Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,206 --> 00:01:05,622
Je pense tout le temps à toi.
2
00:01:06,289 --> 00:01:08,746
À la vie que tu pourrais mener.
3
00:01:09,622 --> 00:01:13,206
Je me demande ce que tu fais...
En ce moment, par exemple.
4
00:01:14,622 --> 00:01:17,163
Parfois, je pense
au jour de notre rencontre,
5
00:01:17,247 --> 00:01:19,080
et à ce que ça fera
6
00:01:19,163 --> 00:01:22,372
quand on se verra pour la première fois.
7
00:01:23,456 --> 00:01:28,539
Je nous imagine devant la digue,
lors d'une journée comme celle-ci.
8
00:01:29,830 --> 00:01:35,539
Puis, je nous vois marcher
jusqu'au phare et parler.
9
00:01:35,622 --> 00:01:39,163
Parler de ta vie,
des choses qui te sont arrivées.
10
00:01:39,247 --> 00:01:42,247
J'aimerais me faire ce genre de souvenirs.
11
00:01:43,163 --> 00:01:46,913
Et toi, penses-tu parfois à moi ?
12
00:03:24,622 --> 00:03:26,581
Bonjour à tous.
13
00:03:28,872 --> 00:03:33,539
Dans une étude récente,
98 % des vétérinaires ont déclaré
14
00:03:33,622 --> 00:03:37,081
avoir reçu des demandes d'euthanasie
sur des animaux sains.
15
00:03:37,164 --> 00:03:41,664
Dans la majorité des cas,
à cause d'un mauvais comportement.
16
00:03:41,747 --> 00:03:45,164
La question est : comment gérer
un tel dilemme éthique ?
17
00:03:45,248 --> 00:03:48,497
Et je vais être clair, je ne parle pas
d'une question théorique
18
00:03:48,581 --> 00:03:51,248
à propos d'une situation
que vous ne connaîtrez jamais.
19
00:03:51,332 --> 00:03:52,706
C'est très réel,
20
00:03:52,789 --> 00:03:55,539
et dans votre travail, vous y serez
très souvent confrontés.
21
00:04:41,373 --> 00:04:43,540
Quelle heure est-il ?
22
00:04:44,457 --> 00:04:48,747
Je suis en retard. Mon père va me tuer !
23
00:05:15,582 --> 00:05:19,122
ELLEN WISE
LONDRES
24
00:05:55,248 --> 00:05:56,457
Allô ?
25
00:05:59,122 --> 00:06:00,457
Allô ?
26
00:06:03,415 --> 00:06:04,582
Qui est-ce ?
27
00:07:06,623 --> 00:07:09,373
Derry, voulez-vous
faire vos adieux à Betty ?
28
00:07:18,373 --> 00:07:20,873
Nous allons lui administrer l'injection.
29
00:07:21,457 --> 00:07:24,040
Elle ne souffrira plus.
30
00:07:26,373 --> 00:07:27,873
D'accord.
31
00:07:27,957 --> 00:07:30,374
Elle va s'essouffler
32
00:07:30,457 --> 00:07:33,665
et avoir la bouche sèche,
mais c'est tout à fait normal, Derry.
33
00:07:33,748 --> 00:07:36,832
C'est juste que le produit
commence à faire effet.
34
00:07:59,873 --> 00:08:00,915
Rose.
35
00:08:02,623 --> 00:08:05,165
Voilà, Derry. C'est terminé.
36
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Ça va ?
37
00:08:42,998 --> 00:08:43,998
C'était dur.
38
00:08:44,997 --> 00:08:46,416
Tu dois t'endurcir.
39
00:08:47,165 --> 00:08:48,541
Je sais.
40
00:08:50,541 --> 00:08:53,082
Lors de mon volontariat cet été,
41
00:08:53,957 --> 00:08:59,374
j'ai eu un border collie, un caniche,
trois ou quatre chats,
42
00:08:59,458 --> 00:09:01,873
deux lapins et un furet.
43
00:09:01,957 --> 00:09:03,708
C'est vrai ?
44
00:09:03,791 --> 00:09:06,749
Crois-moi, tu vas t'habituer.
45
00:09:33,416 --> 00:09:35,458
Je vais répondre.
46
00:09:39,583 --> 00:09:40,624
Allô ?
47
00:09:42,249 --> 00:09:43,998
Vous êtes Ellen Wise ?
48
00:09:44,541 --> 00:09:46,082
Oui.
49
00:09:46,874 --> 00:09:48,916
Anciennement Ellen Byrne ?
50
00:09:51,916 --> 00:09:54,333
Em, ma chérie, donne-moi une minute.
51
00:10:04,624 --> 00:10:05,999
Qui est-ce ?
52
00:10:06,749 --> 00:10:08,874
Je m'appelle Rose.
53
00:10:09,791 --> 00:10:11,083
D'accord.
54
00:10:13,165 --> 00:10:16,374
Est-ce que le nom Julie
vous évoque quelque chose ?
55
00:10:16,458 --> 00:10:18,041
Pourquoi ?
56
00:10:18,123 --> 00:10:20,208
C'est le nom
sur mon certificat de naissance.
57
00:10:22,249 --> 00:10:25,708
Sur mes papiers d'adoption, il est noté
que vous ne vouliez pas être contactée,
58
00:10:25,791 --> 00:10:28,791
et je n'aurais sûrement
pas dû appeler, mais...
59
00:10:29,874 --> 00:10:31,833
je ne sais pas quoi faire d'autre.
60
00:10:33,416 --> 00:10:35,124
Allô ?
61
00:10:37,708 --> 00:10:39,458
Allô, vous m'entendez ?
62
00:11:04,166 --> 00:11:06,209
J'aime le prénom Julie.
63
00:11:06,292 --> 00:11:10,916
Quand je l'imagine, je me vois comme elle,
mais différente.
64
00:11:10,999 --> 00:11:15,166
Des cheveux, un accent,
des vêtements différents.
65
00:11:15,791 --> 00:11:18,292
Je l'ai toujours imaginée
avec les cheveux courts,
66
00:11:18,375 --> 00:11:20,083
sans savoir pourquoi.
67
00:11:21,874 --> 00:11:26,958
Je ne peux pas m'empêcher de penser
que si tu m'avais gardée près de toi...
68
00:11:27,624 --> 00:11:30,250
ma vie serait bien différente aujourd'hui.
69
00:11:30,334 --> 00:11:32,791
Je serais devenue cette autre personne.
70
00:11:33,791 --> 00:11:36,375
Peut-être la personne
que j'étais censée être.
71
00:11:37,292 --> 00:11:38,541
La vraie moi.
72
00:12:28,791 --> 00:12:29,833
Salut, papa.
73
00:12:31,292 --> 00:12:34,375
Désolée, j'aurais dû t'appeler,
je suis vraiment très occupée.
74
00:12:35,958 --> 00:12:36,958
Comment va Lottie ?
75
00:12:39,833 --> 00:12:41,166
C'est bien.
76
00:12:42,625 --> 00:12:43,833
Oui, ça va.
77
00:12:44,833 --> 00:12:47,958
On suit un module sur l'euthanasie.
78
00:12:48,999 --> 00:12:50,916
Hier, on a dû piquer un chien.
79
00:12:51,542 --> 00:12:52,375
Oui.
80
00:12:53,166 --> 00:12:56,292
Je crois qu'ensuite, c'est un cheval.
81
00:12:57,625 --> 00:12:59,083
Oui, c'est...
82
00:13:01,542 --> 00:13:02,999
C'est très dur.
83
00:13:07,792 --> 00:13:09,209
Oui, je vais bien.
84
00:13:10,124 --> 00:13:12,166
Je dors bien.
85
00:13:14,334 --> 00:13:18,250
En fait, je voulais t'appeler.
Je pars à Londres jeudi.
86
00:13:20,542 --> 00:13:21,792
Non, juste pour la journée.
87
00:13:24,334 --> 00:13:27,124
Je dois suivre une conférence...
88
00:13:29,209 --> 00:13:31,917
sur l'épidémiologie.
89
00:13:35,041 --> 00:13:37,334
Oui, ça va être intéressant.
90
00:13:39,459 --> 00:13:41,124
D'accord.
91
00:13:43,000 --> 00:13:44,417
Très bien.
92
00:13:46,917 --> 00:13:48,250
Je t'aime aussi.
93
00:18:16,418 --> 00:18:22,168
Bonjour, j'appelle au sujet
de l'une de vos propriétés.
94
00:18:22,251 --> 00:18:25,211
Est-il possible d'organiser une visite ?
95
00:18:28,335 --> 00:18:30,626
Bien sûr, je reste en ligne.
96
00:18:38,335 --> 00:18:41,335
Oui, c'est la maison sur Windsor Avenue.
97
00:18:43,126 --> 00:18:44,960
Je m'appelle Rose O'Connell.
98
00:18:46,626 --> 00:18:49,252
Aujourd'hui, peu importe l'heure,
ça serait parfait.
99
00:18:53,876 --> 00:18:56,043
À 15h30 avec Valerie.
100
00:19:28,461 --> 00:19:32,710
Bonjour, je suis venue pour la visite.
J'ai appelé Valerie plus tôt...
101
00:19:32,793 --> 00:19:35,168
Oui, elle est au téléphone, là.
102
00:19:35,252 --> 00:19:37,168
Ah, d'accord.
103
00:19:37,252 --> 00:19:40,168
Tu peux entrer, si vous voulez.
104
00:19:41,211 --> 00:19:42,168
D'accord, bien sûr.
105
00:19:51,043 --> 00:19:53,294
C'est une très belle maison.
106
00:20:01,211 --> 00:20:02,627
C'est ta mère et toi ?
107
00:20:08,793 --> 00:20:10,126
Vous vous ressemblez.
108
00:20:10,793 --> 00:20:13,043
- Tu trouves ?
- Oui.
109
00:20:13,126 --> 00:20:16,876
Tout le monde trouve que je ressemble
à mon père. Ils sont séparés.
110
00:20:20,627 --> 00:20:22,586
Je m'appelle Rose, au fait.
111
00:20:23,168 --> 00:20:24,627
Eva.
112
00:20:25,126 --> 00:20:27,711
Eva. C'est joli.
113
00:20:31,126 --> 00:20:34,001
Je dois réviser mes cours, alors...
114
00:20:34,085 --> 00:20:37,419
Oui, bien sûr. Ne t'en fais pas pour moi.
115
00:20:38,876 --> 00:20:39,711
D'accord.
116
00:20:42,168 --> 00:20:43,043
En fait...
117
00:20:45,419 --> 00:20:47,876
Je peux te poser une question ?
118
00:20:50,627 --> 00:20:52,752
Quel âge as-tu ?
119
00:20:53,336 --> 00:20:55,377
J'ai 16 ans.
120
00:20:57,627 --> 00:21:00,336
Je vois. Merci.
121
00:21:39,211 --> 00:21:40,544
Rose ?
122
00:21:42,586 --> 00:21:44,377
- Je suis Valerie.
- Bonjour.
123
00:21:44,461 --> 00:21:47,794
Et voici Ellen,
la propriétaire de la maison.
124
00:21:51,544 --> 00:21:52,336
Bonjour.
125
00:21:53,168 --> 00:21:55,211
Tu as déjà rencontré Eva,
la fille d'Ellen.
126
00:21:55,294 --> 00:21:56,919
Oui, en effet.
127
00:21:57,419 --> 00:21:59,794
On commence, alors ?
128
00:22:01,127 --> 00:22:03,086
Si ça vous va, Ellen ?
129
00:22:03,169 --> 00:22:04,961
Oui, bien sûr. Allons-y.
130
00:22:05,044 --> 00:22:07,794
Je suggère qu'on commence par l'étage.
131
00:22:08,836 --> 00:22:10,836
Très bonne idée.
132
00:22:12,461 --> 00:22:16,127
C'était la maison originale
lors du développement.
133
00:22:16,212 --> 00:22:20,294
Ellen a fait quelques travaux,
mais elle a conservé beaucoup d'éléments.
134
00:22:20,877 --> 00:22:23,294
La cheminée de l'entrée,
vous l'avez sûrement remarquée,
135
00:22:23,377 --> 00:22:25,627
ainsi que les papiers peints.
136
00:22:35,377 --> 00:22:38,377
- Voulez-vous vraiment acheter ?
- Pourquoi ça ?
137
00:22:39,212 --> 00:22:42,337
Vous me paraissez un peu jeune,
138
00:22:42,419 --> 00:22:45,169
et j'aimerais ne pas perdre mon temps.
139
00:23:01,919 --> 00:23:03,378
En réalité...
140
00:23:04,877 --> 00:23:06,127
Vous avez raison.
141
00:23:09,462 --> 00:23:14,544
Je cherche une maison pour...
142
00:23:14,627 --> 00:23:15,919
Quoi ?
143
00:23:18,877 --> 00:23:20,044
Un client.
144
00:23:28,044 --> 00:23:31,420
Quelle est la superficie de la maison ?
145
00:23:32,794 --> 00:23:34,169
Elle fait 280 m².
146
00:23:39,794 --> 00:23:41,877
Je peux visiter la chambre d'Eva ?
147
00:23:58,295 --> 00:23:59,836
Valerie ?
148
00:23:59,919 --> 00:24:02,503
J'allais évoquer
les grands espaces de rangement.
149
00:24:02,587 --> 00:24:04,628
- Je peux lui dire un mot ?
- Bien sûr.
150
00:24:04,711 --> 00:24:06,752
Sortez, s'il vous plait.
151
00:24:34,961 --> 00:24:37,378
- Je ne veux pas de dispute.
- Moi non plus.
152
00:24:37,462 --> 00:24:40,378
Très bien. Alors va-t'en.
153
00:24:40,462 --> 00:24:41,378
Et si je refuse ?
154
00:24:41,462 --> 00:24:43,628
Tu as dit
que tu ne voulais pas de dispute !
155
00:24:43,712 --> 00:24:46,044
Je ne veux pas te causer de problèmes.
156
00:24:46,127 --> 00:24:48,712
Je veux juste discuter.
157
00:24:48,795 --> 00:24:49,919
Maman ?
158
00:24:50,002 --> 00:24:52,628
Mon avion part à 21 h.
Après ça, je partirai.
159
00:25:11,169 --> 00:25:14,878
Quand j'ai besoin d'être seule,
de souffler un peu, je viens ici.
160
00:25:15,628 --> 00:25:17,337
Tu aimes marcher ?
161
00:25:19,795 --> 00:25:21,545
Pas particulièrement.
162
00:25:22,337 --> 00:25:24,795
La marche, ça fait du bien.
Ça calme le stress.
163
00:25:26,378 --> 00:25:28,169
Ça apaise.
164
00:25:29,628 --> 00:25:31,295
En théorie, en tout cas.
165
00:25:32,712 --> 00:25:34,462
Je devrais m'y mettre, alors.
166
00:25:37,127 --> 00:25:38,378
Je peux te poser une question ?
167
00:25:39,795 --> 00:25:40,628
Vas-y.
168
00:25:43,962 --> 00:25:47,378
Eva... Tu lui as dit quelque chose ?
169
00:25:48,878 --> 00:25:49,878
Non.
170
00:25:50,712 --> 00:25:52,378
Car elle ne sait rien de toi.
171
00:25:54,878 --> 00:25:56,170
Personne n'est au courant.
172
00:26:03,378 --> 00:26:04,628
Écoute.
173
00:26:06,087 --> 00:26:07,628
C'est un rossignol.
174
00:26:33,462 --> 00:26:35,420
J'ai été violée.
175
00:26:41,712 --> 00:26:42,878
Alors...
176
00:26:44,338 --> 00:26:45,587
Voilà.
177
00:27:49,712 --> 00:27:52,045
Que s'est-il passé ?
178
00:27:52,753 --> 00:27:54,338
Tu peux m'en parler ?
179
00:28:04,338 --> 00:28:06,962
J'avais la trentaine.
180
00:28:09,045 --> 00:28:12,754
Et ma vie n'était pas terrible.
181
00:28:14,087 --> 00:28:15,671
Pour me changer les idées,
182
00:28:15,754 --> 00:28:18,754
j'ai fait du bénévolat sur un chantier
de fouilles archéologiques.
183
00:28:20,213 --> 00:28:22,170
Je pensais que ça allait être intéressant.
184
00:28:22,254 --> 00:28:25,713
Le site de fouilles
était au bord de la mer,
185
00:28:25,796 --> 00:28:27,920
juste à côté...
186
00:28:30,296 --> 00:28:31,629
d'un parcours de golf.
187
00:28:42,463 --> 00:28:43,838
C'était l'été.
188
00:28:46,254 --> 00:28:47,588
Et il était...
189
00:28:56,213 --> 00:28:59,254
Je suis désolée, je ne peux pas.
190
00:29:16,421 --> 00:29:18,546
Je veux savoir qui il est.
191
00:29:19,629 --> 00:29:20,796
Son nom.
192
00:29:22,170 --> 00:29:23,338
Pourquoi ?
193
00:29:25,088 --> 00:29:27,338
Je pense avoir le droit de savoir.
194
00:29:27,421 --> 00:29:29,754
Que feras-tu, si je te donne son nom ?
195
00:29:30,254 --> 00:29:31,421
Rien.
196
00:29:32,254 --> 00:29:34,963
Je veux son nom, c'est tout.
197
00:29:41,004 --> 00:29:42,379
Après tout ce temps...
198
00:29:45,379 --> 00:29:47,004
Je n'arrive pas à le dire.
199
00:29:54,629 --> 00:29:56,421
Tu peux l'écrire ?
200
00:31:46,297 --> 00:31:48,630
J'avais imaginé une tonne de scénarios
201
00:31:48,714 --> 00:31:50,879
qui pourraient expliquer mon adoption.
202
00:31:51,422 --> 00:31:55,796
Dans l'un d'eux,
un couple d'adolescents amoureux
203
00:31:55,879 --> 00:31:58,380
attendait leur premier enfant.
204
00:31:58,464 --> 00:32:02,214
En réalisant leur erreur, ils ont paniqué.
205
00:32:04,755 --> 00:32:09,464
Une partie de moi avait toujours cru
206
00:32:09,547 --> 00:32:13,921
que, peu importe la raison,
j'avais toujours été désirée.
207
00:32:15,171 --> 00:32:18,797
Je n'étais pas un problème.
Ce n'était pas ma faute.
208
00:32:20,464 --> 00:32:22,921
Ce n'était pas à cause de ce que j'étais.
209
00:32:23,004 --> 00:32:26,297
Une sorte d'aberration.
210
00:32:27,214 --> 00:32:29,046
Mais c'est ce que je suis.
211
00:33:20,171 --> 00:33:21,797
Suite au rapport initial,
212
00:33:21,880 --> 00:33:24,714
on sait qu'elle est morte
d'une maladie infectieuse
213
00:33:24,797 --> 00:33:28,880
spécifique aux ruminants,
qu'elle a transmise à ses petits.
214
00:33:30,130 --> 00:33:35,297
Votre travail consiste à déterminer
la nature de cette maladie.
215
00:33:36,047 --> 00:33:41,589
Examinez chaque organe
et donnez-moi vos observations.
216
00:33:42,255 --> 00:33:47,797
Taille, couleur, gonflements,
lésions anormales.
217
00:33:47,880 --> 00:33:51,255
D'accord ? Allez-y, n'ayez pas peur.
218
00:36:26,005 --> 00:36:27,798
Je ne peux pas le dire.
219
00:36:30,005 --> 00:36:31,465
Tu peux l'écrire ?
220
00:37:32,715 --> 00:37:37,423
Bonjour. J'appelle à propos
du lancement du livre de ce soir ?
221
00:37:38,631 --> 00:37:43,381
Pouvez-vous me dire
où la soirée aura lieu ?
222
00:37:43,465 --> 00:37:45,340
D'accord. Merci beaucoup.
223
00:37:45,423 --> 00:37:48,216
Est-ce que je dois acheter un billet ?
224
00:37:49,173 --> 00:37:50,340
D'accord, merci.
225
00:39:00,466 --> 00:39:01,631
C'est intéressant ?
226
00:39:03,798 --> 00:39:08,881
Ça parle d'une nonne
qui a des pouvoirs psychiques.
227
00:39:08,965 --> 00:39:10,798
Sérieux ?
228
00:39:10,881 --> 00:39:12,840
C'est pas si mal.
229
00:39:16,006 --> 00:39:19,173
J'ai appelé ton père. Je lui ai dit
que tu allais passer dans la journée.
230
00:39:20,549 --> 00:39:22,299
Tu vas rester à Dublin longtemps ?
231
00:39:23,257 --> 00:39:26,881
Non. C'est un petit rôle.
232
00:39:32,549 --> 00:39:33,756
Ma chérie...
233
00:39:34,965 --> 00:39:38,173
La fille, Rose,
celle qui est venue visiter la maison...
234
00:39:38,257 --> 00:39:39,716
Oui ?
235
00:39:41,424 --> 00:39:43,090
Ce n'est pas son vrai prénom.
236
00:39:47,341 --> 00:39:49,173
Avant...
237
00:39:53,173 --> 00:39:55,131
elle s'appelait Julie.
238
00:40:54,424 --> 00:40:55,424
Bonjour.
239
00:40:56,257 --> 00:40:57,549
Oui ?
240
00:40:57,632 --> 00:41:02,757
Je cherche Peter Doyle.
Pouvez-vous m'aider à le trouver ?
241
00:41:02,841 --> 00:41:04,841
Oui, Peter.
242
00:41:10,924 --> 00:41:15,632
Tu vois les deux hommes, là-bas ?
C'est celui avec la veste noire.
243
00:41:16,466 --> 00:41:20,174
Oui, je le vois. Merci beaucoup.
244
00:41:51,091 --> 00:41:52,591
Excusez-moi ?
245
00:41:54,132 --> 00:41:55,174
Excusez-moi ?
246
00:41:57,258 --> 00:42:00,382
Je me demandais si je pouvais
me porter volontaire pour les fouilles.
247
00:42:04,966 --> 00:42:06,799
Tu as de l'expérience ?
248
00:42:08,300 --> 00:42:14,091
Non. J'ai décroché un rôle
dans une pièce de théâtre
249
00:42:14,174 --> 00:42:16,549
et mon personnage est archéologue.
250
00:42:16,632 --> 00:42:19,217
- Tu es actrice, alors ?
- Oui.
251
00:42:19,300 --> 00:42:23,217
Je me demandais,
si vous l'acceptez, bien sûr,
252
00:42:23,300 --> 00:42:25,632
si je pouvais passer
un peu de temps sur le site.
253
00:42:25,716 --> 00:42:30,300
Pour t'aider avec tes recherches ?
254
00:42:30,383 --> 00:42:32,716
Exactement.
255
00:42:36,591 --> 00:42:39,924
- Tu peux repasser demain ?
- Bien sûr.
256
00:42:40,342 --> 00:42:43,049
Pardon, j'aurais dû te demander ton nom.
Je m'appelle Peter.
257
00:42:45,217 --> 00:42:46,174
Julie.
258
00:42:51,258 --> 00:42:53,757
Comment s'appelle la pièce ?
259
00:42:55,342 --> 00:42:58,841
Le... L'Archéologue.
260
00:43:01,258 --> 00:43:03,132
C'est toi, alors ?
261
00:43:03,217 --> 00:43:04,425
Oui.
262
00:43:57,966 --> 00:43:59,174
Allez, entrez.
263
00:44:02,132 --> 00:44:04,966
Avancez un peu. Allez.
264
00:44:05,049 --> 00:44:06,758
Mettez-vous dans le coin.
265
00:44:28,633 --> 00:44:31,633
Bon. Vous êtes satisfaits ?
266
00:44:31,717 --> 00:44:33,967
On a bien revérifié le poids du cheval ?
267
00:44:34,049 --> 00:44:37,383
Nos calculs concernant le volume
de pentobarbital sont bons ?
268
00:44:37,467 --> 00:44:39,758
- Oui.
- Bon.
269
00:44:41,425 --> 00:44:45,758
N'oubliez pas, on ne commence pas
la procédure d'euthanasie
270
00:44:45,842 --> 00:44:47,842
tant que le cheval
n'est pas bien sécurisé.
271
00:45:00,633 --> 00:45:04,300
Si j'avais pu décider, j'aurais avorté.
272
00:45:06,967 --> 00:45:08,550
J'y ai pensé.
273
00:45:10,175 --> 00:45:11,633
J'ai failli le faire.
274
00:45:12,842 --> 00:45:16,092
Et alors que j'étais seule
dans la salle d'attente,
275
00:45:16,175 --> 00:45:18,258
j'ai décidé de continuer ma grossesse.
276
00:45:19,008 --> 00:45:24,883
Plutôt que de penser à lui
et à ce qu'il m'avait fait,
277
00:45:25,633 --> 00:45:27,883
je pouvais penser à toi,
278
00:45:29,092 --> 00:45:30,800
là, quelque part.
279
00:45:31,633 --> 00:45:33,925
À vivre ta vie.
280
00:45:36,633 --> 00:45:38,800
Je me suis dit qu'en faisant ça...
281
00:45:41,633 --> 00:45:45,967
j'aurais pu sauver quelque chose.
282
00:47:13,218 --> 00:47:15,175
Coucou, c'est moi...
283
00:47:16,634 --> 00:47:22,593
Je suis à Dublin, je travaille
sur un film d'époque.
284
00:47:25,593 --> 00:47:29,759
Si tu as un moment,
on pourrait peut-être se voir ?
285
00:47:32,092 --> 00:47:33,634
Avec plaisir.
286
00:47:35,343 --> 00:47:37,175
D'accord.
287
00:48:35,009 --> 00:48:38,175
C'est du bon travail. Tu apprends vite.
288
00:48:38,259 --> 00:48:40,009
Merci.
289
00:48:40,093 --> 00:48:41,551
C'est bien.
290
00:48:42,301 --> 00:48:44,676
Tu veux que je reste encore un peu
291
00:48:44,759 --> 00:48:46,259
ou tu penses avoir compris ?
292
00:48:47,343 --> 00:48:49,301
C'est bon, merci.
293
00:48:50,009 --> 00:48:51,718
Super.
294
00:48:58,426 --> 00:49:01,176
D'accord, je te laisse, alors.
295
00:49:35,134 --> 00:49:36,551
C'est quel genre ?
296
00:49:36,634 --> 00:49:38,426
- Qui ça ?
- Doyle.
297
00:49:39,176 --> 00:49:40,718
Oh, Peter.
298
00:49:40,801 --> 00:49:42,843
Tu as déjà travaillé avec lui, non ?
299
00:49:42,926 --> 00:49:44,968
Oui, il est gentil.
300
00:49:46,968 --> 00:49:48,634
Pourquoi ?
301
00:49:50,634 --> 00:49:53,302
Comme ça, par curiosité.
302
00:50:11,801 --> 00:50:13,884
- Salut.
- Hé.
303
00:50:13,968 --> 00:50:15,551
Je transpire.
304
00:50:16,260 --> 00:50:18,219
Quelqu'un a remarqué mon absence ?
305
00:50:18,302 --> 00:50:24,051
Oui. Moi. Mais ne t'inquiète pas,
je t'ai couverte.
306
00:50:25,801 --> 00:50:27,009
C'est quoi, ça ?
307
00:50:29,093 --> 00:50:31,593
C'est rien, c'est... pour une fête.
308
00:50:32,634 --> 00:50:33,634
Quelle fête ?
309
00:50:37,344 --> 00:50:39,302
Pour aucune en particulier,
310
00:50:39,385 --> 00:50:43,510
je me suis juste dit qu'au cas où,
je pourrais porter une perruque.
311
00:50:43,594 --> 00:50:46,302
Genre soirée perruques ?
312
00:50:47,134 --> 00:50:48,385
Oui.
313
00:50:51,051 --> 00:50:52,176
Alors ?
314
00:50:53,302 --> 00:50:55,302
Ce n'est pas vraiment toi.
315
00:50:57,801 --> 00:51:00,219
Une femme est passée. Elle te cherchait.
316
00:51:00,302 --> 00:51:03,260
- Qui ça ?
- Elle ne l'a pas dit.
317
00:51:03,884 --> 00:51:05,635
Où est-elle ?
318
00:51:05,719 --> 00:51:09,635
- Elle est dans ta chambre.
- Vraiment ?
319
00:51:15,884 --> 00:51:18,719
Ton amie... Molly, c'est ça ?
320
00:51:19,469 --> 00:51:20,926
Elle m'a laissée entrer.
321
00:51:24,176 --> 00:51:25,802
Elle a l'air gentille.
322
00:51:27,552 --> 00:51:29,051
Elle l'est.
323
00:51:30,635 --> 00:51:32,385
J'ai joué une vétérinaire, un jour.
324
00:51:33,760 --> 00:51:35,552
Oui, je sais.
325
00:51:36,302 --> 00:51:37,844
J'étais comment ?
326
00:51:39,009 --> 00:51:40,385
Ça allait.
327
00:51:42,385 --> 00:51:44,176
C'était si terrible que ça ?
328
00:51:49,594 --> 00:51:50,844
Voilà l'hôtel où je loge.
329
00:51:55,844 --> 00:51:57,051
Je le connais.
330
00:51:58,427 --> 00:52:02,134
C'est étrange de revenir ici
après toutes ces années.
331
00:52:04,969 --> 00:52:06,594
Je pensais ne jamais revenir.
332
00:52:08,344 --> 00:52:09,469
Pourquoi ?
333
00:52:10,760 --> 00:52:12,385
Je suis revenue pour toi.
334
00:52:21,760 --> 00:52:22,719
C'est toi ?
335
00:52:23,719 --> 00:52:25,134
Oui.
336
00:52:25,219 --> 00:52:30,927
Cette photo a été prise le jour
où mes parents m'ont avoué mon adoption.
337
00:52:31,010 --> 00:52:34,010
Ensuite, on a marché jusqu'au phare.
338
00:52:35,635 --> 00:52:39,010
Ma mère a voulu prendre une photo de moi.
339
00:52:39,927 --> 00:52:43,176
Elle m'a demandé de me tourner,
mais je n'ai pas pu.
340
00:52:45,927 --> 00:52:47,177
J'ignore pourquoi...
341
00:52:50,760 --> 00:52:52,719
mais je n'ai pas réussi à me retourner.
342
00:52:58,969 --> 00:53:01,302
Elle est morte il y a deux ans.
343
00:53:03,177 --> 00:53:04,844
Comment s'appelait-elle ?
344
00:53:04,927 --> 00:53:06,385
Patsy.
345
00:53:11,635 --> 00:53:13,969
Je crois que vous vous seriez
bien entendues.
346
00:53:20,635 --> 00:53:22,427
Je peux te poser une question ?
347
00:53:23,927 --> 00:53:25,094
Oui.
348
00:53:27,802 --> 00:53:28,969
Tu l'as vu ?
349
00:53:30,177 --> 00:53:31,303
Non.
350
00:53:33,760 --> 00:53:36,135
Si. Je l'ai vu.
351
00:53:37,261 --> 00:53:39,386
De loin, une fois ou deux.
352
00:53:41,802 --> 00:53:42,802
Je vois.
353
00:53:43,719 --> 00:53:47,345
Mais tu ne lui as pas parlé, ou...
354
00:53:47,428 --> 00:53:50,345
Non. Pas encore.
355
00:53:52,177 --> 00:53:53,220
Pas encore.
356
00:53:56,802 --> 00:53:58,969
Ça ne t'énerve pas ?
357
00:54:00,345 --> 00:54:04,927
De le savoir agir
comme si de rien n'était ?
358
00:54:07,844 --> 00:54:08,760
C'est le cas ?
359
00:54:10,802 --> 00:54:12,594
C'est l'impression que j'ai eue.
360
00:54:14,802 --> 00:54:16,802
Et j'ai du mal...
361
00:54:18,969 --> 00:54:22,010
j'ai vraiment du mal
à gérer ce que je ressens.
362
00:56:00,803 --> 00:56:02,345
- C'est bon ?
- On répète ?
363
00:56:02,428 --> 00:56:05,845
Bon, alors. On s'embrasse...
364
00:56:05,928 --> 00:56:08,053
- Oui.
- Avec passion. Avec fougue.
365
00:56:08,135 --> 00:56:10,220
- Le Baron...
- Qu'y a-t-il ?
366
00:56:10,303 --> 00:56:12,678
- Madame, pensez aux difficultés.
- J'y ai déjà pensé.
367
00:56:12,761 --> 00:56:14,553
- Et votre enfant ?
- L'enfant aussi.
368
00:56:14,636 --> 00:56:18,636
Et vous risqueriez... Vous...
Attends, recommence.
369
00:56:18,720 --> 00:56:20,678
L'enfant aussi.
370
00:56:20,761 --> 00:56:22,886
- Vous risqueriez tout pour moi ?
- Oui.
371
00:56:30,928 --> 00:56:32,553
Viens voir ça.
372
00:56:32,636 --> 00:56:34,095
J'arrive.
373
00:56:49,303 --> 00:56:51,095
C'est quoi, selon toi ?
374
00:56:53,261 --> 00:56:55,886
On dirait un os d'animal.
375
00:56:55,970 --> 00:56:59,845
Un chien ou un petit sanglier.
376
00:56:59,928 --> 00:57:01,970
Tu sais...
377
00:57:02,053 --> 00:57:04,095
Je me suis dit
378
00:57:04,178 --> 00:57:09,095
que j'allais devoir faire examiner
cet échantillon, et que,
379
00:57:09,178 --> 00:57:11,803
si tu en avais envie,
on pourrait peut-être se retrouver
380
00:57:11,886 --> 00:57:15,178
et discuter plus en détail
de notre travail ?
381
00:57:16,761 --> 00:57:18,386
J'aimerais te donner des pistes.
382
00:57:19,428 --> 00:57:22,428
Ça pourrait t'être utile.
Qu'est-ce que tu en dis ?
383
00:57:24,636 --> 00:57:27,761
Ça me plairait bien.
384
00:57:27,845 --> 00:57:29,262
Super.
385
00:57:37,636 --> 00:57:39,053
Elle est belle, pas vrai ?
386
00:57:45,761 --> 00:57:48,803
Tu n'imagines pas les dégâts
qu'elles causent aux fouilles.
387
00:58:54,471 --> 00:58:56,262
Tu n'es jamais venue ici ?
388
00:58:58,053 --> 00:59:01,637
Si, une fois, il y a longtemps,
avec l'école.
389
00:59:03,596 --> 00:59:07,721
Qu'as-tu pensé des collections ?
Elles sont intéressantes, pas vrai ?
390
00:59:08,346 --> 00:59:09,928
Je suis d'accord.
391
00:59:10,721 --> 00:59:14,346
Tous ces objets sont là,
juste sous nos yeux,
392
00:59:15,387 --> 00:59:19,429
et ils portent sur eux
tout le poids de l'histoire.
393
00:59:20,637 --> 00:59:24,554
C'est ce qui me plait le plus,
dans mon métier.
394
00:59:26,554 --> 00:59:28,136
Découvrir le passé.
395
00:59:28,221 --> 00:59:29,970
Pourquoi ?
396
00:59:31,929 --> 00:59:33,387
Je ne sais pas exactement.
397
00:59:37,471 --> 00:59:39,721
Oh, avant que j'oublie.
398
00:59:43,637 --> 00:59:46,887
Cette photo, c'était l'idée de l'éditeur.
399
00:59:46,971 --> 00:59:49,887
C'est un peu gênant.
400
00:59:49,971 --> 00:59:51,762
Tiens.
401
00:59:54,471 --> 00:59:55,721
Non.
402
00:59:56,471 --> 00:59:57,971
Je te trouve beau.
403
00:59:58,053 --> 00:59:59,304
C'est vrai ?
404
01:00:00,762 --> 01:00:02,554
Tu te trouves beau ?
405
01:00:03,346 --> 01:00:05,178
C'est une question piège ?
406
01:00:06,471 --> 01:00:08,304
Oui.
407
01:00:18,346 --> 01:00:20,178
Au cas où tu voudrais m'appeler.
408
01:00:21,178 --> 01:00:23,596
On ne sait jamais.
Ajoute-le dans ton téléphone.
409
01:00:30,012 --> 01:00:31,012
J'ai un truc à te dire.
410
01:00:32,554 --> 01:00:33,637
Je t'écoute.
411
01:00:34,221 --> 01:00:35,346
Tes cheveux ?
412
01:00:35,887 --> 01:00:37,471
Quoi donc ?
413
01:00:38,179 --> 01:00:39,721
Je les aime beaucoup.
414
01:00:41,179 --> 01:00:43,971
La couleur, le style, ça te va très bien...
415
01:00:45,179 --> 01:00:46,887
Ça sublime ton visage.
416
01:00:48,971 --> 01:00:50,846
Qu'est-ce qu'on fait là ?
417
01:00:52,346 --> 01:00:53,554
Pardon ?
418
01:00:53,637 --> 01:00:55,596
Pourquoi m'as-tu invitée à venir ici ?
419
01:00:57,762 --> 01:01:01,054
Je voulais juste que tu saches
que j'étais ravi de ta présence
420
01:01:01,137 --> 01:01:02,637
sur le site de fouilles.
421
01:01:02,721 --> 01:01:04,971
Je sais que tu n'es là
422
01:01:05,054 --> 01:01:07,012
que pour faire des recherches
pour ta pièce,
423
01:01:07,721 --> 01:01:10,971
mais tu as vraiment...
424
01:01:12,846 --> 01:01:14,137
un don naturel.
425
01:01:14,222 --> 01:01:17,554
- Tu es très douée.
- Vraiment ? C'est tout ?
426
01:01:18,637 --> 01:01:19,637
Oui.
427
01:01:25,637 --> 01:01:28,096
Je peux te poser une question ?
428
01:01:28,179 --> 01:01:29,554
Bien sûr.
429
01:01:31,096 --> 01:01:32,637
Quel poids fais-tu ?
430
01:01:47,137 --> 01:01:48,430
Je monte.
431
01:01:53,388 --> 01:01:54,846
Bonne nuit.
432
01:02:15,721 --> 01:02:18,263
EN DESSOUS DE LA SURFACE
PETER DOYLE
433
01:02:19,887 --> 01:02:23,179
POUR JULIE
DE LA PART DE "L'ARCHÉOLOGUE"
434
01:06:13,556 --> 01:06:17,972
Salut. Je passais dans le coin,
donc je viens te dire bonjour.
435
01:06:18,847 --> 01:06:20,348
Comment connais-tu mon adresse ?
436
01:06:20,431 --> 01:06:25,723
J'ai appelé ton bureau et... me voilà.
437
01:06:25,805 --> 01:06:27,138
Entre.
438
01:06:28,805 --> 01:06:30,805
C'est tout droit.
439
01:06:48,639 --> 01:06:49,806
C'est ta femme ?
440
01:06:50,431 --> 01:06:51,764
Oui, Teresa.
441
01:06:57,972 --> 01:06:59,389
Et tes fils ?
442
01:06:59,473 --> 01:07:03,264
Oui. Enfin, non, c'est les fils de Teresa,
Thomas et Seán,
443
01:07:03,348 --> 01:07:05,930
mais ils me considèrent comme leur père.
444
01:07:08,389 --> 01:07:10,223
On s'est rencontrés jeunes.
445
01:07:14,806 --> 01:07:17,013
Tu as des frères et sœurs ?
446
01:07:19,389 --> 01:07:24,556
Oui, j'ai une petite sœur, Eva.
447
01:07:25,180 --> 01:07:26,013
C'est chouette, ça.
448
01:07:27,055 --> 01:07:28,138
Oui.
449
01:07:33,639 --> 01:07:35,848
- Tu as une belle maison.
- Merci.
450
01:07:36,639 --> 01:07:38,973
Mais c'est la maison de Teresa.
451
01:07:40,556 --> 01:07:43,180
Ses parents l'ont fait construire
et son premier mari
452
01:07:43,264 --> 01:07:44,764
à leur mariage.
453
01:07:46,223 --> 01:07:48,598
- Ouah.
- Quoi ?
454
01:07:50,764 --> 01:07:51,806
Je ne sais pas...
455
01:07:54,014 --> 01:07:55,138
Tout ça, c'est...
456
01:07:57,014 --> 01:07:59,431
Je me rends compte
d'à quel point tu es chanceux.
457
01:07:59,973 --> 01:08:02,139
Oui, je n'y avais jamais vraiment pensé.
458
01:08:02,223 --> 01:08:04,056
- Vraiment ?
- Oui.
459
01:08:07,348 --> 01:08:10,514
Tu veux bien m'indiquer
où sont tes toilettes ?
460
01:08:10,598 --> 01:08:13,556
Oui, bien sûr. C'est à l'étage, à gauche.
461
01:09:39,806 --> 01:09:40,806
Je suis là.
462
01:09:48,349 --> 01:09:51,514
- Tu avais raison.
- À quel sujet ?
463
01:09:51,599 --> 01:09:53,806
C'est vrai que j'ai de la chance.
464
01:09:54,806 --> 01:09:58,349
J'ai une belle maison.
465
01:09:59,639 --> 01:10:02,013
J'ai Teresa, les garçons, mon travail.
466
01:10:03,138 --> 01:10:05,973
J'y pense, tu sais.
Je ne prends rien pour acquis.
467
01:10:08,139 --> 01:10:09,640
Tu sais...
468
01:10:09,723 --> 01:10:12,723
Tu sais ce que j'aime, dans mon travail ?
469
01:10:15,056 --> 01:10:16,931
Les surprises qu'il m'apporte.
470
01:10:17,889 --> 01:10:19,098
Comment ça ?
471
01:10:20,432 --> 01:10:25,056
Comme un objet rare, par exemple.
472
01:10:26,182 --> 01:10:28,014
Ou quelqu'un...
473
01:10:29,224 --> 01:10:30,765
comme toi.
474
01:10:35,014 --> 01:10:36,432
Je te gêne ?
475
01:10:38,224 --> 01:10:39,098
Non.
476
01:10:41,265 --> 01:10:43,432
C'est drôle que tu sois venue, non ?
477
01:10:44,224 --> 01:10:46,098
Comment ça, drôle ?
478
01:10:46,181 --> 01:10:49,098
Eh bien, on pourrait penser
479
01:10:49,181 --> 01:10:51,390
qu'il se passe quelque chose.
480
01:10:51,474 --> 01:10:52,807
Mais il ne se passe rien.
481
01:10:52,890 --> 01:10:54,724
- Ah bon ?
- Non.
482
01:10:55,390 --> 01:10:59,890
Une jolie jeune femme, seule,
avec un homme,
483
01:10:59,973 --> 01:11:01,349
chez lui,
484
01:11:02,599 --> 01:11:06,265
en pleine journée,
alors que sa femme n'est pas là...
485
01:11:09,139 --> 01:11:10,765
Tu vois où je veux en venir ?
486
01:11:12,932 --> 01:11:14,432
Oui.
487
01:11:14,974 --> 01:11:17,139
Tu te souviens
de notre première rencontre ?
488
01:11:18,932 --> 01:11:19,932
Oui.
489
01:11:20,640 --> 01:11:22,640
Tu te souviens de l'attirance entre nous ?
490
01:11:25,265 --> 01:11:26,349
Moi oui.
491
01:11:28,932 --> 01:11:32,057
C'est bien pour ça
que tu es venue chez moi, non ?
492
01:11:35,057 --> 01:11:36,724
Pour me voir ?
493
01:11:36,807 --> 01:11:37,849
Non.
494
01:11:39,890 --> 01:11:41,349
- Ah bon ?
- Non.
495
01:11:45,224 --> 01:11:51,015
Je crois bien qu'au fond de toi...
496
01:11:52,849 --> 01:11:53,974
tu en as envie.
497
01:11:54,057 --> 01:11:55,181
Arrête.
498
01:11:55,932 --> 01:11:58,765
En fait, je pense que c'est
ce que tu veux depuis notre rencontre.
499
01:11:58,849 --> 01:12:02,474
Non. Arrête ça.
Écoute-moi, je veux que tu t'arrêtes.
500
01:12:04,640 --> 01:12:08,224
Tu sais quoi ? Je ne m'arrêterai pas.
501
01:14:13,266 --> 01:14:15,350
Quand quelqu'un dit stop, c'est stop !
502
01:14:17,433 --> 01:14:19,015
Encore une chose...
503
01:14:21,099 --> 01:14:23,015
Tu es mon père !
504
01:14:42,182 --> 01:14:44,641
- Il sait qui tu es ?
- Non.
505
01:14:45,932 --> 01:14:47,766
Alors pour qui te prend-il ?
506
01:14:49,350 --> 01:14:52,308
Il croit que je m'appelle Julie.
507
01:14:53,766 --> 01:14:55,641
Et que Julie est sa fille.
508
01:14:57,350 --> 01:14:59,891
Tu sais, je l'aurais fait.
509
01:14:59,974 --> 01:15:05,182
Si la seringue était intacte,
je l'aurais tué. J'en avais envie.
510
01:15:06,641 --> 01:15:07,600
D'accord.
511
01:15:08,641 --> 01:15:10,641
Tu as parlé de moi à Eva ?
512
01:15:10,725 --> 01:15:12,975
Oui. Je lui ai dit qu'elle avait une sœur.
513
01:15:13,057 --> 01:15:15,016
- Et c'est tout ?
- Oui.
514
01:15:17,057 --> 01:15:20,016
Je ne sais pas si j'ai envie qu'elle sache
515
01:15:20,099 --> 01:15:23,808
qui je suis, toute l'histoire.
516
01:15:26,182 --> 01:15:28,891
Je n'ai pas envie qu'elle se retienne
517
01:15:30,225 --> 01:15:32,766
quand elle se souvient d'à qui elle parle.
518
01:16:24,391 --> 01:16:26,100
Ça a été, à la salle de sport ?
519
01:16:52,392 --> 01:16:54,850
- On peut s'asseoir ?
- Je n'ai pas envie.
520
01:16:55,641 --> 01:16:57,766
Ce que je voudrais, par contre, Peter...
521
01:16:59,309 --> 01:17:01,183
c'est que tu m'expliques ça.
522
01:17:02,309 --> 01:17:06,100
Que tu m'expliques ce qu'il s'est passé.
C'est ça, que je veux.
523
01:17:07,600 --> 01:17:08,476
D'accord.
524
01:17:11,641 --> 01:17:14,641
C'est cette fille, cette jeune femme...
525
01:17:14,725 --> 01:17:16,183
Quelle jeune femme ?
526
01:17:17,100 --> 01:17:18,476
Julie.
527
01:17:20,975 --> 01:17:22,058
Je la connais ?
528
01:17:22,141 --> 01:17:23,141
Non.
529
01:17:24,351 --> 01:17:25,351
Et donc ?
530
01:17:26,058 --> 01:17:28,725
Apparemment, elle croit
que je suis son père.
531
01:17:29,183 --> 01:17:31,100
Et c'est le cas ?
532
01:17:33,641 --> 01:17:34,891
Non.
533
01:17:36,351 --> 01:17:37,642
Elle ment, alors ?
534
01:17:39,100 --> 01:17:41,141
Oui, ou alors...
535
01:17:41,226 --> 01:17:45,725
Elle est perturbée,
ou elle se trompe de personne.
536
01:17:45,808 --> 01:17:49,141
Ou alors...
537
01:17:50,434 --> 01:17:52,267
Tu es vraiment son père.
538
01:17:56,642 --> 01:17:58,559
Je ne me sens pas très bien.
539
01:17:58,642 --> 01:18:00,309
Tu sais quoi ?
540
01:18:01,351 --> 01:18:03,517
- Je vais m'asseoir.
- Quel âge a-t-elle ?
541
01:18:03,601 --> 01:18:05,933
- Ça change quelque chose ?
- Quel âge a-t-elle ?
542
01:18:06,016 --> 01:18:08,642
Je ne sais pas ! 22 ans, peut-être 23.
543
01:18:09,392 --> 01:18:10,975
C'est déjà ça.
544
01:18:11,058 --> 01:18:12,684
Combien de fois devrais-je le répéter ?
545
01:18:12,767 --> 01:18:15,642
Je ne t'ai jamais trompée ! Jamais !
546
01:18:17,642 --> 01:18:18,933
Et sa mère, alors ?
547
01:18:20,933 --> 01:18:21,933
Qui est-ce ?
548
01:18:23,351 --> 01:18:24,726
Je n'en suis pas sûr.
549
01:18:24,809 --> 01:18:26,100
Peter !
550
01:18:27,642 --> 01:18:29,226
Vraiment, je n'en sais rien.
551
01:18:33,267 --> 01:18:34,141
Regarde...
552
01:18:39,183 --> 01:18:40,351
Regarde.
553
01:18:43,141 --> 01:18:44,476
Regarde-toi.
554
01:18:50,016 --> 01:18:51,851
Qu'est-ce qu'il se passe, putain ?
555
01:19:23,392 --> 01:19:26,351
Vous avez un nouveau message.
556
01:19:26,434 --> 01:19:29,476
Bonjour, ma mère m'a dit de vous appeler.
557
01:19:29,559 --> 01:19:32,767
On a eu votre numéro
sur le panneau du site de fouilles.
558
01:19:32,851 --> 01:19:36,392
On a trouvé un cerf blessé.
559
01:19:37,183 --> 01:19:39,392
Ma mère m'a dit que vous deviez venir
560
01:19:39,476 --> 01:19:43,351
pendant qu'elle appelle un vétérinaire.
Merci, au revoir.
561
01:20:09,476 --> 01:20:13,227
Je l'aurais tué. J'en avais envie.
562
01:20:23,017 --> 01:20:24,559
On devrait attendre le vétérinaire.
563
01:20:24,642 --> 01:20:28,310
Combien de temps va-t-il mettre ?
On est loin de tout, ici.
564
01:20:28,393 --> 01:20:30,726
Regardez-le, enfin.
565
01:20:30,809 --> 01:20:33,809
Ne pensez-vous pas
que c'est cruel de le laisser ainsi,
566
01:20:33,892 --> 01:20:35,476
en pleine agonie ?
567
01:20:36,559 --> 01:20:40,642
Je vous conseille de détourner les yeux.
Ça ne va pas être joli.
568
01:21:32,851 --> 01:21:33,892
Rose ?
569
01:21:36,726 --> 01:21:40,809
Je dois me débarrasser de ça.
C'est un téléphone prépayé ?
570
01:21:40,892 --> 01:21:42,310
Oui.
571
01:21:42,393 --> 01:21:43,809
Il y a autre chose ?
572
01:21:45,892 --> 01:21:48,352
J'ai deux seringues, dans ma chambre.
573
01:21:49,268 --> 01:21:50,560
Où ça ?
574
01:21:53,477 --> 01:21:56,352
Dans une boîte, sur mon bureau.
575
01:21:56,435 --> 01:21:57,851
- Autre chose ?
- Non.
576
01:21:57,934 --> 01:21:59,393
Tu es sûre ?
577
01:22:01,477 --> 01:22:05,727
Il y a deux flacons, en fait.
Fais très attention.
578
01:22:05,810 --> 01:22:07,101
D'accord.
579
01:22:23,976 --> 01:22:26,310
Tu as été ma première grossesse...
580
01:22:27,727 --> 01:22:31,768
J'avais toujours rêvé d'avoir un enfant.
581
01:22:34,184 --> 01:22:37,184
Et pourtant, quand tu es née,
je n'ai pas pu te regarder.
582
01:22:40,310 --> 01:22:41,184
Pas vraiment.
583
01:22:45,477 --> 01:22:46,977
Je n'ai pas réussi.
584
01:22:49,810 --> 01:22:51,810
Je me sentais si vide, comme si...
585
01:22:54,477 --> 01:22:56,310
Comme si je ne savais pas qui j'étais.
586
01:23:01,852 --> 01:23:03,310
Tu es là, devant moi,
587
01:23:04,310 --> 01:23:06,060
et je n'ai jamais prise dans mes bras.
588
01:23:09,060 --> 01:23:10,477
Je peux, maintenant ?
589
01:23:26,310 --> 01:23:28,268
J'ai cru que jamais
je n'aurais pu t'aimer,
590
01:23:29,435 --> 01:23:31,102
que tu étais son enfant.
591
01:23:33,352 --> 01:23:36,060
J'ai cru ne jamais pouvoir être ta mère.
592
01:23:36,143 --> 01:23:37,727
Tu es ma mère.
593
01:23:40,102 --> 01:23:41,643
Oui.
594
01:24:04,228 --> 01:24:07,269
QUI ES-TU ?
595
01:24:59,935 --> 01:25:01,102
L'enfoiré.
596
01:25:04,143 --> 01:25:05,727
Allô ?
597
01:25:06,643 --> 01:25:07,603
Oui.
598
01:25:08,561 --> 01:25:09,852
Qui ça ?
599
01:25:13,185 --> 01:25:14,228
Oui.
600
01:25:18,768 --> 01:25:20,018
D'accord.
601
01:25:25,810 --> 01:25:26,727
D'accord.
602
01:25:30,603 --> 01:25:31,644
Oui.
603
01:27:01,143 --> 01:27:03,978
Sais-tu pourquoi j'ai voulu
qu'on se retrouve ici ?
604
01:27:04,436 --> 01:27:06,185
- Oui, j'imagine.
- Vraiment ?
605
01:27:06,269 --> 01:27:08,561
Oui. Je n'ai pas oublié.
606
01:27:11,436 --> 01:27:13,019
C'est bien.
607
01:27:15,894 --> 01:27:17,185
Et les détails ?
608
01:27:18,561 --> 01:27:19,853
Tu t'en souviens aussi ?
609
01:27:22,186 --> 01:27:23,936
Je vais te rafraichir la mémoire.
610
01:27:24,019 --> 01:27:26,603
- Pas besoin.
- J'insiste.
611
01:27:33,353 --> 01:27:36,769
Tout le monde se prépare à partir,
et tu me demandes de rester.
612
01:27:38,144 --> 01:27:40,811
Je me souviens avoir été flattée,
donc j'ai dit oui.
613
01:27:42,561 --> 01:27:44,644
Tu as dit vouloir me montrer quelque chose
614
01:27:44,728 --> 01:27:47,769
donc je t'ai suivi, on a quitté le site
jusqu'au golf.
615
01:27:50,270 --> 01:27:52,312
On est passé près d'un bunker.
616
01:27:54,436 --> 01:27:56,186
C'était loin de tout.
617
01:27:57,436 --> 01:27:59,394
Tu as commencé
par me faire la conversation.
618
01:28:01,019 --> 01:28:02,186
La vue,
619
01:28:03,186 --> 01:28:04,936
la météo, les trucs habituels.
620
01:28:06,811 --> 01:28:08,561
Puis, tu as changé.
621
01:28:10,186 --> 01:28:11,561
Je l'ai remarqué.
622
01:28:14,019 --> 01:28:16,061
Je t'ai dit que j'étais mal à l'aise.
623
01:28:18,354 --> 01:28:21,061
J'ai regardé autour de moi,
j'ai compris qu'on était seuls.
624
01:28:25,103 --> 01:28:26,644
Et j'ai eu peur.
625
01:28:29,811 --> 01:28:32,019
Tu l'as peut-être senti.
626
01:28:33,644 --> 01:28:35,144
Ça t'a peut-être même plu.
627
01:28:41,728 --> 01:28:43,728
Puis, ça a commencé.
628
01:28:50,978 --> 01:28:53,061
Je t'ai dit d'arrêter.
629
01:28:55,270 --> 01:28:56,644
J'ai dit non.
630
01:28:58,562 --> 01:29:00,061
J'ai dit non.
631
01:29:02,853 --> 01:29:04,728
Puis, tu m'as frappée.
632
01:29:06,186 --> 01:29:08,061
Fort, dans la poitrine.
633
01:29:09,853 --> 01:29:11,395
J'étais sonnée.
634
01:29:16,229 --> 01:29:17,395
J'étais terrifiée.
635
01:29:20,978 --> 01:29:22,562
Tu t'en souviens ?
636
01:29:28,061 --> 01:29:29,769
Réponds-moi.
637
01:29:29,853 --> 01:29:31,729
Oui.
638
01:29:31,811 --> 01:29:33,645
Oui quoi ?
639
01:29:36,103 --> 01:29:37,936
Je me souviens de ton "non".
640
01:29:39,103 --> 01:29:40,604
Mais ça ne t'a pas arrêté,
641
01:29:42,103 --> 01:29:43,811
- n'est-ce pas ?
- Non.
642
01:29:54,645 --> 01:29:56,812
Quand tu as terminé,
on a rebroussé chemin.
643
01:29:57,645 --> 01:29:59,854
Je me suis assise sous cet arbre,
tu t'en souviens ?
644
01:30:01,354 --> 01:30:02,770
Oui, en effet.
645
01:30:05,186 --> 01:30:08,270
Je ne savais pas quoi faire.
Où poser mon regard.
646
01:30:11,645 --> 01:30:16,144
J'avais honte,
un peu comme si je sentais mauvais.
647
01:30:18,812 --> 01:30:20,479
Toi, par contre...
648
01:30:22,103 --> 01:30:23,979
Tu avais l'air détendu.
649
01:30:24,895 --> 01:30:26,645
Comme si de rien n'était.
650
01:30:28,229 --> 01:30:30,645
Une femme m'a demandé si j'allais bien...
651
01:30:33,144 --> 01:30:36,144
Elle a enlevé l'herbe et la terre
de mes vêtements.
652
01:30:40,186 --> 01:30:41,437
Je ne sais pas.
653
01:30:45,354 --> 01:30:46,937
J'étais perdue..
654
01:30:51,895 --> 01:30:54,062
Je ne lui ai pas expliqué
ce qu'il s'était passé.
655
01:30:58,812 --> 01:31:00,562
Je n'ai rien dit.
656
01:31:14,187 --> 01:31:15,770
Julie ?
657
01:31:15,854 --> 01:31:16,812
Julie, c'est Rose.
658
01:31:18,104 --> 01:31:19,395
Ma fille.
659
01:31:25,937 --> 01:31:27,187
Si j'avais su, je...
660
01:31:27,270 --> 01:31:30,604
Si tu avais su que c'était ta fille,
tu n'aurais pas essayé de la violer ?
661
01:31:32,854 --> 01:31:35,062
J'étais la fille de quelqu'un.
662
01:31:37,104 --> 01:31:38,604
Je...
663
01:31:41,354 --> 01:31:42,729
Au fond de moi...
664
01:31:45,271 --> 01:31:47,479
Ce n'est pas beau à voir.
665
01:31:48,020 --> 01:31:49,395
Non.
666
01:31:53,355 --> 01:31:55,395
J'imagine que non.
667
01:32:22,645 --> 01:32:24,687
Allez, arrête. Arrête, s'il te plait.
668
01:32:24,770 --> 01:32:28,480
Arrête. C'est bon, lâche.
669
01:32:37,396 --> 01:32:40,563
Je n'y toucherai pas.
670
01:32:44,854 --> 01:32:46,271
J'aimerais...
671
01:32:48,480 --> 01:32:50,438
Accorde-moi un instant.
672
01:35:33,980 --> 01:35:35,480
Je suis désolée.
673
01:35:35,563 --> 01:35:37,646
Non, ce n'est rien.
674
01:35:39,396 --> 01:35:42,605
J'étais en train de rêver de nous.
675
01:35:48,272 --> 01:35:50,605
J'ai rêvé que j'étais au bord de la digue.
676
01:35:51,563 --> 01:35:54,063
Le soleil perçait à travers les nuages.
677
01:35:56,730 --> 01:35:57,938
Et moi...
678
01:35:59,938 --> 01:36:01,188
Je t'attendais.
47212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.