All language subtitles for Riders.of.Justic.2021.1080p.WEB.DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,501 --> 00:00:58,042 TALLINN (ESTLAND) 2 00:00:59,167 --> 00:01:01,555 Goedenavond. 3 00:01:01,655 --> 00:01:05,140 Mijn nichtje wil een fiets voor Kerstmis. 4 00:01:14,667 --> 00:01:20,022 Hij is mooi, maar ik hou niet van rood. Heb je hem in het blauw? 5 00:01:20,667 --> 00:01:24,650 Wil je dat ik er een bestel? - Mag ik het alsjeblieft? 6 00:01:24,750 --> 00:01:27,846 Niets is zeker in het leven. 7 00:01:27,946 --> 00:01:29,804 Kerstmis is nog ver weg. 8 00:01:29,904 --> 00:01:34,138 Misschien krijg je hem, misschien ook niet. 9 00:01:34,238 --> 00:01:36,533 Ik denk dat ik hem wel krijg. 10 00:01:36,750 --> 00:01:39,721 Als God het wil. 11 00:01:39,821 --> 00:01:41,875 We zullen zien... 12 00:02:15,042 --> 00:02:20,708 RUITERS VAN RECHTVAARDIGHEID 13 00:02:50,084 --> 00:02:52,084 Het is papa. 14 00:02:56,542 --> 00:02:58,817 Hallo, schat. Is alles in orde? 15 00:02:58,917 --> 00:03:01,567 Alles is in orde. Is Mathilde al weg? 16 00:03:01,667 --> 00:03:05,692 Nee, haar fiets is gestolen op het station, dus ik breng haar. 17 00:03:05,792 --> 00:03:08,376 Maar de auto start niet. 18 00:03:09,542 --> 00:03:13,763 Moet ik dan later terugbellen? - Nee, ze komt nu toch te laat. 19 00:03:13,863 --> 00:03:16,305 Wat is er? 20 00:03:16,405 --> 00:03:19,210 Ze hebben me gevraagd te blijven. 21 00:03:20,042 --> 00:03:22,042 Voor hoe lang? 22 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Drie maanden. 23 00:03:41,583 --> 00:03:44,084 Dus hij komt niet naar huis? - Nee 24 00:03:48,988 --> 00:03:50,988 Oh. 25 00:03:51,251 --> 00:03:59,240 Hij zal tenminste niet in de schuur zitten, starend in de ruimte als een groente. 27 00:04:01,167 --> 00:04:05,513 Kom op, we lopen naar de trein. Doe de telefoon weg. 28 00:04:05,613 --> 00:04:08,792 We gaan. We nemen een dag vrij. 29 00:04:12,875 --> 00:04:15,638 Dus het algoritme concludeerde ondubbelzinnig... 30 00:04:15,738 --> 00:04:20,096 dat de laagste inkomensgroep Kia, Fiat en Hyundai reed. 31 00:04:20,196 --> 00:04:24,638 De middeninkomensgroep reed de grotere Toyota modellen, Ford, Volvo, 32 00:04:24,738 --> 00:04:30,721 terwijl de topgroep vooral koos voor Mercedes, Tesla en Audi. 33 00:04:30,821 --> 00:04:32,971 Hoe heeft het dit gedaan? Nou... 34 00:04:33,071 --> 00:04:35,388 Laat me je daar tegenhouden, Otto. - Ja. 35 00:04:35,488 --> 00:04:40,667 Hoeveel tijd hebben jij en je 'team' aan dit algoritme besteed? 36 00:04:42,042 --> 00:04:44,192 Oh jongen, het is moeilijk om dat precies te zeggen. 37 00:04:44,292 --> 00:04:47,734 46 weken. - Maar we deden het vooral 's nachts. 38 00:04:47,834 --> 00:04:50,073 Dus we hebben een jaar en een fortuin uitgegeven aan een algoritme dat... 39 00:04:50,173 --> 00:04:50,775 erachter kan komen... 40 00:04:50,875 --> 00:04:53,234 dat arme mensen Kia en de rijken Mercedes besturen? 41 00:04:53,334 --> 00:04:56,554 Maar het interessante is dat het algoritme zelf... 42 00:04:56,654 --> 00:05:00,775 82.504 registratiecertificaten vond en combineerde met belastingaangiften... 44 00:05:00,875 --> 00:05:04,721 van 46 gemeenten om de statistische basis te genereren. 45 00:05:04,821 --> 00:05:08,554 Zijn die correlaties interessant voor ons, Otto? 46 00:05:08,654 --> 00:05:12,513 Natuurlijk, maar dat is het doel niet. Je moet groter denken. 47 00:05:12,613 --> 00:05:16,222 Dit algoritme kan in theorie, wanneer we de rekenkracht hebben ontwikkeld, 48 00:05:16,322 --> 00:05:18,483 gebeurtenissen voorspellen voordat ze plaatsvinden. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,984 Probeer dat eens uit te leggen. Gebeurtenissen zoals? 50 00:05:22,084 --> 00:05:26,388 Alle evenementen zijn het product van een reeks voorgaande gebeurtenissen. 51 00:05:26,488 --> 00:05:30,984 Omdat we vaak onvoldoende gegevens hebben, categoriseren we gebeurtenissen als 'toevalligheden'. 53 00:05:31,084 --> 00:05:34,825 Maar dat zijn ze niet. Wanneer een dronken bestuurder een auto crasht tijdens een sneeuwstorm, 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,151 noemen we het geen toeval, omdat we precies de gegevens hebben die nodig zijn... 57 00:05:38,251 --> 00:05:40,650 om een oorzakelijke conclusie te trekken, noemen we het vaak zelfs voor de hand liggend. 59 00:05:40,750 --> 00:05:45,692 Maar stel je voor dat de fout werd ontdekt voordat het kon optreden... 60 00:05:45,792 --> 00:05:48,126 Wat is 'macrodactyly'? 61 00:05:49,583 --> 00:05:51,721 Het betekent klompvoet. 62 00:05:51,821 --> 00:05:55,055 Mijn tante in de stad Horsens heeft twee klompvoeten. 63 00:05:55,155 --> 00:05:57,180 Dus uw algoritme heeft ook onderzocht... 64 00:05:57,280 --> 00:06:00,846 of er een verband is tussen een klompvoet en slechthorend zijn? 65 00:06:00,946 --> 00:06:02,898 Dat is een van mijn favoriete onderwerpen. 66 00:06:02,998 --> 00:06:03,734 Lennart, laat me. 67 00:06:03,834 --> 00:06:11,126 Hier verzamelde het algoritme 41.534 pati�ntendossiers van 1912 tot 2020. 68 00:06:11,251 --> 00:06:14,358 De vroegste die het vond was nogal amusant... 69 00:06:14,458 --> 00:06:19,222 Was er dan een verband tussen klompvoeten en slechthorenden? 70 00:06:19,322 --> 00:06:20,638 Verband? 71 00:06:20,738 --> 00:06:23,708 Nee, helemaal niet. 72 00:07:27,583 --> 00:07:30,303 Het was mooi. - Ja echt he. 73 00:07:31,334 --> 00:07:34,805 Alsjeblieft, neem mijn plek. Er is plaats voor ��n. 74 00:07:34,905 --> 00:07:37,275 Dat is niet nodig. Het is goed zo. 75 00:07:37,375 --> 00:07:41,417 Natuurlijk wel. Ik moet m'n benen strekken. 76 00:07:46,209 --> 00:07:49,084 Bedankt. - Graag gedaan. 77 00:08:43,667 --> 00:08:45,667 Moeder? 78 00:08:49,792 --> 00:08:51,792 Moeder! 79 00:09:15,834 --> 00:09:18,471 Goed werk, jongens. 80 00:09:18,571 --> 00:09:23,250 We zien elkaar in de tent voor debriefing over 5 uur. 81 00:10:56,292 --> 00:10:59,304 De politie onderzoekt de plaats van het ongeluk. 82 00:10:59,404 --> 00:11:03,179 Alle treinoperaties zijn opgeschort tot 06:00 morgenvroeg. 83 00:11:03,279 --> 00:11:06,596 De politie heeft terreur uitgesloten... 84 00:11:06,696 --> 00:11:10,208 omdat alles wijst op een ongeluk. 85 00:11:10,333 --> 00:11:12,555 Het ongeluk gebeurde om 15:31 uur. 86 00:11:12,655 --> 00:11:15,471 Het lijkt erop dat een deel van een geparkeerde goederentrein... 87 00:11:15,571 --> 00:11:17,359 in botsing kwam met de tegemoetkomende trein. 88 00:11:17,459 --> 00:11:22,596 Vooral de rechterkant van de drie voorste rijtuigen liep schade op. 89 00:11:22,696 --> 00:11:26,266 Het dodental is nu 11. Het is bevestigd... 90 00:11:26,366 --> 00:11:30,609 dat motorbendelid Johan 'Adelaar' Ulrichsen en zijn advocaat onder hen zijn. 92 00:11:30,709 --> 00:11:35,734 De Adelaar zou getuigen tegen zijn voormalige bende, Riders of Justice, 94 00:11:35,834 --> 00:11:39,805 inclusief de leider van de bende, Kurt 'Tandem' Olesen. 95 00:11:39,905 --> 00:11:44,609 De zaak in kwestie is de spraakmakende Kaalund Street moordzaak, 97 00:11:44,709 --> 00:11:48,667 waarbij vier Turkse mannen werden vermoord. 98 00:12:22,792 --> 00:12:25,042 Gaan we nu naar huis? 99 00:12:26,792 --> 00:12:28,792 Ik weet het niet. 100 00:12:29,709 --> 00:12:31,233 Nog niet, denk ik. 101 00:12:31,333 --> 00:12:35,192 Mensen doorlopen vier fases, de schokfase waarin jij en Mathilde zich nu bevinden. 103 00:12:35,292 --> 00:12:37,888 De reactiefase... - Ik wil m'n vrouw zien. 104 00:12:37,988 --> 00:12:42,408 Dat raad ik ten zeerste af. - Ik zou haar willen zien. 105 00:12:46,709 --> 00:12:52,958 U... - Stop met praten. Ik wil mijn vrouw zien. 107 00:13:47,667 --> 00:13:52,442 Ik werk al meer dan 26 jaar met waarschijnlijkheids- berekening en statistische gegevens... 109 00:13:52,542 --> 00:13:57,302 en er zijn teveel aanwijzingen dat dit geen ongeluk was. 110 00:13:59,667 --> 00:14:01,430 Zoals? 111 00:14:01,530 --> 00:14:05,263 De kans dat een kroongetuige in een bendegerelateerde moordzaak... 112 00:14:05,363 --> 00:14:09,983 en zijn advocaat sterven in een ongeval 13 dagen voordat hij moet getuigen... 114 00:14:10,083 --> 00:14:13,692 is, volgens mijn berekeningen... Laten we eens kijken. 115 00:14:13,792 --> 00:14:18,667 1 op 234.287.121. 116 00:14:18,792 --> 00:14:21,597 Een te groot getal om te negeren. 117 00:14:21,697 --> 00:14:25,221 Het is zeer ongelukkig. Maar niets wijst erop... 118 00:14:25,321 --> 00:14:28,388 dat het iets anders was dan een ongeluk. 119 00:14:28,488 --> 00:14:30,942 De cijfers wel. De cijfers liegen nooit. 120 00:14:31,042 --> 00:14:35,513 Maar daarvoor moet iemand met Riders of Justice precies weten... 121 00:14:35,613 --> 00:14:39,305 in welk rijtuig en waar in het compartiment de Adelaar zou zitten. 122 00:14:39,405 --> 00:14:42,858 Het slaat nergens op. - Is het niet jullie taak om het te begrijpen? 124 00:14:42,958 --> 00:14:46,346 Ik zeg alleen dat het een te groot getal is. 125 00:14:46,446 --> 00:14:49,692 En daar zijn we erg dankbaar voor. We zullen het onderzoeken. 126 00:14:49,792 --> 00:14:52,513 Bedankt dat je langs bent komen. 127 00:14:52,613 --> 00:14:56,900 Het probleem waarmee we achterblijven is dat ik ook een verdacht uitziende man... 129 00:14:57,000 --> 00:15:03,805 heb zien uitstappen vlak voor het 'ongeluk'. 130 00:15:03,905 --> 00:15:07,584 Ok�? Wat was er verdacht aan hem? 131 00:15:07,709 --> 00:15:11,734 Hij stapte in de trein met een Joe and the Juice sandwich en een groot sapje, 133 00:15:11,834 --> 00:15:15,180 maar hij at slechts een kleine hap en dronk niets van het sap. 134 00:15:15,280 --> 00:15:17,471 En hij stond plotseling op, 135 00:15:17,571 --> 00:15:21,597 gooide de hele sandwich en sap in de prullenbak... 136 00:15:21,697 --> 00:15:23,697 en stapte uit de trein. 137 00:15:25,209 --> 00:15:27,209 Ok�... 138 00:15:28,167 --> 00:15:30,929 Een Joe and the Juice sandwich kost 7 euro en 37 cent, 139 00:15:31,029 --> 00:15:36,929 8 euro 10 als het met extra vulling is, en een grote sap kost 7 euro. 140 00:15:37,029 --> 00:15:41,471 Niemand gooit zomaar meer dan 14 euro aan sandwich en sap weg. 141 00:15:41,571 --> 00:15:44,567 We zullen er naar kijken. - Bedankt voor uw hulp, Mr Hoffmann. 142 00:15:44,667 --> 00:15:49,334 Auto gaat kapot 143 00:16:01,083 --> 00:16:06,042 Papa belt Neem de lange weg. 144 00:16:10,501 --> 00:16:12,792 Sirius. Ik denk aan je. 145 00:16:15,334 --> 00:16:18,751 Je bent lief. 146 00:16:31,626 --> 00:16:36,555 Ik kom zo naar binnen. - Ik wil toch naar school gaan. 147 00:16:36,655 --> 00:16:39,801 Ik denk niet dat je dat moet doen. Als je een beetje naar buiten wilt, 148 00:16:39,901 --> 00:16:41,192 kunnen we gaan hardlopen. 149 00:16:41,292 --> 00:16:43,626 Ik wil naar school gaan. 150 00:16:45,667 --> 00:16:48,472 Ben je gestopt met hardlopen? 151 00:16:48,572 --> 00:16:51,888 Nee. - Wanneer ben je voor het laatst gaan... 152 00:16:51,988 --> 00:16:52,888 hardlopen? 153 00:16:52,988 --> 00:16:54,988 Ik weet het niet. 154 00:16:55,088 --> 00:16:59,179 Dan ren je niet drie keer per week zoals afgesproken. 155 00:16:59,279 --> 00:17:04,484 Mathilde, het is voor je eigen bestwil... - Je bent zo'n eikel. 157 00:17:04,584 --> 00:17:06,430 Mathilde. 158 00:17:06,530 --> 00:17:08,910 Waarom breng ik je dan niet? 159 00:17:22,792 --> 00:17:24,150 Het was geen ongeluk. 160 00:17:24,250 --> 00:17:27,888 Het was een aanslag. Maar ik kan het niet bewijzen. 161 00:17:27,988 --> 00:17:31,305 Maar als je de server van Fitness World kunt hacken, kan dat helpen. 162 00:17:31,405 --> 00:17:34,138 Fitness wereld? De keten van sportscholen? 163 00:17:34,238 --> 00:17:38,401 Nee, het stenen metselwerk, Lennart. - Wees aardig tegen me of ik help niet. 165 00:17:38,501 --> 00:17:41,388 Sorry. Maar zou je dat kunnen? 166 00:17:41,488 --> 00:17:43,971 Een blind kind kan dat met zijn voeten. 167 00:17:44,071 --> 00:17:47,501 Ik heb hun servers vaak gehackt. 168 00:17:48,958 --> 00:17:51,484 Heb je hun servers vaak gehackt? 169 00:17:51,584 --> 00:17:56,067 Om Emmenthaler gratis Pilates te geven. - Emmenthaler doet aan Pilates? 171 00:17:56,167 --> 00:18:00,597 Jezus! Zie hoe weinig je weet over je team! 172 00:18:00,697 --> 00:18:04,984 Emmenthaler heeft de afgelopen drie jaar last gehad van rugpijn! 173 00:18:05,084 --> 00:18:07,888 Wat verwacht je te vinden op hun server? 174 00:18:07,988 --> 00:18:09,988 De Adelaar. 175 00:18:11,334 --> 00:18:14,846 De Adelaar trainde elke dag, wat aangeeft dat hij methodisch was. 176 00:18:14,946 --> 00:18:18,263 Als we kunnen bewijzen dat hij ook elke dag dezelfde loopband gebruikte, 177 00:18:18,363 --> 00:18:21,597 zijn er redenen om aan te nemen dat hij ook dezelfde treinstoel zou kiezen. 178 00:18:21,697 --> 00:18:25,263 En dan zouden ze geweten hebben waar hij zou zitten. 179 00:18:25,363 --> 00:18:27,555 Ok�. - Bedankt, Lennart. 180 00:18:27,655 --> 00:18:31,750 Ik moet mijn crossfit-kaart toch vernieuwen. 181 00:18:32,750 --> 00:18:38,721 Wanneer wonderen gebeuren, schrijven we ze vaak een goddelijk karakter toe. 182 00:18:38,821 --> 00:18:43,109 Wanneer echter de bliksem inslaat, wanneer een tragedie werkelijkheid wordt, 184 00:18:43,209 --> 00:18:45,971 we hebben het moeilijk om het een retouradres toe te wijzen... 185 00:18:46,071 --> 00:18:49,597 en daarom noemen we het toeval. 186 00:18:49,697 --> 00:18:55,359 Want hoe kan een barmhartige God ooit deel uitmaken van zo'n wrede tragedie, 187 00:18:55,459 --> 00:19:00,180 als degene die je geliefde moeder en vrouw, Emma, van je los scheurde? 188 00:19:00,280 --> 00:19:04,555 Maar als alles alleen maar toeval is, is het dan niet de meest natuurlijke reactie... 189 00:19:04,655 --> 00:19:07,138 om te voelen dat niets ertoe doet? 190 00:19:07,238 --> 00:19:10,221 Waar gaan we dan heen met al ons verdriet, 191 00:19:10,321 --> 00:19:14,167 al onze woede, al onze angsten en eenzaamheid? 192 00:19:36,501 --> 00:19:39,650 Hoe gaat het, lieverd? - Ik kan niet slapen. 193 00:19:39,750 --> 00:19:44,425 Probeer je ogen te sluiten en terug te tellen vanaf 500. 194 00:19:46,209 --> 00:19:50,680 Waarom denk je dat mam dood is? - Het heeft geen zin om erover te praten. 196 00:19:50,750 --> 00:19:53,984 Denk je echt dat het toeval was? - Ja. Ik loop met je mee naar je kamer. 198 00:19:54,084 --> 00:19:57,984 Maar wat als het geen toeval was? - Wat zou het anders zijn? 199 00:19:58,084 --> 00:20:00,209 Ik weet het niet. 200 00:20:02,334 --> 00:20:04,138 God? - Stop ermee. 201 00:20:04,238 --> 00:20:07,276 Vergeet die priester. Ze begreep de helft van haar eigen onzin niet. 202 00:20:07,376 --> 00:20:11,456 Probeer je ogen te sluiten en te slapen, lieverd. 203 00:20:13,459 --> 00:20:16,013 Opa geloofde in God. 204 00:20:16,113 --> 00:20:19,343 Natuurlijk, maar hij was niet zo slim. 205 00:20:20,708 --> 00:20:24,363 Maar deed je dat niet toen je een kind was? 206 00:20:25,042 --> 00:20:29,138 Ik geloofde ook in de Kerstman. Maar als je groot bent, 207 00:20:29,238 --> 00:20:34,423 moet je onderscheid kunnen maken tussen realiteit en fantasie. 208 00:20:35,501 --> 00:20:39,025 De priester was er zeker van dat God een reden had waarom mam moest sterven. 210 00:20:39,125 --> 00:20:42,888 We begrijpen het gewoon niet. - Verdomme, luister naar jezelf. 211 00:20:42,988 --> 00:20:46,983 Dat is het soort dingen dat gekke mensen zeggen. 212 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Sorry. 213 00:20:53,084 --> 00:20:56,625 Ik mis haar zo erg. 214 00:20:58,417 --> 00:21:03,347 En ik kan niet tegen de gedachte dat ze... helemaal alleen is. 215 00:21:07,708 --> 00:21:09,917 Ik begrijp het. 216 00:21:11,792 --> 00:21:14,888 Maar ze is niet alleen. 217 00:21:14,988 --> 00:21:18,708 Ze is nu niets meer. Ze is weg. 218 00:21:22,417 --> 00:21:25,417 Het is zo oneerlijk. - Ja. 219 00:21:29,542 --> 00:21:33,138 Als mensen sterven, zijn ze voorgoed weg, lieverd. 220 00:21:33,238 --> 00:21:38,400 En dat kun je net zo goed nu leren. Want tenzij je ook op jonge leeftijd sterft, 222 00:21:38,500 --> 00:21:41,638 zul je uiteindelijk de meeste mensen waar je van houdt begraven. 223 00:21:41,738 --> 00:21:45,055 En als je jezelf elke keer blijft kwellen met valse hoop, 224 00:21:45,155 --> 00:21:49,971 over zielen en engeltjes in de wolken, dan wordt je gek. 225 00:21:50,071 --> 00:21:52,071 Ok�? 226 00:21:55,708 --> 00:21:57,708 Nou... 227 00:22:00,125 --> 00:22:02,192 Doe je ogen dicht en slaap. 228 00:22:02,292 --> 00:22:05,376 Tel terug vanaf 500. Het helpt. 229 00:22:43,875 --> 00:22:46,542 Ja? - Markus Hansen? 230 00:22:48,251 --> 00:22:53,263 Goedenavond. Mijn naam is Otto Hoffmann, en dit is Lennart. 231 00:22:53,363 --> 00:22:57,708 Ik zat in dezelfde trein als je vrouw en dochter. 232 00:23:00,084 --> 00:23:02,667 Is alles goed met je dochter? 233 00:23:03,667 --> 00:23:06,971 Hoe kom je aan mijn adres? - Dat was makkelijk. 234 00:23:07,071 --> 00:23:09,984 Ik zei Otto eerst te bellen, maar hij stond erop... 235 00:23:10,084 --> 00:23:13,458 Ik stond direct naast je vrouw en je dochter. 236 00:23:16,126 --> 00:23:18,638 Wat wil je? 237 00:23:18,738 --> 00:23:24,348 Ik denk dat je het recht hebt om te weten dat het geen ongeluk was. 238 00:23:25,625 --> 00:23:30,810 Weet je wie de motorbende lid Johan 'De Adelaar' Ulrichsen is? 239 00:23:33,251 --> 00:23:35,500 Mag ik...? - Zeker. 240 00:23:36,542 --> 00:23:41,557 Ik zal deze gewoon verplaatsen... - Dit is zeker een schuur. 241 00:23:42,458 --> 00:23:46,846 Het is onevenredig groot in vergelijking met het hoofdgebouw. 242 00:23:46,946 --> 00:23:50,346 Weet je in welk jaar het gebouwd is? 243 00:23:50,446 --> 00:23:52,442 Nee. Wat is dit allemaal? 244 00:23:52,542 --> 00:23:56,734 Dit zijn statuscertificaten van de dokter van de Adelaar, 245 00:23:56,834 --> 00:24:00,750 medische dossiers, strafblad, bankgegevens, 246 00:24:00,875 --> 00:24:04,126 telefoongegevens en sms-berichten. 247 00:24:05,625 --> 00:24:07,930 Hoe kom je hieraan? 248 00:24:08,030 --> 00:24:11,567 Lennart is goed in het vinden van dingen. - Het is niet illegaal. 250 00:24:11,667 --> 00:24:14,846 Of, nou ja, het is illegaal. Maar niet zo erg. 251 00:24:14,946 --> 00:24:18,369 De straf komt overeen met die van het bouwen van een eigen houten pier... 252 00:24:18,469 --> 00:24:19,358 zonder vergunning. 253 00:24:19,458 --> 00:24:21,097 Waarom was het geen ongeluk? 254 00:24:21,197 --> 00:24:24,055 Omdat het beveiligingsmateriaal van Fitness World ons laat zien... 255 00:24:24,155 --> 00:24:27,346 dat hij niet alleen een man van gewoonten was, maar ook leed aan OCD... 256 00:24:27,446 --> 00:24:29,984 wat zijn medicijnkaart ook bevestigt. 257 00:24:30,084 --> 00:24:33,805 Hij gebruikte Citalopram en Diazepam, dat aan OCD-pati�nten wordt gegeven. 258 00:24:33,905 --> 00:24:37,041 En zijn strafblad toont zes gevallen van mishandeling... 259 00:24:37,141 --> 00:24:39,734 op verschillende spoorlijnen. 260 00:24:39,834 --> 00:24:41,942 De meest recente in november van dit jaar, 261 00:24:42,042 --> 00:24:45,263 toen hij een gepensioneerde tuinman in het gezicht schopte... 262 00:24:45,363 --> 00:24:48,151 toen hij weigerde zijn stoel op te geven. 263 00:24:48,251 --> 00:24:50,888 Dus we hebben de enorme statistische anomalie, 264 00:24:50,988 --> 00:24:55,263 we weten dat Riders of Justice wist dat de Adelaar, vanwege zijn OCD, 265 00:24:55,363 --> 00:24:59,018 altijd in het tweede rijtuig zat, rij twee. 266 00:24:59,118 --> 00:25:01,118 En dan hebben we hem nog. 267 00:25:02,333 --> 00:25:04,275 Wie is dat? - Dat weten we nog niet. 268 00:25:04,375 --> 00:25:07,151 Maar hij stapte snel uit op het station waar je vrouw en dochter opstapten, 270 00:25:07,251 --> 00:25:10,056 enkele seconden voor het ongeluk. 271 00:25:10,292 --> 00:25:12,842 Maar veel mensen deden dat toch? - Klopt. 272 00:25:12,942 --> 00:25:16,429 Maar deze man gooide een hele sandwich en een volle sap weg. 273 00:25:16,529 --> 00:25:21,846 De vorige nacht was dezelfde man om 22.14 uur op station �sterport, 274 00:25:21,946 --> 00:25:24,650 waar er vrije toegang was tot de geparkeerde goederentrein... 275 00:25:24,750 --> 00:25:28,209 die later de passagierstrein raakte. 276 00:25:32,667 --> 00:25:36,727 Heb je de politie hierover verteld? - We kunnen ze dit niet echt laten zien. 278 00:25:37,167 --> 00:25:41,567 Maar we hebben drie keer met de politie gesproken. Het kan ze niets schelen. 280 00:25:41,667 --> 00:25:45,775 Ze denken gewoon dat we een paar ontzettend intelligente charlatans zijn. 282 00:25:45,875 --> 00:25:50,263 Deze man is de sleutel. We moeten alleen uitzoeken wie hij is. 283 00:25:50,363 --> 00:25:52,388 We zijn ermee bezig, maar het is nu niet makkelijk. 284 00:25:52,488 --> 00:25:57,721 We hebben grote meningsverschillen met onze gezichtsherkenningsexpert. 285 00:25:57,821 --> 00:26:03,431 Kun je die meningsverschillen oplossen en uitzoeken wie die man is? 286 00:26:03,625 --> 00:26:06,484 We moeten Emmenthaler aan boord krijgen. 287 00:26:06,584 --> 00:26:09,805 We hebben hem nodig. - Echt niet! 288 00:26:09,905 --> 00:26:15,388 Was dat geen geweldige schuur? Net als die we thuis in Horsens hadden. 289 00:26:15,488 --> 00:26:21,073 Weet je zeker dat je hier achteruit wilt? - Ja, er is veel ruimte. 291 00:26:32,542 --> 00:26:34,959 Kijk uit voor de rots. 292 00:26:39,458 --> 00:26:44,150 De schokfase is zeer individueel. Sommigen willen zorg, contact en een gesprek. 294 00:26:44,250 --> 00:26:46,581 Anderen willen gewoon met rust gelaten worden, 295 00:26:46,601 --> 00:26:47,942 en beide kanten zijn prima. 296 00:26:48,042 --> 00:26:52,567 Maar we bieden jullie allebei cognitieve therapie, individueel of samen 298 00:26:52,667 --> 00:26:56,596 Bedankt. Ik laat het je weten als dat nodig is. 299 00:26:56,696 --> 00:27:01,859 We kunnen zowel een kind als een volwassen psycholoog u thuis laten bezoeken. 301 00:27:01,959 --> 00:27:05,484 Ik denk dat dat een geweldig idee is. - Ik wil het niet. 303 00:27:05,584 --> 00:27:09,179 Waarom niet? - Vaak ben je je niet bewust van de... 304 00:27:09,279 --> 00:27:13,275 We proberen ons leven terug te krijgen, dus we willen niet dat er mensen rondrennen. 306 00:27:13,375 --> 00:27:15,542 Ga mee. 307 00:27:28,500 --> 00:27:32,346 Hier is papa weer. Het is kwart over, Mathilde. 308 00:27:32,446 --> 00:27:36,696 Bel me binnen vijf minuten terug, of ik ga je zoeken. 309 00:27:46,167 --> 00:27:51,510 Buster en Gustav waren vervelend. - Ze hebben nog nooit met me gepraat. 311 00:27:51,750 --> 00:27:57,020 Mathilde! Het is 22.30 uur. Waarom neem je je telefoon niet op? 312 00:27:57,625 --> 00:28:01,942 Sorry. We gingen naar de film... - Dat moet je me vertellen. 313 00:28:02,042 --> 00:28:07,150 En je zou niet om 22.30 uur weg moeten zijn. - Ik mag dat. Mama en ik hebben 23:00 afgesproken. 315 00:28:07,250 --> 00:28:13,897 Ga naar huis. Binnen! - Natuurlijk, maar je hoeft niet te schreeuwen. 317 00:28:13,997 --> 00:28:16,037 Wat was dat? - Ik ga wel. 318 00:28:16,137 --> 00:28:21,747 Maar die toon gebruiken tegen Mathilde is niet wat ze nu nodig heeft. 319 00:28:22,500 --> 00:28:26,325 Wat ben je verdomme aan het doen? Je bent gek! 320 00:28:46,001 --> 00:28:48,442 Liefje, doe de deur open. Kom nou. 321 00:28:48,542 --> 00:28:53,727 Waarom trap je hem niet gewoon in, jij verdomde psychopaat? 322 00:28:55,083 --> 00:28:58,834 Mathilde, ik wilde hem niet zo hard slaan. 323 00:28:59,917 --> 00:29:02,382 Ik had hem niet moeten slaan. 324 00:29:07,042 --> 00:29:09,042 Wie is hij? 325 00:29:11,959 --> 00:29:16,108 Is hij je vriendje? - Ik weet het niet nou je hem in elkaar geslagen hebt. 327 00:29:16,208 --> 00:29:20,847 Ja, dat was een beetje... Ik wist niet dat hij je vriendje was. 328 00:29:20,947 --> 00:29:24,025 Nee, omdat je er nooit was. Je weet niets over mij. 329 00:29:24,125 --> 00:29:26,751 Je kent me helemaal niet! 330 00:29:29,417 --> 00:29:31,680 Doe alsjeblieft de deur open. 331 00:29:31,780 --> 00:29:34,292 Ik ben naar bed gegaan. 332 00:29:36,250 --> 00:29:38,430 Ok�... 333 00:29:38,530 --> 00:29:41,388 Slaap dan goed. 334 00:29:41,488 --> 00:29:44,042 Ik zie je morgen, ok�? 335 00:29:55,709 --> 00:29:58,930 We missen de eerste trein Man biedt mama stoel aan 336 00:29:59,030 --> 00:30:01,625 Auto gaat kapot 337 00:30:10,667 --> 00:30:14,459 Fiets gestolen 338 00:30:19,751 --> 00:30:22,305 Wat wil je? - Het zijn Otto en Lennart. 339 00:30:22,405 --> 00:30:24,459 Dat zie ik. Ga weg. 340 00:30:24,584 --> 00:30:30,364 Kom op, Emmenthaler. We hebben je nodig. We ontrafelen een moordzaak. 341 00:30:31,167 --> 00:30:33,751 We hebben pizza meegenomen. 342 00:30:51,417 --> 00:30:55,471 Ik heb hem. Aharon Nahas Shadid, 38. 343 00:30:55,571 --> 00:30:58,096 Werkt als klinisch tandtechnicus. 344 00:30:58,196 --> 00:31:01,334 Nazlet Al Seman Al Kebli 21, 345 00:31:01,459 --> 00:31:05,083 Nazlet El-Semman Al Haram, Cairo, Egypte. 346 00:31:06,375 --> 00:31:07,776 Dan is hij het niet. - Ja, dat is wel zo. 347 00:31:07,876 --> 00:31:11,651 Hij is de enige match boven de 99,12% biometrische marker drempel limiet. 348 00:31:11,751 --> 00:31:14,638 Hou je aan overeenkomsten met Deense adressen. 349 00:31:14,738 --> 00:31:20,250 Ik zeg het je, er is geen klote ballen match in schijt Denemarken. 350 00:31:20,375 --> 00:31:23,734 Wat is het hoogste match percentage dat je hebt van een persoon in Denemarken? 352 00:31:23,834 --> 00:31:29,150 Daar heb ik helemaal niet naar gekeken. Er is niemand boven de drempel van 99,12%. 354 00:31:29,250 --> 00:31:32,096 Maar wat als, bijvoorbeeld, 355 00:31:32,196 --> 00:31:36,786 we de drempel hebben verlaagd naar 95% compatibiliteit? 356 00:31:36,958 --> 00:31:39,971 Natuurlijk, maar het slaat nergens op. 357 00:31:40,071 --> 00:31:44,130 Om je te kwalificeren voor het Olympisch hoogspringen is er een minimumvereiste... 359 00:31:44,208 --> 00:31:47,471 Ik ga niet voor de derde keer naar dat kloten Olympische verhaal luisteren. 360 00:31:47,571 --> 00:31:50,234 We snappen je punt, maar we vragen je om het te veranderen, 361 00:31:50,334 --> 00:31:54,942 zodat we niet alleen mensen vinden in fucking Zuid-Amerika en Afrika. 362 00:31:55,042 --> 00:31:57,775 We houden er verdomme nou mee op. 363 00:31:57,875 --> 00:32:01,109 Ik pik deze kut lul niet meer. Pak je pizza en donder op! 364 00:32:01,209 --> 00:32:03,929 Je hebt het al opgegeten, vet varken. 365 00:32:04,029 --> 00:32:06,638 Doe rustig aan... Jullie allebei. 366 00:32:06,738 --> 00:32:09,083 Emmenthaler, luister. 367 00:32:10,167 --> 00:32:16,042 Beide foto's van de man zijn vanuit een hoge hoek genomen... 368 00:32:16,167 --> 00:32:21,567 dus elke match zal sowieso onderhevig zijn aan onzekerheid, correct? 370 00:32:21,667 --> 00:32:25,442 Natuurlijk, we hebben sowieso niet genoeg gegevens voor een 100% match. 372 00:32:25,542 --> 00:32:31,526 Precies. Dus we vragen je om ons te laten zien wat je in Denemarken hebt gevonden. 374 00:32:31,626 --> 00:32:35,417 Ok�, maar het slaat nergens op. 375 00:32:40,667 --> 00:32:45,013 Daar is er een met 95,84%. Kunnen we hem zien? 376 00:32:45,113 --> 00:32:47,113 Alstublieft? 377 00:32:56,751 --> 00:32:59,833 Dat is hem. Dat is die klootzak. 378 00:33:01,542 --> 00:33:04,751 Ik herken hem uit de trein. 379 00:33:04,875 --> 00:33:06,875 Palle Olesen. 380 00:33:07,292 --> 00:33:09,292 Kijk hier. 381 00:33:13,167 --> 00:33:15,167 Fuck. 382 00:33:22,626 --> 00:33:25,472 Goedemorgen, lieverd. Heb je honger? 383 00:33:25,572 --> 00:33:29,513 Ik kocht eieren en roggebrood. - Ik eet geen eieren. 384 00:33:29,613 --> 00:33:32,096 Kun je niet minder tijd besteden aan het verbergen van al je lege blikjes... 385 00:33:32,196 --> 00:33:35,305 en in plaats daarvan de asbak legen? Het is echt smerig. 386 00:33:35,405 --> 00:33:38,180 Wat kan ik doen om het weer goed te maken? 387 00:33:38,280 --> 00:33:41,638 Moet ik hem bellen? Met zijn ouders praten en mij verontschuldigen? 388 00:33:41,738 --> 00:33:44,442 Hij vertelde zijn moeder dat hij viel, omdat hij niet in wraak gelooft. 389 00:33:44,542 --> 00:33:45,555 Het spijt me. 390 00:33:45,655 --> 00:33:50,484 Hij had je kunnen melden bij de politie. Je heb hem een blauw oog gegeven. 391 00:33:50,584 --> 00:33:52,846 Wat als ik spaghetti Bolognese maak? 392 00:33:52,946 --> 00:33:56,484 We kunnen hier allemaal eten en ik kan hem ontmoeten, me goed verontschuldigen. 394 00:33:56,584 --> 00:33:58,804 Spaghetti Bolognese? Denk je dat we drie jaar oud zijn? 395 00:33:58,904 --> 00:34:02,346 Dan halen we iets op. Vertel me gewoon wat je wilt. 396 00:34:02,446 --> 00:34:06,666 Kom op, Mathilde. Ik doe m'n best. 397 00:34:09,542 --> 00:34:11,542 Ik zal het hem vragen. 398 00:34:22,792 --> 00:34:25,542 Daar is de schuur, Emmenthaler. 399 00:34:32,501 --> 00:34:34,501 Hallo. 400 00:34:34,875 --> 00:34:37,501 Dit is Emmenthaler. 401 00:34:39,124 --> 00:34:41,124 Heb je ontdekt wie hij is? 402 00:34:42,542 --> 00:34:47,700 Iedereen staat te popelen om de schuur te zien, dus waarom gaan we er... 403 00:34:47,800 --> 00:34:49,484 niet heen om te praten? 404 00:34:49,584 --> 00:34:52,888 Zijn naam is Palle Olesen, en hier wordt het interessant. 405 00:34:52,988 --> 00:34:58,763 Hij is een getrainde elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 406 00:34:58,863 --> 00:35:03,484 Hij stapte uit voor het ongeluk en hing de avond ervoor rond bij de vrachttrein? 408 00:35:03,584 --> 00:35:06,276 Het wordt nog beter. Hij is de broer.... 409 00:35:06,376 --> 00:35:11,306 van Kurt 'Tandem' Olesen, voorzitter van Riders of Justice. 410 00:35:18,250 --> 00:35:22,013 De Adelaar getuigde tegen hem. - Hou je mond. Hij weet het! 411 00:35:22,113 --> 00:35:25,359 Hij is het allemaal aan het verwerken... 412 00:35:25,459 --> 00:35:27,750 Dus het zijn broers. 413 00:35:31,334 --> 00:35:34,401 We zijn ons er allemaal van bewust dat we een psycho bendelid gaan ontmoeten, toch? 415 00:35:34,501 --> 00:35:37,013 Zijn broer is een bendelid. 416 00:35:37,113 --> 00:35:39,846 Hij is een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinonderdelen. 417 00:35:39,946 --> 00:35:43,221 Narcotica, mishandeling, zware mishandeling, zware mishandeling, 418 00:35:43,321 --> 00:35:46,388 diefstal, medeplichtigheid aan doodslag, 419 00:35:46,588 --> 00:35:50:109 paardendiefstal, bezit van een verdovend middel, illegaal bezit van een vuurwapen... 421 00:35:50,209 --> 00:35:53,574 Dus een elektrotechnicus gespecialiseerd in treinen, die zich... 422 00:35:53,674 --> 00:35:55,192 in slechte kringen beweegt. 423 00:35:55,292 --> 00:35:56,430 En een paard stal. 424 00:35:56,530 --> 00:36:01,775 En hij stal een keer paard, maar dat maakt hem nog geen bendelid. 426 00:36:01,875 --> 00:36:06,570 We zullen zijn reactie zien als we het ongeluk noemen en naar de politie gaan. 428 00:36:29,376 --> 00:36:31,885 Ga een ritje maken. Hij is er nog niet klaar voor. 429 00:36:31,985 --> 00:36:33,442 Hallo, mijn naam is Markus. 430 00:36:33,542 --> 00:36:36,347 En dus? Hij is er nog niet klaar voor. Ga een eindje rijden. 431 00:36:36,447 --> 00:36:39,430 Je begrijpt het niet. Mijn vrouw zat in de trein die verongelukte. 432 00:36:39,530 --> 00:36:41,138 Hij ook. - Ik heb het overleefd. 433 00:36:41,238 --> 00:36:44,608 We weten dat jij er ook bij was... - Wat de fuck is dit? 435 00:36:44,708 --> 00:36:48,138 We willen je vragen... - Ik denk dat je moet oprotten. 436 00:36:48,238 --> 00:36:51,096 Kijk... - Hou je kop! 437 00:36:51,196 --> 00:36:54,596 Wil je een kogel tussen de ogen? Rot op! 438 00:36:54,708 --> 00:36:59,213 En neem je drie kleine varkentjes mee. Ik zei, rot op! 439 00:37:08,667 --> 00:37:11,167 Nou, dat is opgehelderd, dan. 440 00:37:14,708 --> 00:37:17,167 Markus, nee, nee... 441 00:37:19,959 --> 00:37:21,959 Kloterige... 442 00:37:48,251 --> 00:37:50,667 Is hij dood? 443 00:37:52,917 --> 00:37:54,721 Ja. 444 00:37:54,821 --> 00:37:58,513 Moet ik de politie bellen? - Nee. Dat kunnen we niet doen. 445 00:37:58,613 --> 00:38:02,859 Het was zelfverdediging. - Geen politie. Laten we hier weggaan. 446 00:38:02,959 --> 00:38:07,192 Als we het niet melden, moeten we tenminste van het lichaam af. 447 00:38:07,292 --> 00:38:11,679 Forensisch bewijs levert de dader in 87,4% van alle moorden. 448 00:38:11,779 --> 00:38:16,430 Markus's DNA zit op hem. Emmenthaler, kom hier en help. 449 00:38:16,530 --> 00:38:20,096 Nu! Voordat iemand je ziet. - We kunnen hem niet meenemen. 450 00:38:20,196 --> 00:38:25,483 Het is zo schandalig illegaal. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 451 00:38:25,583 --> 00:38:27,583 Het was een vergissing. 452 00:38:28,667 --> 00:38:31,459 Ik had het niet moeten doen. 453 00:38:31,583 --> 00:38:33,888 Ik heb een fout gemaakt. 454 00:38:33,988 --> 00:38:35,430 We gaan. 455 00:38:35,530 --> 00:38:37,530 Hij verdiende het. 456 00:38:37,630 --> 00:38:39,846 Hij verdiende het. 457 00:38:39,946 --> 00:38:43,242 Als je wist hoe vaak pissige klootzakken zoals hij op mijn zaak... 458 00:38:43,342 --> 00:38:44,192 hebben gezeten. 459 00:38:44,292 --> 00:38:46,805 Je bent nu niet zo stoer, h�? 460 00:38:46,905 --> 00:38:51,042 Probeer ons nu maar te pesten, jij fucking stuk stront. 461 00:38:51,167 --> 00:38:56,875 Wie is er nu een klein varkentje, jij kut lul? 462 00:38:57,500 --> 00:39:00,708 Emmenthaler, rustig nu. 463 00:39:00,834 --> 00:39:02,959 Kut! - Rustig aan nu. 464 00:39:03,084 --> 00:39:04,817 Ok�? Goed zo. 465 00:39:04,917 --> 00:39:07,596 Laten we gaan. - Hoe zit het met hem? 466 00:39:07,696 --> 00:39:10,334 We nemen geen dode man mee. 467 00:39:10,458 --> 00:39:14,067 Laat me op z'n minst wat wasmiddel vinden met DNA-oplossende componenten. 468 00:39:14,167 --> 00:39:18,067 Goed idee. Iets dat natriumhydroxide of waterstofnitriet bevat. 469 00:39:18,167 --> 00:39:22,483 Benzylsulfonamide zou het beste zijn. - Hou op met de scheikundeles! 471 00:39:22,583 --> 00:39:25,983 Ga in de auto wachten. Ik regel het wel. 472 00:40:08,500 --> 00:40:11,417 Heb je eerder iemand vermoord? 473 00:40:14,917 --> 00:40:19,762 Het zag er zeker niet naar uit dat het je eerste keer was. 474 00:40:20,875 --> 00:40:24,109 Ik weet zeker dat je altijd een uniform hebt gedragen als je dat hebt gedaan. 476 00:40:24,209 --> 00:40:26,929 Laten we stil zijn, Emmenthaler. 477 00:40:27,417 --> 00:40:30,513 Ik weet hoe je je voelt, Markus. 478 00:40:30,613 --> 00:40:36,026 Het is misschien niet precies hetzelfde, maar als kind speelde ikgraag op de Franse hoorn. 480 00:40:36,126 --> 00:40:39,192 Hoe maak je dat gelijk aan... -Laat me uitpraten! 482 00:40:39,292 --> 00:40:42,151 De hele tijd onderbreken verdomme! Wat ik probeer te zeggen is: 483 00:40:42,251 --> 00:40:46,910 Ik speelde in het Tivoli Orkest in mijn rode uniform en zwarte berenhuidhoed... 485 00:40:47,000 --> 00:40:51,304 Maar toen ik 17 werd, mocht je er geen deel meer van uitmaken. 486 00:40:51,404 --> 00:40:54,180 Dan sta je er alleen voor. 487 00:40:54,280 --> 00:40:57,263 Ik probeerde een paar keer te spelen, maar... 488 00:40:57,363 --> 00:41:01,388 Het was alsof ik en het uniform samen speelden. 489 00:41:01,488 --> 00:41:04,375 En ik kon het niet alleen. 490 00:41:05,625 --> 00:41:09,110 Misschien moeten we naar muziek luisteren? 491 00:41:09,292 --> 00:41:11,917 Kijk. 492 00:41:50,042 --> 00:41:53,930 Ik rij niet helemaal naar boven. - Moet hij soms een taxi nemen? 493 00:41:54,030 --> 00:41:57,151 Ik rij niet weer achteruit. De laatste keer raakte ik bijna het hek. 495 00:41:57,251 --> 00:41:59,429 Breng hem naar het huis, kutwijf. 496 00:41:59,529 --> 00:42:03,439 Betaal je voor de carrosserie als ik iets raak? 497 00:42:23,584 --> 00:42:27,333 Hallo. Sirius is hier. - Ja. 498 00:42:29,458 --> 00:42:33,584 Hallo, Sirius. En het spijt me. 499 00:42:33,709 --> 00:42:38,859 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Het is een moeilijke tijd voor jullie. 501 00:42:38,959 --> 00:42:43,084 Yup. Ok�, goed. 502 00:42:45,750 --> 00:42:50,525 Er is een duidelijke verband tussen je werk en hoe je omgaat met levenscrisisen. 504 00:42:50,625 --> 00:42:53,984 Een yoga-instructeur zal mediteren om uit de problemen te komen. 505 00:42:54,084 --> 00:42:59,442 Een atleet zal een competitief element implementeren in een conflictoplossingsmodel... 507 00:42:59,542 --> 00:43:00,734 enzovoorts. 508 00:43:00,834 --> 00:43:05,138 En geweld hoort tenslotte bij je werk en het dagelijks leven. 509 00:43:05,238 --> 00:43:09,179 Het is een deel van jou, pap, en waarschijnlijk al zo lang... 510 00:43:09,279 --> 00:43:12,721 dat het de enige oplossingsstrategie is geworden die je kent. 511 00:43:12,821 --> 00:43:16,263 Begrijp je wat we proberen te zeggen? 512 00:43:16,363 --> 00:43:18,363 Ik geloof het wel. 513 00:43:20,042 --> 00:43:22,337 Wat als je een bakker bent? 514 00:43:24,167 --> 00:43:27,057 Hoe lost een bakker conflicten op? 515 00:43:28,126 --> 00:43:31,721 Uiteraard geldt het model niet voor alle beroepen. 516 00:43:31,821 --> 00:43:34,625 Oh, is het zo'n model. 517 00:43:37,084 --> 00:43:42,317 Wat hebben jullie vandaag nog meer gedaan? - Je hebt hulp nodig, pap. 519 00:43:42,417 --> 00:43:44,627 Heb je met iemand gepraat? 520 00:43:44,727 --> 00:43:47,292 Zeker. - Wie? 521 00:43:49,625 --> 00:43:52,763 Jullie. We praten. 522 00:43:52,863 --> 00:43:56,013 Sirius bedoelde een professional. En nee, dat doen we niet. 523 00:43:56,113 --> 00:43:57,596 Nou, ik denk het wel. 524 00:43:57,696 --> 00:44:02,333 Mijn moeder is psycholoog en beschikbaar als je... 525 00:44:14,333 --> 00:44:16,417 Hou op, Mathilde. 526 00:44:18,292 --> 00:44:22,292 Wat wil je dat ik doe? - Je hebt hulp nodig, pap. 527 00:44:24,709 --> 00:44:32,032 Laat die crisispsychologen alsjeblieft komen. Het zou goed voor ons beiden zijn. 528 00:44:30,032 --> 00:44:32,032 voor ons beiden. 529 00:44:38,375 --> 00:44:43,900 Dat kan ik niet doen, lieverd. Nu niet. Ik kan er niet mee omgaan. 530 00:45:02,292 --> 00:45:05,985 Vandaag werd het vonnis uitgesproken in de zaak van de Kaalundstraat moorden. 532 00:45:06,083 --> 00:45:11,442 Twee leden van Riders of Justice werden veroordeeld tot 16 jaar gevangenisstraf, 534 00:45:11,542 --> 00:45:14,096 terwijl de president, Kurt 'Tandem' Olesen... 535 00:45:14,196 --> 00:45:17,545 hier gezien het verlaten van het hof met zijn rechterhand, 536 00:45:17,645 --> 00:45:18,400 Kenneth 'Turbot' Jensen... 537 00:45:18,500 --> 00:45:20,930 werd vrijgesproken op alle aanklachten. 538 00:45:21,030 --> 00:45:23,286 Natuurlijk zijn we teleurgesteld, maar zonder de getuigenis van de... 539 00:45:23,386 --> 00:45:24,525 Adelaar hadden we praktisch niets. 540 00:45:24,625 --> 00:45:28,221 Het kan niet ongelukkiger zijn. 541 00:45:28,321 --> 00:45:30,346 Kurt, een snelle opmerking? 542 00:45:30,446 --> 00:45:33,091 Vandaag is een geweldige dag voor mijn broeders en mij en voor... 543 00:45:33,191 --> 00:45:34,484 gerechtigheid in het algemeen. 544 00:45:34,584 --> 00:45:39,400 Maar is er veel reden om het te vieren, gezien de dood van je broer? 546 00:45:39,500 --> 00:45:45,108 Mijn broer zou gewild hebben dat we vierden dat gerechtigheid heeft gezegevierd. 548 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Dus dat zullen we doen. 549 00:45:57,375 --> 00:46:00,805 Bedankt allemaal voor jullie komst. - Waarom zijn we hier? 550 00:46:00,905 --> 00:46:05,138 Ik wil dat je alles vindt dat je kunt over Riders of Justice. 551 00:46:05,238 --> 00:46:08,930 Hoeveel leden, van welke misdaden ze zijn veroordeeld en verdacht, 552 00:46:09,030 --> 00:46:12,067 namen, adressen, familierelaties, waar ze rondhangen enzovoort. 553 00:46:12,167 --> 00:46:16,001 Kan het zonder dat iemand het kan traceren? 554 00:46:23,125 --> 00:46:28,234 We snappen dat het super simpel voor je is. - Het is super simpelvoor mij. 556 00:46:28,334 --> 00:46:32,421 Waarom wil je dat allemaal? - Ik wil mijn vrouw wreken. 557 00:46:32,521 --> 00:46:33,755 Wil je ze vermoorden? 558 00:46:34,855 --> 00:46:36,025 Ik doe mee! - Nee! 559 00:46:36,125 --> 00:46:39,054 Breng me dicht bij ze. Ik doe de rest. 560 00:46:39,154 --> 00:46:42,900 We willen het allemaal doen. - We hebben iets soortgelijks besproken. 562 00:46:43,000 --> 00:46:46,317 Het is een geweldig idee. Ik wil graag helpen. - Ik ook! 564 00:46:46,417 --> 00:46:49,346 We hebben het niet over moord gehad. 565 00:46:49,446 --> 00:46:53,983 Nee, maar je wilde hun accounts leeghalen en ze aanmelden voor veel lidmaatschappen. 567 00:46:54,083 --> 00:46:56,888 Het is een grote sprong van dat naar moord. 568 00:46:56,988 --> 00:47:00,852 Mijn punt is dat we het over wraak hebben gehad. Als je kijkt naar de... 569 00:47:00,952 --> 00:47:02,108 deal die we aangaan, 570 00:47:02,208 --> 00:47:06,500 Markus zal het zeer illegale deel ervan afhandelen. 571 00:47:06,626 --> 00:47:10,872 Otto, het is een motorbende. We blazen geen kleuterschool op. 572 00:47:10,972 --> 00:47:11,567 We doen mee. - Nee! 573 00:47:11,667 --> 00:47:15,388 Luister, we verzamelen de informatie, maar we vermoorden niemand. 574 00:47:15,488 --> 00:47:18,567 Ik wist het! - Je bent zo'n slechte leider. 575 00:47:18,667 --> 00:47:23,682 Zo doen we het dan. Jij regelt de info, en ik regel de rest. 576 00:47:24,083 --> 00:47:27,500 Bel me als het nodig is, ok�? - Ja. 577 00:47:29,751 --> 00:47:31,751 Tot ziens. 578 00:47:48,626 --> 00:47:52,096 Hallo. - Hallo, liefje. Zo snel thuis? 579 00:47:52,196 --> 00:47:57,234 Het is woensdag. De school eindigt om twee uur. Wat gebeurt er? 580 00:47:57,334 --> 00:48:02,167 Die vent zat in de trein. Hij en mam hebben gepraat. 581 00:48:04,208 --> 00:48:08,751 Dat klopt, dat is dus Otto. Ja, hij zat in de trein. 582 00:48:16,834 --> 00:48:20,319 Wat is er aan de hand, papa? - Nou, hij... 583 00:48:24,958 --> 00:48:27,305 Ik zal het je vertellen. 584 00:48:27,405 --> 00:48:31,138 We hebben een confrontatie opgezet tussen je vader en Otto. 585 00:48:31,238 --> 00:48:34,239 Otto voelt zich schuldig omdat hij je moeder zijn stoel in de trein heeft... 586 00:48:34,339 --> 00:48:34,692 gegeven. 587 00:48:34,792 --> 00:48:38,067 Het is zeer nuttig gebleken. - Heel, heel nuttig. 588 00:48:38,167 --> 00:48:40,972 Ja, dat is wat we doen, Mathilde. 589 00:48:43,125 --> 00:48:45,763 Oh pap, bedankt. 590 00:48:45,863 --> 00:48:51,375 Ik hoopte zo dat je ze zou laten komen. Ik wil ook met ze praten. 591 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Ok�... Met wie? 592 00:48:54,375 --> 00:48:57,805 De crisispsychologen. 593 00:48:57,905 --> 00:49:02,150 Jullie zijn psychologen, toch? - Zeker. Dat klopt precies. 594 00:49:02,250 --> 00:49:04,567 Bent je een kinder of een volwassenen psycholoog? 595 00:49:04,667 --> 00:49:05,805 Volwassenen. 596 00:49:05,905 --> 00:49:10,070 Dr., MD., Ph.D. Lennart Horsens... Horsenstownfarm. 597 00:49:10,170 --> 00:49:14,930 Hallo. En mijn collega, kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler. 598 00:49:15,917 --> 00:49:19,013 Ulf Emmenthaler. Crisis kinderpsycholoog. 599 00:49:19,113 --> 00:49:23,442 Hallo. Ik zit er ergens tussenin. Wat zou je me adviseren te doen? 600 00:49:23,542 --> 00:49:27,692 Vanuit therapeutisch oogpunt ben je volwassen. Je zou met mij moeten praten. 601 00:49:27,792 --> 00:49:31,971 Of misschien moet je wachten. - Nee, daarom zijn we hier. 602 00:49:32,071 --> 00:49:35,513 Het is goed om de eerste barri�res meteen te doorbreken. 603 00:49:35,613 --> 00:49:38,167 Kom met me mee, Mathilde. 604 00:49:41,042 --> 00:49:43,388 Lennart is briljant. 605 00:49:43,488 --> 00:49:46,763 Hij heeft meer dan 25 verschillende psychologen gezien in 40 jaar. 606 00:49:46,863 --> 00:49:51,538 Hij heeft persoonlijk contact met vrijwel elke diagnose. 607 00:49:55,375 --> 00:50:01,109 Laatst zagen Sirius en ik een hond overreden worden. Hij bloedde en jankte. 609 00:50:01,209 --> 00:50:04,564 Nu ben je bang om overreden te worden. - Nee... 610 00:50:04,946 --> 00:50:10,811 Het is gewoon dat ik geen medelijden had met de hond, ik voelde niets. 611 00:50:11,417 --> 00:50:14,263 Misschien is het omdat je net je moeder kwijt bent... 612 00:50:14,363 --> 00:50:18,388 Ik geloof niet dat het komt doordat mijn moeder stierf en ik rouw. 613 00:50:18,488 --> 00:50:21,846 Ik heb niet het emotionele vermogen om iets voor anderen te voelen. 614 00:50:21,946 --> 00:50:23,472 Dat wilde ik niet zeggen. 615 00:50:23,572 --> 00:50:27,763 Ik wilde iets heel anders zeggen, maar het maakt nu niet meer uit. 616 00:50:27,863 --> 00:50:31,433 Ik ben bang dat ik net als mijn vader ben. 617 00:50:32,417 --> 00:50:37,305 Ik ben elke ochtend verdrietig, ik geef nergens om. Ik wil niets doen. 618 00:50:37,405 --> 00:50:41,526 Natuurlijk lijk je op je vader. Je hebt zijn genen. 619 00:50:41,626 --> 00:50:44,346 En als ik kinderen heb, hebben die zijn genen ook, 620 00:50:44,446 --> 00:50:48,929 Een zullen niets om iemand anders geven en koud en gewelddadig zijn. 621 00:50:49,029 --> 00:50:51,121 Dat kun je niet met zekerheid zeggen. 622 00:50:51,221 --> 00:50:52,442 Statistisch gezien wel. 623 00:50:52,542 --> 00:50:55,442 Statistisch gezien kun je verdrinken in een plas. 624 00:50:55,542 --> 00:50:58,417 Maar daar ben je niet bang voor. 625 00:51:00,167 --> 00:51:03,207 Het enige goede is dat na al deze shit, het onwaarschijnlijk is dat er... 626 00:51:03,307 --> 00:51:04,192 nog meer gaat gebeuren. 627 00:51:04,292 --> 00:51:06,513 Zo werken statistieken niet. 628 00:51:06,613 --> 00:51:10,150 Er kunnen nog veel vreselijke dingen gebeuren in je leven. 629 00:51:10,250 --> 00:51:12,733 Dat zullen ze waarschijnlijk wel. 630 00:51:12,833 --> 00:51:17,359 Maar er zullen ook goede dingen zijn. Daar moeten we ons nu op concentreren. 631 00:51:17,459 --> 00:51:23,250 Weet je nog de eerste keer dat je iets gruwelijks zag? Zoals op TV? 632 00:51:24,376 --> 00:51:29,846 Ja. We zagen ooit beelden van Auschwitz op school. 633 00:51:29,946 --> 00:51:34,679 Er lagen dode lichamen op stapels. - O ja. 634 00:51:34,779 --> 00:51:38,376 Maakte dat je verdrietig? - Ja. 635 00:51:38,501 --> 00:51:43,917 Of in ieder geval banger. Maar toen was ik niet zo groot. 636 00:51:46,334 --> 00:51:50,221 Of, weet je, ik was wel groot... 637 00:51:50,321 --> 00:51:53,296 maar ik was niet zo oud, bedoel ik. 638 00:51:54,708 --> 00:51:56,347 'Lijkt op papa. Vreest mollig te zijn.' 639 00:51:56,447 --> 00:51:59,376 Ik zou me niet al te veel zorgen maken. Als er ��n ding is dat ik... 640 00:51:59,476 --> 00:52:00,567 geleerd heb in Horsens, 641 00:52:00,667 --> 00:52:03,282 het is dat mensen de neiging hebben om emotioneel niet meer te reageren... 642 00:52:03,382 --> 00:52:04,775 wanneer ze steeds worden geconfronteerd met hetzelfde. 643 00:52:04,875 --> 00:52:07,484 We lachen niet voor de derde keer om dezelfde grap. 644 00:52:07,584 --> 00:52:13,484 Op een gegeven moment stoppen we met huilen als we keer op keer worden misbruikt. 646 00:52:13,584 --> 00:52:17,597 Door je vader en ooms, 647 00:52:17,697 --> 00:52:20,667 in een schuur, bijvoorbeeld. 648 00:52:26,417 --> 00:52:31,984 Mijn punt is dat emoties ontstaan wanneer we verrast of gestimuleerd worden. 650 00:52:32,084 --> 00:52:35,804 En er is elke dag dood en verminking op YouTube en TV, 651 00:52:35,904 --> 00:52:38,388 en daarom voel je niets. 652 00:52:38,488 --> 00:52:45,192 Denk je echt dat het dat is? - Absoluut. Je bent niet dood van binnen. 654 00:52:45,292 --> 00:52:47,750 Maar je bent mollig. 655 00:52:48,584 --> 00:52:52,584 Wat? - Je bent een mollige kleine salami. 656 00:53:06,292 --> 00:53:08,833 Spreekt hij Deens? 657 00:53:08,959 --> 00:53:11,167 Spreek je Deens? 658 00:53:12,042 --> 00:53:16,721 Wat heb je de politie verteld? - Niets. Ik zie niets, hoor niets. 659 00:53:16,821 --> 00:53:20,959 Ik ben net een kleine aardappel. - Zie je dit? 660 00:53:21,750 --> 00:53:25,763 Misschien zal het je geheugen opfrissen. Weet je je naam nog? 661 00:53:25,863 --> 00:53:28,167 Bodashka Lytvynenko. 662 00:53:29,708 --> 00:53:31,721 Ja, dat gaat niet werken. 663 00:53:31,821 --> 00:53:35,317 Jij bent Jens-Ole. Het is makkelijker voor ons om het ons te herinneren. 664 00:53:35,417 --> 00:53:39,263 Veel makkelijker voor iedereen. Bedankt. Bedankt voor je nieuwe naam. 665 00:53:39,363 --> 00:53:41,679 Graag gedaan. 666 00:53:41,779 --> 00:53:44,362 Als je het je niet begint te herinneren, breek ik je... 667 00:53:44,462 --> 00:53:45,192 flikkervingers. 668 00:53:45,292 --> 00:53:49,627 Het laatste wat je zult horen is deze die knal zegt! 669 00:53:53,875 --> 00:53:57,596 Ik zag maar ��n man. 670 00:53:57,696 --> 00:54:01,554 Hij is goed gekleed in mooie kleren, knappe man. 671 00:54:01,654 --> 00:54:05,430 Ziet eruit als gitarist van Queen rock band. 672 00:54:05,530 --> 00:54:09,417 Maar toen hoorde ik ze ��n naam roepen. 673 00:54:09,542 --> 00:54:12,251 E�n naam. Anale-thaler. 674 00:54:15,583 --> 00:54:17,442 Anale-thaler? - Nee, nee. 675 00:54:17,542 --> 00:54:20,687 Anale thaler. Zoals een broodje kaas. 676 00:54:20,917 --> 00:54:23,417 Ze schreeuwen het vaak. 677 00:54:24,917 --> 00:54:26,234 Ellemtaner? 678 00:54:26,334 --> 00:54:29,292 Of... Emmentaler. 679 00:54:30,792 --> 00:54:32,792 Emmentaler. 680 00:54:44,459 --> 00:54:46,459 Dat is het. 681 00:54:51,417 --> 00:54:54,048 Heb je hulp nodig met de draden? - Nee, ik verbind ze zelf wel. 683 00:54:54,125 --> 00:54:57,292 Ga weg bij de draden! Ga weg! 684 00:54:57,417 --> 00:54:59,542 Stap weg. Weg. 685 00:55:02,834 --> 00:55:04,567 Het spijt me Markus. 686 00:55:04,667 --> 00:55:08,650 Maar als iets mijn bloed kan laten koken, zijn het monitoren met een slechte resolutie. 688 00:55:08,750 --> 00:55:12,775 Kijk naar Lennart's kloten resolutie. Mijn ogen gaan pijn doen. 689 00:55:12,875 --> 00:55:17,567 Je bent nog steeds heel dicht bij de draden, ga alsjeblieft weg. 690 00:55:17,667 --> 00:55:20,542 Ga weg bij de draden! 691 00:55:26,708 --> 00:55:29,428 Ok�, nog eentje. Een grote slok. 692 00:55:29,528 --> 00:55:31,528 Nog ��n. 693 00:55:31,959 --> 00:55:34,042 Dat kun je beter. 694 00:55:35,750 --> 00:55:40,757 Wat doe je? - Coke ondersteboven drinken. Onmogelijk! 696 00:55:40,863 --> 00:55:43,692 Lennart, Otto, kom met me mee. - Niet tijdens een sessie. 697 00:55:43,792 --> 00:55:48,888 En nu ijs. Doe eens gek. Eet massa's ijs. 698 00:55:48,988 --> 00:55:53,692 Mathilde, eet die troep niet op. - Luister niet naar hem. Eten. Eten! 699 00:55:53,792 --> 00:55:55,803 Buiten, nu. - Je bent niet op je werk. 700 00:55:55,903 --> 00:55:56,234 Blaf geen bevelen. 701 00:55:56,334 --> 00:55:59,388 Lennart weet wat hij doet. - Spuug die troep uit. 702 00:55:59,488 --> 00:56:03,143 Nu is het tijd om stand te houden. Ga door! 703 00:56:04,000 --> 00:56:06,721 Pap... Ik ben niet bang om dik te zijn. 704 00:56:06,821 --> 00:56:10,575 En ik ben klaar met proberen eruit te zien als een uitgehongerde sledehond, 706 00:56:10,667 --> 00:56:13,846 Alleen omdat je bang bent om een dochter met overgewicht te hebben. 707 00:56:13,946 --> 00:56:16,863 Klassieke cognitieve therapie. Lennart gebruikt geen geleidelijke... 708 00:56:16,963 --> 00:56:18,567 blootstelling, maar overstroming. 709 00:56:18,667 --> 00:56:21,690 Mathilde staat tegenover haar demonen. Zoals een pati�nt met... 710 00:56:21,790 --> 00:56:23,483 duizeligheid op een wolkenkrabber. 711 00:56:23,583 --> 00:56:27,238 Werk je op een Core i9? - Dat doe ik zeker. 712 00:56:28,084 --> 00:56:33,354 Pis idioot! Hoe kan ik iets volgen op zo'n kleine kutprocessor? 713 00:56:33,454 --> 00:56:37,789 Iemand moet nu mijn servers en monitoren gaan halen. 714 00:56:37,889 --> 00:56:42,638 Of ik begin nooit aan die verdomde pis shit. Kleine kloten fuck computer. 715 00:56:42,738 --> 00:56:47,888 Ik luister niet naar die arrogante diva. Hoe durf je, vet varken? 716 00:56:47,988 --> 00:56:53,683 Alsof jouw apparatuur zo superieur is! Ik sleep die trailer niet rond. 717 00:56:53,792 --> 00:56:55,305 Kut monitoren! 718 00:56:55,405 --> 00:56:57,792 Wat is er aan de hand, papa? 719 00:57:00,834 --> 00:57:02,917 Het is MBT, is het niet? 720 00:57:04,542 --> 00:57:09,292 Goed gezien, Sirius. MBT is precies wat het is. 721 00:57:10,500 --> 00:57:13,763 Wat is MBT? - Daar komen we later op terug. 722 00:57:13,863 --> 00:57:16,734 We moeten wat spullen halen bij Emmenthaler thuis. 723 00:57:16,834 --> 00:57:19,151 Yup. - Mentalisatie-gebaseerde therapie. 724 00:57:19,251 --> 00:57:22,494 Je doet rollenspellen en simulaties om een emotionele reactie uit te... 725 00:57:22,594 --> 00:57:22,900 lokken. 726 00:57:23,000 --> 00:57:27,513 Dat is een vereenvoudigde uitleg... - Lennart! 727 00:57:27,613 --> 00:57:29,709 Luister eens goed...! 728 00:57:34,500 --> 00:57:37,417 Er klopt iets niet. 729 00:57:41,167 --> 00:57:43,792 Het werkt. Kijk. 730 00:57:43,917 --> 00:57:47,598 Je vader heeft contact. Laat de methode maar zitten. Het zijn de... 731 00:57:47,698 --> 00:57:49,192 resultaten die er toe doen. 732 00:57:49,292 --> 00:57:52,680 Hij gedraagt zich vreemder dan ooit tevoren. 733 00:57:52,780 --> 00:57:56,333 Wat doen ze met die computer in de schuur? 734 00:57:57,292 --> 00:58:01,388 Zeg geen woord meer tegen haar of doe iets anders. Is dat duidelijk? 735 00:58:01,488 --> 00:58:04,097 Ze is bang om aan te komen omdat je constant op haar huid zit. 736 00:58:04,197 --> 00:58:06,930 We helpen haar alleen maar. - Ze heeft geen hulp nodig. 737 00:58:07,030 --> 00:58:12,289 Ik heb meer dan 4000 uur therapie gehad, dus ik denk dat ik er meer van... 738 00:58:12,389 --> 00:58:13,233 weet dan jij. 739 00:58:13,333 --> 00:58:16,554 Heb je het gevoel dat die 4000 uur hebben geholpen? 740 00:58:16,654 --> 00:58:18,846 Zegt de man die mensen in de nek breekt. 741 00:58:18,946 --> 00:58:22,888 maar die bang is voor een beetje Coca Cola en harlekijnijs. 742 00:58:22,988 --> 00:58:27,055 Je hebt hulp nodig, Markus. En daar is niets g�nants aan. 743 00:58:27,155 --> 00:58:31,763 Wat nu belangrijk is, is dat ook jij aan jezelf gaat werken. 744 00:58:31,863 --> 00:58:34,846 Waarom kan ze niet in God geloven? - Stoppen. 745 00:58:34,946 --> 00:58:37,513 Ze probeert het allemaal te begrijpen. Ze mist haar moeder. 746 00:58:37,613 --> 00:58:41,846 Ik zei stop. - Misschien, maar zo werkt het niet. 747 00:58:41,946 --> 00:58:45,899 Als je eenmaal akkoord gaat met actieve therapie, kun je niet zomaar... 748 00:58:45,999 --> 00:58:47,442 stoppen als het pijn doet. 749 00:58:47,542 --> 00:58:52,982 Ik sla het daglicht uit jullie ogen als jullie nu niet stoppen. 750 00:58:54,333 --> 00:58:56,542 Geen woord meer. 751 00:59:00,126 --> 00:59:03,781 Nee, ik zal je een educatieve anekdote vertellen... 752 00:59:24,209 --> 00:59:27,471 Nee! Het spijt me. - Wat doe je? 753 00:59:27,571 --> 00:59:32,417 Nee, nee, nee! - Doe dat niet. 754 00:59:32,542 --> 00:59:34,525 Doe het alsjeblieft niet. - Hou daarmee op! 755 00:59:34,625 --> 00:59:38,535 Ik zal braaf zijn, dat beloof ik. Nee, nee, nee! 756 00:59:38,635 --> 00:59:41,917 Doe het niet. Nee. 757 00:59:42,042 --> 00:59:44,167 Het spijt me! Het spijt me! 758 00:59:47,500 --> 00:59:49,834 In godsnaam. 759 01:00:38,500 --> 01:00:41,900 Ik... - We hoeven er niet over te praten. 760 01:00:46,292 --> 01:00:53,026 Ik kom niet uit Horsens. - Stop met praten. Ik wil het niet horen. 762 01:00:53,126 --> 01:00:55,676 Ik heb er altijd over gelogen. 763 01:01:02,417 --> 01:01:04,417 Ik kom uit Randers. 764 01:01:20,792 --> 01:01:22,876 Zijn zij dat? 765 01:01:23,001 --> 01:01:26,333 Even kijken... Het kan deze zijn. 766 01:01:29,001 --> 01:01:33,333 Kijk naar ze. Zijn zij dat? - Ja, dat is hem. 767 01:01:36,750 --> 01:01:38,750 Ga liggen! 768 01:02:43,125 --> 01:02:45,917 Nee! Dood hem niet! 769 01:02:49,125 --> 01:02:51,179 Dood hem niet. 770 01:02:51,279 --> 01:02:53,709 Hij heeft ons gezien. 771 01:02:53,834 --> 01:02:55,834 We nemen hem mee. 772 01:03:30,500 --> 01:03:35,888 Ga je me vermoorden? - Niemand vermoordt hier iemand. 773 01:03:35,988 --> 01:03:40,834 Ontspan. Hoe heet je? - Bodashka Lytvynenko. 774 01:03:41,584 --> 01:03:45,179 Velen noemen me Jens-Ole. 775 01:03:45,279 --> 01:03:47,513 En dat kan jij ook, vele malen. 776 01:03:47,613 --> 01:03:52,471 Nee, waarom zouden we? We noemen je... Dat eerste dat je eerst zei. 777 01:03:52,571 --> 01:03:54,709 Heb je een mobieltje? 778 01:04:04,250 --> 01:04:07,096 Als ze weten wie ik ben, kan ik niet terug naar huis. 779 01:04:07,196 --> 01:04:10,013 Je moet hier voorlopig blijven. 780 01:04:10,113 --> 01:04:13,938 Moeten we niet allemaal hier blijven vannacht? 781 01:04:14,038 --> 01:04:14,900 Ja. 782 01:04:15,000 --> 01:04:19,054 We hebben ook wapens nodig om ons te kunnen verdedigen. 783 01:04:19,154 --> 01:04:22,031 Kun je het werk doen met Lennart's spullen? 784 01:04:22,131 --> 01:04:22,275 Ja. 785 01:04:22,375 --> 01:04:25,597 Maar het zal niet aangenaam zijn met die monitoren. 786 01:04:25,697 --> 01:04:28,971 Het is waanzin om ons nu geen wapens te geven en ons te leren schieten. 787 01:04:29,071 --> 01:04:30,722 Geen wapens! 788 01:04:30,822 --> 01:04:34,317 Dus ik moet mijn ogen vernietigen in een ijskoude schuur terwijl ik... 789 01:04:34,417 --> 01:04:37,734 een enorme hoeveelheid gegevens moet vinden op een kleine crap computer. 790 01:04:37,834 --> 01:04:41,769 Als ik mijn eigen stuk wraak niet kan krijgen, weet ik niet zeker of ik er... 791 01:04:41,869 --> 01:04:43,192 deel van wil uitmaken. 792 01:04:43,292 --> 01:04:46,250 Dit alles schreeuwt om wraak. 793 01:04:47,792 --> 01:04:53,232 Ik doe geen reet als ik hier en nu geen wapentraining krijg. 794 01:04:53,334 --> 01:04:58,292 Ok�... Krijg de apparatuur aan de praat, dan train ik je. 795 01:04:58,417 --> 01:05:02,567 Vind alles wat je kunt over alle bendeleden en concentreer je op Kurt. 796 01:05:02,667 --> 01:05:06,832 Ok�. Laten we wat vogels schieten om te beginnen. 797 01:05:06,911 --> 01:05:10,067 Of een vos. Kunnen we niet elk ��n vos neerschieten en dat is het? 798 01:05:10,167 --> 01:05:14,757 Ja. Ga gewoon aan het werk. - Hoe zit het met Bodashka? 799 01:05:28,042 --> 01:05:33,305 Mijn moeder betaalde onze au pair extra, omdat ze vond dat het loon veel te laag was. 801 01:05:33,125 --> 01:05:36,305 Maar dat hangt ervan af hoeveel Bodashka hier zal werken. 802 01:05:36,405 --> 01:05:40,263 Gewoon het gebruikelijke, denk ik. 37 uur, toch, Markus? 803 01:05:40,363 --> 01:05:43,763 30 uur per week is het maximum voor au pairs. 804 01:05:43,863 --> 01:05:45,734 37 uur is prima voor mij. 805 01:05:45,834 --> 01:05:48,317 Hoeveel heb je op de laatste plaats gewerkt? 806 01:05:48,417 --> 01:05:53,432 Dat verschilt. 10-12 uur per dag. - Mensen zijn klootzakken. 807 01:05:54,542 --> 01:05:57,763 En hoeveel hebben ze je betaald? - Nou... 808 01:05:57,863 --> 01:06:02,054 Ik verdien ongeveer 12.000 euro per maand. 809 01:06:02,154 --> 01:06:05,346 Maar ik hou er maar 250. 810 01:06:05,446 --> 01:06:10,291 We zeggen 30 uur, en als het meer wordt betalen we extra. 811 01:06:11,292 --> 01:06:14,317 Wil je niet blijven, pap? - Laat hem, Mathilde. 812 01:06:14,417 --> 01:06:18,125 Het is belangrijk dat hij zich terugtrekt. 813 01:06:20,083 --> 01:06:23,584 Schaak je, Mathilde? - Nee. 814 01:06:27,209 --> 01:06:31,680 Maar we kunnen Star of Africa spelen. Dat hebben we vaak gespeeld. 815 01:06:31,780 --> 01:06:35,875 Ik had een collega die Star of Africa werd genoemd. 816 01:06:38,417 --> 01:06:43,092 Hij werd op Oudejaarsavond gewurgd door een vaste klant. 817 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Lennart? - Ja. 818 01:07:17,501 --> 01:07:24,442 Wil je in mijn kont neuken voordat je gaat slapen? Zodat je goed kunt slapen? 820 01:07:24,542 --> 01:07:26,680 Nee. 821 01:07:26,780 --> 01:07:28,804 Nee, bedankt. 822 01:07:28,904 --> 01:07:31,900 We hebben morgen een lange dag voor de boeg. 823 01:07:32,000 --> 01:07:34,055 Bedankt, maar liever niet. 824 01:07:34,155 --> 01:07:37,334 Ok�. Goedenacht. 825 01:07:38,209 --> 01:07:40,584 Goedenacht. 826 01:07:45,833 --> 01:07:47,430 Lennart? 827 01:07:47,530 --> 01:07:50,305 Bedankt dat je me gered hebt. 828 01:07:50,405 --> 01:07:54,485 En bedankt dat je mij niet in de kont hebt geneukt. 829 01:07:54,833 --> 01:07:59,084 Geen probleem. Slaap lekker, vriend. 830 01:08:12,292 --> 01:08:16,117 Welterusten, Emmenthaler. - Welterusten, Otto. 831 01:08:44,542 --> 01:08:47,013 Hallo. Waar is mijn vader? 832 01:08:47,113 --> 01:08:49,055 Hij is bij ochtendtherapie. 833 01:08:49,155 --> 01:08:51,679 In de schuur? - Ja. 834 01:08:51,779 --> 01:08:56,209 Zeg hem dat ik gedag heb gezegd en hem een een fijne dag wens. 835 01:08:56,334 --> 01:08:59,250 Je mist daar een knoop. 836 01:09:00,749 --> 01:09:03,542 Ik naai het er vanavond aan. 837 01:09:05,459 --> 01:09:07,459 Wacht. 838 01:09:16,334 --> 01:09:20,916 Alsjeblieft. Je bent heel erg mooi. 839 01:09:22,209 --> 01:09:25,347 Vergeet de lunch niet. - Bedankt. 840 01:09:25,447 --> 01:09:28,732 Veel plezier op school. - Bedankt, dag. 841 01:09:28,832 --> 01:09:31,888 Kurt 'Tandem' Olesen. Doodvonnis. 842 01:09:31,988 --> 01:09:34,234 Kenneth 'Tarbot' Jensen. Doodvonnis. 843 01:09:34,334 --> 01:09:36,192 Noah 'Aap' Frandsen. Doodvonnis. 844 01:09:36,292 --> 01:09:41,249 Zou het niet makkelijker zijn om degenen te noemen die niet ter dood... 845 01:09:41,349 --> 01:09:42,567 veroordeeld zijn? 846 01:09:42,667 --> 01:09:45,692 Anker Trier, Tim 'Thrasher' Petersen en Vitus 'Porky' Clausen worden niet gepakt. 848 01:09:45,792 --> 01:09:47,472 Ze hebben allemaal kleine kinderen. 849 01:09:47,572 --> 01:09:50,555 Zijn we niet te hard? Dat zijn 22 moorden. 850 01:09:50,655 --> 01:09:54,669 Ze probeerden ons te vermoorden. Ze weten wie we zijn en zullen niet stoppen, 851 01:09:54,769 --> 01:09:56,359 tenzij we ze doden. 852 01:09:56,459 --> 01:09:59,971 Dus nu doen we het zoals afgesproken. 853 01:10:00,071 --> 01:10:03,501 Op het moment dat ze beseffen dat ze aangevallen worden, zal het... 854 01:10:03,601 --> 01:10:05,401 moeilijker zijn om Kurt te pakken. 855 01:10:05,501 --> 01:10:09,775 Dat is het al. Hij is nooit alleen, hij heeft altijd 10 man om zich heen. 856 01:10:09,875 --> 01:10:12,000 Wat dacht je ervan om een van hen te doden en het... 857 01:10:12,039 --> 01:10:13,483 op een ongeluk te laten lijken? 858 01:10:13,583 --> 01:10:16,347 En dan de rest op de begrafenis te pakken? 859 01:10:16,447 --> 01:10:19,775 Er zullen vrouwen en kinderen op een begrafenis zijn. Dat kunnen we niet doen. 861 01:10:19,875 --> 01:10:22,692 Hoe zit het met hun clubhuis? - Lennart. 862 01:10:22,792 --> 01:10:24,679 Uit de weg! 863 01:10:24,779 --> 01:10:28,650 Hoewel de resolutie op deze monitoren echt slecht is... 864 01:10:28,750 --> 01:10:33,138 kun je zien hoe het clubhuis constant in de gaten wordt gehouden... 865 01:10:33,238 --> 01:10:36,388 door de politie en de Deense inlichtingendienst. Het is onmogelijk. 866 01:10:36,488 --> 01:10:41,513 Maar ik weet waar ze 24/7 zijn en ik volg hun mobiele telefoons en e-mails. 867 01:10:41,613 --> 01:10:47,942 We wachten op een kans om Kurt te pakken met maximaal 5-6 mannen om hem heen. 870 01:10:48,065 --> 01:10:50,679 Als het er meer zijn dan dat, kunnen we helpen. 871 01:10:50,779 --> 01:10:55,709 Vooral na de uitgebreide wapentraining die ons beloofd was. 872 01:10:56,251 --> 01:10:58,721 De M10 is een oud model. 873 01:10:58,821 --> 01:11:02,971 Het bestaat uit lagere ontvanger, buffer en veer, 874 01:11:03,071 --> 01:11:08,708 bovenste ontvanger en loop, optisch zicht, boutdrager, vuurpen, 875 01:11:08,833 --> 01:11:15,817 spanhendel en magazijn. Begin met het plaatsen van de buffer in de veer. 877 01:11:15,917 --> 01:11:19,222 Ik krijg het er niet in. - Het is niet zo makkelijk voor je. 878 01:11:19,322 --> 01:11:22,483 Plaats de veer in de onderste ontvanger. 879 01:11:22,583 --> 01:11:24,583 Gedaan! 880 01:11:25,542 --> 01:11:27,971 Ben je in dienst geweest? 881 01:11:28,071 --> 01:11:32,000 Dat was ik niet. Kijk naar me. 882 01:11:32,125 --> 01:11:35,400 Hoe heb je dat zo snel gedaan? - Er zijn zo weinig onderdelen. 883 01:11:35,500 --> 01:11:38,985 Het sprak voor zich. - Dat is krankzinnig. 884 01:11:39,834 --> 01:11:42,639 Kun je het nog een keer doen? 885 01:11:50,583 --> 01:11:53,359 Ik vind het gewoon leuk om dingen in elkaar te zetten. 886 01:11:53,459 --> 01:11:55,875 Gedaan! Tweede plaats. 887 01:12:00,542 --> 01:12:05,138 Ik snap dit niet. Wanneer moeten we precies een geweer monteren? 888 01:12:05,238 --> 01:12:09,097 Ons leven kan ervan afhangen. Maar het is echt leuk. 889 01:12:09,197 --> 01:12:11,197 Hoe heet het? 890 01:12:11,297 --> 01:12:13,525 Het heet fuck you, Emmenthaler. 891 01:12:13,625 --> 01:12:18,810 Als ik dingen wilde in elkaar zetten, was ik naar IKEA gegaan. 892 01:12:32,417 --> 01:12:37,109 Mijn politiebron zegt dat de telefoon van de Oekra�ner werd gevonden bij afrit 51. 894 01:12:37,209 --> 01:12:41,042 We moeten onze energie richten op afrit 51. 895 01:12:41,167 --> 01:12:45,834 Focus? - Vind de Oekra�ner en wij vinden hen. 896 01:12:46,959 --> 01:12:51,209 Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden. 897 01:12:52,959 --> 01:12:56,263 Ze zijn twee weken geleden allemaal ontslagen. 898 01:12:56,363 --> 01:13:02,042 Lennart Gerner Nielsen en Otto Hoffmann. 899 01:13:02,167 --> 01:13:05,567 Otto Hoffmann heeft een achterlijke arm. 900 01:13:07,583 --> 01:13:10,180 Denk je niet dat ze wat makkelijker te vinden zullen zijn dan bij afrit 51... 901 01:13:10,280 --> 01:13:15,026 zitten wachten tot er een Oekra�ense flikker voorbij komt, h� Kenneth? 903 01:13:15,126 --> 01:13:17,126 Zeker. 904 01:13:18,000 --> 01:13:21,145 Zoek dan die achterlijke arm voor me. 905 01:13:21,251 --> 01:13:24,126 Zie dit eens. 906 01:13:24,251 --> 01:13:28,334 Dit is net als pizza en dan weer niet helemaal. 907 01:13:28,458 --> 01:13:31,518 Is dat te veel? - Nog steeds te veel. 908 01:13:32,126 --> 01:13:36,055 De koningin is de sterkste, toch? - Numeriek, ja. 909 01:13:36,155 --> 01:13:39,470 Maar strategisch gezien is het de pion. 910 01:13:39,570 --> 01:13:44,026 Maar het verschilt van spel tot spel, alle stukken kunnen de sterkste zijn. 912 01:13:44,126 --> 01:13:48,734 Schaken is het enige spel ter wereld waar toeval en geluk geen rol spelen. 913 01:13:48,834 --> 01:13:52,180 Er zijn geen dobbelstenen, geen jokers of verborgen elementen. 914 01:13:52,280 --> 01:13:54,490 Alles ligt recht voor ons. 915 01:13:54,590 --> 01:13:58,483 en het zijn puur je eigen acties die het resultaat bepalen. 916 01:13:58,583 --> 01:14:00,346 Hier zijn wat snacks voor je. 917 01:14:00,446 --> 01:14:05,317 Wil je een foto van ons maken? - Zeker. Ga op de bank zitten. 918 01:14:05,417 --> 01:14:07,554 Mag ik een video maken? - Zo? 919 01:14:07,654 --> 01:14:11,888 We rollen. - Laat me alleen deze jongen even... 920 01:14:11,988 --> 01:14:13,567 Is dat... - Het is prima zo. 921 01:14:13,667 --> 01:14:17,442 Het lijkt erop dat Noller en een groep van 7 leden vanavond bijeenkomen. 923 01:14:17,542 --> 01:14:20,167 In een restaurant, Antorini. 924 01:14:22,084 --> 01:14:24,889 Het is in de buurt van de dokken. 925 01:14:25,209 --> 01:14:30,317 De Tarbot bevestigt dat Kurt er om 19.00 uur zal zijn. Noller trakteert. 927 01:14:30,417 --> 01:14:32,458 Er zullen er 12 zijn. 928 01:14:32,583 --> 01:14:36,763 Kun je er zoveel aan? Anders kan ik met je mee. 929 01:14:36,863 --> 01:14:41,708 Lennart en Otto raakten ook behoorlijk wat in het bos. 930 01:14:41,875 --> 01:14:44,483 We kunnen ze pakken als ze het restaurant verlaten. 931 01:14:44,583 --> 01:14:48,292 Pakken ze hier en daar in een kruisvuur. 932 01:14:49,875 --> 01:14:52,935 We krijgen geen betere kans, Markus. 933 01:14:56,750 --> 01:14:59,001 Je gaat met me mee. 934 01:15:04,292 --> 01:15:06,888 Neutronen zijn iets zwaarder dan protonen. 935 01:15:06,988 --> 01:15:09,596 Als het andersom was geweest, hadden atomen niet bestaan. 936 01:15:09,696 --> 01:15:13,333 En zonder atomen, geen leven, niets. 937 01:15:13,458 --> 01:15:15,734 Laten we gaan, Lennart. - Ok�... Waar gaan we heen? 938 01:15:15,834 --> 01:15:17,483 Ik leg het wel uit in de auto. 939 01:15:17,583 --> 01:15:20,506 Kan het niet wachten? Mathilde heeft een taart gebakken. 940 01:15:20,606 --> 01:15:21,692 Emmenthaler, nu! 941 01:15:21,792 --> 01:15:24,984 Avondtherapie sessie voor iedereen. Ga mee. Je bent het het team verschuldigd! 943 01:15:25,084 --> 01:15:28,650 Pap, zo kun je hem niet vastpakken. Waarom moet je altijd... 944 01:15:28,750 --> 01:15:33,255 Hou je mond, Mathilde! Bemoei je er niet mee. We gaan! 945 01:15:38,500 --> 01:15:42,275 Markus, zo kun je niet tegen je dochter praten. Wat is dit? 946 01:15:42,375 --> 01:15:47,859 Wapens? Wat ben je van plan? - Markus zal het uitleggen in de auto. 947 01:15:47,959 --> 01:15:50,721 Waar hebben we wapens voor nodig? Is het nu niet te donker om te schieten? 948 01:15:50,821 --> 01:15:54,721 We schieten nergens op. - We doen een kruisvuur. Wees stil. 949 01:15:54,821 --> 01:16:00,150 Dit is idioot. Door meer mensen te doden word je alleen maar neergeschoten of gevangen gezet. 951 01:16:00,250 --> 01:16:03,565 Geef je niets om Mathilde? - Hou je kop. 952 01:16:03,665 --> 01:16:07,013 Otto, ik zou dat niet doen... - Het brengt je vrouw niet terug. 953 01:16:07,113 --> 01:16:09,304 Ik stop de auto en breek je neus. 954 01:16:09,404 --> 01:16:12,143 Laten we dit als een team achter laten. Zodat we naar huis... 955 01:16:12,243 --> 01:16:13,776 kunnen gaan en bananencake kunnen 956 01:16:13,876 --> 01:16:16,511 Ik zeg alleen dat ze dood is... 957 01:16:41,750 --> 01:16:45,555 Zullen we nu geen kruisvuur missen? - Wat is zijn probleem? 958 01:16:45,655 --> 01:16:47,097 Hij heeft er genoeg. 959 01:16:47,197 --> 01:16:52,722 Op dit moment waarschijnlijk dat hij bewusteloos ligt op een fietspad. 960 01:16:54,084 --> 01:16:56,930 Zijn eigen dochter is omgekomen bij een auto-ongeluk. 961 01:16:57,030 --> 01:17:02,567 dus hij kan een beetje gevoelig zijn als het gaat om vader-dochter relaties. 963 01:17:02,667 --> 01:17:07,763 Voel je niet schuldig, het was jaren geleden. Hij reed tegen een boom aan. 964 01:17:07,863 --> 01:17:12,400 Zo kreeg hij ook de manke arm. Het was op 12 januari 2002. 965 01:17:12,500 --> 01:17:16,429 Hij had een promillage van 0,092 en zijn rijbewijs werd afgenomen. 966 01:17:16,529 --> 01:17:20,055 Ik heb een boete van 7.200 dollar. 967 01:17:20,155 --> 01:17:22,596 Hack je ook de bestanden van je vrienden? 968 01:17:22,696 --> 01:17:24,888 Nee, nee. 969 01:17:24,988 --> 01:17:27,283 Otto heeft het ons verteld. 970 01:17:28,042 --> 01:17:30,972 Hij heeft het er toch een paar keer over gehad. 971 01:17:31,072 --> 01:17:35,459 En dan lezen we gewoon bij over de details. 972 01:17:36,667 --> 01:17:39,721 Hij heeft een foto in zijn huis van zijn vrouw en dochter. 973 01:17:39,821 --> 01:17:44,542 Je vraagt er eigenlijk om als je je priv�leven zo laat zien. 974 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 Maak je klaar. 975 01:18:13,250 --> 01:18:17,959 Nee, Lennart, je blijft hier. - Gaat Lennart niet mee? 976 01:18:22,001 --> 01:18:24,500 Wie zijn die motormeisjes? 977 01:18:26,542 --> 01:18:30,930 Ik geloof het niet! Ik dacht dat je zei dat ze alleen zouden zijn. 978 01:18:31,030 --> 01:18:34,609 Dat is wat ze schreven. Iemand moet dames meegenomen hebben. 979 01:18:34,709 --> 01:18:40,124 Laten we teruggaan naar de bananencake. - Wacht even. 981 01:18:57,167 --> 01:18:59,625 Jij blijft hier. 982 01:18:59,751 --> 01:19:01,751 Waar gaat hij heen? 983 01:19:30,250 --> 01:19:33,292 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 984 01:19:34,042 --> 01:19:36,042 Fuck, man! 985 01:20:03,542 --> 01:20:05,625 Het spijt me. 986 01:20:09,334 --> 01:20:12,013 Het spijt me. 987 01:20:12,113 --> 01:20:15,054 Ik kon het niet. Daar ben ik niet goed in. 988 01:20:15,154 --> 01:20:17,221 Je bent er goed in. - Ben ik niet. 989 01:20:17,321 --> 01:20:19,805 Het is niet erg. 990 01:20:19,905 --> 01:20:22,096 Ja, dat is het wel. 991 01:20:22,196 --> 01:20:25,792 Ze zijn nu dood. Hij is dood. 992 01:20:27,292 --> 01:20:31,817 Het is niet makkelijk om een andere man te doden. Zeker niet de eerste keer. 994 01:20:31,917 --> 01:20:34,847 Nee, nee, nee, ik kan niet... 995 01:20:34,947 --> 01:20:39,929 Ik wil er geen deel meer van uitmaken, nooit meer. 996 01:20:40,029 --> 01:20:44,675 Dat hoef je niet te doen. Maar probeer je te concentreren op... 997 01:20:44,775 --> 01:20:45,858 waarom we het doen. 998 01:20:45,958 --> 01:20:49,000 Waarom doen we het precies? 999 01:20:49,876 --> 01:20:52,471 Wat als de man die daar lag niets te maken had met... 1000 01:20:52,571 --> 01:20:56,651 Hou je mond! Dat deed hij! Dat deden ze allemaal. 1001 01:21:00,667 --> 01:21:03,929 Denk aan wat ze gedaan hebben. 1002 01:21:04,029 --> 01:21:07,854 Denk aan alle levens die ze vernietigd hebben. 1003 01:21:08,667 --> 01:21:11,167 Lieve God. 1004 01:21:12,417 --> 01:21:15,221 Moet ik... Emmenthaler? 1005 01:21:15,321 --> 01:21:17,888 Moet ik de radio aanzetten? 1006 01:21:17,988 --> 01:21:21,792 Wil je dat? Naar een rustige radio luisteren? 1007 01:21:23,626 --> 01:21:26,125 Zo... 1008 01:22:31,000 --> 01:22:34,900 Vader. - Niet nu, schat. We zijn aan het werk. 1010 01:22:35,000 --> 01:22:40,525 Het is gewoon omdat je die Otto met de achterlijke arm noemde. 1011 01:22:43,083 --> 01:22:46,209 Zo? - Ja. 1012 01:22:49,209 --> 01:22:53,180 Wie is Sirius Zen? - Gewoon een flikker die ik volg. 1013 01:22:53,280 --> 01:22:57,459 Ik ken hem niet. Hij maakt goede recepten. 1014 01:23:03,083 --> 01:23:06,209 Goedemorgen. - Goedemorgen, lieverd. 1015 01:23:07,584 --> 01:23:09,626 Goedemorgen. 1016 01:23:12,167 --> 01:23:15,000 Wat is er met je gebeurd, Otto? 1017 01:23:24,083 --> 01:23:26,125 Heb je dat gedaan? 1018 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Je bent ziek. 1019 01:23:29,459 --> 01:23:33,624 Jij bent het die dood zou moeten zijn en niet mam! 1020 01:23:40,417 --> 01:23:47,030 Hi. Ik kwam alleen maar zeggen dat je vader het niet gedaan heeft. Ik viel. 1022 01:23:47,129 --> 01:23:49,221 Lieg niet. 1023 01:23:49,321 --> 01:23:51,846 Je bent er echt slecht in. 1024 01:23:51,946 --> 01:23:55,638 Dat doen jullie allemaal. - Wees niet boos op je vader. 1025 01:23:55,738 --> 01:23:59,680 Misschien doet hij niet altijd het juiste, maar hij probeert het. 1026 01:23:59,780 --> 01:24:02,888 Hij is dan echt slecht in proberen. 1027 01:24:02,988 --> 01:24:06,983 Dat is eerlijk. Maar het gaat niet goed met hem. 1028 01:24:07,958 --> 01:24:10,292 Nee, ik weet het. 1029 01:24:16,292 --> 01:24:21,392 Zijn dat de gebeurtenissen die tot het ongeluk hebben geleid? 1030 01:24:24,167 --> 01:24:28,138 En het begon met de diefstal van je fiets? 1031 01:24:28,238 --> 01:24:34,305 Ja, want als mijn fiets niet gestolen was, was het nooit gebeurd. 1032 01:24:34,405 --> 01:24:37,817 Mijn moeder had me niet hoeven brengen, en dan had het niet uitgemaakt. 1034 01:24:37,917 --> 01:24:40,858 Dat de auto niet kon starten, en dat we niet met de trein zouden zijn gegaan. 1036 01:24:40,958 --> 01:24:43,388 Hoe be�nvloedt je vader's bellen het allemaal? 1037 01:24:43,488 --> 01:24:45,526 Hij zei dat hij niet naar huis zou komen. 1038 01:24:45,626 --> 01:24:49,555 Mijn moeder werd zo teleurgesteld dat ze een oversla-dag voorstelde. 1039 01:24:49,655 --> 01:24:51,929 En dat we naar de stad zouden gaan. 1040 01:24:52,029 --> 01:24:55,684 Je weet toch dat elk van deze incidenten... 1041 01:24:55,762 --> 01:24:57,526 zijn eigen gang van zaken heeft? 1042 01:24:57,626 --> 01:24:59,513 Wat bedoel je? 1043 01:24:59,613 --> 01:25:04,597 Ik ben bijvoorbeeld ontslagen. Dus nam ik een eerdere trein dan normaal. 1044 01:25:04,697 --> 01:25:07,197 Maar je moet helemaal teruggaan naar toen ik leerde om mijn stoel... 1045 01:25:07,297 --> 01:25:09,817 aan een vrouw aan te bieden. 1046 01:25:09,917 --> 01:25:12,570 Spoor de man op die me dat geleerd heeft. En hij heeft ook... 1047 01:25:12,670 --> 01:25:14,650 zijn eigen gang van zaken. 1048 01:25:14,750 --> 01:25:19,025 Al jouw incidenten hebben hun eigen draden verweven met andere gebeurtenissen... 1050 01:25:19,125 --> 01:25:23,204 en het leven van anderen, niet in oneindigheid, maar in een erg grote... 1051 01:25:23,304 --> 01:25:23,984 vergelijking. 1052 01:25:24,084 --> 01:25:27,419 Zelfs de krachtigste computers ter wereld zouden op dit moment niet in... 1053 01:25:27,519 --> 01:25:27,900 staat zijn... 1054 01:25:28,000 --> 01:25:32,388 om al je gegevens te verwerken, en ook al ben je een slimme meid, 1055 01:25:32,488 --> 01:25:36,136 je menselijk brein zal maar slechts een fractie van die hoeveelheid... 1056 01:25:36,236 --> 01:25:37,359 gegevens verwerken... 1057 01:25:37,459 --> 01:25:41,846 en je zult dus nooit in staat zijn om een nuttige conclusie te trekken. 1058 01:25:41,946 --> 01:25:44,584 Het zal nooit logisch zijn. 1059 01:25:50,833 --> 01:25:53,084 Het is zonde van de tijd. 1060 01:26:01,209 --> 01:26:03,209 Weet ik. 1061 01:26:08,084 --> 01:26:13,276 Ik heb het al een miljoen keer doorgenomen om een reden te achterhalen. 1063 01:26:13,376 --> 01:26:15,930 Maar die is er niet. 1064 01:26:16,030 --> 01:26:21,347 Ja, dat is het juist. Er zijn een miljoen redenen. 1065 01:26:21,447 --> 01:26:23,997 Maar ze zullen je niet helpen. 1066 01:26:31,542 --> 01:26:35,930 Ik droom er soms van om de man te vinden die mijn fiets heeft gestolen. 1067 01:26:36,030 --> 01:26:39,775 Ik zie hem wegrijden op mijn fiets, en dan ren ik achter hem aan. 1068 01:26:39,875 --> 01:26:42,334 En pak hem. 1069 01:26:46,708 --> 01:26:52,942 Maar ik realiseer me ook dat het niet zijn schuld is. Het is niemands schuld. 1070 01:26:53,042 --> 01:26:57,547 Het is gewoon gemakkelijker als er iemand is waarop... 1071 01:26:58,092 --> 01:27:00,933 je boos kunt worden. 1072 01:27:07,792 --> 01:27:09,792 Ja. 1073 01:27:11,708 --> 01:27:15,846 Mijn moeder had zeven kinderen, maar de jongsten hadden honger. 1074 01:27:15,946 --> 01:27:20,513 En waren dun als lucifers. We bevriezen als de winter komt. 1075 01:27:20,613 --> 01:27:23,503 Dus mijn moeder verkoopt een kind. 1076 01:27:24,000 --> 01:27:27,209 Toen nam Palle me mee naar Duitsland. 1077 01:27:29,376 --> 01:27:31,708 Hij verhuurt me... 1078 01:27:33,792 --> 01:27:37,180 Ik ben als een stadsfiets... 1079 01:27:37,280 --> 01:27:40,170 waar iedereen op kan komen rijden. 1080 01:27:42,750 --> 01:27:48,305 Maar dan gaan we naar huis op vakantie en ontmoet ik je. 1081 01:27:48,405 --> 01:27:53,763 We kwamen thuis drie dagen voordat je hem dood maakt en mij redt. 1082 01:27:53,863 --> 01:27:59,048 Dat kan niet juist zijn. Palle zat de week ervoor in de trein. 1083 01:27:59,334 --> 01:28:03,180 Nee, geen trein. We vliegen naar huis. 1084 01:28:03,280 --> 01:28:08,234 Maar niet drie dagen eerder? Je moet eerder thuis zijn gekomen uit Duitsland? 1086 01:28:08,334 --> 01:28:11,013 Nee... We zijn maandag geland. 1087 01:28:11,113 --> 01:28:14,088 En jullie vermoorden hem donderdag. 1088 01:28:15,251 --> 01:28:17,971 Ik moet gewoon iets controleren. 1089 01:28:18,834 --> 01:28:21,583 Heb ik iets verkeerds gezegd? 1090 01:28:33,500 --> 01:28:35,500 Oh nee. 1091 01:28:38,542 --> 01:28:40,834 Nee, nee, nee! 1092 01:28:41,708 --> 01:28:43,708 Oh nee! 1093 01:28:51,792 --> 01:28:54,596 Ik ben thuis. 1094 01:28:54,696 --> 01:28:57,458 Mijn mooie kinderen. 1095 01:28:59,500 --> 01:29:04,792 Het land is prachtig en groen en vlak als een fetir. 1096 01:29:04,917 --> 01:29:08,657 Maar het eten was de grootste teleurstelling. 1097 01:29:08,757 --> 01:29:12,984 Pap had de slechtste sandwich ooit. - Slechter dan die van oma? 1098 01:29:13,084 --> 01:29:18,138 De tonijn was oud en nat, het brood was droog als woestijnzand, 1099 01:29:18,238 --> 01:29:23,138 en ik kreeg een sap dat smaakte naar kamelenuitwerpselen. 1100 01:29:23,238 --> 01:29:28,168 Ik moest alles in de prullenbak gooien en McDonald's halen. 1101 01:29:28,834 --> 01:29:31,805 Het was slechts 3,28% lager. 1102 01:29:31,905 --> 01:29:36,192 Het is onwaarschijnlijk dat iemand zoveel op Kurt Olesen's broer zou lijken. 1104 01:29:36,292 --> 01:29:40,263 Zei ik je toch. De biometrische drempel was niet gehaald. 1105 01:29:40,363 --> 01:29:44,692 Je wilde gewoon dat het waar was. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 1106 01:29:44,792 --> 01:29:47,942 Hij was een getraind elektrotechnisch ingenieur gespecialiseerd in treinonderdelen. 1108 01:29:48,042 --> 01:29:50,019 Statistisch gezien is het bijna onmogelijk. 1109 01:29:50,119 --> 01:29:51,483 Maar het was gewoon toeval. 1110 01:29:51,583 --> 01:29:54,429 Jij hebt het bedacht, Otto. 1111 01:29:54,529 --> 01:29:58,222 Je zei dat je hem herkende vanuit de trein. 1112 01:29:58,322 --> 01:30:01,596 Ik dacht dat ik het had gedaan. 1113 01:30:01,696 --> 01:30:05,417 Ik moet te gefixeerd zijn geweest op... 1114 01:30:05,542 --> 01:30:08,375 Dus het was gewoon een ongeluk. 1115 01:30:09,042 --> 01:30:12,097 Het spijt me, Markus. 1116 01:30:12,197 --> 01:30:14,596 Wie was het dan wel? 1117 01:30:14,696 --> 01:30:16,696 Wat? 1118 01:30:17,917 --> 01:30:20,807 Als hij het niet was, wie dan wel? 1119 01:30:23,000 --> 01:30:25,375 Wie was het!? 1120 01:30:27,209 --> 01:30:30,251 Je zei dat het geen ongeluk was. 1121 01:30:35,709 --> 01:30:37,709 Maar hij is het. 1122 01:30:41,292 --> 01:30:43,292 Hij is het. 1123 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Hij is het. 1124 01:30:47,167 --> 01:30:50,625 Markus... Markus... - Het is... 1125 01:31:58,583 --> 01:32:00,583 Markus. 1126 01:32:04,500 --> 01:32:07,055 Adem. Mooi rustig. 1127 01:32:07,155 --> 01:32:09,790 Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 1128 01:32:10,542 --> 01:32:14,197 Mooi rustig, dat is het. - Ik ben bang. 1129 01:32:17,834 --> 01:32:21,221 Wat is er? - Ik ben bang. 1130 01:32:21,321 --> 01:32:24,972 Ik begrijp het. 1131 01:32:25,072 --> 01:32:27,197 Ik begrijp het heel goed. 1132 01:32:28,959 --> 01:32:31,417 Kijk me in de ogen. 1133 01:32:33,750 --> 01:32:37,250 Ze is dood. Ze is weg. 1134 01:32:39,042 --> 01:32:41,180 Ja, ze is dood. 1135 01:32:41,280 --> 01:32:44,972 Adem nu. Kom eens hier. 1136 01:32:45,072 --> 01:32:47,250 Kom eens hier. Zo... 1137 01:33:26,001 --> 01:33:31,959 Er is een oude Oekra�ense legende over toevalligheden. 1138 01:33:33,333 --> 01:33:39,138 Het gaat over Liubava Vasilkovna uit Vitebsk, 1139 01:33:39,238 --> 01:33:41,513 een mooie prinses... 1140 01:33:41,613 --> 01:33:47,375 die op berenjacht was op de ochtend na de eerste volle maan van de lente. 1141 01:33:48,126 --> 01:33:53,138 Een reusachtige beer valt haar aan en bijt haar vinger eraf... 1142 01:33:53,238 --> 01:33:56,750 met haar geliefde diamanten ring eraan. 1143 01:33:57,834 --> 01:34:00,097 Erg triest voor haar. 1144 01:34:00,197 --> 01:34:03,429 Maar dan, precies 10 jaar later, 1145 01:34:03,529 --> 01:34:07,524 op de ochtend na de eerste volle maan van de lente, 1146 01:34:07,624 --> 01:34:12,179 in hetzelfde dichte bos, op dezelfde plaats, 1147 01:34:12,279 --> 01:34:14,138 gaat ze weer jagen. 1148 01:34:14,238 --> 01:34:17,847 En nu schiet ze een grote, oude beer neer. 1149 01:34:17,947 --> 01:34:21,179 En als ze de maag van de beer openen, 1150 01:34:21,279 --> 01:34:24,042 zit er geen ring in. 1151 01:34:26,125 --> 01:34:28,125 Niets. 1152 01:34:38,667 --> 01:34:40,709 Ok�. 1153 01:34:47,459 --> 01:34:49,638 Goed... 1154 01:34:49,738 --> 01:34:55,773 Nu wordt het echt spannend om te zien of het water snel begint te koken. 1155 01:35:02,125 --> 01:35:04,917 Waarom ben je hier, Otto? 1156 01:35:07,792 --> 01:35:10,597 Omdat de politie niet zou helpen. 1157 01:35:17,917 --> 01:35:22,252 Of ik denk dat ik kwam omdat we van stoel wisselden. 1158 01:35:22,876 --> 01:35:26,446 Omdat ik degene was die had moeten sterven. 1159 01:35:29,542 --> 01:35:37,019 Toen zag ik Mathilde in het ziekenhuis en ze zag er zo hulpeloos uit. 1161 01:35:38,083 --> 01:35:42,388 Lennart en Emmenthaler, zijn ze gewoon mee gekomen? 1162 01:35:42,488 --> 01:35:44,953 Ze hebben niet veel vrienden. 1163 01:35:46,459 --> 01:35:50,888 Ik denk soms dat mensen met problemen bij elkaar komen. 1164 01:35:50,988 --> 01:35:56,859 Net als dikke mensen, zodat ze er minder dik uitzien als ze allemaal samen zijn. 1166 01:35:56,959 --> 01:36:00,529 Het maakt het makkelijker om ermee te leven. 1167 01:36:01,459 --> 01:36:05,638 Je hebt ook een aantal dingen die je moet leren om mee te leven. 1168 01:36:05,738 --> 01:36:09,304 Ik weet niet of ik dingen heb waar ik mee moet leren leven. 1169 01:36:09,404 --> 01:36:13,417 Je moet leren leven met de dood van je vrouw. 1170 01:36:16,083 --> 01:36:18,680 Waarom? 1171 01:36:18,780 --> 01:36:21,334 Je hebt goede hulp nodig. 1172 01:36:23,500 --> 01:36:25,971 Niets helpt. 1173 01:36:26,071 --> 01:36:28,930 Niets doet er meer toe. 1174 01:36:29,030 --> 01:36:31,030 Ja, maar... 1175 01:36:32,500 --> 01:36:34,763 Je hebt Mathilde. 1176 01:36:34,863 --> 01:36:38,093 En we hadden haar nooit moeten hebben. 1177 01:36:38,709 --> 01:36:41,847 Voordat ze kwam, geloofde ik nog dat... 1178 01:36:41,947 --> 01:36:46,751 als we eenmaal kinderen hebben, alles logisch zal zijn. 1179 01:36:48,042 --> 01:36:52,547 Je hebt een verantwoordelijkheid tegenover je dochter. 1180 01:36:55,584 --> 01:36:59,834 Zeker. Je was zo fucking verantwoordelijk voor je dochter. 1181 01:37:16,709 --> 01:37:18,709 Nee. 1182 01:37:20,751 --> 01:37:22,751 Dat was ik niet. 1183 01:37:23,709 --> 01:37:26,208 Omdat ik een idioot was. 1184 01:37:28,375 --> 01:37:31,208 Ik dacht alleen aan mezelf. 1185 01:37:36,626 --> 01:37:41,334 Maar er gaat geen dag voorbij dat ik niet wens... 1186 01:37:45,459 --> 01:37:48,958 ...dat ik nog ��n kans kon krijgen... 1187 01:37:50,667 --> 01:37:55,763 ...om haar haarborstel voor haar te vinden of... 1188 01:37:55,863 --> 01:37:59,208 ...bespreken of ze een hond kon hebben. 1189 01:38:00,208 --> 01:38:05,667 Of haar beu zijn omdat ze de melk buiten de koelkast liet. 1190 01:38:23,208 --> 01:38:26,292 Ik heb niets om trots op te zijn. 1191 01:38:28,459 --> 01:38:30,834 Maar jij wel. 1192 01:38:32,334 --> 01:38:34,805 Ik kijk naar jou en Mathilde, 1193 01:38:34,905 --> 01:38:38,792 en ik wou dan dat ik jou was. 1194 01:38:41,500 --> 01:38:43,929 Misschien doet niets er meer toe, 1195 01:38:44,029 --> 01:38:47,263 maar niets doet ertoe als je er geen relatie mee hebt. 1196 01:38:47,363 --> 01:38:51,613 Je kent Mathilde niet. Daarom begrijp je haar niet. 1197 01:38:51,917 --> 01:38:57,192 Je moet gewoon accepteren dat het tijd kost voordat het logisch is. 1198 01:38:57,292 --> 01:39:00,263 Het kost tijd. 1199 01:39:00,363 --> 01:39:02,709 Maar die heb je. 1200 01:39:05,417 --> 01:39:07,417 Dus gebruik het. 1201 01:39:22,667 --> 01:39:25,971 Het spijt me als ik boos werd en mijn stem verhief. 1202 01:39:26,071 --> 01:39:28,071 Het is niet erg. 1203 01:39:29,626 --> 01:39:33,125 En het spijt me van... dat neusgedoe. 1204 01:39:58,209 --> 01:40:00,667 Hallo. - Sirius. 1205 01:40:01,667 --> 01:40:04,083 Ben jij dat? - Ja. 1206 01:40:09,584 --> 01:40:12,013 Nee, dat betekent 'bel je later'. 1207 01:40:12,113 --> 01:40:14,751 Geef me je hand. - Nee! 1208 01:40:16,250 --> 01:40:19,234 Luister goed. Ik ga nu een van je vingers breken, 1209 01:40:19,334 --> 01:40:23,401 en dan vertel je me waar je deze video van Otto Hoffmann hebt gemaakt. 1210 01:40:23,501 --> 01:40:26,775 Waar, wanneer... - Ik zal het je vertellen! 1211 01:40:26,875 --> 01:40:29,263 Breek mijn vinger niet. 1212 01:40:29,363 --> 01:40:33,067 Het zijn er nu twee omdat je me onderbrak. - Alsjeblieft doe het niet. 1214 01:40:33,167 --> 01:40:34,888 Wat wil je weten? 1215 01:40:34,988 --> 01:40:38,275 Nu zijn het er drie, omdat je een verklikker bent. 1216 01:40:38,375 --> 01:40:41,733 En je hebt er net vier van gemaakt, omdat je een huilebalk bent. 1217 01:40:41,833 --> 01:40:44,167 Het is maar een vinger. 1218 01:41:02,626 --> 01:41:06,275 Dat is heel erg to-the-point. Het is echt een goede paper, Mathilde. 1219 01:41:06,375 --> 01:41:10,795 Je zou het misschien een beetje zachter kunnen maken. 1220 01:41:25,167 --> 01:41:28,025 Ren naar je kamer en verstop je onder je bed. 1221 01:41:28,125 --> 01:41:31,270 Wat er ook gebeurt, blijf daar, ok�!? 1222 01:41:32,292 --> 01:41:34,292 Rol om! 1223 01:41:42,667 --> 01:41:45,442 Is er iemand geraakt? - Ik ben in m'n voet geraakt. 1224 01:41:45,542 --> 01:41:48,388 De schouder... mijn kant. 1225 01:41:48,488 --> 01:41:50,488 Ik heb niks. 1226 01:41:51,209 --> 01:41:55,584 Ik heb ook niks. - Emmenthaler, ga liggen. 1227 01:41:55,708 --> 01:41:58,401 Ik heb de kogels kunnen ontwijken. Best verbazingwekkend eigenlijk. 1228 01:41:58,501 --> 01:42:02,071 Lennart, ik heb hulp nodig. Kom eens hier. 1229 01:42:04,250 --> 01:42:11,526 De tas met de M10's ligt aan de voet van de trap. Je bent sneller dan ik, ga 1231 01:42:11,626 --> 01:42:13,626 Zie je het? 1232 01:42:14,792 --> 01:42:21,167 Waarom heb je ze allemaal uit elkaar gehaald? - Laat maar, gooi ze naar mij. 1234 01:43:01,708 --> 01:43:03,708 Hoi. 1235 01:43:45,459 --> 01:43:47,501 Soldaatje! 1236 01:43:49,833 --> 01:43:52,542 Kom naar buiten in het licht. 1237 01:43:54,084 --> 01:43:57,824 Soldaatje, kom naar buiten in het licht. 1238 01:44:03,708 --> 01:44:08,383 Kom naar buiten in het licht of ik schiet haar kop eraf. 1239 01:44:14,042 --> 01:44:17,187 Op je knie�n en raak die troep kwijt. 1240 01:44:24,833 --> 01:44:27,125 En die in je slipje. 1241 01:44:40,000 --> 01:44:43,060 Laten we de oude zak afknallen. 1242 01:45:19,084 --> 01:45:23,875 Dit is echt kut. Wat hebben we je verdomme ooit aangedaan? 1243 01:45:30,959 --> 01:45:33,251 Wees niet bang, lieverd. 1244 01:45:34,000 --> 01:45:38,429 Alles komt goed. Zo... 1245 01:45:38,529 --> 01:45:41,542 Ik zal een ambulance bellen. 1246 01:45:49,708 --> 01:45:51,708 Wees niet bang. 1247 01:46:28,667 --> 01:46:30,846 Doet het pijn? 1248 01:46:30,946 --> 01:46:32,946 Nee. 1249 01:46:35,251 --> 01:46:37,875 Ik heb het gewoon erg koud. 1250 01:46:40,376 --> 01:46:44,959 Ze komen er nu aan, pap. Ze komen eraan. 1251 01:46:51,917 --> 01:46:54,667 Ik had naar je moeten luisteren. 1252 01:46:57,417 --> 01:46:59,967 Ik denk dat ik hulp nodig heb. 1253 01:47:05,959 --> 01:47:07,959 Het spijt me. 1254 01:47:13,750 --> 01:47:15,750 Papa... 1255 01:47:17,917 --> 01:47:21,959 Ze kunnen elk moment komen. Blijf gewoon praten. 1256 01:47:28,292 --> 01:47:31,417 Het spijt me. 1257 01:47:42,917 --> 01:47:45,167 Papa... 1258 01:48:02,875 --> 01:48:05,042 Wat is dit? 1259 01:48:06,834 --> 01:48:11,251 Schaken. Heel erg bedankt, Mathilde. - Graag gedaan. 1260 01:48:12,292 --> 01:48:16,888 Ik vind het echt leuk. - Het is Otto's beurt om een cadeau te kiezen. 1262 01:48:16,988 --> 01:48:21,346 Eens kijken wat we hier hebben. Deze. Oh jongen. 1263 01:48:21,446 --> 01:48:24,846 Voor Emmenthaler van Markus en Mathilde. 1264 01:48:33,750 --> 01:48:35,750 Wow. 1265 01:48:35,850 --> 01:48:37,850 Wat is dat in godsnaam? 1266 01:48:38,709 --> 01:48:40,709 Het is een Franse hoorn. 1267 01:48:42,959 --> 01:48:46,458 Kun je daarmee toveren, Emmenthaler? 1268 01:48:51,292 --> 01:48:53,750 Ik geloof het niet. 1269 01:48:55,250 --> 01:49:01,115 Wat wil je dat ik speel? - Wie kan het schelen? Gewoon een oud liedje. 1271 01:49:02,542 --> 01:49:05,263 Maar wat? 1272 01:49:05,363 --> 01:49:08,209 Speel gewoon iets willekeurigs. 1273 01:49:18,458 --> 01:49:24,209 Ik zal verdomd zijn als ik daar naar luister op kerstavond! 1274 01:49:24,333 --> 01:49:27,001 Rustig nu. Ademen. 1275 01:49:32,625 --> 01:49:36,138 Je bent in uniform in de Tivoli Tuinen. 1276 01:49:36,238 --> 01:49:38,917 We zijn op het gazon. - Ja. 1277 01:49:39,876 --> 01:49:42,500 Zo. Ik weet dat je het kunt. 97731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.