All language subtitles for Scherzo.Diabolico.2015.FANSUB.VOSTFR-TheRealTaTM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
BOISSONS ISOTONIQUES
2
00:04:01,199 --> 00:04:03,702
BOISSONS ISOTONIQUES
BARRES ÉNERGÉTIQUES
3
00:04:07,497 --> 00:04:10,500
PAS DE SUCRE
4
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
Salut.
5
00:04:54,669 --> 00:04:57,812
Toujours tard, et jamais une augmentation.
6
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
Quand vas-tu réclamer ce que tu mérites ?
7
00:05:10,560 --> 00:05:13,025
Il faut dresser la table.
8
00:05:46,721 --> 00:05:49,015
- Mon cher Aram.
- Licenciado.
9
00:05:49,099 --> 00:05:50,517
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
10
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
- Asseyez-vous.
- Merci.
11
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
De retour à la maison.
12
00:05:58,817 --> 00:06:01,903
Je vois que tout s'est bien passé
en mon absence.
13
00:06:01,986 --> 00:06:03,571
Comme toujours, licenciado.
14
00:06:03,655 --> 00:06:06,199
On avait juste à poursuivre votre travail.
15
00:06:06,282 --> 00:06:07,883
Vous êtes trop modeste, Aram.
16
00:06:09,244 --> 00:06:12,330
Les associés sont ravis de votre travail.
17
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
Cette idée que vous avez eue
pour l'affaire Mendez...
18
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
Comment y avez-vous pensé ?
19
00:06:16,793 --> 00:06:20,338
Le jour où je prends ma retraite,
tout vous reviendra.
20
00:06:21,464 --> 00:06:24,134
Ce ne sera pas avant de nombreuses
années, licenciado.
21
00:06:24,217 --> 00:06:25,552
Et c'est pour le mieux.
22
00:06:25,635 --> 00:06:28,763
Vous êtes un grand directeur pour ce cabinet.
23
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
Je fais de mon mieux.
24
00:06:33,309 --> 00:06:39,324
Je vous ai ramené quelque chose de vacance.
25
00:06:39,607 --> 00:06:42,610
Vraiment ?
Vous n'auriez pas dû. Merci.
26
00:06:42,944 --> 00:06:46,609
Je dois me remettre au travail.
27
00:06:48,533 --> 00:06:50,869
Aram...
28
00:06:51,494 --> 00:06:55,248
L'autre jour, un soir
où vous êtes resté tard,
29
00:06:55,331 --> 00:06:58,043
vous écoutiez de la musique.
30
00:06:59,002 --> 00:07:01,421
Je suis désolé.
Je pensais être seul.
31
00:07:01,504 --> 00:07:05,008
Non, non. C'est le contraire.
J'ai beaucoup aimé.
32
00:07:05,091 --> 00:07:09,554
- C'était de la musique classique.
- Oui.
33
00:07:09,637 --> 00:07:10,889
C'était un CD ?
34
00:07:10,972 --> 00:07:13,885
Oui. Un CD bon marché que j'ai trouvé
au magasin au coin de la rue.
35
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
Comment il s'appelle ?
36
00:07:16,728 --> 00:07:19,189
"Les Grands Classiques Du Piano."
37
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
- Juste ça ?
- Oui, juste ça.
38
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Écoutez, Aram,
pour les heures supplémentaires...
39
00:07:27,364 --> 00:07:32,369
Vous êtes de loin la personne
la plus dévouée ici.
40
00:07:32,452 --> 00:07:39,542
J'apprécie beaucoup tout ce que vous faites,
41
00:07:40,460 --> 00:07:43,963
mais je ne peux pas payer
ces heures supplémentaires.
42
00:07:44,381 --> 00:07:48,383
Je suis vraiment désolé.
43
00:07:49,052 --> 00:07:56,685
On m'a demandé de faire
des restrictions budgétaires
44
00:07:56,768 --> 00:08:00,689
et je dois m'en accommoder comme je peux.
45
00:08:00,772 --> 00:08:03,358
Vous comprenez ?
46
00:08:05,360 --> 00:08:08,321
Bien sûr, licenciado.
47
00:08:12,992 --> 00:08:18,289
Oui ?
Licenciado Sosa !
48
00:08:41,688 --> 00:08:44,774
Tu aurais pu jouer ça.
49
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
Bien sûr que non, papa.
J'ai pris des leçons
50
00:08:47,444 --> 00:08:50,238
pendant deux ans et je n'ai jamais
réussi à jouer "Fur Élise."
51
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Tu te rappelles de ta professeur ?
52
00:08:53,450 --> 00:08:55,243
Oui.
53
00:08:55,326 --> 00:08:57,454
Comment elle s'appelait ?
54
00:08:58,997 --> 00:09:01,249
Je ne me rappelle pas.
55
00:09:01,332 --> 00:09:04,544
Mais je me souviens qu'elle disait
que j'avais des petites mains,
56
00:09:04,627 --> 00:09:08,465
que je ne pourrais jamais écarter
mes doigts de plus d'un octave.
57
00:09:11,801 --> 00:09:14,495
Tu crois que ta mère a emmené
mon costume au lavomatique ?
58
00:09:15,513 --> 00:09:16,514
Maman ?
59
00:09:16,848 --> 00:09:19,851
Oui.
Elle est sortie il y a un moment
60
00:09:19,934 --> 00:09:23,021
mais je ne sais pas
si elle a pris le costume.
61
00:09:27,359 --> 00:09:29,861
Que dirais-tu d'un massage ?
62
00:09:30,278 --> 00:09:32,197
Un massage ?
63
00:09:32,280 --> 00:09:36,070
Oui, ça me ferait du bien.
64
00:09:38,787 --> 00:09:40,830
La réception, c'est demain,
65
00:09:40,914 --> 00:09:42,665
et je dois porter un costume.
66
00:09:42,749 --> 00:09:45,168
Autrement, il ne te laisse pas entrer.
67
00:09:46,419 --> 00:09:48,885
Ils sont plutôt stricts.
68
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
Qu'est-ce qui s'est passé ?
69
00:10:57,991 --> 00:11:00,785
Rien.
Tu t'es endormi.
70
00:11:01,161 --> 00:11:02,787
Pendant longtemps ?
71
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
Non.
Tu parlais de maman.
72
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
De ta mère ?
73
00:11:07,876 --> 00:11:09,210
C'est ça.
Tu ne te rappelais pas si elle
74
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
avait emmené ton costume au lavomatique.
75
00:11:11,212 --> 00:11:14,007
Mais ta mère est morte, tu ne le sais pas ?
76
00:11:14,090 --> 00:11:16,718
Oui, papa.
Je sais.
77
00:11:19,846 --> 00:11:23,516
Tu aurais pu jouer ça.
78
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
Tu te rappelles de ta professeur ?
79
00:11:26,519 --> 00:11:27,854
Oui.
80
00:11:27,937 --> 00:11:29,689
Comment elle s'appelait ?
81
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Je ne me rappelle pas.
82
00:11:31,941 --> 00:11:34,736
Mais je me souviens qu'elle disait
que j'avais des petites mains,
83
00:11:34,819 --> 00:11:38,823
que je ne pourrais jamais écarter
mes doigts de plus d'un octave.
84
00:11:38,907 --> 00:11:42,911
AUTODÉFENSE
COMMENT FAIRE UN ÉTRANGLEMENT
85
00:11:56,716 --> 00:11:59,803
Aram, voici Perla, notre nouvelle recrue.
86
00:11:59,886 --> 00:12:03,056
Perla, voici Aram, mon homme de confiance.
87
00:12:03,139 --> 00:12:05,016
Je suis sûr qu'il n'aura aucune
difficulté à vous expliquer
88
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
le fonctionnement du cabinet.
89
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Ravi de vous rencontrer.
90
00:12:08,269 --> 00:12:09,479
Ravie de vous rencontrer.
91
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
J'espère que vous m'aiderez
à combler mon retard.
92
00:12:11,356 --> 00:12:13,149
Bien sûr, pas de problème.
93
00:12:16,778 --> 00:12:19,406
Si vous voulez bien m'excuser.
94
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Mendez.
95
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
Licenciado !
96
00:12:25,495 --> 00:12:27,831
Comment vous avez fait ça ?
97
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
Asseyez-vous.
98
00:12:30,542 --> 00:12:34,233
Je croyais que j'étais foutu.
99
00:12:36,840 --> 00:12:40,010
- C'est mon travail.
- Non.
100
00:12:40,093 --> 00:12:42,554
Les autres connards que j'avais comme avocats
101
00:12:42,637 --> 00:12:46,390
chiaient dans leur froc.
102
00:12:46,933 --> 00:12:52,272
Mais c'est vous, licenciado,
qui m'avez sorti de la merde.
103
00:12:52,355 --> 00:12:54,733
- Ce n'était rien.
- Connerie !
104
00:12:54,816 --> 00:12:57,235
Je serais enfermé dans la prison
d'État à l'heure actuelle,
105
00:12:57,318 --> 00:13:00,847
à violer des fils de pute sidaïques.
106
00:13:04,200 --> 00:13:07,620
Je vous suis redevable.
107
00:13:09,080 --> 00:13:13,718
Si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Vous comprenez ?
108
00:13:14,002 --> 00:13:18,256
Vous avez lu mes carnets.
Je n'ai aucun secret pour vous.
109
00:13:18,340 --> 00:13:20,550
Dites-moi ce que vous voulez.
110
00:13:20,633 --> 00:13:22,385
Tout va bien.
Je n'ai fait que mon travail.
111
00:13:22,469 --> 00:13:24,971
Non, putain !
Ce n'est pas votre travail !
112
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Votre travail, c'est de faire du chiffre,
113
00:13:26,556 --> 00:13:29,017
pas de sortir les enculés
comme moi de prison.
114
00:13:29,100 --> 00:13:31,394
Ce n'est pas votre travail !
115
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Je vous suis redevable.
116
00:13:33,396 --> 00:13:34,731
Et Mendez paie toujours ses dettes.
117
00:13:34,814 --> 00:13:37,192
Alors, qu'est-ce que vous voulez ?
118
00:13:37,650 --> 00:13:39,819
Je vais y réfléchir.
119
00:13:45,033 --> 00:13:47,660
Vous vous rappelez de la discussion
que nous avons eue ?
120
00:13:47,744 --> 00:13:49,537
Laquelle ?
Nous avons beaucoup parlé.
121
00:13:49,621 --> 00:13:53,583
À propos de l'école de mon fils,
les enfants qui jouent à s'évanouir.
122
00:13:55,460 --> 00:13:58,963
"Jouer à s'évanouir" ?
123
00:13:59,756 --> 00:14:02,342
Ça s'appelle la "Chinera."
124
00:14:02,425 --> 00:14:04,552
Ok, "Chinera."
125
00:14:04,636 --> 00:14:06,930
Alors quoi ?
126
00:14:07,013 --> 00:14:09,974
Combien de temps il faut ?
127
00:14:17,023 --> 00:14:20,193
À un enfant pour s'évanouir ?
Je ne sais pas.
128
00:14:20,276 --> 00:14:22,320
Et un adulte ?
129
00:14:26,074 --> 00:14:31,079
20, 30 secondes.
130
00:14:31,162 --> 00:14:35,250
Je n'essaierais pas de le faire
plus de 40 secondes.
131
00:14:35,333 --> 00:14:38,336
Le plus difficile, c'est les 10 premières.
132
00:14:38,420 --> 00:14:41,131
C'est pour ça qu'il faut une bonne prise.
133
00:14:41,214 --> 00:14:42,924
Ça prend vraiment aussi longtemps ?
134
00:14:43,008 --> 00:14:44,426
Oui, du moins avec les jeunes.
135
00:14:44,509 --> 00:14:47,679
Les vieux, ça va plus vite.
136
00:14:49,055 --> 00:14:51,558
Et avec les femmes ?
137
00:14:53,685 --> 00:14:56,646
Les femmes, c'est comme les vieux.
138
00:14:56,730 --> 00:15:02,160
Je suppose qu'elles ont moins de muscles.
Ça va vite.
139
00:15:03,653 --> 00:15:06,322
Vous êtes bizarre, licenciado.
140
00:15:07,824 --> 00:15:10,827
Mais c'est une bonne chose.
141
00:15:25,467 --> 00:15:29,137
SORTIE DU MÉTRO - 3:20
142
00:15:41,691 --> 00:15:44,486
PASSERELLE POUR PIÉTONS - 3:25
143
00:16:12,430 --> 00:16:16,434
IMMEUBLE 274 - 3:30
144
00:16:37,664 --> 00:16:38,581
Allô.
145
00:16:38,665 --> 00:16:40,083
Où es-tu ?
146
00:16:40,166 --> 00:16:41,251
Je suis sorti pour le déjeuner.
147
00:16:41,334 --> 00:16:43,420
Tu rentres plus tôt ?
148
00:16:43,503 --> 00:16:44,671
Je ne sais pas.
149
00:16:44,754 --> 00:16:46,464
Je te l'ai dit.
C'est aujourd'hui, la fête de Nora.
150
00:16:46,548 --> 00:16:48,883
Mais tu sais que je n'y vais pas.
151
00:16:48,967 --> 00:16:51,803
Je sais.
Tu ne veux jamais aller nulle part.
152
00:16:51,886 --> 00:16:52,846
Mais je veux y aller.
153
00:16:52,929 --> 00:16:55,598
Il faut que tu gardes un oeil sur Léon.
154
00:17:01,312 --> 00:17:03,398
Qui je suis ?
155
00:17:03,481 --> 00:17:05,775
Je ne sais pas, Léon.
Laisse-moi travailler.
156
00:17:05,859 --> 00:17:09,320
Pas avant que tu devines qui je suis.
157
00:17:14,492 --> 00:17:16,828
Tu veux jouer ?
158
00:17:32,093 --> 00:17:35,013
Allez, Léon, monte.
159
00:18:16,054 --> 00:18:17,514
Salut.
160
00:18:17,597 --> 00:18:19,557
La fête était bien ?
161
00:18:19,641 --> 00:18:23,603
Oui.
Je t'ai préparé à manger.
162
00:18:23,687 --> 00:18:25,897
Oui, merci.
163
00:18:25,980 --> 00:18:27,816
Pourquoi tu étais en retard ?
164
00:18:27,899 --> 00:18:30,318
Tu faisais encore
des heures supplémentaires ?
165
00:18:32,821 --> 00:18:35,907
Mais tu ne gagnes pas plus d'argent.
166
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Ne parlons pas du travail.
167
00:18:40,578 --> 00:18:45,250
C'est difficile, tu y passes tout ton temps.
168
00:18:45,625 --> 00:18:51,006
Je vais me coucher.
Ne fais pas de bruit si tu restes debout.
169
00:19:26,124 --> 00:19:28,043
Allô.
170
00:19:28,460 --> 00:19:30,837
On peut se voir aujourd'hui ?
171
00:19:32,339 --> 00:19:34,507
Bien sûr, c'est l'heure idéale.
172
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
L'endroit habituel ?
173
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Je peux te poser une question ?
174
00:20:20,136 --> 00:20:22,430
Quoi ?
175
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
Tu as déjà été attachée ?
176
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Par un client ?
177
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Je ne sais pas.
N'importe qui.
178
00:20:30,980 --> 00:20:33,149
Oui.
179
00:20:38,446 --> 00:20:45,286
Et c'est quoi la meilleure méthode ?
180
00:20:45,370 --> 00:20:46,429
Ça dépend,
181
00:20:46,989 --> 00:20:48,885
tu veux immobiliser complètement ?
182
00:20:49,124 --> 00:20:51,501
Oui, complètement.
183
00:20:51,584 --> 00:20:57,007
Le meilleur moyen, c'est par derrière.
Les bras croisés.
184
00:20:57,090 --> 00:21:03,096
La main droite à la cheville gauche,
la main gauche à la cheville droite.
185
00:21:03,430 --> 00:21:07,142
C'est un peu inconfortable.
Tu peux seulement les baiser par derrière.
186
00:21:07,225 --> 00:21:09,602
Alors, c'est le meilleur moyen
d'immobiliser quelqu'un ?
187
00:21:09,686 --> 00:21:11,855
Tu veux essayer ?
188
00:21:13,481 --> 00:21:16,359
Oui, mais je n'ai pas de corde.
189
00:21:17,694 --> 00:21:20,280
Avec les draps.
190
00:21:24,826 --> 00:21:26,870
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
Je n'y crois pas !
191
00:21:26,953 --> 00:21:28,288
Je sais !
192
00:21:28,371 --> 00:21:31,249
Il m'a ajoutée sur Facebook
et m'a dit de ne pas le répéter.
193
00:21:31,332 --> 00:21:35,712
Dégoûtant !
Ce type doit avoir 30 ans.
194
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Il est marié, non ?
195
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
Oui, c'est un porc.
196
00:21:38,548 --> 00:21:39,799
Qu'est-ce que tu vas faire ?
197
00:21:39,883 --> 00:21:42,802
À la fin du trimestre, je bloque ce connard.
198
00:21:42,886 --> 00:21:44,512
Pourquoi ne pas le bloquer maintenant ?
199
00:21:44,596 --> 00:21:47,223
Je ne peux pas risquer de redoubler.
Je suis nulle en chimie.
200
00:21:47,307 --> 00:21:49,184
Tu peux montrer les messages au principal.
201
00:21:49,267 --> 00:21:51,394
- Tu sais ce qu'il m'a dit ?
- Quoi ?
202
00:21:51,478 --> 00:21:53,396
Il est fan de Selena Gomez.
203
00:21:53,480 --> 00:21:57,442
Tu te fous de moi ?
C'est dingue !
204
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
Et pour toi ?
205
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
Rien de nouveau.
Il est toujours avec cette salope.
206
00:22:03,740 --> 00:22:05,367
Je ne sais pas quoi faire.
207
00:22:05,450 --> 00:22:09,412
Foutus garçons.
C'est impossible de les comprendre.
208
00:24:41,022 --> 00:24:42,857
Allô.
209
00:24:43,566 --> 00:24:45,944
Je vais à la répétition, papa.
210
00:25:01,292 --> 00:25:03,795
Non, je te l'ai dit.
Je n'ai pas mangé ça.
211
00:25:03,878 --> 00:25:07,549
Qu'est-ce que tu crois que je mange.
212
00:25:09,426 --> 00:25:12,470
À plus tard.
Au revoir.
213
00:25:13,346 --> 00:25:15,932
NOUVEAU MESSAGE POUR JADEMENTED
214
00:28:42,347 --> 00:28:46,142
Qu'est-ce que vous voulez ?
Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît.
215
00:29:38,820 --> 00:29:43,283
Entre trois et quatre heures.
216
00:29:43,366 --> 00:29:45,535
Ça dépend de l'école.
217
00:29:45,618 --> 00:29:50,457
- Qu'est-ce que tu veux faire ?
- Je veux devenir soliste.
218
00:29:50,540 --> 00:29:55,754
Soliste ? Bien !
C'est une bonne idée.
219
00:29:55,837 --> 00:29:59,549
La jeune pianiste Azul Estrada
va jouer pour nous
220
00:29:59,632 --> 00:30:02,510
"Musette en Ré Majeur"
de Johann Sebastian Bach.
221
00:30:02,594 --> 00:30:04,637
Allez-y.
222
00:31:34,185 --> 00:31:35,812
Salut.
223
00:31:35,895 --> 00:31:37,772
Encore à cette heure ?
224
00:31:37,856 --> 00:31:41,818
- Tu sais comment c'est au bureau.
- Oui.
225
00:31:43,987 --> 00:31:48,366
Mais je promets que ça va bientôt changer.
226
00:31:49,743 --> 00:31:52,454
C'est quoi ça ?
227
00:31:57,709 --> 00:31:59,794
J'ai dit : C'est quoi ça ?
228
00:31:59,878 --> 00:32:01,171
Je ne sais pas.
J'ai dû heurter quelque chose.
229
00:32:01,254 --> 00:32:03,465
Tu rentres avec un suçon
et tu ne sais pas pourquoi ?
230
00:32:03,548 --> 00:32:04,883
Un suçon ?
De quoi tu parles ?
231
00:32:04,966 --> 00:32:05,967
Je suis rentré directement du bureau.
232
00:32:06,051 --> 00:32:08,303
Du bureau ?
C'est des conneries.
233
00:32:08,386 --> 00:32:11,639
Ce n'est pas des conneries.
Je travaille pour toi et Léon.
234
00:32:11,723 --> 00:32:14,225
Va te faire foutre, Aram.
235
00:32:14,559 --> 00:32:17,604
Je ne te reconnais même plus.
236
00:32:44,756 --> 00:32:48,218
Ça veut dire qu'on va faire
des heures supplémentaires ?
237
00:32:50,553 --> 00:32:52,972
Oui, pour le moment.
238
00:32:53,056 --> 00:32:56,184
Jusqu'à ce que la situation s'arrange.
239
00:32:56,267 --> 00:33:00,522
Je sais que je demande beaucoup,
240
00:33:00,605 --> 00:33:05,318
mais vous devez comprendre ma position.
241
00:33:06,444 --> 00:33:08,321
Je ferai tout pour faire avancer les choses,
242
00:33:08,405 --> 00:33:10,532
vous pouvez compter sur moi.
243
00:33:12,033 --> 00:33:13,660
Je ne sais pas pour vous,
244
00:33:13,743 --> 00:33:17,872
mais je pense qu'on est chanceux
de travailler pour le licenciado.
245
00:33:17,956 --> 00:33:21,209
Si c'est le moment de rendre
un peu de cette générosité.
246
00:33:21,292 --> 00:33:23,503
J'en suis.
247
00:33:23,586 --> 00:33:25,922
Merci, Aram.
248
00:33:32,303 --> 00:33:33,346
Oui ?
249
00:33:33,430 --> 00:33:35,724
Police.
250
00:33:35,807 --> 00:33:37,809
Police ?
251
00:33:41,187 --> 00:33:43,106
Je suis venue vous lire vos droits.
252
00:33:43,189 --> 00:33:44,649
Officier, je n'ai rien fait.
253
00:33:44,733 --> 00:33:47,027
Il doit y avoir une erreur.
254
00:33:49,362 --> 00:33:52,073
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
255
00:33:52,157 --> 00:33:55,160
Tu as fait une erreur, connard.
256
00:33:56,661 --> 00:33:59,456
Je n'ai rien fait, officier.
257
00:34:00,081 --> 00:34:02,292
Supplie.
258
00:34:05,253 --> 00:34:07,505
Supplie.
259
00:34:10,884 --> 00:34:12,844
Supplie.
260
00:34:41,164 --> 00:34:44,626
SUPPLIE POUR TA VIE.
261
00:35:23,790 --> 00:35:26,292
S'il vous plaît...
262
00:35:27,544 --> 00:35:30,755
S'il vous plaît, s'il vous plaît...
263
00:35:32,048 --> 00:35:35,468
S'il vous plaît...
264
00:36:20,638 --> 00:36:24,726
LES AUTORITÉS OFFRENT UNE RÉCOMPENSE
POUR TOUTE INFORMATION SUR l'ENLÈVEMENT.
265
00:36:31,066 --> 00:36:33,735
Dans mon bureau !
266
00:36:45,080 --> 00:36:48,667
Aram, je vais aller droit au but.
267
00:36:48,750 --> 00:36:53,129
J'ai remarqué que vous n'étiez
pas concentré cette semaine.
268
00:36:53,213 --> 00:36:56,132
Je suis désolé si j'ai donné
cette impression, licenciado.
269
00:36:56,216 --> 00:36:59,719
J'ai besoin de votre soutien.
Plus que jamais.
270
00:36:59,803 --> 00:37:03,556
On ne peut pas retarder le pourvoi
en cassation de Valverde.
271
00:37:04,641 --> 00:37:07,977
Licenciado, je fais tout mon possible,
272
00:37:08,061 --> 00:37:10,230
mais Valverde ce n'est pas mon problème.
273
00:37:10,313 --> 00:37:11,523
Quoi ?
274
00:37:11,606 --> 00:37:13,233
Que voulez-vous dire ?
275
00:37:13,316 --> 00:37:16,444
Qu'est-ce qui se passe, Aram ?
Vous faites ce que je dis !
276
00:37:16,528 --> 00:37:22,283
Êtes-vous avec moi, Aram ?
Autrement, vous êtes mon ennemi !
277
00:37:24,577 --> 00:37:28,623
Je vais rester jusqu'à ce que ce soit résolu.
278
00:37:28,707 --> 00:37:29,708
Merci.
279
00:37:47,308 --> 00:37:48,560
Aram.
280
00:37:48,643 --> 00:37:50,311
Licenciados.
Quelle agréable surprise.
281
00:37:50,395 --> 00:37:52,439
S'il vous plaît, Aram, juste Saul et Diego.
282
00:37:52,522 --> 00:37:53,898
Granovsky est là ?
283
00:37:53,982 --> 00:37:55,108
Non, il est rentré plus tôt.
284
00:37:55,191 --> 00:37:57,360
C'est étrange.
285
00:37:57,444 --> 00:38:00,905
Quelqu'un nous a laissé un message.
Peut-être son assistante ?
286
00:38:00,989 --> 00:38:02,157
On nous a dit qu'il était ici
287
00:38:02,240 --> 00:38:04,200
à travailler sur le recours de Valverde.
288
00:38:04,284 --> 00:38:06,619
Oui, je suis dessus.
Ce sera bientôt fini.
289
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
- Vous ?
- Oui.
290
00:38:07,954 --> 00:38:10,957
Dieu merci.
C'est rassurant.
291
00:38:11,041 --> 00:38:13,501
J'aurai terminé dans quelques heures.
292
00:38:13,585 --> 00:38:15,837
Nous avons une dette envers vous, Aram.
293
00:38:15,920 --> 00:38:18,340
Non, licenciado.
C'est un plaisir de vous aider.
294
00:38:18,423 --> 00:38:20,921
Quelle approche envisagez-vous pour ce cas ?
295
00:38:21,509 --> 00:38:23,762
S'il vous plaît.
296
00:38:27,015 --> 00:38:30,393
Bien sûr, avec plaisir.
297
00:38:55,001 --> 00:38:58,129
Tu as appelé les associés hier ?
298
00:39:01,216 --> 00:39:06,554
Il était temps qu'ils sachent enfin
qui règle les problèmes ici.
299
00:39:06,638 --> 00:39:09,140
Je pense qu'ils savaient ce qui se passait.
300
00:39:09,224 --> 00:39:12,185
Maintenant, ils savent.
301
00:39:17,982 --> 00:39:23,196
C'était une fête privée pour des cadres
d'une grande société.
302
00:39:23,279 --> 00:39:25,448
Ils voulaient cinq filles.
303
00:39:25,532 --> 00:39:29,494
Les gardes du corps sont venus
nous chercher dans des gros 4x4.
304
00:39:29,577 --> 00:39:30,829
Tous les 4x4 étaient identiques.
305
00:39:30,912 --> 00:39:33,623
Je crois qu'ils appartenaient à la société.
306
00:39:33,915 --> 00:39:36,167
Tu avais déjà fait ça avant ?
307
00:39:36,251 --> 00:39:39,212
Oui, une ou deux fois.
308
00:39:39,295 --> 00:39:41,423
Mais on ne sait jamais sur quoi on va tomber.
309
00:39:41,506 --> 00:39:44,759
Politiciens, trafiquants de drogue...
310
00:39:44,843 --> 00:39:48,221
Tu ne sais rien de moi.
311
00:39:49,931 --> 00:39:54,561
Je doute que tu sois un trafiquant.
Et sûrement pas un politicien.
312
00:39:54,644 --> 00:39:56,521
Comment tu peux le dire ?
313
00:39:56,604 --> 00:39:58,815
Je le sais, c'est tout.
314
00:39:58,898 --> 00:40:02,944
Je pourrais être un pervers
ou un psychopathe.
315
00:40:03,028 --> 00:40:06,239
Oui, c'est plus probable.
316
00:40:06,322 --> 00:40:07,323
Bon...
317
00:40:08,199 --> 00:40:12,120
Les gardes du corps t'on emmenée.
Et après ?
318
00:40:12,203 --> 00:40:13,955
Comme d'habitude.
319
00:40:14,039 --> 00:40:16,207
Ils nous ont demandé
de laisser nos téléphones
320
00:40:16,291 --> 00:40:19,085
et de ne rien dire à personne.
321
00:40:19,169 --> 00:40:22,422
- À personne ?
- À personne.
322
00:40:22,505 --> 00:40:27,385
On est arrivés à un hôtel.
Ils avaient loué le dernier étage.
323
00:40:27,469 --> 00:40:30,597
Il y avait une salle de conférences
et une piscine.
324
00:40:30,680 --> 00:40:34,601
Ils étaient là, environ 20 hommes d'affaire.
325
00:40:34,684 --> 00:40:37,270
Je n'ai pas fait attention à eux.
326
00:40:37,354 --> 00:40:38,563
Pourquoi ?
327
00:40:38,646 --> 00:40:41,191
C'est comme un baiser sur la bouche.
328
00:40:41,274 --> 00:40:43,735
Ça ne doit pas être trop personnel.
329
00:40:43,818 --> 00:40:46,112
D'accord.
330
00:40:46,738 --> 00:40:49,783
Moi et les autres filles, on commence.
331
00:40:49,866 --> 00:40:53,975
On était déguisées, on s'embrassait,
on dansait, on se caressait.
332
00:40:54,788 --> 00:40:59,084
Et alors, je l'ai vu au milieu des autres.
333
00:40:59,167 --> 00:41:00,168
Qui ?
334
00:41:01,586 --> 00:41:03,046
Mon père.
335
00:41:03,129 --> 00:41:07,175
Quoi ?
Ton père ?
336
00:41:07,550 --> 00:41:09,052
Oui.
337
00:41:09,135 --> 00:41:11,221
Il était là.
338
00:41:11,304 --> 00:41:14,933
Il ne voulait rien dire devant ses collègues.
339
00:41:15,016 --> 00:41:18,395
Et je...
Je ne pouvais pas partir.
340
00:41:18,478 --> 00:41:22,816
Alors j'ai continué comme si de rien n'était.
341
00:41:22,899 --> 00:41:25,485
Et je l'ai perdu.
342
00:41:25,860 --> 00:41:32,450
Qu'est-ce qu'il a dit après ça ?
343
00:41:32,534 --> 00:41:33,535
Rien.
344
00:41:34,411 --> 00:41:38,289
Mais je savais que je n'étais
plus sa petite fille.
345
00:41:38,373 --> 00:41:41,126
On n'en a jamais parlé.
346
00:41:41,209 --> 00:41:44,879
Quelque chose entre nous a changé à jamais.
347
00:41:49,050 --> 00:41:51,720
C'était quoi ton déguisement ?
348
00:41:51,803 --> 00:41:54,389
On nous avait demandé de porter :
349
00:41:54,472 --> 00:41:56,808
un uniforme d'écolière.
350
00:41:56,891 --> 00:41:59,561
On était des écolières en chaleur.
351
00:43:05,377 --> 00:43:08,672
DÉSHABILLE-TOI.
352
00:51:48,608 --> 00:51:49,651
Je suis désolé, licenciado.
353
00:51:49,734 --> 00:51:51,486
Je ne savais pas que vous seriez là.
354
00:51:51,569 --> 00:51:53,113
Ce n'est pas grave, Aram.
355
00:51:53,196 --> 00:51:55,699
Entrez, s'il vous plaît.
356
00:51:57,784 --> 00:52:01,121
Je suis désolé que ça finisse comme ça.
357
00:52:01,204 --> 00:52:03,206
Moi aussi.
358
00:52:03,289 --> 00:52:08,795
Je suis heureux que vous preniez la relève.
Vous le méritez.
359
00:52:23,018 --> 00:52:24,728
Au revoir, Aram.
360
00:52:24,811 --> 00:52:27,147
Au revoir, licenciado.
361
00:54:54,669 --> 00:54:56,838
Docteur ?
362
00:54:57,505 --> 00:54:59,591
Vous êtes un proche d'Anabela ?
363
00:54:59,674 --> 00:55:02,302
Oui, je suis son père.
364
00:55:02,385 --> 00:55:06,306
La patiente présente de multiples
lésions cutanées,
365
00:55:06,389 --> 00:55:11,102
et plusieurs fractures à la main droite.
366
00:55:11,186 --> 00:55:13,646
Certaines des lésions sont des brûlures,
367
00:55:13,730 --> 00:55:17,817
probablement dues à des chocs électriques.
368
00:55:17,901 --> 00:55:19,778
Docteur, elle est diabétique.
369
00:55:19,861 --> 00:55:25,283
Apparemment, la personne
qui l'a séquestrée le savait.
370
00:55:25,367 --> 00:55:30,887
Elle a été peu nourrie,
mais on ne lui a pas donné de sucre.
371
00:55:34,959 --> 00:55:36,461
Autre chose ?
372
00:55:36,544 --> 00:55:39,130
Non, monsieur.
Rien d'autre.
373
00:55:39,214 --> 00:55:41,132
Physiquement, en tout cas,
374
00:55:41,216 --> 00:55:43,718
elle ne présente aucun signe d'autres abus.
375
00:55:43,802 --> 00:55:47,806
On peut exclure tout abus sexuel.
376
00:55:47,889 --> 00:55:50,934
La seule chose à faire est de la soutenir
377
00:55:51,017 --> 00:55:54,145
et d'attendre qu'elle récupère du choc.
378
00:55:54,229 --> 00:56:01,206
Cependant, ça demandera du temps
et de la patience.
379
00:56:09,369 --> 00:56:11,788
Encore ici ?
380
00:56:12,205 --> 00:56:14,332
Je pourrais dire la même chose.
Tu m'as fait peur.
381
00:56:14,416 --> 00:56:16,793
Je suis aussi laide ?
382
00:56:17,085 --> 00:56:20,171
J'ai besoin de quelques signatures.
383
00:59:04,419 --> 00:59:10,884
S'il vous plaît !
S'il vous plaît, arrêtez !
384
00:59:26,066 --> 00:59:28,443
On se voit jeudi prochain ?
385
00:59:28,526 --> 00:59:32,030
Je ne crois pas.
Je suis très occupé.
386
00:59:32,364 --> 00:59:36,159
Je pense qu'on ne va plus se voir
pendant un moment. Ok ?
387
00:59:36,242 --> 00:59:37,243
Ok.
388
00:59:51,966 --> 00:59:56,805
Aram, ce travail n'est plus
un défi pour vous.
389
00:59:56,888 --> 01:00:01,351
Que diriez-vous de devenir
directeur régional ?
390
01:00:01,434 --> 01:00:03,311
C'est une grande responsabilité,
391
01:00:03,395 --> 01:00:09,635
mais aussi la possibilité de devenir associé.
392
01:00:15,115 --> 01:00:18,076
Finis les rendez-vous au bureau.
393
01:00:25,000 --> 01:00:27,043
Chéri !
394
01:00:27,127 --> 01:00:30,880
Tu les avais ?
Je les ai cherchés partout.
395
01:01:17,886 --> 01:01:20,263
Chéri, ton téléphone.
396
01:01:22,307 --> 01:01:24,267
Chéri !
397
01:01:27,312 --> 01:01:29,939
APPEL DU BUREAU
398
01:01:31,733 --> 01:01:33,401
Allô ?
399
01:01:36,154 --> 01:01:38,573
Allô ?
400
01:01:42,160 --> 01:01:44,412
MESSAGES : VIDE
401
01:01:46,247 --> 01:01:49,250
GALLERIE : VIDE
402
01:03:14,252 --> 01:03:18,798
Bien sûr, vous devez trouver
une solution aujourd'hui.
403
01:03:19,883 --> 01:03:21,843
- Licenciado.
- Mon cher Aram.
404
01:03:21,926 --> 01:03:24,512
- Comment allez-vous ?
- Pas trop mal.
405
01:03:24,596 --> 01:03:25,638
Vous avez besoin de quelque chose au bureau ?
406
01:03:25,722 --> 01:03:27,307
Non, j'avais besoin de provisions.
407
01:03:27,390 --> 01:03:30,935
Vous savez ce que c'est, plus de secrétaire.
408
01:03:31,019 --> 01:03:33,271
J'ai appris que votre fille a été retrouvée.
409
01:03:33,355 --> 01:03:35,190
Oui.
410
01:03:35,273 --> 01:03:37,817
C'est étrange.
411
01:03:37,901 --> 01:03:40,653
Enlevée puis libérée.
412
01:03:40,737 --> 01:03:42,530
Juste comme ça.
413
01:03:43,907 --> 01:03:45,992
C'est quand même une bonne nouvelle.
414
01:03:46,076 --> 01:03:47,827
Oui, bien sûr.
415
01:03:47,911 --> 01:03:50,807
- Comment elle va ?
- Elle...
416
01:03:55,293 --> 01:03:57,462
Anabela, ma fille.
417
01:03:57,545 --> 01:04:00,131
Aram, un collègue.
418
01:04:01,841 --> 01:04:03,718
Bonjour.
419
01:04:03,802 --> 01:04:04,803
Bonjour.
420
01:04:05,804 --> 01:04:07,972
Regardez ça, Aram.
421
01:04:08,056 --> 01:04:10,892
Le CD que vous m'avez recommandé.
422
01:04:10,975 --> 01:04:13,937
"Les Grands Classiques Du Piano."
J'ai hâte de l'écouter.
423
01:04:14,020 --> 01:04:16,481
On doit y aller.
424
01:04:16,564 --> 01:04:18,358
Anabela doit aller à l'école.
425
01:04:18,441 --> 01:04:22,862
Je serai toujours reconnaissant pour tout
ce que vous avez fait pour moi.
426
01:04:26,866 --> 01:04:28,201
Ravi de vous revoir.
427
01:04:28,284 --> 01:04:30,787
De même, licenciado.
428
01:04:42,465 --> 01:04:44,926
Et Anabela ?
429
01:04:45,010 --> 01:04:47,178
Elle est rentrée ?
430
01:04:47,262 --> 01:04:49,139
Non.
431
01:04:53,893 --> 01:04:56,062
Elle t'a dit quelque chose ?
432
01:04:56,146 --> 01:04:58,314
Elle a appelé ?
433
01:04:59,941 --> 01:05:02,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
434
01:05:03,653 --> 01:05:06,156
Reyes est venu...
435
01:05:06,948 --> 01:05:08,908
Le détective.
436
01:05:08,992 --> 01:05:10,660
Qu'est-ce qu'il a dit ?
437
01:05:10,744 --> 01:05:13,204
Qu'est-ce qu'il a dit ?
438
01:05:14,080 --> 01:05:15,915
Rien.
439
01:05:15,999 --> 01:05:18,918
Ils n'ont rien.
440
01:05:19,002 --> 01:05:20,003
Il n'a rien dit.
441
01:05:21,713 --> 01:05:23,923
Et puis ?
442
01:05:24,007 --> 01:05:25,008
Et puis ?
443
01:05:27,719 --> 01:05:28,720
Il a dit...
444
01:05:30,680 --> 01:05:33,058
Qu'ils peuvent l'arrêter seulement si
445
01:05:33,141 --> 01:05:37,854
Anabela se rappelle de quelque chose
en particulier,
446
01:05:37,937 --> 01:05:42,776
ou qu'il essaie de l'enlever à nouveau,
447
01:05:42,859 --> 01:05:46,237
mais c'est peu probable.
448
01:05:46,321 --> 01:05:48,981
Ou s'il se rend.
449
01:05:54,829 --> 01:05:57,415
Je suis heureuse que tu sois rentrée.
450
01:05:57,499 --> 01:05:59,751
Bonjour, mon coeur.
451
01:06:02,921 --> 01:06:05,298
Tu es fatiguée ?
452
01:06:05,382 --> 01:06:07,133
Non.
453
01:06:09,469 --> 01:06:11,997
Passons à table.
454
01:06:12,889 --> 01:06:17,058
Le chauffeur t'attendait ?
455
01:06:20,897 --> 01:06:24,701
J'ai la musique parfaite pour ce moment.
456
01:06:37,914 --> 01:06:40,750
Comment ça s'est passé ?
457
01:06:43,336 --> 01:06:45,797
Avec tes amis ?
458
01:06:47,924 --> 01:06:51,302
- Ils m'ont regardée.
- Comment ça ?
459
01:06:51,761 --> 01:06:54,556
Ils m'ont regardée...
460
01:06:54,639 --> 01:06:57,475
Comme si j'étais un monstre.
461
01:06:59,602 --> 01:07:03,273
Change la musique.
On se croirait à un enterrement.
462
01:07:09,612 --> 01:07:11,531
Celle-là est jolie.
463
01:07:20,749 --> 01:07:23,001
Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ?
464
01:07:35,805 --> 01:07:38,373
J'y vais.
465
01:07:46,566 --> 01:07:49,944
Anabela !
Anabela, ouvre la porte !
466
01:07:50,028 --> 01:07:51,029
Anabela, s'il te plaît !
467
01:08:13,885 --> 01:08:18,748
Je dois emmener les dossiers
au notaire, Pineda...
468
01:08:50,296 --> 01:08:52,549
Anie, tu vas bien ?
469
01:08:53,008 --> 01:08:54,509
Où est ton père ?
470
01:08:55,719 --> 01:08:57,053
Anie, calme-toi !
471
01:08:57,137 --> 01:09:00,390
Du calme !
Tout va bien !
472
01:10:36,653 --> 01:10:38,571
Aram ?
473
01:10:42,117 --> 01:10:43,535
Qu'est-ce qu'il y a ?
474
01:10:43,618 --> 01:10:45,036
Tu n'es pas au courant ?
475
01:10:45,120 --> 01:10:46,871
Non, qu'est-ce qui se passe ?
476
01:10:46,955 --> 01:10:48,873
Granovsky...
477
01:10:48,957 --> 01:10:51,543
Qu'est-ce qui se passe avec Granovsky ?
478
01:10:52,127 --> 01:10:54,045
Il est mort.
479
01:10:56,131 --> 01:10:58,717
Comment ça, il est mort ?
Je l'ai vu hier.
480
01:10:58,800 --> 01:11:01,553
- Hier ?
- Il était au magasin au coin de la rue.
481
01:11:01,636 --> 01:11:04,347
Tu devrais le dire à la police.
482
01:11:04,431 --> 01:11:06,683
La police ?
483
01:11:06,766 --> 01:11:09,561
Il a été assassiné.
Lui et sa femme.
484
01:11:09,644 --> 01:11:12,528
Ils pensent que c'est le même détraqué
qui a enlevé sa fille.
485
01:11:12,981 --> 01:11:14,566
Pourquoi ?
486
01:11:14,649 --> 01:11:16,776
Sa fille a encore disparu.
487
01:11:16,860 --> 01:11:20,864
Ce fou furieux a dû encore l'enlever.
488
01:11:21,781 --> 01:11:24,951
Tu ferais mieux de le dire à la police.
489
01:11:25,035 --> 01:11:26,286
Non.
Pour quoi faire ?
490
01:11:26,369 --> 01:11:31,708
Comment ça, pourquoi ?
Ça pourrait les mettre sur une piste.
491
01:11:33,043 --> 01:11:36,046
Oui, tu as raison.
Je vais parler à la police.
492
01:11:36,129 --> 01:11:38,256
Ok.
493
01:11:39,466 --> 01:11:42,516
Voilà les fiches pour la présentation
avec Saul and Diego.
494
01:11:42,594 --> 01:11:45,023
Tu veux que je les prépare ?
495
01:11:46,348 --> 01:11:51,144
Non, ne t'inquiète pas.
Je le ferai à la maison.
496
01:12:47,534 --> 01:12:49,285
Léon est prêt ?
497
01:12:49,369 --> 01:12:54,708
Non, il veut encore porter
son déguisement de super-héros.
498
01:12:57,377 --> 01:12:58,920
- Allô ?
- Aram ?
499
01:12:59,004 --> 01:13:02,215
Quelqu'un est entré par effraction
au bureau hier soir.
500
01:13:03,258 --> 01:13:06,052
- Je ne comprends pas.
- La police non plus.
501
01:13:06,136 --> 01:13:10,598
Ils n'ont pas pris les ordinateurs,
ni essayé de forcer le coffre.
502
01:13:10,682 --> 01:13:12,392
Tout est à sa place.
503
01:13:12,475 --> 01:13:14,369
Peut-être qu'ils cherchaient
des informations internes.
504
01:13:14,452 --> 01:13:16,813
C'est ce que j'ai pensé,
j'ai appelé le service informatique.
505
01:13:16,896 --> 01:13:18,148
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
506
01:13:18,231 --> 01:13:19,733
Les ordinateurs ont été allumés,
507
01:13:19,816 --> 01:13:21,401
ils l'étaient toujours quand on est arrivés.
508
01:13:21,484 --> 01:13:22,819
Alors ?
509
01:13:22,902 --> 01:13:27,323
Ils ont parcouru les disques,
mais rien n'a été copié.
510
01:13:42,088 --> 01:13:43,548
Allô ?
511
01:13:50,513 --> 01:13:53,516
Bonjour.
Je m'excuse du retard.
512
01:13:53,600 --> 01:13:55,435
Ne vous inquiétez pas.
513
01:13:55,518 --> 01:13:58,688
Nous savons que c'était
une journée difficile.
514
01:13:58,772 --> 01:14:00,190
C'est scandaleux.
515
01:14:00,273 --> 01:14:03,360
Les informations des clients
auraient pu être volées.
516
01:14:03,443 --> 01:14:04,819
Je suis désolé.
517
01:14:04,903 --> 01:14:08,031
On va prendre des mesures
pour que ça ne se reproduise pas.
518
01:14:08,114 --> 01:14:10,909
Comment s'annonce la présentation ?
519
01:14:10,992 --> 01:14:13,328
Bien. Bien.
520
01:14:15,288 --> 01:14:16,873
Tout va bien ?
521
01:14:16,956 --> 01:14:18,875
Je ne comprends pas.
522
01:14:18,958 --> 01:14:19,959
Aram ?
523
01:14:20,794 --> 01:14:22,379
Qu'est-ce qui se passe ?
524
01:14:24,130 --> 01:14:25,924
Je ne trouve pas les documents.
525
01:14:26,007 --> 01:14:28,218
Comment ça, vous ne les trouvez pas ?
526
01:14:28,301 --> 01:14:30,720
Ils ne sont pas là.
Ça n'a aucun sens.
527
01:14:30,804 --> 01:14:32,972
Votre ordinateur portable
était ici hier soir ?
528
01:14:33,056 --> 01:14:35,392
Non, je ne le laisse jamais.
529
01:14:35,475 --> 01:14:37,727
C'est vraiment bizarre.
530
01:14:38,603 --> 01:14:41,298
Nous avons une sauvegarde ?
531
01:14:43,358 --> 01:14:45,068
Je n'en ai pas fait.
532
01:14:45,151 --> 01:14:47,529
Aram,
533
01:14:47,612 --> 01:14:51,116
On perd le contrat
si vous ne retrouvez pas ça.
534
01:14:51,199 --> 01:14:54,744
Vous savez que c'est inacceptable ?
535
01:14:54,828 --> 01:14:57,914
Essayons de réfléchir calmement.
536
01:14:57,997 --> 01:15:00,417
Où était votre ordinateur hier soir ?
537
01:15:00,500 --> 01:15:03,253
À la maison.
538
01:15:08,341 --> 01:15:10,301
- Papa, je n'ai pas le temps.
- Aram, je me suis souvenu de quelque chose.
539
01:15:10,385 --> 01:15:12,721
Tu as essayé de me tuer !
540
01:15:12,804 --> 01:15:14,055
Tu m'as étranglé !
541
01:15:14,139 --> 01:15:16,099
Quoi ?
542
01:15:16,182 --> 01:15:18,101
Pourquoi, Aram ?
543
01:15:18,184 --> 01:15:20,228
Pourquoi, mon fils ?
544
01:15:21,730 --> 01:15:24,858
Je n'ai pas le temps.
Je te rappelle plus tard.
545
01:16:14,908 --> 01:16:17,035
Macarena ?
546
01:16:35,011 --> 01:16:37,847
Où étais-tu ?
Je te cherchais.
547
01:16:40,100 --> 01:16:42,811
Tu ne réponds pas ?
548
01:16:43,853 --> 01:16:46,147
Tu ne réponds pas ?
549
01:16:46,231 --> 01:16:50,860
Vas-y, réponds à ta pute.
550
01:16:52,278 --> 01:16:55,281
Tu me prends pour une idiote ?
551
01:16:56,282 --> 01:16:57,742
Si je suis idiote,
552
01:16:57,826 --> 01:17:00,704
toi aussi pour laisser traîner tes merdes
pour qu'elles soient volées.
553
01:17:00,787 --> 01:17:04,249
- De quoi tu parles ?
- De quoi je parle ?
554
01:17:04,958 --> 01:17:06,459
Quelqu'un ne t'aime pas, connard.
555
01:17:06,543 --> 01:17:08,336
J'ai reçu ça tout à l'heure.
556
01:17:08,420 --> 01:17:12,507
Perla...
Quel nom de salope.
557
01:17:14,592 --> 01:17:19,389
Je pensais que tu avais changé,
mais tu es la pire des ordures.
558
01:17:23,518 --> 01:17:27,105
NE RACCROCHE PAS ENCORE
OU TU VAS LE REGRETTER !
559
01:17:28,481 --> 01:17:30,275
Où est Léon ?
560
01:17:30,358 --> 01:17:31,860
Où est Léon ?
561
01:17:31,943 --> 01:17:33,945
Je te parle !
Où il est ?
562
01:17:34,029 --> 01:17:35,196
Ta secrétaire a appelé et m'a dit
563
01:17:35,280 --> 01:17:36,906
que tu le récupérais à son cours de théâtre.
564
01:17:36,990 --> 01:17:38,950
Où est Léon ?
565
01:17:39,034 --> 01:17:41,161
Putain, Aram !
566
01:17:43,455 --> 01:17:45,832
ON DOIT SE RENCONTRER CE SOIR.
567
01:17:49,169 --> 01:17:51,463
OU J'ARRACHE LA TÊTE DE TON FILS ?
568
01:17:51,546 --> 01:17:52,964
Bonjour, c'est la mère de Léon.
569
01:17:53,048 --> 01:17:56,092
Il y a eu un malentendu
et mon mari n'est pas venu...
570
01:17:58,803 --> 01:18:01,264
Sa secrétaire ?
571
01:18:04,559 --> 01:18:07,479
Il lui a donné sa carte d'identité
pour qu'elle le récupère ?
572
01:18:07,562 --> 01:18:08,563
Oui, je comprends.
573
01:18:12,275 --> 01:18:13,928
Perla ?
574
01:18:14,836 --> 01:18:17,810
D'accord, merci beaucoup.
575
01:18:18,156 --> 01:18:19,157
Fils de pute !
576
01:18:19,991 --> 01:18:22,911
Tu l'as envoyée chercher notre fils ?
577
01:18:22,994 --> 01:18:25,455
Va chercher mon fils avant que je vous tue
578
01:18:25,538 --> 01:18:28,583
toi et ta putain d'amante.
579
01:18:28,667 --> 01:18:30,710
Dégage !
580
01:19:03,743 --> 01:19:05,370
C'est quoi ce bordel ?
581
01:19:05,453 --> 01:19:06,538
Je suis désolé.
582
01:19:06,621 --> 01:19:08,123
Je suis le père de Léon.
Vous savez où il est ?
583
01:19:08,206 --> 01:19:09,624
Il est dans le bureau du principal.
584
01:19:09,708 --> 01:19:11,292
Le cours s'est terminé il y a une demi-heure.
585
01:19:11,376 --> 01:19:13,461
Ça va ?
Je suis désolé...
586
01:19:13,545 --> 01:19:17,465
Ne l'amenez plus !
C'est un mauvais acteur.
587
01:19:17,716 --> 01:19:20,301
Quel connard.
588
01:19:21,052 --> 01:19:24,723
- Le plus difficile, c'est la Japon.
- Le Japon ?
589
01:19:26,766 --> 01:19:29,477
- Léon, on y va.
- Enfin.
590
01:19:29,561 --> 01:19:32,272
Je suis désolé, un problème de famille.
591
01:19:32,355 --> 01:19:34,232
- On y va.
- Les frais couvrent seulement...
592
01:19:34,315 --> 01:19:37,193
Ça n'arrivera plus.
Viens, Léon.
593
01:19:37,277 --> 01:19:38,570
Une seconde, je n'ai pas fini...
594
01:19:38,653 --> 01:19:41,239
Viens ici !
Nom de Dieu !
595
01:19:48,455 --> 01:19:49,998
Mets ta ceinture.
596
01:19:50,081 --> 01:19:52,917
- Qui est venu te chercher ?
- Perla.
597
01:19:53,001 --> 01:19:55,003
Elle est marrante.
598
01:19:55,086 --> 01:19:56,755
Pourquoi ?
599
01:19:56,838 --> 01:19:58,506
Parce qu'elle s'habille comme une écolière
600
01:19:58,590 --> 01:20:00,884
mais elle ne va pas à l'école.
601
01:20:02,218 --> 01:20:04,637
Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre, Léon ?
602
01:20:05,096 --> 01:20:07,057
Elle a dit que quand on se reverra,
603
01:20:07,140 --> 01:20:09,893
on jouera au baseball.
604
01:20:09,976 --> 01:20:10,935
Vraiment ?
605
01:20:11,019 --> 01:20:12,771
Je lui ai dit que je ne savais pas jouer,
606
01:20:12,854 --> 01:20:15,482
mais elle a dit que ce n'était pas grave.
607
01:20:15,565 --> 01:20:16,566
Pourquoi ?
608
01:20:16,649 --> 01:20:18,443
Parce qu'elle sera le batteur,
609
01:20:18,526 --> 01:20:20,945
et moi, je serai la balle.
610
01:20:29,704 --> 01:20:31,498
VIENS CE SOIR À 10 AU BUREAU
611
01:20:31,581 --> 01:20:33,333
OU JE DONNE TON CARNET DE NOTES
À LA POLICE
612
01:20:33,416 --> 01:20:35,502
VIENS SEUL !
613
01:21:05,907 --> 01:21:07,701
Bonjour ?
614
01:21:09,202 --> 01:21:11,621
Bonjour ?
615
01:21:16,418 --> 01:21:18,628
Mendez, c'est Aram.
616
01:21:19,421 --> 01:21:21,715
Mendez ?
617
01:21:22,340 --> 01:21:25,385
Bonjour, je viens voir Mendez.
618
01:21:28,096 --> 01:21:30,181
Mendez.
619
01:21:31,099 --> 01:21:33,059
C'est Aram.
620
01:21:34,811 --> 01:21:36,229
Putain, qui tu es ?
621
01:21:36,312 --> 01:21:39,774
C'est Aram, du calme.
622
01:21:39,858 --> 01:21:42,402
Je dois vous parler.
623
01:21:44,738 --> 01:21:45,947
Je dois vous parler.
624
01:21:46,031 --> 01:21:46,906
Qui tu es ?
625
01:21:46,990 --> 01:21:49,784
C'est Aram !
Baissez votre arme !
626
01:21:49,868 --> 01:21:52,147
Je dois vous parler.
627
01:21:57,125 --> 01:21:59,085
Sors.
628
01:22:06,301 --> 01:22:09,220
Elle est trop jeune ?
629
01:22:09,971 --> 01:22:15,143
Elle doit avoir 17 ou 18 ans.
630
01:22:15,685 --> 01:22:18,229
Et qu'est-ce que tu veux ?
631
01:22:22,359 --> 01:22:24,069
Tu veux que je la tue ?
632
01:22:24,152 --> 01:22:25,945
Elle ne veut pas entendre raison.
Je ne sais pas quoi faire.
633
01:22:26,029 --> 01:22:28,365
C'est bon, mec.
634
01:22:28,448 --> 01:22:31,493
C'est facile, j'ai une dette envers toi.
635
01:22:31,826 --> 01:22:35,538
Mais après ça, je ne te dois plus rien.
636
01:22:36,206 --> 01:22:39,626
Et si tu parles, tu es un homme mort.
637
01:22:39,709 --> 01:22:42,587
Tu le sais, pas vrai ?
638
01:22:45,715 --> 01:22:47,258
Wheels,
639
01:22:47,342 --> 01:22:49,469
tu vas m'aider.
640
01:22:51,596 --> 01:22:54,974
Tu vas m'aider, sale pédale !
641
01:22:55,308 --> 01:22:58,978
Tu ne viens ici que pour la bite !
642
01:23:01,898 --> 01:23:04,401
Sale pédale.
643
01:23:24,337 --> 01:23:29,009
Juste au cas où.
Ne le pointe pas sur nous.
644
01:25:23,873 --> 01:25:26,001
Ça pouvait se passer autrement...
645
01:25:31,423 --> 01:25:34,300
Mais tu as voulu la jouer comme ça.
646
01:25:34,384 --> 01:25:38,138
Maintenant, tu vas le regretter.
647
01:26:02,203 --> 01:26:03,872
J'ai déconné, Macarena.
648
01:26:03,955 --> 01:26:06,207
On doit partir.
Prends tes affaires.
649
01:26:06,291 --> 01:26:08,418
De quoi tu parles ?
Qu'est-ce qui se passe ?
650
01:26:08,501 --> 01:26:09,794
Je ne sais pas ce que j'ai fait,
651
01:26:09,878 --> 01:26:11,296
mais j'ai déconné.
652
01:26:11,379 --> 01:26:14,090
- On ne va nulle part.
- On va se faire tuer !
653
01:26:14,174 --> 01:26:15,550
Ton fils va être blessé.
654
01:26:15,633 --> 01:26:17,135
Il va se faire tuer, tu comprends ?
655
01:26:17,218 --> 01:26:18,970
Écoute-moi, Macarena !
656
01:26:19,054 --> 01:26:20,105
Mais où on va aller ?
657
01:26:20,155 --> 01:26:22,484
On doit quitter la ville.
Prends tes affaires !
658
01:26:31,149 --> 01:26:32,650
Aram !
659
01:26:32,734 --> 01:26:34,486
Aram !
Elle va me tuer !
660
01:26:34,569 --> 01:26:36,446
Aram !
661
01:26:36,529 --> 01:26:39,407
Aram, s'il te plaît, tu dois...
662
01:26:42,243 --> 01:26:45,872
VIENS IMMÉDIATEMENT
OU JE LA TUE
663
01:26:47,916 --> 01:26:49,334
Prends Léon et va-t'en.
664
01:26:49,417 --> 01:26:51,378
Ne m'appelle pas.
Ne me cherche pas.
665
01:26:51,461 --> 01:26:52,337
Ne réponds pas au téléphone.
666
01:26:52,420 --> 01:26:53,838
Emmène Léon, s'il te plaît !
667
01:26:53,922 --> 01:26:56,958
Je vais te revoir quand ?
668
01:27:01,763 --> 01:27:04,774
Je ne pense pas que tu me reverras.
669
01:27:18,571 --> 01:27:21,241
Fais ce que dit ta mère.
670
01:27:47,976 --> 01:27:50,186
Libère-la.
671
01:27:50,645 --> 01:27:52,856
Je suis là.
672
01:28:31,978 --> 01:28:34,564
Elle ne savait rien.
673
01:28:36,191 --> 01:28:38,401
Où tu me gardais enfermée ?
674
01:28:38,485 --> 01:28:40,896
Va te faire foutre.
675
01:28:41,821 --> 01:28:44,240
Non !
Ne lui fais pas de mal !
676
01:28:44,741 --> 01:28:46,659
Je vais te dire où c'est.
677
01:28:46,743 --> 01:28:48,578
Je l'en fiche.
678
01:28:48,661 --> 01:28:50,789
Je vais trouver de toute façon.
679
01:28:52,665 --> 01:28:54,918
Ça...
680
01:28:55,001 --> 01:28:58,825
C'est ce que je vais faire à ton fils
après l'avoir torturé pendant 6 mois.
681
01:28:59,078 --> 01:29:01,299
Tu ne trouveras jamais Léon.
682
01:30:30,878 --> 01:30:34,878
Traduit par Iseedeadpeople
pour TheRealTeam@TaMère
48814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.