Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,400 --> 00:01:04,257
- Scholar Tang, the information is available.
2
00:01:08,509 --> 00:01:09,754
- Master Ling!
3
00:01:10,729 --> 00:01:14,042
Master Ling! We found this book, sir!
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,319
It belongs to scholar Mek.
5
00:01:41,320 --> 00:01:44,533
- How did you get out this equipment?
6
00:01:44,961 --> 00:01:47,668
- I... I borrowed it, Master Ling!
7
00:01:47,668 --> 00:01:49,782
No one was using them.
8
00:01:50,500 --> 00:01:52,624
- Without my permission?
9
00:01:53,398 --> 00:01:58,798
- I need it to charge the power source
for my trans-dimensional generator. See?
10
00:01:59,200 --> 00:02:00,310
- Yes.
11
00:02:00,310 --> 00:02:02,261
- Look, I know this would work!
12
00:02:03,150 --> 00:02:05,427
I'm ready to go on my first journey!
13
00:02:06,525 --> 00:02:13,394
- The Oracle has assigned you
to create a set of musical jewels
for the Dragon Lord.
14
00:02:13,400 --> 00:02:15,530
- That's what led to my discovery!
15
00:02:16,107 --> 00:02:20,249
When I altered the resonant frequency
of the jewels, one of them disappeared!
16
00:02:21,161 --> 00:02:23,850
- Are the jewels ready?
17
00:02:24,321 --> 00:02:26,850
- I thought my discovery
was more important.
18
00:02:26,850 --> 00:02:29,900
- More important than the
wishes of the Dragon Lord?
19
00:02:32,349 --> 00:02:42,306
You will return this equipment
and then dedicate all your weaky
moments to finishing the jewels!
20
00:02:42,306 --> 00:02:43,135
- I...
21
00:02:43,135 --> 00:02:46,524
- Do you want to feel the wrath
of the Dragon Lord?
22
00:02:50,017 --> 00:02:56,799
Then for wins in your life
do as you're told.
23
00:02:57,295 --> 00:02:59,898
It doesn't hurt you too much.
24
00:03:04,190 --> 00:03:07,092
- I'm scientist, not toymaker!
25
00:03:14,800 --> 00:03:15,767
- Scholar Mek!
26
00:03:15,767 --> 00:03:16,968
Where are you going?
27
00:03:16,968 --> 00:03:18,648
- To prove that I'm right!
28
00:03:18,648 --> 00:03:20,355
- Return to your work!
29
00:03:21,700 --> 00:03:23,414
Somebody, stop him!
30
00:05:03,753 --> 00:05:05,238
- It works!
31
00:05:12,950 --> 00:05:13,722
- Dad!
32
00:05:14,750 --> 00:05:16,300
Have you seen Josh?
33
00:05:16,300 --> 00:05:18,170
- Not for a while. Why?
34
00:05:18,171 --> 00:05:19,052
- It doesn't matter.
35
00:05:19,052 --> 00:05:22,026
Hey Dad, can we go into town
tonight and see a movie?
36
00:05:22,718 --> 00:05:25,988
- No way! We're on a camping holiday!
37
00:05:26,270 --> 00:05:30,467
We've got top-quality equipment,
care of Crazy Carl's Disposals.
38
00:05:30,500 --> 00:05:34,430
We've got the sun, we've got
the moon, we've got the great
outdoors. What else do you need?
39
00:05:34,430 --> 00:05:35,737
- Fun?
40
00:05:40,400 --> 00:05:41,842
Dad! Behind you!
41
00:05:42,100 --> 00:05:43,553
- What?
42
00:05:43,700 --> 00:05:46,169
- Behind you! That's a crocodile!
43
00:05:47,232 --> 00:05:49,361
- I'm not falling for that one!
44
00:05:49,361 --> 00:05:50,521
- Look!
45
00:05:58,660 --> 00:06:00,106
Run, Dad!
46
00:06:05,685 --> 00:06:07,778
Come on! Get up!
47
00:06:13,400 --> 00:06:14,898
- Got you a beauty?
48
00:06:14,898 --> 00:06:16,590
- That wasn't funny, Josh!
49
00:06:16,750 --> 00:06:19,821
- Oh yes, it was!
You should have seen your faces!
50
00:06:20,876 --> 00:06:22,778
You thought you were croc meat!
51
00:06:23,791 --> 00:06:25,087
- You're croc meat!
52
00:06:32,600 --> 00:06:33,649
- Kathy!
53
00:06:35,400 --> 00:06:36,566
What happened?
54
00:06:36,566 --> 00:06:38,513
- I've got an idiot for a brother!
55
00:07:09,650 --> 00:07:10,540
- Come on, Dad!
56
00:07:10,540 --> 00:07:12,204
Goal, goal, goal!
57
00:07:13,693 --> 00:07:15,229
- And Crazy Carl gets perfectly
through the pack.
58
00:07:15,229 --> 00:07:17,678
He feints to the left, he feints
to the right. He sees Josh!
59
00:07:17,678 --> 00:07:19,227
- Look!
- Back, back, back, back!
60
00:07:19,227 --> 00:07:21,067
- Oh, yes! That's when he turns!
61
00:07:21,067 --> 00:07:23,155
Oh, it doesn't work! He bounces twice.
62
00:07:23,155 --> 00:07:25,724
He turns again, he sees
Kath and leads to her!
63
00:07:26,040 --> 00:07:27,739
- Yeah!
64
00:07:28,000 --> 00:07:30,132
- A tea's ready.
Josh, wanna a biscuit?
65
00:07:30,132 --> 00:07:32,977
- Goal!
- Play on!
66
00:07:33,207 --> 00:07:34,752
- Ah no, let me go!
67
00:07:34,753 --> 00:07:37,242
- Foul! Umpire, umpire! Foul!
68
00:07:37,242 --> 00:07:38,986
- Smile!
69
00:07:41,900 --> 00:07:45,032
- Can't wait to put a copy
of that in a family album.
70
00:07:45,032 --> 00:07:46,185
- You don't have to wait, Dad!
71
00:07:46,185 --> 00:07:48,130
It's a digital camera. Look!
72
00:07:50,200 --> 00:07:51,797
- Hello! Vicky Morgan.
73
00:07:51,797 --> 00:07:53,161
Yeah...
74
00:07:55,275 --> 00:07:57,590
Sounds like a configuration problem.
75
00:07:57,590 --> 00:07:59,796
Look, I'll check the manual
and get back to you.
76
00:07:59,796 --> 00:08:01,020
Yeah. Bye!
77
00:08:05,496 --> 00:08:06,716
- That's really clever.
78
00:08:06,716 --> 00:08:08,495
- Intelligent looking, aren't we?
79
00:08:08,789 --> 00:08:10,168
- I can fix that.
80
00:08:16,349 --> 00:08:18,038
- Wanna a biscuit, Josh?
81
00:08:21,000 --> 00:08:22,277
- I'll have one of those!
82
00:08:22,277 --> 00:08:23,396
- No, Mum!
83
00:08:30,708 --> 00:08:31,801
- Not that!
84
00:08:31,801 --> 00:08:33,316
Kathy, what're you doing?
85
00:08:33,316 --> 00:08:34,170
Kathy!
86
00:08:42,200 --> 00:08:44,087
It's dead!
87
00:08:44,087 --> 00:08:45,717
- Kathy!
88
00:08:45,717 --> 00:08:47,887
You know your mother's got
a thing about spiders.
89
00:08:48,000 --> 00:08:51,091
- It was meant for Josh. I'm sorry.
90
00:08:51,100 --> 00:08:53,242
- Well, we'll all be sorry if I lose my job.
91
00:09:03,909 --> 00:09:05,240
- Kathy!
92
00:09:10,148 --> 00:09:10,755
Kathy!
93
00:09:12,581 --> 00:09:15,831
We're going into town to get Mum
a new phone. Do you want to come?
94
00:09:15,866 --> 00:09:16,993
- I wish we were going home.
95
00:09:17,969 --> 00:09:19,345
- What is your problem?
96
00:09:19,345 --> 00:09:22,127
This is the first holiday
we've had in ages.
97
00:09:22,162 --> 00:09:24,089
- You call this a holiday?
98
00:09:24,100 --> 00:09:27,093
Mum works all day and
you and Dad play football.
99
00:09:27,099 --> 00:09:29,090
No one does what I want to do.
100
00:09:30,581 --> 00:09:34,187
- Do you just want to go home so you
can drool over your TV star boyfriend?
101
00:09:34,200 --> 00:09:35,863
- Tony Lazzi? Get real.
102
00:09:35,863 --> 00:09:38,827
He's been on a total ego trip since
he got that part on "Love Beach".
103
00:09:38,827 --> 00:09:39,573
- Come on!
104
00:09:39,573 --> 00:09:42,629
I've seen you perving at him
out of your bedroom in that.
105
00:09:42,906 --> 00:09:47,057
Oooh, Tony, you're such a spunk. I love you!
106
00:09:49,405 --> 00:09:49,941
- Where're you going?
107
00:09:50,281 --> 00:09:52,154
- As far away from you as I can get!
108
00:09:52,675 --> 00:09:53,835
- I hope you get lost!
109
00:09:53,836 --> 00:09:54,836
- So do I!
110
00:10:19,779 --> 00:10:21,065
- Hello!
111
00:10:22,800 --> 00:10:24,116
Is anyone there?
112
00:12:04,477 --> 00:12:05,636
- Kathy!
113
00:12:09,363 --> 00:12:10,333
Kathy!
114
00:12:10,604 --> 00:12:12,392
- Josh! Help!
115
00:12:15,349 --> 00:12:16,505
Josh!
116
00:13:09,069 --> 00:13:10,212
- Kathy!
117
00:13:12,470 --> 00:13:13,585
Kathy!
118
00:13:18,500 --> 00:13:19,669
Kathy!
119
00:13:24,401 --> 00:13:26,030
Mum! Dad!
120
00:13:34,516 --> 00:13:37,714
- What was all that?
What happened?
121
00:13:38,211 --> 00:13:39,655
- We shifted dimensions.
122
00:13:53,300 --> 00:13:54,819
- Where're we?
123
00:13:55,553 --> 00:13:58,230
- I told you.
We shifted dimensions.
124
00:13:58,230 --> 00:14:02,117
This is a trans-dimensional boat.
It travels between worlds.
125
00:14:03,000 --> 00:14:03,789
Wait!
126
00:14:04,448 --> 00:14:05,345
There's no need to worry.
127
00:14:07,243 --> 00:14:08,074
I'll take you back.
128
00:14:09,416 --> 00:14:10,592
- Josh!
129
00:14:12,748 --> 00:14:14,108
Josh!
130
00:14:15,210 --> 00:14:16,556
Where's my brother?
131
00:14:16,556 --> 00:14:17,468
- He's not here.
132
00:14:17,468 --> 00:14:19,422
Now come back to the boat.
I'm not going to hurt you.
133
00:14:20,829 --> 00:14:21,495
- Mum!
134
00:14:22,522 --> 00:14:23,824
- If you don't come back,
I'll leave you here!
135
00:14:23,824 --> 00:14:25,406
- Dad! Help!
136
00:14:36,185 --> 00:14:39,115
- Mum! Dad!
137
00:14:40,566 --> 00:14:41,743
Help!
138
00:14:42,385 --> 00:14:43,994
There's a weirder chasing me!
139
00:14:43,994 --> 00:14:47,008
Are your parents around here?
We have to call the cops!
140
00:14:48,750 --> 00:14:52,267
What's the matter?
Why are you staring at me like that?
141
00:14:56,120 --> 00:14:57,256
That's him!
142
00:14:59,589 --> 00:15:00,909
Hey! Wait!
143
00:15:02,611 --> 00:15:04,308
Stay away from me!
144
00:15:05,146 --> 00:15:07,667
- But you don't understand!
If you don't come with me,
you'll be stranded here!
145
00:15:10,692 --> 00:15:12,714
Oh, come back! You stupid girl!
146
00:15:22,000 --> 00:15:25,343
- I don't think that Kathy
is having a very good time.
147
00:15:26,726 --> 00:15:31,180
When we go in town to see about a phone,
why don't we stop off and see a movie?
148
00:15:31,349 --> 00:15:33,073
- That's a good idea!
149
00:15:33,570 --> 00:15:35,064
We could get to the pub for dinner?
150
00:15:35,099 --> 00:15:37,705
- Mum! Dad! Help!
151
00:15:54,000 --> 00:15:54,924
Mum!
152
00:15:55,884 --> 00:15:57,376
Dad! Where're you?
153
00:16:01,341 --> 00:16:03,350
- If you touch me, you'll be sorry!
154
00:16:03,682 --> 00:16:06,948
My father is a judge.
He'll put you away for life.
155
00:16:07,034 --> 00:16:10,395
- Your parents can't help you.
You have to come with me.
156
00:16:10,930 --> 00:16:12,230
- No way!
157
00:16:15,861 --> 00:16:16,786
- Put that down.
158
00:16:18,900 --> 00:16:20,878
I'm not going to hurt you.
159
00:16:21,303 --> 00:16:22,943
- Leave me alone!
160
00:16:30,476 --> 00:16:31,748
Help!
161
00:16:38,689 --> 00:16:39,910
Help!
162
00:16:40,000 --> 00:16:41,325
- I'm coming!
163
00:16:50,614 --> 00:16:52,026
- What are you doing?
164
00:16:52,026 --> 00:16:52,994
- Helping you.
165
00:16:54,261 --> 00:16:56,012
- I don't need your help.
166
00:16:59,357 --> 00:17:00,803
Yes, I do!
167
00:17:01,034 --> 00:17:02,431
Help!
168
00:17:03,220 --> 00:17:05,768
- Stay calm.
I'm nearly there.
169
00:17:42,400 --> 00:17:43,483
- Thanks!
170
00:17:44,555 --> 00:17:47,031
Now I'd better go
and find my parents.
171
00:17:47,349 --> 00:17:49,244
- No, I'm afraid that's not possible.
172
00:17:50,117 --> 00:17:52,117
Your parents are not in this world.
173
00:17:53,995 --> 00:17:55,375
- You are crazy!
174
00:17:57,730 --> 00:17:59,168
- Look around you.
175
00:17:59,584 --> 00:18:01,673
Does this countryside look familiar?
176
00:18:05,442 --> 00:18:06,892
Those children that you saw...
177
00:18:07,374 --> 00:18:09,393
...were they dressed like the
children where you come from?
178
00:18:09,963 --> 00:18:11,546
- What are you saying?
179
00:18:12,577 --> 00:18:14,308
Who are you?
180
00:18:15,002 --> 00:18:18,818
- My name is Mek. I am a scientist
from the land of the Dragon Lord.
181
00:18:19,728 --> 00:18:21,439
- Where's that?
182
00:18:22,259 --> 00:18:24,246
- In a different harmonic dimension.
183
00:18:25,161 --> 00:18:26,239
Another world.
184
00:18:28,176 --> 00:18:29,582
- I don't believe this.
185
00:18:30,378 --> 00:18:31,630
- What is your name?
186
00:18:31,933 --> 00:18:33,345
- Kathy.
187
00:18:33,819 --> 00:18:37,019
- Kathy, this is hard to explain...
188
00:18:37,521 --> 00:18:42,177
...but there're many different worlds
each vibrating in the different frequency...
189
00:18:42,492 --> 00:18:44,614
...like the strings of a musical instrument.
190
00:18:45,268 --> 00:18:47,481
My boat can travel between these worlds.
191
00:18:47,481 --> 00:18:50,508
You altered the harmonic resonator
and brought us here.
192
00:18:52,420 --> 00:18:54,499
- Where is "here"?
193
00:18:55,258 --> 00:18:56,700
- A third harmonic world.
194
00:18:58,639 --> 00:19:00,839
I believe there are
an infinite number of them.
195
00:19:00,960 --> 00:19:03,573
My intention is to explore
as many as possible.
196
00:19:04,935 --> 00:19:07,610
- Do you think
you could take me home first?
197
00:19:08,050 --> 00:19:10,044
My parents will be frantic.
198
00:19:18,495 --> 00:19:19,161
- Mum!
199
00:19:19,575 --> 00:19:20,395
Dad!
200
00:19:20,430 --> 00:19:21,435
- What is it?
201
00:19:21,992 --> 00:19:23,509
- Kathy has disappeared!
202
00:19:23,544 --> 00:19:24,195
- What?
203
00:19:24,195 --> 00:19:29,425
- I saw this weird-looking guy in the bush
and I followed him. And then Kathy was
in this boat-thing...
204
00:19:29,610 --> 00:19:32,902
...and there was all this lightning
and she's just disappeared!
205
00:19:32,910 --> 00:19:34,380
She's just vanished in the air!
- Josh! Josh!
206
00:19:34,380 --> 00:19:36,400
Would you just calm down?
207
00:19:36,400 --> 00:19:39,122
People don't just vanish.
- Oh, she did!
208
00:19:39,171 --> 00:19:40,622
Maybe the boat was a spaceship!
209
00:19:40,622 --> 00:19:42,720
Maybe Kathy has been abducted
by an alien!
210
00:19:44,247 --> 00:19:46,378
- I get it. This is like
the crocodile stunt, right?
211
00:19:46,378 --> 00:19:47,869
- It's not a trick, Dad! I swear!
212
00:19:48,027 --> 00:19:48,533
Come and see!
213
00:19:50,251 --> 00:19:52,739
- We're being set up.
I know it.
214
00:19:52,739 --> 00:19:53,822
- Hurry up!
215
00:19:54,388 --> 00:19:55,345
Come on!
216
00:19:58,060 --> 00:20:03,532
- So these harmonic worlds
exist parallel to each other like
the strings on a guitar...
217
00:20:03,532 --> 00:20:05,344
- Parallel worlds. I like that.
218
00:20:05,907 --> 00:20:08,724
- But if they're the same planet,
why is each one so different?
219
00:20:08,724 --> 00:20:09,676
- Are you hungry?
220
00:20:10,327 --> 00:20:10,808
- Yes.
221
00:20:10,808 --> 00:20:14,960
- There's also a parallel world in which
you answered "No". And another world
where we did not ever meet.
222
00:20:14,960 --> 00:20:17,473
- Is there a world where
I have parents who spoil me rotten?
223
00:20:17,592 --> 00:20:19,291
- I imagine so.
- Cool!
224
00:20:19,357 --> 00:20:20,844
- And another world where
you were never born.
225
00:20:20,844 --> 00:20:25,359
The fascinating thing will be
to discover what makes each world
different from the next.
226
00:20:35,004 --> 00:20:36,480
- Get away from him!
227
00:20:38,982 --> 00:20:41,878
- Sorry!
I was just trying to help!
228
00:20:44,352 --> 00:20:46,600
- Your clothes are strange.
Where are you from?
229
00:20:48,630 --> 00:20:52,912
- A long way away. We...
We were just on our way home.
Weren't we, Mek? Come on!
230
00:20:52,912 --> 00:20:53,726
- No!
- Yes!
231
00:20:53,726 --> 00:20:56,410
- No! I would like to know something
about this world before we leave.
232
00:21:01,347 --> 00:21:03,044
- What do you call this place?
233
00:21:03,245 --> 00:21:05,357
- This is the land of Spellbinders.
234
00:21:05,996 --> 00:21:07,455
- What is Spellbinders?
235
00:21:07,455 --> 00:21:10,313
- Regent Correon said he wanted
to meet any strangers.
236
00:21:10,313 --> 00:21:14,729
- Yes! You must come with us to the
castle. The Regents will want to
question you.
237
00:21:14,840 --> 00:21:16,209
- It would be an honour.
238
00:21:17,327 --> 00:21:19,469
- Regent, Regent, hear me. This is Elrod.
239
00:21:19,584 --> 00:21:21,485
- Mek! You said you'd take me home.
240
00:21:21,485 --> 00:21:23,452
- I will, after we have met these Regents.
241
00:21:23,600 --> 00:21:24,238
- What is it?
242
00:21:24,238 --> 00:21:27,231
- Regent! I have met two strangers
on the road from Orkard.
243
00:21:27,705 --> 00:21:29,516
Their clothes and speech are odd.
244
00:21:29,759 --> 00:21:32,047
- Take them to the labour
camp on Orkard river.
245
00:21:32,252 --> 00:21:33,885
- At once, Regent.
246
00:21:36,669 --> 00:21:39,513
- A labour camp! It sounds like a jail!
247
00:21:39,513 --> 00:21:41,391
- The words may have
other meanings in this world.
248
00:21:41,391 --> 00:21:43,341
- I'm not waiting to find out!
Come on!
249
00:21:43,341 --> 00:21:44,419
- Spellbinder!
250
00:21:45,043 --> 00:21:46,067
- Kathy!
251
00:21:52,548 --> 00:21:53,558
- This way!
252
00:22:03,594 --> 00:22:06,078
- That was stupid, Kathy.
They weren't going to hurt us.
253
00:22:06,078 --> 00:22:10,493
- How do you know?
Anyway, once you've taken me back,
you can come back and find out.
254
00:22:13,120 --> 00:22:15,113
- Keep away from the prisoners!
255
00:22:15,826 --> 00:22:16,981
Who are you?
256
00:22:16,981 --> 00:22:18,175
- Stop!
257
00:22:18,175 --> 00:22:19,705
Stop them!
258
00:22:20,500 --> 00:22:21,417
- Mek! Run!
259
00:22:28,260 --> 00:22:29,684
- Did you see their clothes?
260
00:22:30,478 --> 00:22:32,347
- I've got eyes, Gryvon.
261
00:22:32,710 --> 00:22:33,824
- You two!
262
00:22:34,120 --> 00:22:35,430
Go back to work!
263
00:22:43,597 --> 00:22:44,477
- It�s still there!
264
00:22:44,776 --> 00:22:45,758
- Stop!
265
00:22:45,758 --> 00:22:46,808
- Keep going!
266
00:22:52,490 --> 00:22:53,872
- Stay where you're!
267
00:22:55,446 --> 00:22:57,534
- Come on, Mek!
We can still make it.
268
00:22:57,534 --> 00:23:02,533
- No, Kathy! If the boat is damaged,
we can't leave this world.
You'll never get home.
269
00:23:03,541 --> 00:23:05,096
- Don't move!
270
00:23:13,176 --> 00:23:18,176
Thanks to all those from Australia, Belarus,
Malta, Russia, the UK and the USA
who created the subtitles!
271
00:23:18,177 --> 00:23:23,177
Special thanks to
Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder,
Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat,
272
00:23:23,178 --> 00:23:28,178
Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk,
tanya, trashplaceStudio.
273
00:23:28,179 --> 00:23:33,179
The subtitles were created
in cooperation with Andrey A Lavrov and
http://www.spellbinder-tv.org/.
19414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.