... 264 00:36:20,638 --> 00:36:24,726 LES AUTORITÉS OFFRENT UNE RÉCOMPENSE POUR TOUTE INFORMATION SUR l'ENLÈVEMENT. 265 00:36:31,066 --> 00:36:33,735 Dans mon bureau ! 266 00:36:45,080 --> 00:36:48,667 Aram, je vais aller droit au but. 267 00:36:48,750 --> 00:36:53,129 J'ai remarqué que vous n'étiez pas concentré cette semaine. 268 00:36:53,213 --> 00:36:56,132 Je suis désolé si j'ai donné cette impression, licenciado. 269 00:36:56,216 --> 00:36:59,719 J'ai besoin de votre soutien. Plus que jamais. 270 00:36:59,803 --> 00:37:03,556 On ne peut pas retarder le pourvoi en cassation de Valverde. 271 00:37:04,641 --> 00:37:07,977 Licenciado, je fais tout mon possible, 272 00:37:08,061 --> 00:37:10,230 mais Valverde ce n'est pas mon problème. 273 00:37:10,313 --> 00:37:11,523 Quoi ? 274 00:37:11,606 --> 00:37:13,233 Que voulez-vous dire ? 275 00:37:13,316 --> 00:37:16,444 Qu'est-ce qui se passe, Aram ? Vous faites ce que je dis ! 276 00:37:16,528 --> 00:37:22,283 Êtes-vous avec moi, Aram ? Autrement, vous êtes mon ennemi ! 277 00:37:24,577 --> 00:37:28,623 Je vais rester jusqu'à ce que ce soit résolu. 278 00:37:28,707 --> 00:37:29,708 Merci. 279 00:37:47,308 --> 00:37:48,560 Aram. 280 00:37:48,643 --> 00:37:50,311 Licenciados. Quelle agréable surprise. 281 00:37:50,395 --> 00:37:52,439 S'il vous plaît, Aram, juste Saul et Diego. 282 00:37:52,522 --> 00:37:53,898 Granovsky est là ? 283 00:37:53,982 --> 00:37:55,108 Non, il est rentré plus tôt. 284 00:37:55,191 --> 00:37:57,360 C'est étrange. 285 00:37:57,444 --> 00:38:00,905 Quelqu'un nous a laissé un message. Peut-être son assistante ? 286 00:38:00,989 --> 00:38:02,157 On nous a dit qu'il était ici 287 00:38:02,240 --> 00:38:04,200 à travailler sur le recours de Valverde. 288 00:38:04,284 --> 00:38:06,619 Oui, je suis dessus. Ce sera bientôt fini. 289 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 - Vous ? - Oui. 290 00:38:07,954 --> 00:38:10,957 Dieu merci. C'est rassurant. 291 00:38:11,041 --> 00:38:13,501 J'aurai terminé dans quelques heures. 292 00:38:13,585 --> 00:38:15,837 Nous avons une dette envers vous, Aram. 293 00:38:15,920 --> 00:38:18,340 Non, licenciado. C'est un plaisir de vous aider. 294 00:38:18,423 --> 00:38:20,921 Quelle approche envisagez-vous pour ce cas ? 295 00:38:21,509 --> 00:38:23,762 S'il vous plaît. 296 00:38:27,015 --> 00:38:30,393 Bien sûr, avec plaisir. 297 00:38:55,001 --> 00:38:58,129 Tu as appelé les associés hier ? 298 00:39:01,216 --> 00:39:06,554 Il était temps qu'ils sachent enfin qui règle les problèmes ici. 299 00:39:06,638 --> 00:39:09,140 Je pense qu'ils savaient ce qui se passait. 300 00:39:09,224 --> 00:39:12,185 Maintenant, ils savent. 301 00:39:17,982 --> 00:39:23,196 C'était une fête privée pour des cadres d'une grande société. 302 00:39:23,279 --> 00:39:25,448 Ils voulaient cinq filles. 303 00:39:25,532 --> 00:39:29,494 Les gardes du corps sont venus nous chercher dans des gros 4x4. 304 00:39:29,577 --> 00:39:30,829 Tous les 4x4 étaient identiques. 305 00:39:30,912 --> 00:39:33,623 Je crois qu'ils appartenaient à la société. 306 00:39:33,915 --> 00:39:36,167 Tu avais déjà fait ça avant ? 307 00:39:36,251 --> 00:39:39,212 Oui, une ou deux fois. 308 00:39:39,295 --> 00:39:41,423 Mais on ne sait jamais sur quoi on va tomber. 309 00:39:41,506 --> 00:39:44,759 Politiciens, trafiquants de drogue... 310 00:39:44,843 --> 00:39:48,221 Tu ne sais rien de moi. 311 00:39:49,931 --> 00:39:54,561 Je doute que tu sois un trafiquant. Et sûrement pas un politicien. 312 00:39:54,644 --> 00:39:56,521 Comment tu peux le dire ? 313 00:39:56,604 --> 00:39:58,815 Je le sais, c'est tout. 314 00:39:58,898 --> 00:40:02,944 Je pourrais être un pervers ou un psychopathe. 315 00:40:03,028 --> 00:40:06,239 Oui, c'est plus probable. 316 00:40:06,322 --> 00:40:07,323 Bon... 317 00:40:08,199 --> 00:40:12,120 Les gardes du corps t'on emmenée. Et après ? 318 00:40:12,203 --> 00:40:13,955 Comme d'habitude. 319 00:40:14,039 --> 00:40:16,207 Ils nous ont demandé de laisser nos téléphones 320 00:40:16,291 --> 00:40:19,085 et de ne rien dire à personne. 321 00:40:19,169 --> 00:40:22,422 - À personne ? - À personne. 322 00:40:22,505 --> 00:40:27,385 On est arrivés à un hôtel. Ils avaient loué le dernier étage. 323 00:40:27,469 --> 00:40:30,597 Il y avait une salle de conférences et une piscine. 324 00:40:30,680 --> 00:40:34,601 Ils étaient là, environ 20 hommes d'affaire. 325 00:40:34,684 --> 00:40:37,270 Je n'ai pas fait attention à eux. 326 00:40:37,354 --> 00:40:38,563 Pourquoi ? 327 00:40:38,646 --> 00:40:41,191 C'est comme un baiser sur la bouche. 328 00:40:41,274 --> 00:40:43,735 Ça ne doit pas être trop personnel. 329 00:40:43,818 --> 00:40:46,112 D'accord. 330 00:40:46,738 --> 00:40:49,783 Moi et les autres filles, on commence. 331 00:40:49,866 --> 00:40:53,975 On était déguisées, on s'embrassait, on dansait, on se caressait. 332 00:40:54,788 --> 00:40:59,084 Et alors, je l'ai vu au milieu des autres. 333 00:40:59,167 --> 00:41:00,168 Qui ? 334 00:41:01,586 --> 00:41:03,046 Mon père. 335 00:41:03,129 --> 00:41:07,175 Quoi ? Ton père ? 336 00:41:07,550 --> 00:41:09,052 Oui. 337 00:41:09,135 --> 00:41:11,221 Il était là. 338 00:41:11,304 --> 00:41:14,933 Il ne voulait rien dire devant ses collègues. 339 00:41:15,016 --> 00:41:18,395 Et je... Je ne pouvais pas partir. 340 00:41:18,478 --> 00:41:22,816 Alors j'ai continué comme si de rien n'était. 341 00:41:22,899 --> 00:41:25,485 Et je l'ai perdu. 342 00:41:25,860 --> 00:41:32,450 Qu'est-ce qu'il a dit après ça ? 343 00:41:32,534 --> 00:41:33,535 Rien. 344 00:41:34,411 --> 00:41:38,289 Mais je savais que je n'étais plus sa petite fille. 345 00:41:38,373 --> 00:41:41,126 On n'en a jamais parlé. 346 00:41:41,209 --> 00:41:44,879 Quelque chose entre nous a changé à jamais. 347 00:41:49,050 --> 00:41:51,720 C'était quoi ton déguisement ? 348 00:41:51,803 --> 00:41:54,389 On nous avait demandé de porter : 349 00:41:54,472 --> 00:41:56,808 un uniforme d'écolière. 350 00:41:56,891 --> 00:41:59,561 On était des écolières en chaleur. 351 00:43:05,377 --> 00:43:08,672 DÉSHABILLE-TOI. 352 00:51:48,608 --> 00:51:49,651 Je suis désolé, licenciado. 353 00:51:49,734 --> 00:51:51,486 Je ne savais pas que vous seriez là. 354 00:51:51,569 --> 00:51:53,113 Ce n'est pas grave, Aram. 355 00:51:53,196 --> 00:51:55,699 Entrez, s'il vous plaît. 356 00:51:57,784 --> 00:52:01,121 Je suis désolé que ça finisse comme ça. 357 00:52:01,204 --> 00:52:03,206 Moi aussi. 358 00:52:03,289 --> 00:52:08,795 Je suis heureux que vous preniez la relève. Vous le méritez. 359 00:52:23,018 --> 00:52:24,728 Au revoir, Aram. 360 00:52:24,811 --> 00:52:27,147 Au revoir, licenciado. 361 00:54:54,669 --> 00:54:56,838 Docteur ? 362 00:54:57,505 --> 00:54:59,591 Vous êtes un proche d'Anabela ? 363 00:54:59,674 --> 00:55:02,302 Oui, je suis son père. 364 00:55:02,385 --> 00:55:06,306 La patiente présente de multiples lésions cutanées, 365 00:55:06,389 --> 00:55:11,102 et plusieurs fractures à la main droite. 366 00:55:11,186 --> 00:55:13,646 Certaines des lésions sont des brûlures, 367 00:55:13,730 --> 00:55:17,817 probablement dues à des chocs électriques. 368 00:55:17,901 --> 00:55:19,778 Docteur, elle est diabétique. 369 00:55:19,861 --> 00:55:25,283 Apparemment, la personne qui l'a séquestrée le savait. 370 00:55:25,367 --> 00:55:30,887 Elle a été peu nourrie, mais on ne lui a pas donné de sucre. 371 00:55:34,959 --> 00:55:36,461 Autre chose ? 372 00:55:36,544 --> 00:55:39,130 Non, monsieur. Rien d'autre. 373 00:55:39,214 --> 00:55:41,132 Physiquement, en tout cas, 374 00:55:41,216 --> 00:55:43,718 elle ne présente aucun signe d'autres abus. 375 00:55:43,802 --> 00:55:47,806 On peut exclure tout abus sexuel. 376 00:55:47,889 --> 00:55:50,934 La seule chose à faire est de la soutenir 377 00:55:51,017 --> 00:55:54,145 et d'attendre qu'elle récupère du choc. 378 00:55:54,229 --> 00:56:01,206 Cependant, ça demandera du temps et de la patience. 379 00:56:09,369 --> 00:56:11,788 Encore ici ? 380 00:56:12,205 --> 00:56:14,332 Je pourrais dire la même chose. Tu m'as fait peur. 381 00:56:14,416 --> 00:56:16,793 Je suis aussi laide ? 382 00:56:17,085 --> 00:56:20,171 J'ai besoin de quelques signatures. 383 00:59:04,419 --> 00:59:10,884 S'il vous plaît ! S'il vous plaît, arrêtez ! 384 00:59:26,066 --> 00:59:28,443 On se voit jeudi prochain ? 385 00:59:28,526 --> 00:59:32,030 Je ne crois pas. Je suis très occupé. 386 00:59:32,364 --> 00:59:36,159 Je pense qu'on ne va plus se voir pendant un moment. Ok ? 387 00:59:36,242 --> 00:59:37,243 Ok. 388 00:59:51,966 --> 00:59:56,805 Aram, ce travail n'est plus un défi pour vous. 389 00:59:56,888 --> 01:00:01,351 Que diriez-vous de devenir directeur régional ? 390 01:00:01,434 --> 01:00:03,311 C'est une grande responsabilité, 391 01:00:03,395 --> 01:00:09,635 mais aussi la possibilité de devenir associé. 392 01:00:15,115 --> 01:00:18,076 Finis les rendez-vous au bureau. 393 01:00:25,000 --> 01:00:27,043 Chéri ! 394 01:00:27,127 --> 01:00:30,880 Tu les avais ? Je les ai cherchés partout. 395 01:01:17,886 --> 01:01:20,263 Chéri, ton téléphone. 396 01:01:22,307 --> 01:01:24,267 Chéri ! 397 01:01:27,312 --> 01:01:29,939 APPEL DU BUREAU 398 01:01:31,733 --> 01:01:33,401 Allô ? 399 01:01:36,154 --> 01:01:38,573 Allô ? 400 01:01:42,160 --> 01:01:44,412 MESSAGES : VIDE 401 01:01:46,247 --> 01:01:49,250 GALLERIE : VIDE 402 01:03:14,252 --> 01:03:18,798 Bien sûr, vous devez trouver une solution aujourd'hui. 403 01:03:19,883 --> 01:03:21,843 - Licenciado. - Mon cher Aram. 404 01:03:21,926 --> 01:03:24,512 - Comment allez-vous ? - Pas trop mal. 405 01:03:24,596 --> 01:03:25,638 Vous avez besoin de quelque chose au bureau ? 406 01:03:25,722 --> 01:03:27,307 Non, j'avais besoin de provisions. 407 01:03:27,390 --> 01:03:30,935 Vous savez ce que c'est, plus de secrétaire. 408 01:03:31,019 --> 01:03:33,271 J'ai appris que votre fille a été retrouvée. 409 01:03:33,355 --> 01:03:35,190 Oui. 410 01:03:35,273 --> 01:03:37,817 C'est étrange. 411 01:03:37,901 --> 01:03:40,653 Enlevée puis libérée. 412 01:03:40,737 --> 01:03:42,530 Juste comme ça. 413 01:03:43,907 --> 01:03:45,992 C'est quand même une bonne nouvelle. 414 01:03:46,076 --> 01:03:47,827 Oui, bien sûr. 415 01:03:47,911 --> 01:03:50,807 - Comment elle va ? - Elle... 416 01:03:55,293 --> 01:03:57,462 Anabela, ma fille. 417 01:03:57,545 --> 01:04:00,131 Aram, un collègue. 418 01:04:01,841 --> 01:04:03,718 Bonjour. 419 01:04:03,802 --> 01:04:04,803 Bonjour. 420 01:04:05,804 --> 01:04:07,972 Regardez ça, Aram. 421 01:04:08,056 --> 01:04:10,892 Le CD que vous m'avez recommandé. 422 01:04:10,975 --> 01:04:13,937 "Les Grands Classiques Du Piano." J'ai hâte de l'écouter. 423 01:04:14,020 --> 01:04:16,481 On doit y aller. 424 01:04:16,564 --> 01:04:18,358 Anabela doit aller à l'école. 425 01:04:18,441 --> 01:04:22,862 Je serai toujours reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour moi. 426 01:04:26,866 --> 01:04:28,201 Ravi de vous revoir. 427 01:04:28,284 --> 01:04:30,787 De même, licenciado. 428 01:04:42,465 --> 01:04:44,926 Et Anabela ? 429 01:04:45,010 --> 01:04:47,178 Elle est rentrée ? 430 01:04:47,262 --> 01:04:49,139 Non. 431 01:04:53,893 --> 01:04:56,062 Elle t'a dit quelque chose ? 432 01:04:56,146 --> 01:04:58,314 Elle a appelé ? 433 01:04:59,941 --> 01:05:02,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 434 01:05:03,653 --> 01:05:06,156 Reyes est venu... 435 01:05:06,948 --> 01:05:08,908 Le détective. 436 01:05:08,992 --> 01:05:10,660 Qu'est-ce qu'il a dit ? 437 01:05:10,744 --> 01:05:13,204 Qu'est-ce qu'il a dit ? 438 01:05:14,080 --> 01:05:15,915 Rien. 439 01:05:15,999 --> 01:05:18,918 Ils n'ont rien. 440 01:05:19,002 --> 01:05:20,003 Il n'a rien dit. 441 01:05:21,713 --> 01:05:23,923 Et puis ? 442 01:05:24,007 --> 01:05:25,008 Et puis ? 443 01:05:27,719 --> 01:05:28,720 Il a dit... 444 01:05:30,680 --> 01:05:33,058 Qu'ils peuvent l'arrêter seulement si 445 01:05:33,141 --> 01:05:37,854 Anabela se rappelle de quelque chose en particulier, 446 01:05:37,937 --> 01:05:42,776 ou qu'il essaie de l'enlever à nouveau, 447 01:05:42,859 --> 01:05:46,237 mais c'est peu probable. 448 01:05:46,321 --> 01:05:48,981 Ou s'il se rend. 449 01:05:54,829 --> 01:05:57,415 Je suis heureuse que tu sois rentrée. 450 01:05:57,499 --> 01:05:59,751 Bonjour, mon coeur. 451 01:06:02,921 --> 01:06:05,298 Tu es fatiguée ? 452 01:06:05,382 --> 01:06:07,133 Non. 453 01:06:09,469 --> 01:06:11,997 Passons à table. 454 01:06:12,889 --> 01:06:17,058 Le chauffeur t'attendait ? 455 01:06:20,897 --> 01:06:24,701 J'ai la musique parfaite pour ce moment. 456 01:06:37,914 --> 01:06:40,750 Comment ça s'est passé ? 457 01:06:43,336 --> 01:06:45,797 Avec tes amis ? 458 01:06:47,924 --> 01:06:51,302 - Ils m'ont regardée. - Comment ça ? 459 01:06:51,761 --> 01:06:54,556 Ils m'ont regardée... 460 01:06:54,639 --> 01:06:57,475 Comme si j'étais un monstre. 461 01:06:59,602 --> 01:07:03,273 Change la musique. On se croirait à un enterrement. 462 01:07:09,612 --> 01:07:11,531 Celle-là est jolie. 463 01:07:20,749 --> 01:07:23,001 Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ? 464 01:07:35,805 --> 01:07:38,373 J'y vais. 465 01:07:46,566 --> 01:07:49,944 Anabela ! Anabela, ouvre la porte ! 466 01:07:50,028 --> 01:07:51,029 Anabela, s'il te plaît ! 467 01:08:13,885 --> 01:08:18,748 Je dois emmener les dossiers au notaire, Pineda... 468 01:08:50,296 --> 01:08:52,549 Anie, tu vas bien ? 469 01:08:53,008 --> 01:08:54,509 Où est ton père ? 470 01:08:55,719 --> 01:08:57,053 Anie, calme-toi ! 471 01:08:57,137 --> 01:09:00,390 Du calme ! Tout va bien ! 472 01:10:36,653 --> 01:10:38,571 Aram ? 473 01:10:42,117 --> 01:10:43,535 Qu'est-ce qu'il y a ? 474 01:10:43,618 --> 01:10:45,036 Tu n'es pas au courant ? 475 01:10:45,120 --> 01:10:46,871 Non, qu'est-ce qui se passe ? 476 01:10:46,955 --> 01:10:48,873 Granovsky... 477 01:10:48,957 --> 01:10:51,543 Qu'est-ce qui se passe avec Granovsky ? 478 01:10:52,127 --> 01:10:54,045 Il est mort. 479 01:10:56,131 --> 01:10:58,717 Comment ça, il est mort ? Je l'ai vu hier. 480 01:10:58,800 --> 01:11:01,553 - Hier ? - Il était au magasin au coin de la rue. 481 01:11:01,636 --> 01:11:04,347 Tu devrais le dire à la police. 482 01:11:04,431 --> 01:11:06,683 La police ? 483 01:11:06,766 --> 01:11:09,561 Il a été assassiné. Lui et sa femme. 484 01:11:09,644 --> 01:11:12,528 Ils pensent que c'est le même détraqué qui a enlevé sa fille. 485 01:11:12,981 --> 01:11:14,566 Pourquoi ? 486 01:11:14,649 --> 01:11:16,776 Sa fille a encore disparu. 487 01:11:16,860 --> 01:11:20,864 Ce fou furieux a dû encore l'enlever. 488 01:11:21,781 --> 01:11:24,951 Tu ferais mieux de le dire à la police. 489 01:11:25,035 --> 01:11:26,286 Non. Pour quoi faire ? 490 01:11:26,369 --> 01:11:31,708 Comment ça, pourquoi ? Ça pourrait les mettre sur une piste. 491 01:11:33,043 --> 01:11:36,046 Oui, tu as raison. Je vais parler à la police. 492 01:11:36,129 --> 01:11:38,256 Ok. 493 01:11:39,466 --> 01:11:42,516 Voilà les fiches pour la présentation avec Saul and Diego. 494 01:11:42,594 --> 01:11:45,023 Tu veux que je les prépare ? 495 01:11:46,348 --> 01:11:51,144 Non, ne t'inquiète pas. Je le ferai à la maison. 496 01:12:47,534 --> 01:12:49,285 Léon est prêt ? 497 01:12:49,369 --> 01:12:54,708 Non, il veut encore porter son déguisement de super-héros. 498 01:12:57,377 --> 01:12:58,920 - Allô ? - Aram ? 499 01:12:59,004 --> 01:13:02,215 Quelqu'un est entré par effraction au bureau hier soir. 500 01:13:03,258 --> 01:13:06,052 - Je ne comprends pas. - La police non plus. 501 01:13:06,136 --> 01:13:10,598 Ils n'ont pas pris les ordinateurs, ni essayé de forcer le coffre. 502 01:13:10,682 --> 01:13:12,392 Tout est à sa place. 503 01:13:12,475 --> 01:13:14,369 Peut-être qu'ils cherchaient des informations internes. 504 01:13:14,452 --> 01:13:16,813 C'est ce que j'ai pensé, j'ai appelé le service informatique. 505 01:13:16,896 --> 01:13:18,148 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 506 01:13:18,231 --> 01:13:19,733 Les ordinateurs ont été allumés, 507 01:13:19,816 --> 01:13:21,401 ils l'étaient toujours quand on est arrivés. 508 01:13:21,484 --> 01:13:22,819 Alors ? 509 01:13:22,902 --> 01:13:27,323 Ils ont parcouru les disques, mais rien n'a été copié. 510 01:13:42,088 --> 01:13:43,548 Allô ? 511 01:13:50,513 --> 01:13:53,516 Bonjour. Je m'excuse du retard. 512 01:13:53,600 --> 01:13:55,435 Ne vous inquiétez pas. 513 01:13:55,518 --> 01:13:58,688 Nous savons que c'était une journée difficile. 514 01:13:58,772 --> 01:14:00,190 C'est scandaleux. 515 01:14:00,273 --> 01:14:03,360 Les informations des clients auraient pu être volées. 516 01:14:03,443 --> 01:14:04,819 Je suis désolé. 517 01:14:04,903 --> 01:14:08,031 On va prendre des mesures pour que ça ne se reproduise pas. 518 01:14:08,114 --> 01:14:10,909 Comment s'annonce la présentation ? 519 01:14:10,992 --> 01:14:13,328 Bien. Bien. 520 01:14:15,288 --> 01:14:16,873 Tout va bien ? 521 01:14:16,956 --> 01:14:18,875 Je ne comprends pas. 522 01:14:18,958 --> 01:14:19,959 Aram ? 523 01:14:20,794 --> 01:14:22,379 Qu'est-ce qui se passe ? 524 01:14:24,130 --> 01:14:25,924 Je ne trouve pas les documents. 525 01:14:26,007 --> 01:14:28,218 Comment ça, vous ne les trouvez pas ? 526 01:14:28,301 --> 01:14:30,720 Ils ne sont pas là. Ça n'a aucun sens. 527 01:14:30,804 --> 01:14:32,972 Votre ordinateur portable était ici hier soir ? 528 01:14:33,056 --> 01:14:35,392 Non, je ne le laisse jamais. 529 01:14:35,475 --> 01:14:37,727 C'est vraiment bizarre. 530 01:14:38,603 --> 01:14:41,298 Nous avons une sauvegarde ? 531 01:14:43,358 --> 01:14:45,068 Je n'en ai pas fait. 532 01:14:45,151 --> 01:14:47,529 Aram, 533 01:14:47,612 --> 01:14:51,116 On perd le contrat si vous ne retrouvez pas ça. 534 01:14:51,199 --> 01:14:54,744 Vous savez que c'est inacceptable ? 535 01:14:54,828 --> 01:14:57,914 Essayons de réfléchir calmement. 536 01:14:57,997 --> 01:15:00,417 Où était votre ordinateur hier soir ? 537 01:15:00,500 --> 01:15:03,253 À la maison. 538 01:15:08,341 --> 01:15:10,301 - Papa, je n'ai pas le temps. - Aram, je me suis souvenu de quelque chose. 539 01:15:10,385 --> 01:15:12,721 Tu as essayé de me tuer ! 540 01:15:12,804 --> 01:15:14,055 Tu m'as étranglé ! 541 01:15:14,139 --> 01:15:16,099 Quoi ? 542 01:15:16,182 --> 01:15:18,101 Pourquoi, Aram ? 543 01:15:18,184 --> 01:15:20,228 Pourquoi, mon fils ? 544 01:15:21,730 --> 01:15:24,858 Je n'ai pas le temps. Je te rappelle plus tard. 545 01:16:14,908 --> 01:16:17,035 Macarena ? 546 01:16:35,011 --> 01:16:37,847 Où étais-tu ? Je te cherchais. 547 01:16:40,100 --> 01:16:42,811 Tu ne réponds pas ? 548 01:16:43,853 --> 01:16:46,147 Tu ne réponds pas ? 549 01:16:46,231 --> 01:16:50,860 Vas-y, réponds à ta pute. 550 01:16:52,278 --> 01:16:55,281 Tu me prends pour une idiote ? 551 01:16:56,282 --> 01:16:57,742 Si je suis idiote, 552 01:16:57,826 --> 01:17:00,704 toi aussi pour laisser traîner tes merdes pour qu'elles soient volées. 553 01:17:00,787 --> 01:17:04,249 - De quoi tu parles ? - De quoi je parle ? 554 01:17:04,958 --> 01:17:06,459 Quelqu'un ne t'aime pas, connard. 555 01:17:06,543 --> 01:17:08,336 J'ai reçu ça tout à l'heure. 556 01:17:08,420 --> 01:17:12,507 Perla... Quel nom de salope. 557 01:17:14,592 --> 01:17:19,389 Je pensais que tu avais changé, mais tu es la pire des ordures. 558 01:17:23,518 --> 01:17:27,105 NE RACCROCHE PAS ENCORE OU TU VAS LE REGRETTER ! 559 01:17:28,481 --> 01:17:30,275 Où est Léon ? 560 01:17:30,358 --> 01:17:31,860 Où est Léon ? 561 01:17:31,943 --> 01:17:33,945 Je te parle ! Où il est ? 562 01:17:34,029 --> 01:17:35,196 Ta secrétaire a appelé et m'a dit 563 01:17:35,280 --> 01:17:36,906 que tu le récupérais à son cours de théâtre. 564 01:17:36,990 --> 01:17:38,950 Où est Léon ? 565 01:17:39,034 --> 01:17:41,161 Putain, Aram ! 566 01:17:43,455 --> 01:17:45,832 ON DOIT SE RENCONTRER CE SOIR. 567 01:17:49,169 --> 01:17:51,463 OU J'ARRACHE LA TÊTE DE TON FILS ? 568 01:17:51,546 --> 01:17:52,964 Bonjour, c'est la mère de Léon. 569 01:17:53,048 --> 01:17:56,092 Il y a eu un malentendu et mon mari n'est pas venu... 570 01:17:58,803 --> 01:18:01,264 Sa secrétaire ? 571 01:18:04,559 --> 01:18:07,479 Il lui a donné sa carte d'identité pour qu'elle le récupère ? 572 01:18:07,562 --> 01:18:08,563 Oui, je comprends. 573 01:18:12,275 --> 01:18:13,928 Perla ? 574 01:18:14,836 --> 01:18:17,810 D'accord, merci beaucoup. 575 01:18:18,156 --> 01:18:19,157 Fils de pute ! 576 01:18:19,991 --> 01:18:22,911 Tu l'as envoyée chercher notre fils ? 577 01:18:22,994 --> 01:18:25,455 Va chercher mon fils avant que je vous tue 578 01:18:25,538 --> 01:18:28,583 toi et ta putain d'amante. 579 01:18:28,667 --> 01:18:30,710 Dégage ! 580 01:19:03,743 --> 01:19:05,370 C'est quoi ce bordel ? 581 01:19:05,453 --> 01:19:06,538 Je suis désolé. 582 01:19:06,621 --> 01:19:08,123 Je suis le père de Léon. Vous savez où il est ? 583 01:19:08,206 --> 01:19:09,624 Il est dans le bureau du principal. 584 01:19:09,708 --> 01:19:11,292 Le cours s'est terminé il y a une demi-heure. 585 01:19:11,376 --> 01:19:13,461 Ça va ? Je suis désolé... 586 01:19:13,545 --> 01:19:17,465 Ne l'amenez plus ! C'est un mauvais acteur. 587 01:19:17,716 --> 01:19:20,301 Quel connard. 588 01:19:21,052 --> 01:19:24,723 - Le plus difficile, c'est la Japon. - Le Japon ? 589 01:19:26,766 --> 01:19:29,477 - Léon, on y va. - Enfin. 590 01:19:29,561 --> 01:19:32,272 Je suis désolé, un problème de famille. 591 01:19:32,355 --> 01:19:34,232 - On y va. - Les frais couvrent seulement... 592 01:19:34,315 --> 01:19:37,193 Ça n'arrivera plus. Viens, Léon. 593 01:19:37,277 --> 01:19:38,570 Une seconde, je n'ai pas fini... 594 01:19:38,653 --> 01:19:41,239 Viens ici ! Nom de Dieu ! 595 01:19:48,455 --> 01:19:49,998 Mets ta ceinture. 596 01:19:50,081 --> 01:19:52,917 - Qui est venu te chercher ? - Perla. 597 01:19:53,001 --> 01:19:55,003 Elle est marrante. 598 01:19:55,086 --> 01:19:56,755 Pourquoi ? 599 01:19:56,838 --> 01:19:58,506 Parce qu'elle s'habille comme une écolière 600 01:19:58,590 --> 01:20:00,884 mais elle ne va pas à l'école. 601 01:20:02,218 --> 01:20:04,637 Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre, Léon ? 602 01:20:05,096 --> 01:20:07,057 Elle a dit que quand on se reverra, 603 01:20:07,140 --> 01:20:09,893 on jouera au baseball. 604 01:20:09,976 --> 01:20:10,935 Vraiment ? 605 01:20:11,019 --> 01:20:12,771 Je lui ai dit que je ne savais pas jouer, 606 01:20:12,854 --> 01:20:15,482 mais elle a dit que ce n'était pas grave. 607 01:20:15,565 --> 01:20:16,566 Pourquoi ? 608 01:20:16,649 --> 01:20:18,443 Parce qu'elle sera le batteur, 609 01:20:18,526 --> 01:20:20,945 et moi, je serai la balle. 610 01:20:29,704 --> 01:20:31,498 VIENS CE SOIR À 10 AU BUREAU 611 01:20:31,581 --> 01:20:33,333 OU JE DONNE TON CARNET DE NOTES À LA POLICE 612 01:20:33,416 --> 01:20:35,502 VIENS SEUL ! 613 01:21:05,907 --> 01:21:07,701 Bonjour ? 614 01:21:09,202 --> 01:21:11,621 Bonjour ? 615 01:21:16,418 --> 01:21:18,628 Mendez, c'est Aram. 616 01:21:19,421 --> 01:21:21,715 Mendez ? 617 01:21:22,340 --> 01:21:25,385 Bonjour, je viens voir Mendez. 618 01:21:28,096 --> 01:21:30,181 Mendez. 619 01:21:31,099 --> 01:21:33,059 C'est Aram. 620 01:21:34,811 --> 01:21:36,229 Putain, qui tu es ? 621 01:21:36,312 --> 01:21:39,774 C'est Aram, du calme. 622 01:21:39,858 --> 01:21:42,402 Je dois vous parler. 623 01:21:44,738 --> 01:21:45,947 Je dois vous parler. 624 01:21:46,031 --> 01:21:46,906 Qui tu es ? 625 01:21:46,990 --> 01:21:49,784 C'est Aram ! Baissez votre arme ! 626 01:21:49,868 --> 01:21:52,147 Je dois vous parler. 627 01:21:57,125 --> 01:21:59,085 Sors. 628 01:22:06,301 --> 01:22:09,220 Elle est trop jeune ? 629 01:22:09,971 --> 01:22:15,143 Elle doit avoir 17 ou 18 ans. 630 01:22:15,685 --> 01:22:18,229 Et qu'est-ce que tu veux ? 631 01:22:22,359 --> 01:22:24,069 Tu veux que je la tue ? 632 01:22:24,152 --> 01:22:25,945 Elle ne veut pas entendre raison. Je ne sais pas quoi faire. 633 01:22:26,029 --> 01:22:28,365 C'est bon, mec. 634 01:22:28,448 --> 01:22:31,493 C'est facile, j'ai une dette envers toi. 635 01:22:31,826 --> 01:22:35,538 Mais après ça, je ne te dois plus rien. 636 01:22:36,206 --> 01:22:39,626 Et si tu parles, tu es un homme mort. 637 01:22:39,709 --> 01:22:42,587 Tu le sais, pas vrai ? 638 01:22:45,715 --> 01:22:47,258 Wheels, 639 01:22:47,342 --> 01:22:49,469 tu vas m'aider. 640 01:22:51,596 --> 01:22:54,974 Tu vas m'aider, sale pédale ! 641 01:22:55,308 --> 01:22:58,978 Tu ne viens ici que pour la bite ! 642 01:23:01,898 --> 01:23:04,401 Sale pédale. 643 01:23:24,337 --> 01:23:29,009 Juste au cas où. Ne le pointe pas sur nous. 644 01:25:23,873 --> 01:25:26,001 Ça pouvait se passer autrement... 645 01:25:31,423 --> 01:25:34,300 Mais tu as voulu la jouer comme ça. 646 01:25:34,384 --> 01:25:38,138 Maintenant, tu vas le regretter. 647 01:26:02,203 --> 01:26:03,872 J'ai déconné, Macarena. 648 01:26:03,955 --> 01:26:06,207 On doit partir. Prends tes affaires. 649 01:26:06,291 --> 01:26:08,418 De quoi tu parles ? Qu'est-ce qui se passe ? 650 01:26:08,501 --> 01:26:09,794 Je ne sais pas ce que j'ai fait, 651 01:26:09,878 --> 01:26:11,296 mais j'ai déconné. 652 01:26:11,379 --> 01:26:14,090 - On ne va nulle part. - On va se faire tuer ! 653 01:26:14,174 --> 01:26:15,550 Ton fils va être blessé. 654 01:26:15,633 --> 01:26:17,135 Il va se faire tuer, tu comprends ? 655 01:26:17,218 --> 01:26:18,970 Écoute-moi, Macarena ! 656 01:26:19,054 --> 01:26:20,105 Mais où on va aller ? 657 01:26:20,155 --> 01:26:22,484 On doit quitter la ville. Prends tes affaires ! 658 01:26:31,149 --> 01:26:32,650 Aram ! 659 01:26:32,734 --> 01:26:34,486 Aram ! Elle va me tuer ! 660 01:26:34,569 --> 01:26:36,446 Aram ! 661 01:26:36,529 --> 01:26:39,407 Aram, s'il te plaît, tu dois... 662 01:26:42,243 --> 01:26:45,872 VIENS IMMÉDIATEMENT OU JE LA TUE 663 01:26:47,916 --> 01:26:49,334 Prends Léon et va-t'en. 664 01:26:49,417 --> 01:26:51,378 Ne m'appelle pas. Ne me cherche pas. 665 01:26:51,461 --> 01:26:52,337 Ne réponds pas au téléphone. 666 01:26:52,420 --> 01:26:53,838 Emmène Léon, s'il te plaît ! 667 01:26:53,922 --> 01:26:56,958 Je vais te revoir quand ? 668 01:27:01,763 --> 01:27:04,774 Je ne pense pas que tu me reverras. 669 01:27:18,571 --> 01:27:21,241 Fais ce que dit ta mère. 670 01:27:47,976 --> 01:27:50,186 Libère-la. 671 01:27:50,645 --> 01:27:52,856 Je suis là. 672 01:28:31,978 --> 01:28:34,564 Elle ne savait rien. 673 01:28:36,191 --> 01:28:38,401 Où tu me gardais enfermée ? 674 01:28:38,485 --> 01:28:40,896 Va te faire foutre. 675 01:28:41,821 --> 01:28:44,240 Non ! Ne lui fais pas de mal ! 676 01:28:44,741 --> 01:28:46,659 Je vais te dire où c'est. 677 01:28:46,743 --> 01:28:48,578 Je l'en fiche. 678 01:28:48,661 --> 01:28:50,789 Je vais trouver de toute façon. 679 01:28:52,665 --> 01:28:54,918 Ça... 680 01:28:55,001 --> 01:28:58,825 C'est ce que je vais faire à ton fils après l'avoir torturé pendant 6 mois. 681 01:28:59,078 --> 01:29:01,299 Tu ne trouveras jamais Léon. 682 01:30:30,878 --> 01:30:34,878 Traduit par Iseedeadpeople pour TheRealTeam@TaMère 48814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.