All language subtitles for S2_E01_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,400 --> 00:01:04,257 - Scholar Tang, the information is available. 2 00:01:08,509 --> 00:01:09,754 - Master Ling! 3 00:01:10,729 --> 00:01:14,042 Master Ling! We found this book, sir! 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,319 It belongs to scholar Mek. 5 00:01:41,320 --> 00:01:44,533 - How did you get out this equipment? 6 00:01:44,961 --> 00:01:47,668 - I... I borrowed it, Master Ling! 7 00:01:47,668 --> 00:01:49,782 No one was using them. 8 00:01:50,500 --> 00:01:52,624 - Without my permission? 9 00:01:53,398 --> 00:01:58,798 - I need it to charge the power source for my trans-dimensional generator. See? 10 00:01:59,200 --> 00:02:00,310 - Yes. 11 00:02:00,310 --> 00:02:02,261 - Look, I know this would work! 12 00:02:03,150 --> 00:02:05,427 I'm ready to go on my first journey! 13 00:02:06,525 --> 00:02:13,394 - The Oracle has assigned you to create a set of musical jewels for the Dragon Lord. 14 00:02:13,400 --> 00:02:15,530 - That's what led to my discovery! 15 00:02:16,107 --> 00:02:20,249 When I altered the resonant frequency of the jewels, one of them disappeared! 16 00:02:21,161 --> 00:02:23,850 - Are the jewels ready? 17 00:02:24,321 --> 00:02:26,850 - I thought my discovery was more important. 18 00:02:26,850 --> 00:02:29,900 - More important than the wishes of the Dragon Lord? 19 00:02:32,349 --> 00:02:42,306 You will return this equipment and then dedicate all your weaky moments to finishing the jewels! 20 00:02:42,306 --> 00:02:43,135 - I... 21 00:02:43,135 --> 00:02:46,524 - Do you want to feel the wrath of the Dragon Lord? 22 00:02:50,017 --> 00:02:56,799 Then for wins in your life do as you're told. 23 00:02:57,295 --> 00:02:59,898 It doesn't hurt you too much. 24 00:03:04,190 --> 00:03:07,092 - I'm scientist, not toymaker! 25 00:03:14,800 --> 00:03:15,767 - Scholar Mek! 26 00:03:15,767 --> 00:03:16,968 Where are you going? 27 00:03:16,968 --> 00:03:18,648 - To prove that I'm right! 28 00:03:18,648 --> 00:03:20,355 - Return to your work! 29 00:03:21,700 --> 00:03:23,414 Somebody, stop him! 30 00:05:03,753 --> 00:05:05,238 - It works! 31 00:05:12,950 --> 00:05:13,722 - Dad! 32 00:05:14,750 --> 00:05:16,300 Have you seen Josh? 33 00:05:16,300 --> 00:05:18,170 - Not for a while. Why? 34 00:05:18,171 --> 00:05:19,052 - It doesn't matter. 35 00:05:19,052 --> 00:05:22,026 Hey Dad, can we go into town tonight and see a movie? 36 00:05:22,718 --> 00:05:25,988 - No way! We're on a camping holiday! 37 00:05:26,270 --> 00:05:30,467 We've got top-quality equipment, care of Crazy Carl's Disposals. 38 00:05:30,500 --> 00:05:34,430 We've got the sun, we've got the moon, we've got the great outdoors. What else do you need? 39 00:05:34,430 --> 00:05:35,737 - Fun? 40 00:05:40,400 --> 00:05:41,842 Dad! Behind you! 41 00:05:42,100 --> 00:05:43,553 - What? 42 00:05:43,700 --> 00:05:46,169 - Behind you! That's a crocodile! 43 00:05:47,232 --> 00:05:49,361 - I'm not falling for that one! 44 00:05:49,361 --> 00:05:50,521 - Look! 45 00:05:58,660 --> 00:06:00,106 Run, Dad! 46 00:06:05,685 --> 00:06:07,778 Come on! Get up! 47 00:06:13,400 --> 00:06:14,898 - Got you a beauty? 48 00:06:14,898 --> 00:06:16,590 - That wasn't funny, Josh! 49 00:06:16,750 --> 00:06:19,821 - Oh yes, it was! You should have seen your faces! 50 00:06:20,876 --> 00:06:22,778 You thought you were croc meat! 51 00:06:23,791 --> 00:06:25,087 - You're croc meat! 52 00:06:32,600 --> 00:06:33,649 - Kathy! 53 00:06:35,400 --> 00:06:36,566 What happened? 54 00:06:36,566 --> 00:06:38,513 - I've got an idiot for a brother! 55 00:07:09,650 --> 00:07:10,540 - Come on, Dad! 56 00:07:10,540 --> 00:07:12,204 Goal, goal, goal! 57 00:07:13,693 --> 00:07:15,229 - And Crazy Carl gets perfectly through the pack. 58 00:07:15,229 --> 00:07:17,678 He feints to the left, he feints to the right. He sees Josh! 59 00:07:17,678 --> 00:07:19,227 - Look! - Back, back, back, back! 60 00:07:19,227 --> 00:07:21,067 - Oh, yes! That's when he turns! 61 00:07:21,067 --> 00:07:23,155 Oh, it doesn't work! He bounces twice. 62 00:07:23,155 --> 00:07:25,724 He turns again, he sees Kath and leads to her! 63 00:07:26,040 --> 00:07:27,739 - Yeah! 64 00:07:28,000 --> 00:07:30,132 - A tea's ready. Josh, wanna a biscuit? 65 00:07:30,132 --> 00:07:32,977 - Goal! - Play on! 66 00:07:33,207 --> 00:07:34,752 - Ah no, let me go! 67 00:07:34,753 --> 00:07:37,242 - Foul! Umpire, umpire! Foul! 68 00:07:37,242 --> 00:07:38,986 - Smile! 69 00:07:41,900 --> 00:07:45,032 - Can't wait to put a copy of that in a family album. 70 00:07:45,032 --> 00:07:46,185 - You don't have to wait, Dad! 71 00:07:46,185 --> 00:07:48,130 It's a digital camera. Look! 72 00:07:50,200 --> 00:07:51,797 - Hello! Vicky Morgan. 73 00:07:51,797 --> 00:07:53,161 Yeah... 74 00:07:55,275 --> 00:07:57,590 Sounds like a configuration problem. 75 00:07:57,590 --> 00:07:59,796 Look, I'll check the manual and get back to you. 76 00:07:59,796 --> 00:08:01,020 Yeah. Bye! 77 00:08:05,496 --> 00:08:06,716 - That's really clever. 78 00:08:06,716 --> 00:08:08,495 - Intelligent looking, aren't we? 79 00:08:08,789 --> 00:08:10,168 - I can fix that. 80 00:08:16,349 --> 00:08:18,038 - Wanna a biscuit, Josh? 81 00:08:21,000 --> 00:08:22,277 - I'll have one of those! 82 00:08:22,277 --> 00:08:23,396 - No, Mum! 83 00:08:30,708 --> 00:08:31,801 - Not that! 84 00:08:31,801 --> 00:08:33,316 Kathy, what're you doing? 85 00:08:33,316 --> 00:08:34,170 Kathy! 86 00:08:42,200 --> 00:08:44,087 It's dead! 87 00:08:44,087 --> 00:08:45,717 - Kathy! 88 00:08:45,717 --> 00:08:47,887 You know your mother's got a thing about spiders. 89 00:08:48,000 --> 00:08:51,091 - It was meant for Josh. I'm sorry. 90 00:08:51,100 --> 00:08:53,242 - Well, we'll all be sorry if I lose my job. 91 00:09:03,909 --> 00:09:05,240 - Kathy! 92 00:09:10,148 --> 00:09:10,755 Kathy! 93 00:09:12,581 --> 00:09:15,831 We're going into town to get Mum a new phone. Do you want to come? 94 00:09:15,866 --> 00:09:16,993 - I wish we were going home. 95 00:09:17,969 --> 00:09:19,345 - What is your problem? 96 00:09:19,345 --> 00:09:22,127 This is the first holiday we've had in ages. 97 00:09:22,162 --> 00:09:24,089 - You call this a holiday? 98 00:09:24,100 --> 00:09:27,093 Mum works all day and you and Dad play football. 99 00:09:27,099 --> 00:09:29,090 No one does what I want to do. 100 00:09:30,581 --> 00:09:34,187 - Do you just want to go home so you can drool over your TV star boyfriend? 101 00:09:34,200 --> 00:09:35,863 - Tony Lazzi? Get real. 102 00:09:35,863 --> 00:09:38,827 He's been on a total ego trip since he got that part on "Love Beach". 103 00:09:38,827 --> 00:09:39,573 - Come on! 104 00:09:39,573 --> 00:09:42,629 I've seen you perving at him out of your bedroom in that. 105 00:09:42,906 --> 00:09:47,057 Oooh, Tony, you're such a spunk. I love you! 106 00:09:49,405 --> 00:09:49,941 - Where're you going? 107 00:09:50,281 --> 00:09:52,154 - As far away from you as I can get! 108 00:09:52,675 --> 00:09:53,835 - I hope you get lost! 109 00:09:53,836 --> 00:09:54,836 - So do I! 110 00:10:19,779 --> 00:10:21,065 - Hello! 111 00:10:22,800 --> 00:10:24,116 Is anyone there? 112 00:12:04,477 --> 00:12:05,636 - Kathy! 113 00:12:09,363 --> 00:12:10,333 Kathy! 114 00:12:10,604 --> 00:12:12,392 - Josh! Help! 115 00:12:15,349 --> 00:12:16,505 Josh! 116 00:13:09,069 --> 00:13:10,212 - Kathy! 117 00:13:12,470 --> 00:13:13,585 Kathy! 118 00:13:18,500 --> 00:13:19,669 Kathy! 119 00:13:24,401 --> 00:13:26,030 Mum! Dad! 120 00:13:34,516 --> 00:13:37,714 - What was all that? What happened? 121 00:13:38,211 --> 00:13:39,655 - We shifted dimensions. 122 00:13:53,300 --> 00:13:54,819 - Where're we? 123 00:13:55,553 --> 00:13:58,230 - I told you. We shifted dimensions. 124 00:13:58,230 --> 00:14:02,117 This is a trans-dimensional boat. It travels between worlds. 125 00:14:03,000 --> 00:14:03,789 Wait! 126 00:14:04,448 --> 00:14:05,345 There's no need to worry. 127 00:14:07,243 --> 00:14:08,074 I'll take you back. 128 00:14:09,416 --> 00:14:10,592 - Josh! 129 00:14:12,748 --> 00:14:14,108 Josh! 130 00:14:15,210 --> 00:14:16,556 Where's my brother? 131 00:14:16,556 --> 00:14:17,468 - He's not here. 132 00:14:17,468 --> 00:14:19,422 Now come back to the boat. I'm not going to hurt you. 133 00:14:20,829 --> 00:14:21,495 - Mum! 134 00:14:22,522 --> 00:14:23,824 - If you don't come back, I'll leave you here! 135 00:14:23,824 --> 00:14:25,406 - Dad! Help! 136 00:14:36,185 --> 00:14:39,115 - Mum! Dad! 137 00:14:40,566 --> 00:14:41,743 Help! 138 00:14:42,385 --> 00:14:43,994 There's a weirder chasing me! 139 00:14:43,994 --> 00:14:47,008 Are your parents around here? We have to call the cops! 140 00:14:48,750 --> 00:14:52,267 What's the matter? Why are you staring at me like that? 141 00:14:56,120 --> 00:14:57,256 That's him! 142 00:14:59,589 --> 00:15:00,909 Hey! Wait! 143 00:15:02,611 --> 00:15:04,308 Stay away from me! 144 00:15:05,146 --> 00:15:07,667 - But you don't understand! If you don't come with me, you'll be stranded here! 145 00:15:10,692 --> 00:15:12,714 Oh, come back! You stupid girl! 146 00:15:22,000 --> 00:15:25,343 - I don't think that Kathy is having a very good time. 147 00:15:26,726 --> 00:15:31,180 When we go in town to see about a phone, why don't we stop off and see a movie? 148 00:15:31,349 --> 00:15:33,073 - That's a good idea! 149 00:15:33,570 --> 00:15:35,064 We could get to the pub for dinner? 150 00:15:35,099 --> 00:15:37,705 - Mum! Dad! Help! 151 00:15:54,000 --> 00:15:54,924 Mum! 152 00:15:55,884 --> 00:15:57,376 Dad! Where're you? 153 00:16:01,341 --> 00:16:03,350 - If you touch me, you'll be sorry! 154 00:16:03,682 --> 00:16:06,948 My father is a judge. He'll put you away for life. 155 00:16:07,034 --> 00:16:10,395 - Your parents can't help you. You have to come with me. 156 00:16:10,930 --> 00:16:12,230 - No way! 157 00:16:15,861 --> 00:16:16,786 - Put that down. 158 00:16:18,900 --> 00:16:20,878 I'm not going to hurt you. 159 00:16:21,303 --> 00:16:22,943 - Leave me alone! 160 00:16:30,476 --> 00:16:31,748 Help! 161 00:16:38,689 --> 00:16:39,910 Help! 162 00:16:40,000 --> 00:16:41,325 - I'm coming! 163 00:16:50,614 --> 00:16:52,026 - What are you doing? 164 00:16:52,026 --> 00:16:52,994 - Helping you. 165 00:16:54,261 --> 00:16:56,012 - I don't need your help. 166 00:16:59,357 --> 00:17:00,803 Yes, I do! 167 00:17:01,034 --> 00:17:02,431 Help! 168 00:17:03,220 --> 00:17:05,768 - Stay calm. I'm nearly there. 169 00:17:42,400 --> 00:17:43,483 - Thanks! 170 00:17:44,555 --> 00:17:47,031 Now I'd better go and find my parents. 171 00:17:47,349 --> 00:17:49,244 - No, I'm afraid that's not possible. 172 00:17:50,117 --> 00:17:52,117 Your parents are not in this world. 173 00:17:53,995 --> 00:17:55,375 - You are crazy! 174 00:17:57,730 --> 00:17:59,168 - Look around you. 175 00:17:59,584 --> 00:18:01,673 Does this countryside look familiar? 176 00:18:05,442 --> 00:18:06,892 Those children that you saw... 177 00:18:07,374 --> 00:18:09,393 ...were they dressed like the children where you come from? 178 00:18:09,963 --> 00:18:11,546 - What are you saying? 179 00:18:12,577 --> 00:18:14,308 Who are you? 180 00:18:15,002 --> 00:18:18,818 - My name is Mek. I am a scientist from the land of the Dragon Lord. 181 00:18:19,728 --> 00:18:21,439 - Where's that? 182 00:18:22,259 --> 00:18:24,246 - In a different harmonic dimension. 183 00:18:25,161 --> 00:18:26,239 Another world. 184 00:18:28,176 --> 00:18:29,582 - I don't believe this. 185 00:18:30,378 --> 00:18:31,630 - What is your name? 186 00:18:31,933 --> 00:18:33,345 - Kathy. 187 00:18:33,819 --> 00:18:37,019 - Kathy, this is hard to explain... 188 00:18:37,521 --> 00:18:42,177 ...but there're many different worlds each vibrating in the different frequency... 189 00:18:42,492 --> 00:18:44,614 ...like the strings of a musical instrument. 190 00:18:45,268 --> 00:18:47,481 My boat can travel between these worlds. 191 00:18:47,481 --> 00:18:50,508 You altered the harmonic resonator and brought us here. 192 00:18:52,420 --> 00:18:54,499 - Where is "here"? 193 00:18:55,258 --> 00:18:56,700 - A third harmonic world. 194 00:18:58,639 --> 00:19:00,839 I believe there are an infinite number of them. 195 00:19:00,960 --> 00:19:03,573 My intention is to explore as many as possible. 196 00:19:04,935 --> 00:19:07,610 - Do you think you could take me home first? 197 00:19:08,050 --> 00:19:10,044 My parents will be frantic. 198 00:19:18,495 --> 00:19:19,161 - Mum! 199 00:19:19,575 --> 00:19:20,395 Dad! 200 00:19:20,430 --> 00:19:21,435 - What is it? 201 00:19:21,992 --> 00:19:23,509 - Kathy has disappeared! 202 00:19:23,544 --> 00:19:24,195 - What? 203 00:19:24,195 --> 00:19:29,425 - I saw this weird-looking guy in the bush and I followed him. And then Kathy was in this boat-thing... 204 00:19:29,610 --> 00:19:32,902 ...and there was all this lightning and she's just disappeared! 205 00:19:32,910 --> 00:19:34,380 She's just vanished in the air! - Josh! Josh! 206 00:19:34,380 --> 00:19:36,400 Would you just calm down? 207 00:19:36,400 --> 00:19:39,122 People don't just vanish. - Oh, she did! 208 00:19:39,171 --> 00:19:40,622 Maybe the boat was a spaceship! 209 00:19:40,622 --> 00:19:42,720 Maybe Kathy has been abducted by an alien! 210 00:19:44,247 --> 00:19:46,378 - I get it. This is like the crocodile stunt, right? 211 00:19:46,378 --> 00:19:47,869 - It's not a trick, Dad! I swear! 212 00:19:48,027 --> 00:19:48,533 Come and see! 213 00:19:50,251 --> 00:19:52,739 - We're being set up. I know it. 214 00:19:52,739 --> 00:19:53,822 - Hurry up! 215 00:19:54,388 --> 00:19:55,345 Come on! 216 00:19:58,060 --> 00:20:03,532 - So these harmonic worlds exist parallel to each other like the strings on a guitar... 217 00:20:03,532 --> 00:20:05,344 - Parallel worlds. I like that. 218 00:20:05,907 --> 00:20:08,724 - But if they're the same planet, why is each one so different? 219 00:20:08,724 --> 00:20:09,676 - Are you hungry? 220 00:20:10,327 --> 00:20:10,808 - Yes. 221 00:20:10,808 --> 00:20:14,960 - There's also a parallel world in which you answered "No". And another world where we did not ever meet. 222 00:20:14,960 --> 00:20:17,473 - Is there a world where I have parents who spoil me rotten? 223 00:20:17,592 --> 00:20:19,291 - I imagine so. - Cool! 224 00:20:19,357 --> 00:20:20,844 - And another world where you were never born. 225 00:20:20,844 --> 00:20:25,359 The fascinating thing will be to discover what makes each world different from the next. 226 00:20:35,004 --> 00:20:36,480 - Get away from him! 227 00:20:38,982 --> 00:20:41,878 - Sorry! I was just trying to help! 228 00:20:44,352 --> 00:20:46,600 - Your clothes are strange. Where are you from? 229 00:20:48,630 --> 00:20:52,912 - A long way away. We... We were just on our way home. Weren't we, Mek? Come on! 230 00:20:52,912 --> 00:20:53,726 - No! - Yes! 231 00:20:53,726 --> 00:20:56,410 - No! I would like to know something about this world before we leave. 232 00:21:01,347 --> 00:21:03,044 - What do you call this place? 233 00:21:03,245 --> 00:21:05,357 - This is the land of Spellbinders. 234 00:21:05,996 --> 00:21:07,455 - What is Spellbinders? 235 00:21:07,455 --> 00:21:10,313 - Regent Correon said he wanted to meet any strangers. 236 00:21:10,313 --> 00:21:14,729 - Yes! You must come with us to the castle. The Regents will want to question you. 237 00:21:14,840 --> 00:21:16,209 - It would be an honour. 238 00:21:17,327 --> 00:21:19,469 - Regent, Regent, hear me. This is Elrod. 239 00:21:19,584 --> 00:21:21,485 - Mek! You said you'd take me home. 240 00:21:21,485 --> 00:21:23,452 - I will, after we have met these Regents. 241 00:21:23,600 --> 00:21:24,238 - What is it? 242 00:21:24,238 --> 00:21:27,231 - Regent! I have met two strangers on the road from Orkard. 243 00:21:27,705 --> 00:21:29,516 Their clothes and speech are odd. 244 00:21:29,759 --> 00:21:32,047 - Take them to the labour camp on Orkard river. 245 00:21:32,252 --> 00:21:33,885 - At once, Regent. 246 00:21:36,669 --> 00:21:39,513 - A labour camp! It sounds like a jail! 247 00:21:39,513 --> 00:21:41,391 - The words may have other meanings in this world. 248 00:21:41,391 --> 00:21:43,341 - I'm not waiting to find out! Come on! 249 00:21:43,341 --> 00:21:44,419 - Spellbinder! 250 00:21:45,043 --> 00:21:46,067 - Kathy! 251 00:21:52,548 --> 00:21:53,558 - This way! 252 00:22:03,594 --> 00:22:06,078 - That was stupid, Kathy. They weren't going to hurt us. 253 00:22:06,078 --> 00:22:10,493 - How do you know? Anyway, once you've taken me back, you can come back and find out. 254 00:22:13,120 --> 00:22:15,113 - Keep away from the prisoners! 255 00:22:15,826 --> 00:22:16,981 Who are you? 256 00:22:16,981 --> 00:22:18,175 - Stop! 257 00:22:18,175 --> 00:22:19,705 Stop them! 258 00:22:20,500 --> 00:22:21,417 - Mek! Run! 259 00:22:28,260 --> 00:22:29,684 - Did you see their clothes? 260 00:22:30,478 --> 00:22:32,347 - I've got eyes, Gryvon. 261 00:22:32,710 --> 00:22:33,824 - You two! 262 00:22:34,120 --> 00:22:35,430 Go back to work! 263 00:22:43,597 --> 00:22:44,477 - It�s still there! 264 00:22:44,776 --> 00:22:45,758 - Stop! 265 00:22:45,758 --> 00:22:46,808 - Keep going! 266 00:22:52,490 --> 00:22:53,872 - Stay where you're! 267 00:22:55,446 --> 00:22:57,534 - Come on, Mek! We can still make it. 268 00:22:57,534 --> 00:23:02,533 - No, Kathy! If the boat is damaged, we can't leave this world. You'll never get home. 269 00:23:03,541 --> 00:23:05,096 - Don't move! 270 00:23:13,176 --> 00:23:18,176 Thanks to all those from Australia, Belarus, Malta, Russia, the UK and the USA who created the subtitles! 271 00:23:18,177 --> 00:23:23,177 Special thanks to Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat, 272 00:23:23,178 --> 00:23:28,178 Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk, tanya, trashplaceStudio. 273 00:23:28,179 --> 00:23:33,179 The subtitles were created in cooperation with Andrey A Lavrov and http://www.spellbinder-tv.org/. 19414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.