Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,501 --> 00:00:58,042
TALLINN (ESTLAND)
2
00:00:59,167 --> 00:01:01,555
Goedenavond.
3
00:01:01,655 --> 00:01:05,140
Mijn nichtje wil een fiets voor Kerstmis.
4
00:01:14,667 --> 00:01:20,022
Hij is mooi, maar ik hou niet van rood.
Heb je hem in het blauw?
5
00:01:20,667 --> 00:01:24,650
Wil je dat ik er een bestel?
- Mag ik het alsjeblieft?
6
00:01:24,750 --> 00:01:27,846
Niets is zeker in het leven.
7
00:01:27,946 --> 00:01:29,804
Kerstmis is nog ver weg.
8
00:01:29,904 --> 00:01:34,138
Misschien krijg je hem, misschien ook niet.
9
00:01:34,238 --> 00:01:36,533
Ik denk dat ik hem wel krijg.
10
00:01:36,750 --> 00:01:39,721
Als God het wil.
11
00:01:39,821 --> 00:01:41,875
We zullen zien...
12
00:02:15,042 --> 00:02:20,708
RUITERS VAN RECHTVAARDIGHEID
13
00:02:50,084 --> 00:02:52,084
Het is papa.
14
00:02:56,542 --> 00:02:58,817
Hallo, schat. Is alles in orde?
15
00:02:58,917 --> 00:03:01,567
Alles is in orde.
Is Mathilde al weg?
16
00:03:01,667 --> 00:03:05,692
Nee, haar fiets is gestolen op het station,
dus ik breng haar.
17
00:03:05,792 --> 00:03:08,376
Maar de auto start niet.
18
00:03:09,542 --> 00:03:13,763
Moet ik dan later terugbellen?
- Nee, ze komt nu toch te laat.
19
00:03:13,863 --> 00:03:16,305
Wat is er?
20
00:03:16,405 --> 00:03:19,210
Ze hebben me gevraagd te blijven.
21
00:03:20,042 --> 00:03:22,042
Voor hoe lang?
22
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Drie maanden.
23
00:03:41,583 --> 00:03:44,084
Dus hij komt niet naar huis?
- Nee
24
00:03:48,988 --> 00:03:50,988
Oh.
25
00:03:51,251 --> 00:03:59,240
Hij zal tenminste niet in de schuur zitten,
starend in de ruimte als een groente.
27
00:04:01,167 --> 00:04:05,513
Kom op, we lopen naar de trein.
Doe de telefoon weg.
28
00:04:05,613 --> 00:04:08,792
We gaan.
We nemen een dag vrij.
29
00:04:12,875 --> 00:04:15,638
Dus het algoritme concludeerde
ondubbelzinnig...
30
00:04:15,738 --> 00:04:20,096
dat de laagste inkomensgroep Kia,
Fiat en Hyundai reed.
31
00:04:20,196 --> 00:04:24,638
De middeninkomensgroep reed de
grotere Toyota modellen, Ford, Volvo,
32
00:04:24,738 --> 00:04:30,721
terwijl de topgroep vooral koos voor
Mercedes, Tesla en Audi.
33
00:04:30,821 --> 00:04:32,971
Hoe heeft het dit gedaan? Nou...
34
00:04:33,071 --> 00:04:35,388
Laat me je daar tegenhouden, Otto.
- Ja.
35
00:04:35,488 --> 00:04:40,667
Hoeveel tijd hebben jij en je 'team'
aan dit algoritme besteed?
36
00:04:42,042 --> 00:04:44,192
Oh jongen, het is moeilijk om dat precies te zeggen.
37
00:04:44,292 --> 00:04:47,734
46 weken.
- Maar we deden het vooral 's nachts.
38
00:04:47,834 --> 00:04:50,073
Dus we hebben een jaar en een fortuin
uitgegeven aan een algoritme dat...
39
00:04:50,173 --> 00:04:50,775
erachter kan komen...
40
00:04:50,875 --> 00:04:53,234
dat arme mensen Kia en de rijken
Mercedes besturen?
41
00:04:53,334 --> 00:04:56,554
Maar het interessante is dat het
algoritme zelf...
42
00:04:56,654 --> 00:05:00,775
82.504 registratiecertificaten vond
en combineerde met belastingaangiften...
44
00:05:00,875 --> 00:05:04,721
van 46 gemeenten om de statistische
basis te genereren.
45
00:05:04,821 --> 00:05:08,554
Zijn die correlaties interessant voor
ons, Otto?
46
00:05:08,654 --> 00:05:12,513
Natuurlijk, maar dat is het doel niet.
Je moet groter denken.
47
00:05:12,613 --> 00:05:16,222
Dit algoritme kan in theorie, wanneer
we de rekenkracht hebben ontwikkeld,
48
00:05:16,322 --> 00:05:18,483
gebeurtenissen voorspellen voordat ze
plaatsvinden.
49
00:05:18,583 --> 00:05:21,984
Probeer dat eens uit te leggen.
Gebeurtenissen zoals?
50
00:05:22,084 --> 00:05:26,388
Alle evenementen zijn het product van
een reeks voorgaande gebeurtenissen.
51
00:05:26,488 --> 00:05:30,984
Omdat we vaak onvoldoende gegevens hebben,
categoriseren we gebeurtenissen als 'toevalligheden'.
53
00:05:31,084 --> 00:05:34,825
Maar dat zijn ze niet. Wanneer een dronken bestuurder
een auto crasht tijdens een sneeuwstorm,
55
00:05:35,000 --> 00:05:38,151
noemen we het geen toeval, omdat we precies
de gegevens hebben die nodig zijn...
57
00:05:38,251 --> 00:05:40,650
om een oorzakelijke conclusie te trekken,
noemen we het vaak zelfs voor de hand liggend.
59
00:05:40,750 --> 00:05:45,692
Maar stel je voor dat de fout werd
ontdekt voordat het kon optreden...
60
00:05:45,792 --> 00:05:48,126
Wat is 'macrodactyly'?
61
00:05:49,583 --> 00:05:51,721
Het betekent klompvoet.
62
00:05:51,821 --> 00:05:55,055
Mijn tante in de stad Horsens
heeft twee klompvoeten.
63
00:05:55,155 --> 00:05:57,180
Dus uw algoritme heeft ook onderzocht...
64
00:05:57,280 --> 00:06:00,846
of er een verband is tussen een
klompvoet en slechthorend zijn?
65
00:06:00,946 --> 00:06:02,898
Dat is een van mijn favoriete onderwerpen.
66
00:06:02,998 --> 00:06:03,734
Lennart, laat me.
67
00:06:03,834 --> 00:06:11,126
Hier verzamelde het algoritme 41.534
pati�ntendossiers van 1912 tot 2020.
68
00:06:11,251 --> 00:06:14,358
De vroegste die het vond was nogal
amusant...
69
00:06:14,458 --> 00:06:19,222
Was er dan een verband tussen
klompvoeten en slechthorenden?
70
00:06:19,322 --> 00:06:20,638
Verband?
71
00:06:20,738 --> 00:06:23,708
Nee, helemaal niet.
72
00:07:27,583 --> 00:07:30,303
Het was mooi.
- Ja echt he.
73
00:07:31,334 --> 00:07:34,805
Alsjeblieft, neem mijn plek.
Er is plaats voor ��n.
74
00:07:34,905 --> 00:07:37,275
Dat is niet nodig. Het is goed zo.
75
00:07:37,375 --> 00:07:41,417
Natuurlijk wel.
Ik moet m'n benen strekken.
76
00:07:46,209 --> 00:07:49,084
Bedankt.
- Graag gedaan.
77
00:08:43,667 --> 00:08:45,667
Moeder?
78
00:08:49,792 --> 00:08:51,792
Moeder!
79
00:09:15,834 --> 00:09:18,471
Goed werk, jongens.
80
00:09:18,571 --> 00:09:23,250
We zien elkaar in de tent voor
debriefing over 5 uur.
81
00:10:56,292 --> 00:10:59,304
De politie onderzoekt de plaats
van het ongeluk.
82
00:10:59,404 --> 00:11:03,179
Alle treinoperaties zijn opgeschort
tot 06:00 morgenvroeg.
83
00:11:03,279 --> 00:11:06,596
De politie heeft terreur uitgesloten...
84
00:11:06,696 --> 00:11:10,208
omdat alles wijst op een ongeluk.
85
00:11:10,333 --> 00:11:12,555
Het ongeluk gebeurde om 15:31 uur.
86
00:11:12,655 --> 00:11:15,471
Het lijkt erop dat een deel van een geparkeerde
goederentrein...
87
00:11:15,571 --> 00:11:17,359
in botsing kwam met de tegemoetkomende trein.
88
00:11:17,459 --> 00:11:22,596
Vooral de rechterkant van de drie
voorste rijtuigen liep schade op.
89
00:11:22,696 --> 00:11:26,266
Het dodental is nu 11.
Het is bevestigd...
90
00:11:26,366 --> 00:11:30,609
dat motorbendelid Johan 'Adelaar' Ulrichsen
en zijn advocaat onder hen zijn.
92
00:11:30,709 --> 00:11:35,734
De Adelaar zou getuigen tegen zijn
voormalige bende, Riders of Justice,
94
00:11:35,834 --> 00:11:39,805
inclusief de leider van de bende,
Kurt 'Tandem' Olesen.
95
00:11:39,905 --> 00:11:44,609
De zaak in kwestie is de spraakmakende
Kaalund Street moordzaak,
97
00:11:44,709 --> 00:11:48,667
waarbij vier Turkse mannen
werden vermoord.
98
00:12:22,792 --> 00:12:25,042
Gaan we nu naar huis?
99
00:12:26,792 --> 00:12:28,792
Ik weet het niet.
100
00:12:29,709 --> 00:12:31,233
Nog niet, denk ik.
101
00:12:31,333 --> 00:12:35,192
Mensen doorlopen vier fases, de schokfase
waarin jij en Mathilde zich nu bevinden.
103
00:12:35,292 --> 00:12:37,888
De reactiefase...
- Ik wil m'n vrouw zien.
104
00:12:37,988 --> 00:12:42,408
Dat raad ik ten zeerste af.
- Ik zou haar willen zien.
105
00:12:46,709 --> 00:12:52,958
U...
- Stop met praten. Ik wil mijn vrouw zien.
107
00:13:47,667 --> 00:13:52,442
Ik werk al meer dan 26 jaar met waarschijnlijkheids-
berekening en statistische gegevens...
109
00:13:52,542 --> 00:13:57,302
en er zijn teveel aanwijzingen
dat dit geen ongeluk was.
110
00:13:59,667 --> 00:14:01,430
Zoals?
111
00:14:01,530 --> 00:14:05,263
De kans dat een kroongetuige in een
bendegerelateerde moordzaak...
112
00:14:05,363 --> 00:14:09,983
en zijn advocaat sterven in een ongeval
13 dagen voordat hij moet getuigen...
114
00:14:10,083 --> 00:14:13,692
is, volgens mijn berekeningen...
Laten we eens kijken.
115
00:14:13,792 --> 00:14:18,667
1 op 234.287.121.
116
00:14:18,792 --> 00:14:21,597
Een te groot getal om te negeren.
117
00:14:21,697 --> 00:14:25,221
Het is zeer ongelukkig.
Maar niets wijst erop...
118
00:14:25,321 --> 00:14:28,388
dat het iets anders was
dan een ongeluk.
119
00:14:28,488 --> 00:14:30,942
De cijfers wel.
De cijfers liegen nooit.
120
00:14:31,042 --> 00:14:35,513
Maar daarvoor moet iemand met Riders
of Justice precies weten...
121
00:14:35,613 --> 00:14:39,305
in welk rijtuig en waar in het
compartiment de Adelaar zou zitten.
122
00:14:39,405 --> 00:14:42,858
Het slaat nergens op.
- Is het niet jullie taak om het te begrijpen?
124
00:14:42,958 --> 00:14:46,346
Ik zeg alleen
dat het een te groot getal is.
125
00:14:46,446 --> 00:14:49,692
En daar zijn we erg dankbaar voor.
We zullen het onderzoeken.
126
00:14:49,792 --> 00:14:52,513
Bedankt dat je langs bent komen.
127
00:14:52,613 --> 00:14:56,900
Het probleem waarmee we achterblijven is
dat ik ook een verdacht uitziende man...
129
00:14:57,000 --> 00:15:03,805
heb zien uitstappen
vlak voor het 'ongeluk'.
130
00:15:03,905 --> 00:15:07,584
Ok�?
Wat was er verdacht aan hem?
131
00:15:07,709 --> 00:15:11,734
Hij stapte in de trein met een Joe and
the Juice sandwich en een groot sapje,
133
00:15:11,834 --> 00:15:15,180
maar hij at slechts een kleine hap en
dronk niets van het sap.
134
00:15:15,280 --> 00:15:17,471
En hij stond plotseling op,
135
00:15:17,571 --> 00:15:21,597
gooide de hele sandwich
en sap in de prullenbak...
136
00:15:21,697 --> 00:15:23,697
en stapte uit de trein.
137
00:15:25,209 --> 00:15:27,209
Ok�...
138
00:15:28,167 --> 00:15:30,929
Een Joe and the Juice sandwich kost 7
euro en 37 cent,
139
00:15:31,029 --> 00:15:36,929
8 euro 10 als het met extra vulling
is, en een grote sap kost 7 euro.
140
00:15:37,029 --> 00:15:41,471
Niemand gooit zomaar meer dan 14 euro
aan sandwich en sap weg.
141
00:15:41,571 --> 00:15:44,567
We zullen er naar kijken.
- Bedankt voor uw hulp, Mr Hoffmann.
142
00:15:44,667 --> 00:15:49,334
Auto gaat kapot
143
00:16:01,083 --> 00:16:06,042
Papa belt
Neem de lange weg.
144
00:16:10,501 --> 00:16:12,792
Sirius.
Ik denk aan je.
145
00:16:15,334 --> 00:16:18,751
Je bent lief.
146
00:16:31,626 --> 00:16:36,555
Ik kom zo naar binnen.
- Ik wil toch naar school gaan.
147
00:16:36,655 --> 00:16:39,801
Ik denk niet dat je dat moet doen.
Als je een beetje naar buiten wilt,
148
00:16:39,901 --> 00:16:41,192
kunnen we gaan hardlopen.
149
00:16:41,292 --> 00:16:43,626
Ik wil naar school gaan.
150
00:16:45,667 --> 00:16:48,472
Ben je gestopt met hardlopen?
151
00:16:48,572 --> 00:16:51,888
Nee.
- Wanneer ben je voor het laatst gaan...
152
00:16:51,988 --> 00:16:52,888
hardlopen?
153
00:16:52,988 --> 00:16:54,988
Ik weet het niet.
154
00:16:55,088 --> 00:16:59,179
Dan ren je niet drie keer per week
zoals afgesproken.
155
00:16:59,279 --> 00:17:04,484
Mathilde, het is voor je eigen bestwil...
- Je bent zo'n eikel.
157
00:17:04,584 --> 00:17:06,430
Mathilde.
158
00:17:06,530 --> 00:17:08,910
Waarom breng ik je dan niet?
159
00:17:22,792 --> 00:17:24,150
Het was geen ongeluk.
160
00:17:24,250 --> 00:17:27,888
Het was een aanslag.
Maar ik kan het niet bewijzen.
161
00:17:27,988 --> 00:17:31,305
Maar als je de server van Fitness
World kunt hacken, kan dat helpen.
162
00:17:31,405 --> 00:17:34,138
Fitness wereld? De keten van
sportscholen?
163
00:17:34,238 --> 00:17:38,401
Nee, het stenen metselwerk, Lennart.
- Wees aardig tegen me of ik help niet.
165
00:17:38,501 --> 00:17:41,388
Sorry. Maar zou je dat kunnen?
166
00:17:41,488 --> 00:17:43,971
Een blind kind kan dat met zijn voeten.
167
00:17:44,071 --> 00:17:47,501
Ik heb hun servers vaak gehackt.
168
00:17:48,958 --> 00:17:51,484
Heb je hun servers
vaak gehackt?
169
00:17:51,584 --> 00:17:56,067
Om Emmenthaler gratis Pilates te geven.
- Emmenthaler doet aan Pilates?
171
00:17:56,167 --> 00:18:00,597
Jezus! Zie hoe weinig
je weet over je team!
172
00:18:00,697 --> 00:18:04,984
Emmenthaler heeft de afgelopen drie
jaar last gehad van rugpijn!
173
00:18:05,084 --> 00:18:07,888
Wat verwacht je te vinden
op hun server?
174
00:18:07,988 --> 00:18:09,988
De Adelaar.
175
00:18:11,334 --> 00:18:14,846
De Adelaar trainde elke dag, wat
aangeeft dat hij methodisch was.
176
00:18:14,946 --> 00:18:18,263
Als we kunnen bewijzen dat hij ook
elke dag dezelfde loopband gebruikte,
177
00:18:18,363 --> 00:18:21,597
zijn er redenen om aan te nemen dat
hij ook dezelfde treinstoel zou kiezen.
178
00:18:21,697 --> 00:18:25,263
En dan zouden ze geweten hebben waar
hij zou zitten.
179
00:18:25,363 --> 00:18:27,555
Ok�.
- Bedankt, Lennart.
180
00:18:27,655 --> 00:18:31,750
Ik moet mijn crossfit-kaart
toch vernieuwen.
181
00:18:32,750 --> 00:18:38,721
Wanneer wonderen gebeuren, schrijven
we ze vaak een goddelijk karakter toe.
182
00:18:38,821 --> 00:18:43,109
Wanneer echter de bliksem inslaat,
wanneer een tragedie werkelijkheid wordt,
184
00:18:43,209 --> 00:18:45,971
we hebben het moeilijk om het een
retouradres toe te wijzen...
185
00:18:46,071 --> 00:18:49,597
en daarom noemen we
het toeval.
186
00:18:49,697 --> 00:18:55,359
Want hoe kan een barmhartige God ooit
deel uitmaken van zo'n wrede tragedie,
187
00:18:55,459 --> 00:19:00,180
als degene die je geliefde moeder en
vrouw, Emma, van je los scheurde?
188
00:19:00,280 --> 00:19:04,555
Maar als alles alleen maar toeval is,
is het dan niet de meest natuurlijke reactie...
189
00:19:04,655 --> 00:19:07,138
om te voelen dat niets ertoe doet?
190
00:19:07,238 --> 00:19:10,221
Waar gaan we dan heen
met al ons verdriet,
191
00:19:10,321 --> 00:19:14,167
al onze woede,
al onze angsten en eenzaamheid?
192
00:19:36,501 --> 00:19:39,650
Hoe gaat het, lieverd?
- Ik kan niet slapen.
193
00:19:39,750 --> 00:19:44,425
Probeer je ogen te sluiten
en terug te tellen vanaf 500.
194
00:19:46,209 --> 00:19:50,680
Waarom denk je dat mam dood is?
- Het heeft geen zin om erover te praten.
196
00:19:50,750 --> 00:19:53,984
Denk je echt dat het toeval was?
- Ja. Ik loop met je mee naar je kamer.
198
00:19:54,084 --> 00:19:57,984
Maar wat als het geen toeval was?
- Wat zou het anders zijn?
199
00:19:58,084 --> 00:20:00,209
Ik weet het niet.
200
00:20:02,334 --> 00:20:04,138
God?
- Stop ermee.
201
00:20:04,238 --> 00:20:07,276
Vergeet die priester. Ze begreep de
helft van haar eigen onzin niet.
202
00:20:07,376 --> 00:20:11,456
Probeer je ogen te sluiten en te
slapen, lieverd.
203
00:20:13,459 --> 00:20:16,013
Opa geloofde in God.
204
00:20:16,113 --> 00:20:19,343
Natuurlijk, maar hij was niet zo slim.
205
00:20:20,708 --> 00:20:24,363
Maar deed je dat niet toen je een kind was?
206
00:20:25,042 --> 00:20:29,138
Ik geloofde ook in de Kerstman.
Maar als je groot bent,
207
00:20:29,238 --> 00:20:34,423
moet je onderscheid kunnen maken
tussen realiteit en fantasie.
208
00:20:35,501 --> 00:20:39,025
De priester was er zeker van dat God
een reden had waarom mam moest sterven.
210
00:20:39,125 --> 00:20:42,888
We begrijpen het gewoon niet.
- Verdomme, luister naar jezelf.
211
00:20:42,988 --> 00:20:46,983
Dat is het soort dingen dat gekke mensen zeggen.
212
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
Sorry.
213
00:20:53,084 --> 00:20:56,625
Ik mis haar zo erg.
214
00:20:58,417 --> 00:21:03,347
En ik kan niet tegen de gedachte dat
ze... helemaal alleen is.
215
00:21:07,708 --> 00:21:09,917
Ik begrijp het.
216
00:21:11,792 --> 00:21:14,888
Maar ze is niet alleen.
217
00:21:14,988 --> 00:21:18,708
Ze is nu niets meer.
Ze is weg.
218
00:21:22,417 --> 00:21:25,417
Het is zo oneerlijk.
- Ja.
219
00:21:29,542 --> 00:21:33,138
Als mensen sterven,
zijn ze voorgoed weg, lieverd.
220
00:21:33,238 --> 00:21:38,400
En dat kun je net zo goed nu leren.
Want tenzij je ook op jonge leeftijd sterft,
222
00:21:38,500 --> 00:21:41,638
zul je uiteindelijk de meeste mensen
waar je van houdt begraven.
223
00:21:41,738 --> 00:21:45,055
En als je jezelf elke keer blijft
kwellen met valse hoop,
224
00:21:45,155 --> 00:21:49,971
over zielen en engeltjes
in de wolken, dan wordt je gek.
225
00:21:50,071 --> 00:21:52,071
Ok�?
226
00:21:55,708 --> 00:21:57,708
Nou...
227
00:22:00,125 --> 00:22:02,192
Doe je ogen dicht en slaap.
228
00:22:02,292 --> 00:22:05,376
Tel terug vanaf 500. Het helpt.
229
00:22:43,875 --> 00:22:46,542
Ja?
- Markus Hansen?
230
00:22:48,251 --> 00:22:53,263
Goedenavond. Mijn naam is
Otto Hoffmann, en dit is Lennart.
231
00:22:53,363 --> 00:22:57,708
Ik zat in dezelfde trein
als je vrouw en dochter.
232
00:23:00,084 --> 00:23:02,667
Is alles goed met je dochter?
233
00:23:03,667 --> 00:23:06,971
Hoe kom je aan mijn adres?
- Dat was makkelijk.
234
00:23:07,071 --> 00:23:09,984
Ik zei Otto eerst te bellen, maar hij
stond erop...
235
00:23:10,084 --> 00:23:13,458
Ik stond direct
naast je vrouw en je dochter.
236
00:23:16,126 --> 00:23:18,638
Wat wil je?
237
00:23:18,738 --> 00:23:24,348
Ik denk dat je het recht hebt om te
weten dat het geen ongeluk was.
238
00:23:25,625 --> 00:23:30,810
Weet je wie de motorbende lid
Johan 'De Adelaar' Ulrichsen is?
239
00:23:33,251 --> 00:23:35,500
Mag ik...?
- Zeker.
240
00:23:36,542 --> 00:23:41,557
Ik zal deze gewoon verplaatsen...
- Dit is zeker een schuur.
241
00:23:42,458 --> 00:23:46,846
Het is onevenredig groot in
vergelijking met het hoofdgebouw.
242
00:23:46,946 --> 00:23:50,346
Weet je in welk jaar het gebouwd is?
243
00:23:50,446 --> 00:23:52,442
Nee. Wat is dit allemaal?
244
00:23:52,542 --> 00:23:56,734
Dit zijn statuscertificaten van de
dokter van de Adelaar,
245
00:23:56,834 --> 00:24:00,750
medische dossiers,
strafblad, bankgegevens,
246
00:24:00,875 --> 00:24:04,126
telefoongegevens en sms-berichten.
247
00:24:05,625 --> 00:24:07,930
Hoe kom je hieraan?
248
00:24:08,030 --> 00:24:11,567
Lennart is goed in het vinden van dingen.
- Het is niet illegaal.
250
00:24:11,667 --> 00:24:14,846
Of, nou ja, het is illegaal.
Maar niet zo erg.
251
00:24:14,946 --> 00:24:18,369
De straf komt overeen met die van het
bouwen van een eigen houten pier...
252
00:24:18,469 --> 00:24:19,358
zonder vergunning.
253
00:24:19,458 --> 00:24:21,097
Waarom was het geen ongeluk?
254
00:24:21,197 --> 00:24:24,055
Omdat het beveiligingsmateriaal van
Fitness World ons laat zien...
255
00:24:24,155 --> 00:24:27,346
dat hij niet alleen een man van
gewoonten was, maar ook leed aan OCD...
256
00:24:27,446 --> 00:24:29,984
wat zijn medicijnkaart ook bevestigt.
257
00:24:30,084 --> 00:24:33,805
Hij gebruikte Citalopram en Diazepam,
dat aan OCD-pati�nten wordt gegeven.
258
00:24:33,905 --> 00:24:37,041
En zijn strafblad toont zes gevallen
van mishandeling...
259
00:24:37,141 --> 00:24:39,734
op verschillende spoorlijnen.
260
00:24:39,834 --> 00:24:41,942
De meest recente in november van dit jaar,
261
00:24:42,042 --> 00:24:45,263
toen hij een gepensioneerde tuinman
in het gezicht schopte...
262
00:24:45,363 --> 00:24:48,151
toen hij weigerde zijn stoel op te geven.
263
00:24:48,251 --> 00:24:50,888
Dus we hebben de enorme statistische
anomalie,
264
00:24:50,988 --> 00:24:55,263
we weten dat Riders of Justice wist
dat de Adelaar, vanwege zijn OCD,
265
00:24:55,363 --> 00:24:59,018
altijd in het tweede rijtuig zat,
rij twee.
266
00:24:59,118 --> 00:25:01,118
En dan hebben we hem nog.
267
00:25:02,333 --> 00:25:04,275
Wie is dat?
- Dat weten we nog niet.
268
00:25:04,375 --> 00:25:07,151
Maar hij stapte snel uit op het station
waar je vrouw en dochter opstapten,
270
00:25:07,251 --> 00:25:10,056
enkele seconden voor het ongeluk.
271
00:25:10,292 --> 00:25:12,842
Maar veel mensen deden dat toch?
- Klopt.
272
00:25:12,942 --> 00:25:16,429
Maar deze man gooide een hele
sandwich en een volle sap weg.
273
00:25:16,529 --> 00:25:21,846
De vorige nacht was dezelfde man om
22.14 uur op station �sterport,
274
00:25:21,946 --> 00:25:24,650
waar er vrije toegang was tot de
geparkeerde goederentrein...
275
00:25:24,750 --> 00:25:28,209
die later de passagierstrein raakte.
276
00:25:32,667 --> 00:25:36,727
Heb je de politie hierover verteld?
- We kunnen ze dit niet echt laten zien.
278
00:25:37,167 --> 00:25:41,567
Maar we hebben drie keer met de politie
gesproken. Het kan ze niets schelen.
280
00:25:41,667 --> 00:25:45,775
Ze denken gewoon dat we een paar
ontzettend intelligente charlatans zijn.
282
00:25:45,875 --> 00:25:50,263
Deze man is de sleutel.
We moeten alleen uitzoeken wie hij is.
283
00:25:50,363 --> 00:25:52,388
We zijn ermee bezig,
maar het is nu niet makkelijk.
284
00:25:52,488 --> 00:25:57,721
We hebben grote meningsverschillen
met onze gezichtsherkenningsexpert.
285
00:25:57,821 --> 00:26:03,431
Kun je die meningsverschillen
oplossen en uitzoeken wie die man is?
286
00:26:03,625 --> 00:26:06,484
We moeten Emmenthaler aan boord krijgen.
287
00:26:06,584 --> 00:26:09,805
We hebben hem nodig.
- Echt niet!
288
00:26:09,905 --> 00:26:15,388
Was dat geen geweldige schuur? Net
als die we thuis in Horsens hadden.
289
00:26:15,488 --> 00:26:21,073
Weet je zeker dat je hier achteruit wilt?
- Ja, er is veel ruimte.
291
00:26:32,542 --> 00:26:34,959
Kijk uit voor de rots.
292
00:26:39,458 --> 00:26:44,150
De schokfase is zeer individueel. Sommigen
willen zorg, contact en een gesprek.
294
00:26:44,250 --> 00:26:46,581
Anderen willen gewoon met rust
gelaten worden,
295
00:26:46,601 --> 00:26:47,942
en beide kanten zijn prima.
296
00:26:48,042 --> 00:26:52,567
Maar we bieden jullie allebei cognitieve
therapie, individueel of samen
298
00:26:52,667 --> 00:26:56,596
Bedankt. Ik laat het je weten
als dat nodig is.
299
00:26:56,696 --> 00:27:01,859
We kunnen zowel een kind als een
volwassen psycholoog u thuis laten bezoeken.
301
00:27:01,959 --> 00:27:05,484
Ik denk dat dat een geweldig idee is.
- Ik wil het niet.
303
00:27:05,584 --> 00:27:09,179
Waarom niet?
- Vaak ben je je niet bewust van de...
304
00:27:09,279 --> 00:27:13,275
We proberen ons leven terug te krijgen,
dus we willen niet dat er mensen rondrennen.
306
00:27:13,375 --> 00:27:15,542
Ga mee.
307
00:27:28,500 --> 00:27:32,346
Hier is papa weer.
Het is kwart over, Mathilde.
308
00:27:32,446 --> 00:27:36,696
Bel me binnen vijf minuten terug,
of ik ga je zoeken.
309
00:27:46,167 --> 00:27:51,510
Buster en Gustav waren vervelend.
- Ze hebben nog nooit met me gepraat.
311
00:27:51,750 --> 00:27:57,020
Mathilde! Het is 22.30 uur.
Waarom neem je je telefoon niet op?
312
00:27:57,625 --> 00:28:01,942
Sorry. We gingen naar de film...
- Dat moet je me vertellen.
313
00:28:02,042 --> 00:28:07,150
En je zou niet om 22.30 uur weg moeten zijn.
- Ik mag dat. Mama en ik hebben 23:00 afgesproken.
315
00:28:07,250 --> 00:28:13,897
Ga naar huis. Binnen!
- Natuurlijk, maar je hoeft niet te schreeuwen.
317
00:28:13,997 --> 00:28:16,037
Wat was dat?
- Ik ga wel.
318
00:28:16,137 --> 00:28:21,747
Maar die toon gebruiken tegen Mathilde
is niet wat ze nu nodig heeft.
319
00:28:22,500 --> 00:28:26,325
Wat ben je verdomme aan het doen?
Je bent gek!
320
00:28:46,001 --> 00:28:48,442
Liefje, doe de deur open.
Kom nou.
321
00:28:48,542 --> 00:28:53,727
Waarom trap je hem niet gewoon in,
jij verdomde psychopaat?
322
00:28:55,083 --> 00:28:58,834
Mathilde, ik wilde hem niet
zo hard slaan.
323
00:28:59,917 --> 00:29:02,382
Ik had hem niet moeten slaan.
324
00:29:07,042 --> 00:29:09,042
Wie is hij?
325
00:29:11,959 --> 00:29:16,108
Is hij je vriendje? - Ik weet het niet
nou je hem in elkaar geslagen hebt.
327
00:29:16,208 --> 00:29:20,847
Ja, dat was een beetje... Ik wist
niet dat hij je vriendje was.
328
00:29:20,947 --> 00:29:24,025
Nee, omdat je er nooit was.
Je weet niets over mij.
329
00:29:24,125 --> 00:29:26,751
Je kent me helemaal niet!
330
00:29:29,417 --> 00:29:31,680
Doe alsjeblieft de deur open.
331
00:29:31,780 --> 00:29:34,292
Ik ben naar bed gegaan.
332
00:29:36,250 --> 00:29:38,430
Ok�...
333
00:29:38,530 --> 00:29:41,388
Slaap dan goed.
334
00:29:41,488 --> 00:29:44,042
Ik zie je morgen, ok�?
335
00:29:55,709 --> 00:29:58,930
We missen de eerste trein
Man biedt mama stoel aan
336
00:29:59,030 --> 00:30:01,625
Auto gaat kapot
337
00:30:10,667 --> 00:30:14,459
Fiets gestolen
338
00:30:19,751 --> 00:30:22,305
Wat wil je?
- Het zijn Otto en Lennart.
339
00:30:22,405 --> 00:30:24,459
Dat zie ik. Ga weg.
340
00:30:24,584 --> 00:30:30,364
Kom op, Emmenthaler. We hebben je nodig.
We ontrafelen een moordzaak.
341
00:30:31,167 --> 00:30:33,751
We hebben pizza meegenomen.
342
00:30:51,417 --> 00:30:55,471
Ik heb hem.
Aharon Nahas Shadid, 38.
343
00:30:55,571 --> 00:30:58,096
Werkt als klinisch tandtechnicus.
344
00:30:58,196 --> 00:31:01,334
Nazlet Al Seman Al Kebli 21,
345
00:31:01,459 --> 00:31:05,083
Nazlet El-Semman Al Haram,
Cairo, Egypte.
346
00:31:06,375 --> 00:31:07,776
Dan is hij het niet.
- Ja, dat is wel zo.
347
00:31:07,876 --> 00:31:11,651
Hij is de enige match boven de 99,12%
biometrische marker drempel limiet.
348
00:31:11,751 --> 00:31:14,638
Hou je aan overeenkomsten
met Deense adressen.
349
00:31:14,738 --> 00:31:20,250
Ik zeg het je, er is geen klote
ballen match in schijt Denemarken.
350
00:31:20,375 --> 00:31:23,734
Wat is het hoogste match percentage
dat je hebt van een persoon in Denemarken?
352
00:31:23,834 --> 00:31:29,150
Daar heb ik helemaal niet naar gekeken.
Er is niemand boven de drempel van 99,12%.
354
00:31:29,250 --> 00:31:32,096
Maar wat als, bijvoorbeeld,
355
00:31:32,196 --> 00:31:36,786
we de drempel hebben verlaagd naar
95% compatibiliteit?
356
00:31:36,958 --> 00:31:39,971
Natuurlijk, maar het slaat nergens op.
357
00:31:40,071 --> 00:31:44,130
Om je te kwalificeren voor het Olympisch
hoogspringen is er een minimumvereiste...
359
00:31:44,208 --> 00:31:47,471
Ik ga niet voor de derde keer naar
dat kloten Olympische verhaal luisteren.
360
00:31:47,571 --> 00:31:50,234
We snappen je punt, maar we vragen je
om het te veranderen,
361
00:31:50,334 --> 00:31:54,942
zodat we niet alleen mensen vinden in
fucking Zuid-Amerika en Afrika.
362
00:31:55,042 --> 00:31:57,775
We houden er verdomme nou mee op.
363
00:31:57,875 --> 00:32:01,109
Ik pik deze kut lul niet meer.
Pak je pizza en donder op!
364
00:32:01,209 --> 00:32:03,929
Je hebt het al opgegeten, vet varken.
365
00:32:04,029 --> 00:32:06,638
Doe rustig aan... Jullie allebei.
366
00:32:06,738 --> 00:32:09,083
Emmenthaler, luister.
367
00:32:10,167 --> 00:32:16,042
Beide foto's van de man zijn vanuit
een hoge hoek genomen...
368
00:32:16,167 --> 00:32:21,567
dus elke match zal sowieso onderhevig
zijn aan onzekerheid, correct?
370
00:32:21,667 --> 00:32:25,442
Natuurlijk, we hebben sowieso niet genoeg
gegevens voor een 100% match.
372
00:32:25,542 --> 00:32:31,526
Precies. Dus we vragen je om ons te laten zien
wat je in Denemarken hebt gevonden.
374
00:32:31,626 --> 00:32:35,417
Ok�, maar het slaat
nergens op.
375
00:32:40,667 --> 00:32:45,013
Daar is er een met 95,84%.
Kunnen we hem zien?
376
00:32:45,113 --> 00:32:47,113
Alstublieft?
377
00:32:56,751 --> 00:32:59,833
Dat is hem.
Dat is die klootzak.
378
00:33:01,542 --> 00:33:04,751
Ik herken hem uit de trein.
379
00:33:04,875 --> 00:33:06,875
Palle Olesen.
380
00:33:07,292 --> 00:33:09,292
Kijk hier.
381
00:33:13,167 --> 00:33:15,167
Fuck.
382
00:33:22,626 --> 00:33:25,472
Goedemorgen, lieverd.
Heb je honger?
383
00:33:25,572 --> 00:33:29,513
Ik kocht eieren en roggebrood.
- Ik eet geen eieren.
384
00:33:29,613 --> 00:33:32,096
Kun je niet minder tijd besteden aan
het verbergen van al je lege blikjes...
385
00:33:32,196 --> 00:33:35,305
en in plaats daarvan de asbak legen?
Het is echt smerig.
386
00:33:35,405 --> 00:33:38,180
Wat kan ik doen
om het weer goed te maken?
387
00:33:38,280 --> 00:33:41,638
Moet ik hem bellen? Met zijn ouders
praten en mij verontschuldigen?
388
00:33:41,738 --> 00:33:44,442
Hij vertelde zijn moeder dat hij
viel, omdat hij niet in wraak gelooft.
389
00:33:44,542 --> 00:33:45,555
Het spijt me.
390
00:33:45,655 --> 00:33:50,484
Hij had je kunnen melden bij de politie.
Je heb hem een blauw oog gegeven.
391
00:33:50,584 --> 00:33:52,846
Wat als ik spaghetti Bolognese maak?
392
00:33:52,946 --> 00:33:56,484
We kunnen hier allemaal eten en ik
kan hem ontmoeten, me goed verontschuldigen.
394
00:33:56,584 --> 00:33:58,804
Spaghetti Bolognese? Denk je dat we
drie jaar oud zijn?
395
00:33:58,904 --> 00:34:02,346
Dan halen we iets op.
Vertel me gewoon wat je wilt.
396
00:34:02,446 --> 00:34:06,666
Kom op, Mathilde.
Ik doe m'n best.
397
00:34:09,542 --> 00:34:11,542
Ik zal het hem vragen.
398
00:34:22,792 --> 00:34:25,542
Daar is de schuur, Emmenthaler.
399
00:34:32,501 --> 00:34:34,501
Hallo.
400
00:34:34,875 --> 00:34:37,501
Dit is Emmenthaler.
401
00:34:39,124 --> 00:34:41,124
Heb je ontdekt wie hij is?
402
00:34:42,542 --> 00:34:47,700
Iedereen staat te popelen om de schuur
te zien, dus waarom gaan we er...
403
00:34:47,800 --> 00:34:49,484
niet heen om te praten?
404
00:34:49,584 --> 00:34:52,888
Zijn naam is Palle Olesen,
en hier wordt het interessant.
405
00:34:52,988 --> 00:34:58,763
Hij is een getrainde elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinonderdelen.
406
00:34:58,863 --> 00:35:03,484
Hij stapte uit voor het ongeluk en hing
de avond ervoor rond bij de vrachttrein?
408
00:35:03,584 --> 00:35:06,276
Het wordt nog beter.
Hij is de broer....
409
00:35:06,376 --> 00:35:11,306
van Kurt 'Tandem' Olesen,
voorzitter van Riders of Justice.
410
00:35:18,250 --> 00:35:22,013
De Adelaar getuigde tegen hem.
- Hou je mond. Hij weet het!
411
00:35:22,113 --> 00:35:25,359
Hij is het allemaal aan het verwerken...
412
00:35:25,459 --> 00:35:27,750
Dus het zijn broers.
413
00:35:31,334 --> 00:35:34,401
We zijn ons er allemaal van bewust dat we
een psycho bendelid gaan ontmoeten, toch?
415
00:35:34,501 --> 00:35:37,013
Zijn broer is een bendelid.
416
00:35:37,113 --> 00:35:39,846
Hij is een elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinonderdelen.
417
00:35:39,946 --> 00:35:43,221
Narcotica, mishandeling, zware
mishandeling, zware mishandeling,
418
00:35:43,321 --> 00:35:46,388
diefstal, medeplichtigheid aan doodslag,
419
00:35:46,588 --> 00:35:50:109
paardendiefstal, bezit van een verdovend
middel, illegaal bezit van een vuurwapen...
421
00:35:50,209 --> 00:35:53,574
Dus een elektrotechnicus
gespecialiseerd in treinen, die zich...
422
00:35:53,674 --> 00:35:55,192
in slechte kringen beweegt.
423
00:35:55,292 --> 00:35:56,430
En een paard stal.
424
00:35:56,530 --> 00:36:01,775
En hij stal een keer paard,
maar dat maakt hem nog geen bendelid.
426
00:36:01,875 --> 00:36:06,570
We zullen zijn reactie zien als we
het ongeluk noemen en naar de politie gaan.
428
00:36:29,376 --> 00:36:31,885
Ga een ritje maken.
Hij is er nog niet klaar voor.
429
00:36:31,985 --> 00:36:33,442
Hallo, mijn naam is Markus.
430
00:36:33,542 --> 00:36:36,347
En dus? Hij is er nog niet klaar voor.
Ga een eindje rijden.
431
00:36:36,447 --> 00:36:39,430
Je begrijpt het niet. Mijn vrouw zat
in de trein die verongelukte.
432
00:36:39,530 --> 00:36:41,138
Hij ook.
- Ik heb het overleefd.
433
00:36:41,238 --> 00:36:44,608
We weten dat jij er ook bij was...
- Wat de fuck is dit?
435
00:36:44,708 --> 00:36:48,138
We willen je vragen...
- Ik denk dat je moet oprotten.
436
00:36:48,238 --> 00:36:51,096
Kijk...
- Hou je kop!
437
00:36:51,196 --> 00:36:54,596
Wil je een kogel tussen de ogen?
Rot op!
438
00:36:54,708 --> 00:36:59,213
En neem je drie kleine varkentjes
mee. Ik zei, rot op!
439
00:37:08,667 --> 00:37:11,167
Nou, dat is opgehelderd, dan.
440
00:37:14,708 --> 00:37:17,167
Markus, nee, nee...
441
00:37:19,959 --> 00:37:21,959
Kloterige...
442
00:37:48,251 --> 00:37:50,667
Is hij dood?
443
00:37:52,917 --> 00:37:54,721
Ja.
444
00:37:54,821 --> 00:37:58,513
Moet ik de politie bellen?
- Nee. Dat kunnen we niet doen.
445
00:37:58,613 --> 00:38:02,859
Het was zelfverdediging.
- Geen politie. Laten we hier weggaan.
446
00:38:02,959 --> 00:38:07,192
Als we het niet melden, moeten we
tenminste van het lichaam af.
447
00:38:07,292 --> 00:38:11,679
Forensisch bewijs levert de dader in
87,4% van alle moorden.
448
00:38:11,779 --> 00:38:16,430
Markus's DNA zit op hem. Emmenthaler,
kom hier en help.
449
00:38:16,530 --> 00:38:20,096
Nu! Voordat iemand je ziet.
- We kunnen hem niet meenemen.
450
00:38:20,196 --> 00:38:25,483
Het is zo schandalig illegaal. Daar
wil ik niets mee te maken hebben.
451
00:38:25,583 --> 00:38:27,583
Het was een vergissing.
452
00:38:28,667 --> 00:38:31,459
Ik had het niet moeten doen.
453
00:38:31,583 --> 00:38:33,888
Ik heb een fout gemaakt.
454
00:38:33,988 --> 00:38:35,430
We gaan.
455
00:38:35,530 --> 00:38:37,530
Hij verdiende het.
456
00:38:37,630 --> 00:38:39,846
Hij verdiende het.
457
00:38:39,946 --> 00:38:43,242
Als je wist hoe vaak pissige
klootzakken zoals hij op mijn zaak...
458
00:38:43,342 --> 00:38:44,192
hebben gezeten.
459
00:38:44,292 --> 00:38:46,805
Je bent nu niet zo stoer, h�?
460
00:38:46,905 --> 00:38:51,042
Probeer ons nu maar te pesten,
jij fucking stuk stront.
461
00:38:51,167 --> 00:38:56,875
Wie is er nu een klein varkentje,
jij kut lul?
462
00:38:57,500 --> 00:39:00,708
Emmenthaler, rustig nu.
463
00:39:00,834 --> 00:39:02,959
Kut!
- Rustig aan nu.
464
00:39:03,084 --> 00:39:04,817
Ok�? Goed zo.
465
00:39:04,917 --> 00:39:07,596
Laten we gaan.
- Hoe zit het met hem?
466
00:39:07,696 --> 00:39:10,334
We nemen geen dode man mee.
467
00:39:10,458 --> 00:39:14,067
Laat me op z'n minst wat wasmiddel
vinden met DNA-oplossende componenten.
468
00:39:14,167 --> 00:39:18,067
Goed idee. Iets dat natriumhydroxide
of waterstofnitriet bevat.
469
00:39:18,167 --> 00:39:22,483
Benzylsulfonamide zou het beste zijn.
- Hou op met de scheikundeles!
471
00:39:22,583 --> 00:39:25,983
Ga in de auto wachten. Ik regel het wel.
472
00:40:08,500 --> 00:40:11,417
Heb je eerder iemand vermoord?
473
00:40:14,917 --> 00:40:19,762
Het zag er zeker niet naar uit dat
het je eerste keer was.
474
00:40:20,875 --> 00:40:24,109
Ik weet zeker dat je altijd een uniform
hebt gedragen als je dat hebt gedaan.
476
00:40:24,209 --> 00:40:26,929
Laten we stil zijn, Emmenthaler.
477
00:40:27,417 --> 00:40:30,513
Ik weet hoe je je voelt, Markus.
478
00:40:30,613 --> 00:40:36,026
Het is misschien niet precies hetzelfde,
maar als kind speelde ikgraag op de Franse hoorn.
480
00:40:36,126 --> 00:40:39,192
Hoe maak je dat gelijk aan...
-Laat me uitpraten!
482
00:40:39,292 --> 00:40:42,151
De hele tijd onderbreken verdomme!
Wat ik probeer te zeggen is:
483
00:40:42,251 --> 00:40:46,910
Ik speelde in het Tivoli Orkest in
mijn rode uniform en zwarte berenhuidhoed...
485
00:40:47,000 --> 00:40:51,304
Maar toen ik 17 werd, mocht je er
geen deel meer van uitmaken.
486
00:40:51,404 --> 00:40:54,180
Dan sta je er alleen voor.
487
00:40:54,280 --> 00:40:57,263
Ik probeerde een paar keer te spelen,
maar...
488
00:40:57,363 --> 00:41:01,388
Het was alsof ik en het uniform samen
speelden.
489
00:41:01,488 --> 00:41:04,375
En ik kon het niet alleen.
490
00:41:05,625 --> 00:41:09,110
Misschien moeten we naar muziek
luisteren?
491
00:41:09,292 --> 00:41:11,917
Kijk.
492
00:41:50,042 --> 00:41:53,930
Ik rij niet helemaal naar boven.
- Moet hij soms een taxi nemen?
493
00:41:54,030 --> 00:41:57,151
Ik rij niet weer achteruit.
De laatste keer raakte ik bijna het hek.
495
00:41:57,251 --> 00:41:59,429
Breng hem naar het huis, kutwijf.
496
00:41:59,529 --> 00:42:03,439
Betaal je voor de carrosserie
als ik iets raak?
497
00:42:23,584 --> 00:42:27,333
Hallo. Sirius is hier.
- Ja.
498
00:42:29,458 --> 00:42:33,584
Hallo, Sirius. En het spijt me.
499
00:42:33,709 --> 00:42:38,859
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Het is een moeilijke tijd voor jullie.
501
00:42:38,959 --> 00:42:43,084
Yup. Ok�, goed.
502
00:42:45,750 --> 00:42:50,525
Er is een duidelijke verband tussen
je werk en hoe je omgaat met levenscrisisen.
504
00:42:50,625 --> 00:42:53,984
Een yoga-instructeur zal mediteren om
uit de problemen te komen.
505
00:42:54,084 --> 00:42:59,442
Een atleet zal een competitief element
implementeren in een conflictoplossingsmodel...
507
00:42:59,542 --> 00:43:00,734
enzovoorts.
508
00:43:00,834 --> 00:43:05,138
En geweld hoort tenslotte bij je werk
en het dagelijks leven.
509
00:43:05,238 --> 00:43:09,179
Het is een deel van jou, pap, en
waarschijnlijk al zo lang...
510
00:43:09,279 --> 00:43:12,721
dat het de enige oplossingsstrategie
is geworden die je kent.
511
00:43:12,821 --> 00:43:16,263
Begrijp je wat we
proberen te zeggen?
512
00:43:16,363 --> 00:43:18,363
Ik geloof het wel.
513
00:43:20,042 --> 00:43:22,337
Wat als je een bakker bent?
514
00:43:24,167 --> 00:43:27,057
Hoe lost een bakker conflicten op?
515
00:43:28,126 --> 00:43:31,721
Uiteraard geldt het model niet
voor alle beroepen.
516
00:43:31,821 --> 00:43:34,625
Oh, is het zo'n model.
517
00:43:37,084 --> 00:43:42,317
Wat hebben jullie vandaag nog meer gedaan?
- Je hebt hulp nodig, pap.
519
00:43:42,417 --> 00:43:44,627
Heb je met iemand gepraat?
520
00:43:44,727 --> 00:43:47,292
Zeker.
- Wie?
521
00:43:49,625 --> 00:43:52,763
Jullie. We praten.
522
00:43:52,863 --> 00:43:56,013
Sirius bedoelde een professional. En
nee, dat doen we niet.
523
00:43:56,113 --> 00:43:57,596
Nou, ik denk het wel.
524
00:43:57,696 --> 00:44:02,333
Mijn moeder is psycholoog en
beschikbaar als je...
525
00:44:14,333 --> 00:44:16,417
Hou op, Mathilde.
526
00:44:18,292 --> 00:44:22,292
Wat wil je dat ik doe?
- Je hebt hulp nodig, pap.
527
00:44:24,709 --> 00:44:32,032
Laat die crisispsychologen alsjeblieft komen.
Het zou goed voor ons beiden zijn.
528
00:44:30,032 --> 00:44:32,032
voor ons beiden.
529
00:44:38,375 --> 00:44:43,900
Dat kan ik niet doen, lieverd. Nu
niet. Ik kan er niet mee omgaan.
530
00:45:02,292 --> 00:45:05,985
Vandaag werd het vonnis uitgesproken
in de zaak van de Kaalundstraat moorden.
532
00:45:06,083 --> 00:45:11,442
Twee leden van Riders of Justice werden
veroordeeld tot 16 jaar gevangenisstraf,
534
00:45:11,542 --> 00:45:14,096
terwijl de president,
Kurt 'Tandem' Olesen...
535
00:45:14,196 --> 00:45:17,545
hier gezien het verlaten van het
hof met zijn rechterhand,
536
00:45:17,645 --> 00:45:18,400
Kenneth 'Turbot' Jensen...
537
00:45:18,500 --> 00:45:20,930
werd vrijgesproken op alle aanklachten.
538
00:45:21,030 --> 00:45:23,286
Natuurlijk zijn we teleurgesteld,
maar zonder de getuigenis van de...
539
00:45:23,386 --> 00:45:24,525
Adelaar hadden we praktisch niets.
540
00:45:24,625 --> 00:45:28,221
Het kan niet ongelukkiger zijn.
541
00:45:28,321 --> 00:45:30,346
Kurt, een snelle opmerking?
542
00:45:30,446 --> 00:45:33,091
Vandaag is een geweldige dag voor
mijn broeders en mij en voor...
543
00:45:33,191 --> 00:45:34,484
gerechtigheid in het algemeen.
544
00:45:34,584 --> 00:45:39,400
Maar is er veel reden om het te
vieren, gezien de dood van je broer?
546
00:45:39,500 --> 00:45:45,108
Mijn broer zou gewild hebben dat we vierden
dat gerechtigheid heeft gezegevierd.
548
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Dus dat zullen we doen.
549
00:45:57,375 --> 00:46:00,805
Bedankt allemaal voor jullie komst.
- Waarom zijn we hier?
550
00:46:00,905 --> 00:46:05,138
Ik wil dat je alles vindt dat je kunt
over Riders of Justice.
551
00:46:05,238 --> 00:46:08,930
Hoeveel leden, van welke misdaden ze
zijn veroordeeld en verdacht,
552
00:46:09,030 --> 00:46:12,067
namen, adressen, familierelaties,
waar ze rondhangen enzovoort.
553
00:46:12,167 --> 00:46:16,001
Kan het zonder dat iemand het kan
traceren?
554
00:46:23,125 --> 00:46:28,234
We snappen dat het super simpel voor je is.
- Het is super simpelvoor mij.
556
00:46:28,334 --> 00:46:32,421
Waarom wil je dat allemaal?
- Ik wil mijn vrouw wreken.
557
00:46:32,521 --> 00:46:33,755
Wil je ze vermoorden?
558
00:46:34,855 --> 00:46:36,025
Ik doe mee!
- Nee!
559
00:46:36,125 --> 00:46:39,054
Breng me dicht bij ze.
Ik doe de rest.
560
00:46:39,154 --> 00:46:42,900
We willen het allemaal doen.
- We hebben iets soortgelijks besproken.
562
00:46:43,000 --> 00:46:46,317
Het is een geweldig idee. Ik wil graag helpen.
- Ik ook!
564
00:46:46,417 --> 00:46:49,346
We hebben het niet over moord gehad.
565
00:46:49,446 --> 00:46:53,983
Nee, maar je wilde hun accounts leeghalen
en ze aanmelden voor veel lidmaatschappen.
567
00:46:54,083 --> 00:46:56,888
Het is een grote sprong
van dat naar moord.
568
00:46:56,988 --> 00:47:00,852
Mijn punt is dat we het over wraak
hebben gehad. Als je kijkt naar de...
569
00:47:00,952 --> 00:47:02,108
deal die we aangaan,
570
00:47:02,208 --> 00:47:06,500
Markus zal het zeer illegale deel
ervan afhandelen.
571
00:47:06,626 --> 00:47:10,872
Otto, het is een motorbende. We
blazen geen kleuterschool op.
572
00:47:10,972 --> 00:47:11,567
We doen mee.
- Nee!
573
00:47:11,667 --> 00:47:15,388
Luister, we verzamelen de informatie,
maar we vermoorden niemand.
574
00:47:15,488 --> 00:47:18,567
Ik wist het!
- Je bent zo'n slechte leider.
575
00:47:18,667 --> 00:47:23,682
Zo doen we het dan. Jij regelt de
info, en ik regel de rest.
576
00:47:24,083 --> 00:47:27,500
Bel me als het nodig is, ok�?
- Ja.
577
00:47:29,751 --> 00:47:31,751
Tot ziens.
578
00:47:48,626 --> 00:47:52,096
Hallo.
- Hallo, liefje. Zo snel thuis?
579
00:47:52,196 --> 00:47:57,234
Het is woensdag. De school eindigt om
twee uur. Wat gebeurt er?
580
00:47:57,334 --> 00:48:02,167
Die vent zat in de trein.
Hij en mam hebben gepraat.
581
00:48:04,208 --> 00:48:08,751
Dat klopt, dat is dus Otto.
Ja, hij zat in de trein.
582
00:48:16,834 --> 00:48:20,319
Wat is er aan de hand, papa?
- Nou, hij...
583
00:48:24,958 --> 00:48:27,305
Ik zal het je vertellen.
584
00:48:27,405 --> 00:48:31,138
We hebben een confrontatie opgezet
tussen je vader en Otto.
585
00:48:31,238 --> 00:48:34,239
Otto voelt zich schuldig omdat hij je
moeder zijn stoel in de trein heeft...
586
00:48:34,339 --> 00:48:34,692
gegeven.
587
00:48:34,792 --> 00:48:38,067
Het is zeer nuttig gebleken.
- Heel, heel nuttig.
588
00:48:38,167 --> 00:48:40,972
Ja, dat is wat we doen, Mathilde.
589
00:48:43,125 --> 00:48:45,763
Oh pap, bedankt.
590
00:48:45,863 --> 00:48:51,375
Ik hoopte zo dat je ze zou laten
komen. Ik wil ook met ze praten.
591
00:48:52,125 --> 00:48:54,250
Ok�... Met wie?
592
00:48:54,375 --> 00:48:57,805
De crisispsychologen.
593
00:48:57,905 --> 00:49:02,150
Jullie zijn psychologen, toch?
- Zeker. Dat klopt precies.
594
00:49:02,250 --> 00:49:04,567
Bent je een kinder of een volwassenen
psycholoog?
595
00:49:04,667 --> 00:49:05,805
Volwassenen.
596
00:49:05,905 --> 00:49:10,070
Dr., MD., Ph.D. Lennart Horsens...
Horsenstownfarm.
597
00:49:10,170 --> 00:49:14,930
Hallo. En mijn collega,
kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler.
598
00:49:15,917 --> 00:49:19,013
Ulf Emmenthaler. Crisis kinderpsycholoog.
599
00:49:19,113 --> 00:49:23,442
Hallo. Ik zit er ergens tussenin. Wat
zou je me adviseren te doen?
600
00:49:23,542 --> 00:49:27,692
Vanuit therapeutisch oogpunt ben je
volwassen. Je zou met mij moeten praten.
601
00:49:27,792 --> 00:49:31,971
Of misschien moet je wachten.
- Nee, daarom zijn we hier.
602
00:49:32,071 --> 00:49:35,513
Het is goed om de eerste barri�res
meteen te doorbreken.
603
00:49:35,613 --> 00:49:38,167
Kom met me mee, Mathilde.
604
00:49:41,042 --> 00:49:43,388
Lennart is briljant.
605
00:49:43,488 --> 00:49:46,763
Hij heeft meer dan 25 verschillende
psychologen gezien in 40 jaar.
606
00:49:46,863 --> 00:49:51,538
Hij heeft persoonlijk contact met
vrijwel elke diagnose.
607
00:49:55,375 --> 00:50:01,109
Laatst zagen Sirius en ik een hond
overreden worden. Hij bloedde en jankte.
609
00:50:01,209 --> 00:50:04,564
Nu ben je bang om overreden te worden.
- Nee...
610
00:50:04,946 --> 00:50:10,811
Het is gewoon dat ik geen medelijden
had met de hond, ik voelde niets.
611
00:50:11,417 --> 00:50:14,263
Misschien is het omdat je net je
moeder kwijt bent...
612
00:50:14,363 --> 00:50:18,388
Ik geloof niet dat het komt
doordat mijn moeder stierf en ik rouw.
613
00:50:18,488 --> 00:50:21,846
Ik heb niet het emotionele vermogen
om iets voor anderen te voelen.
614
00:50:21,946 --> 00:50:23,472
Dat wilde ik niet zeggen.
615
00:50:23,572 --> 00:50:27,763
Ik wilde iets heel anders zeggen,
maar het maakt nu niet meer uit.
616
00:50:27,863 --> 00:50:31,433
Ik ben bang dat ik net als mijn vader ben.
617
00:50:32,417 --> 00:50:37,305
Ik ben elke ochtend verdrietig, ik
geef nergens om. Ik wil niets doen.
618
00:50:37,405 --> 00:50:41,526
Natuurlijk lijk je op je vader. Je
hebt zijn genen.
619
00:50:41,626 --> 00:50:44,346
En als ik kinderen heb, hebben die
zijn genen ook,
620
00:50:44,446 --> 00:50:48,929
Een zullen niets om iemand anders geven
en koud en gewelddadig zijn.
621
00:50:49,029 --> 00:50:51,121
Dat kun je niet met zekerheid zeggen.
622
00:50:51,221 --> 00:50:52,442
Statistisch gezien wel.
623
00:50:52,542 --> 00:50:55,442
Statistisch gezien kun je verdrinken
in een plas.
624
00:50:55,542 --> 00:50:58,417
Maar daar ben je niet bang voor.
625
00:51:00,167 --> 00:51:03,207
Het enige goede is dat na al deze shit,
het onwaarschijnlijk is dat er...
626
00:51:03,307 --> 00:51:04,192
nog meer gaat gebeuren.
627
00:51:04,292 --> 00:51:06,513
Zo werken statistieken niet.
628
00:51:06,613 --> 00:51:10,150
Er kunnen nog veel vreselijke dingen
gebeuren in je leven.
629
00:51:10,250 --> 00:51:12,733
Dat zullen ze waarschijnlijk wel.
630
00:51:12,833 --> 00:51:17,359
Maar er zullen ook goede dingen zijn.
Daar moeten we ons nu op concentreren.
631
00:51:17,459 --> 00:51:23,250
Weet je nog de eerste keer dat je
iets gruwelijks zag? Zoals op TV?
632
00:51:24,376 --> 00:51:29,846
Ja. We zagen ooit beelden van
Auschwitz op school.
633
00:51:29,946 --> 00:51:34,679
Er lagen dode lichamen op stapels.
- O ja.
634
00:51:34,779 --> 00:51:38,376
Maakte dat je verdrietig?
- Ja.
635
00:51:38,501 --> 00:51:43,917
Of in ieder geval banger. Maar toen was
ik niet zo groot.
636
00:51:46,334 --> 00:51:50,221
Of, weet je, ik was wel groot...
637
00:51:50,321 --> 00:51:53,296
maar ik was niet zo oud, bedoel ik.
638
00:51:54,708 --> 00:51:56,347
'Lijkt op papa.
Vreest mollig te zijn.'
639
00:51:56,447 --> 00:51:59,376
Ik zou me niet al te veel zorgen
maken. Als er ��n ding is dat ik...
640
00:51:59,476 --> 00:52:00,567
geleerd heb in Horsens,
641
00:52:00,667 --> 00:52:03,282
het is dat mensen de neiging hebben
om emotioneel niet meer te reageren...
642
00:52:03,382 --> 00:52:04,775
wanneer ze steeds worden geconfronteerd
met hetzelfde.
643
00:52:04,875 --> 00:52:07,484
We lachen niet voor de derde keer om
dezelfde grap.
644
00:52:07,584 --> 00:52:13,484
Op een gegeven moment stoppen we met
huilen als we keer op keer worden misbruikt.
646
00:52:13,584 --> 00:52:17,597
Door je vader en ooms,
647
00:52:17,697 --> 00:52:20,667
in een schuur, bijvoorbeeld.
648
00:52:26,417 --> 00:52:31,984
Mijn punt is dat emoties ontstaan
wanneer we verrast of gestimuleerd worden.
650
00:52:32,084 --> 00:52:35,804
En er is elke dag dood en verminking
op YouTube en TV,
651
00:52:35,904 --> 00:52:38,388
en daarom voel je niets.
652
00:52:38,488 --> 00:52:45,192
Denk je echt dat het dat is?
- Absoluut. Je bent niet dood van binnen.
654
00:52:45,292 --> 00:52:47,750
Maar je bent mollig.
655
00:52:48,584 --> 00:52:52,584
Wat?
- Je bent een mollige kleine salami.
656
00:53:06,292 --> 00:53:08,833
Spreekt hij Deens?
657
00:53:08,959 --> 00:53:11,167
Spreek je Deens?
658
00:53:12,042 --> 00:53:16,721
Wat heb je de politie verteld?
- Niets. Ik zie niets, hoor niets.
659
00:53:16,821 --> 00:53:20,959
Ik ben net een kleine aardappel.
- Zie je dit?
660
00:53:21,750 --> 00:53:25,763
Misschien zal het je geheugen
opfrissen. Weet je je naam nog?
661
00:53:25,863 --> 00:53:28,167
Bodashka Lytvynenko.
662
00:53:29,708 --> 00:53:31,721
Ja, dat gaat niet werken.
663
00:53:31,821 --> 00:53:35,317
Jij bent Jens-Ole. Het is makkelijker
voor ons om het ons te herinneren.
664
00:53:35,417 --> 00:53:39,263
Veel makkelijker voor iedereen.
Bedankt. Bedankt voor je nieuwe naam.
665
00:53:39,363 --> 00:53:41,679
Graag gedaan.
666
00:53:41,779 --> 00:53:44,362
Als je het je niet begint te
herinneren, breek ik je...
667
00:53:44,462 --> 00:53:45,192
flikkervingers.
668
00:53:45,292 --> 00:53:49,627
Het laatste wat je zult horen is deze
die knal zegt!
669
00:53:53,875 --> 00:53:57,596
Ik zag maar ��n man.
670
00:53:57,696 --> 00:54:01,554
Hij is goed gekleed in mooie kleren,
knappe man.
671
00:54:01,654 --> 00:54:05,430
Ziet eruit als gitarist van Queen rock band.
672
00:54:05,530 --> 00:54:09,417
Maar toen hoorde ik ze ��n naam roepen.
673
00:54:09,542 --> 00:54:12,251
E�n naam. Anale-thaler.
674
00:54:15,583 --> 00:54:17,442
Anale-thaler?
- Nee, nee.
675
00:54:17,542 --> 00:54:20,687
Anale thaler. Zoals een broodje kaas.
676
00:54:20,917 --> 00:54:23,417
Ze schreeuwen het vaak.
677
00:54:24,917 --> 00:54:26,234
Ellemtaner?
678
00:54:26,334 --> 00:54:29,292
Of... Emmentaler.
679
00:54:30,792 --> 00:54:32,792
Emmentaler.
680
00:54:44,459 --> 00:54:46,459
Dat is het.
681
00:54:51,417 --> 00:54:54,048
Heb je hulp nodig met de draden?
- Nee, ik verbind ze zelf wel.
683
00:54:54,125 --> 00:54:57,292
Ga weg bij de draden! Ga weg!
684
00:54:57,417 --> 00:54:59,542
Stap weg. Weg.
685
00:55:02,834 --> 00:55:04,567
Het spijt me Markus.
686
00:55:04,667 --> 00:55:08,650
Maar als iets mijn bloed kan laten koken,
zijn het monitoren met een slechte resolutie.
688
00:55:08,750 --> 00:55:12,775
Kijk naar Lennart's kloten resolutie.
Mijn ogen gaan pijn doen.
689
00:55:12,875 --> 00:55:17,567
Je bent nog steeds heel dicht bij de draden,
ga alsjeblieft weg.
690
00:55:17,667 --> 00:55:20,542
Ga weg bij de draden!
691
00:55:26,708 --> 00:55:29,428
Ok�, nog eentje. Een grote slok.
692
00:55:29,528 --> 00:55:31,528
Nog ��n.
693
00:55:31,959 --> 00:55:34,042
Dat kun je beter.
694
00:55:35,750 --> 00:55:40,757
Wat doe je?
- Coke ondersteboven drinken. Onmogelijk!
696
00:55:40,863 --> 00:55:43,692
Lennart, Otto, kom met me mee.
- Niet tijdens een sessie.
697
00:55:43,792 --> 00:55:48,888
En nu ijs. Doe eens gek.
Eet massa's ijs.
698
00:55:48,988 --> 00:55:53,692
Mathilde, eet die troep niet op.
- Luister niet naar hem. Eten. Eten!
699
00:55:53,792 --> 00:55:55,803
Buiten, nu.
- Je bent niet op je werk.
700
00:55:55,903 --> 00:55:56,234
Blaf geen bevelen.
701
00:55:56,334 --> 00:55:59,388
Lennart weet wat hij doet.
- Spuug die troep uit.
702
00:55:59,488 --> 00:56:03,143
Nu is het tijd om stand te houden.
Ga door!
703
00:56:04,000 --> 00:56:06,721
Pap... Ik ben niet bang
om dik te zijn.
704
00:56:06,821 --> 00:56:10,575
En ik ben klaar met proberen eruit te
zien als een uitgehongerde sledehond,
706
00:56:10,667 --> 00:56:13,846
Alleen omdat je bang bent om een
dochter met overgewicht te hebben.
707
00:56:13,946 --> 00:56:16,863
Klassieke cognitieve therapie.
Lennart gebruikt geen geleidelijke...
708
00:56:16,963 --> 00:56:18,567
blootstelling, maar overstroming.
709
00:56:18,667 --> 00:56:21,690
Mathilde staat tegenover haar demonen.
Zoals een pati�nt met...
710
00:56:21,790 --> 00:56:23,483
duizeligheid op een wolkenkrabber.
711
00:56:23,583 --> 00:56:27,238
Werk je op een Core i9?
- Dat doe ik zeker.
712
00:56:28,084 --> 00:56:33,354
Pis idioot! Hoe kan ik iets volgen op
zo'n kleine kutprocessor?
713
00:56:33,454 --> 00:56:37,789
Iemand moet nu mijn servers en
monitoren gaan halen.
714
00:56:37,889 --> 00:56:42,638
Of ik begin nooit aan die verdomde
pis shit. Kleine kloten fuck computer.
715
00:56:42,738 --> 00:56:47,888
Ik luister niet naar die arrogante
diva. Hoe durf je, vet varken?
716
00:56:47,988 --> 00:56:53,683
Alsof jouw apparatuur zo superieur is!
Ik sleep die trailer niet rond.
717
00:56:53,792 --> 00:56:55,305
Kut monitoren!
718
00:56:55,405 --> 00:56:57,792
Wat is er aan de hand, papa?
719
00:57:00,834 --> 00:57:02,917
Het is MBT, is het niet?
720
00:57:04,542 --> 00:57:09,292
Goed gezien, Sirius. MBT is precies
wat het is.
721
00:57:10,500 --> 00:57:13,763
Wat is MBT?
- Daar komen we later op terug.
722
00:57:13,863 --> 00:57:16,734
We moeten wat spullen halen bij
Emmenthaler thuis.
723
00:57:16,834 --> 00:57:19,151
Yup.
- Mentalisatie-gebaseerde therapie.
724
00:57:19,251 --> 00:57:22,494
Je doet rollenspellen en simulaties
om een emotionele reactie uit te...
725
00:57:22,594 --> 00:57:22,900
lokken.
726
00:57:23,000 --> 00:57:27,513
Dat is een vereenvoudigde uitleg...
- Lennart!
727
00:57:27,613 --> 00:57:29,709
Luister eens goed...!
728
00:57:34,500 --> 00:57:37,417
Er klopt iets niet.
729
00:57:41,167 --> 00:57:43,792
Het werkt. Kijk.
730
00:57:43,917 --> 00:57:47,598
Je vader heeft contact. Laat de
methode maar zitten. Het zijn de...
731
00:57:47,698 --> 00:57:49,192
resultaten die er toe doen.
732
00:57:49,292 --> 00:57:52,680
Hij gedraagt zich vreemder dan ooit
tevoren.
733
00:57:52,780 --> 00:57:56,333
Wat doen ze met die computer
in de schuur?
734
00:57:57,292 --> 00:58:01,388
Zeg geen woord meer tegen haar of doe
iets anders. Is dat duidelijk?
735
00:58:01,488 --> 00:58:04,097
Ze is bang om aan te komen omdat je
constant op haar huid zit.
736
00:58:04,197 --> 00:58:06,930
We helpen haar alleen maar.
- Ze heeft geen hulp nodig.
737
00:58:07,030 --> 00:58:12,289
Ik heb meer dan 4000 uur therapie
gehad, dus ik denk dat ik er meer van...
738
00:58:12,389 --> 00:58:13,233
weet dan jij.
739
00:58:13,333 --> 00:58:16,554
Heb je het gevoel dat die 4000 uur
hebben geholpen?
740
00:58:16,654 --> 00:58:18,846
Zegt de man die mensen in de nek breekt.
741
00:58:18,946 --> 00:58:22,888
maar die bang is voor een beetje Coca
Cola en harlekijnijs.
742
00:58:22,988 --> 00:58:27,055
Je hebt hulp nodig, Markus. En daar
is niets g�nants aan.
743
00:58:27,155 --> 00:58:31,763
Wat nu belangrijk is, is dat ook jij
aan jezelf gaat werken.
744
00:58:31,863 --> 00:58:34,846
Waarom kan ze niet in God geloven?
- Stoppen.
745
00:58:34,946 --> 00:58:37,513
Ze probeert het allemaal te begrijpen.
Ze mist haar moeder.
746
00:58:37,613 --> 00:58:41,846
Ik zei stop.
- Misschien, maar zo werkt het niet.
747
00:58:41,946 --> 00:58:45,899
Als je eenmaal akkoord gaat met
actieve therapie, kun je niet zomaar...
748
00:58:45,999 --> 00:58:47,442
stoppen als het pijn doet.
749
00:58:47,542 --> 00:58:52,982
Ik sla het daglicht uit jullie ogen
als jullie nu niet stoppen.
750
00:58:54,333 --> 00:58:56,542
Geen woord meer.
751
00:59:00,126 --> 00:59:03,781
Nee, ik zal je een educatieve anekdote vertellen...
752
00:59:24,209 --> 00:59:27,471
Nee! Het spijt me.
- Wat doe je?
753
00:59:27,571 --> 00:59:32,417
Nee, nee, nee!
- Doe dat niet.
754
00:59:32,542 --> 00:59:34,525
Doe het alsjeblieft niet.
- Hou daarmee op!
755
00:59:34,625 --> 00:59:38,535
Ik zal braaf zijn, dat beloof ik.
Nee, nee, nee!
756
00:59:38,635 --> 00:59:41,917
Doe het niet. Nee.
757
00:59:42,042 --> 00:59:44,167
Het spijt me! Het spijt me!
758
00:59:47,500 --> 00:59:49,834
In godsnaam.
759
01:00:38,500 --> 01:00:41,900
Ik...
- We hoeven er niet over te praten.
760
01:00:46,292 --> 01:00:53,026
Ik kom niet uit Horsens.
- Stop met praten. Ik wil het niet horen.
762
01:00:53,126 --> 01:00:55,676
Ik heb er altijd over gelogen.
763
01:01:02,417 --> 01:01:04,417
Ik kom uit Randers.
764
01:01:20,792 --> 01:01:22,876
Zijn zij dat?
765
01:01:23,001 --> 01:01:26,333
Even kijken... Het kan deze zijn.
766
01:01:29,001 --> 01:01:33,333
Kijk naar ze. Zijn zij dat?
- Ja, dat is hem.
767
01:01:36,750 --> 01:01:38,750
Ga liggen!
768
01:02:43,125 --> 01:02:45,917
Nee! Dood hem niet!
769
01:02:49,125 --> 01:02:51,179
Dood hem niet.
770
01:02:51,279 --> 01:02:53,709
Hij heeft ons gezien.
771
01:02:53,834 --> 01:02:55,834
We nemen hem mee.
772
01:03:30,500 --> 01:03:35,888
Ga je me vermoorden?
- Niemand vermoordt hier iemand.
773
01:03:35,988 --> 01:03:40,834
Ontspan. Hoe heet je?
- Bodashka Lytvynenko.
774
01:03:41,584 --> 01:03:45,179
Velen noemen me Jens-Ole.
775
01:03:45,279 --> 01:03:47,513
En dat kan jij ook, vele malen.
776
01:03:47,613 --> 01:03:52,471
Nee, waarom zouden we? We noemen
je... Dat eerste dat je eerst zei.
777
01:03:52,571 --> 01:03:54,709
Heb je een mobieltje?
778
01:04:04,250 --> 01:04:07,096
Als ze weten wie ik ben,
kan ik niet terug naar huis.
779
01:04:07,196 --> 01:04:10,013
Je moet hier voorlopig blijven.
780
01:04:10,113 --> 01:04:13,938
Moeten we niet allemaal hier
blijven vannacht?
781
01:04:14,038 --> 01:04:14,900
Ja.
782
01:04:15,000 --> 01:04:19,054
We hebben ook wapens nodig om ons te
kunnen verdedigen.
783
01:04:19,154 --> 01:04:22,031
Kun je het werk doen met Lennart's
spullen?
784
01:04:22,131 --> 01:04:22,275
Ja.
785
01:04:22,375 --> 01:04:25,597
Maar het zal niet aangenaam zijn met
die monitoren.
786
01:04:25,697 --> 01:04:28,971
Het is waanzin om ons nu geen wapens
te geven en ons te leren schieten.
787
01:04:29,071 --> 01:04:30,722
Geen wapens!
788
01:04:30,822 --> 01:04:34,317
Dus ik moet mijn ogen vernietigen in
een ijskoude schuur terwijl ik...
789
01:04:34,417 --> 01:04:37,734
een enorme hoeveelheid gegevens moet vinden
op een kleine crap computer.
790
01:04:37,834 --> 01:04:41,769
Als ik mijn eigen stuk wraak niet kan krijgen,
weet ik niet zeker of ik er...
791
01:04:41,869 --> 01:04:43,192
deel van wil uitmaken.
792
01:04:43,292 --> 01:04:46,250
Dit alles schreeuwt om wraak.
793
01:04:47,792 --> 01:04:53,232
Ik doe geen reet als ik hier en
nu geen wapentraining krijg.
794
01:04:53,334 --> 01:04:58,292
Ok�... Krijg de apparatuur aan de
praat, dan train ik je.
795
01:04:58,417 --> 01:05:02,567
Vind alles wat je kunt over alle
bendeleden en concentreer je op Kurt.
796
01:05:02,667 --> 01:05:06,832
Ok�. Laten we wat vogels schieten om
te beginnen.
797
01:05:06,911 --> 01:05:10,067
Of een vos. Kunnen we niet elk
��n vos neerschieten en dat is het?
798
01:05:10,167 --> 01:05:14,757
Ja. Ga gewoon aan het werk.
- Hoe zit het met Bodashka?
799
01:05:28,042 --> 01:05:33,305
Mijn moeder betaalde onze au pair extra,
omdat ze vond dat het loon veel te laag was.
801
01:05:33,125 --> 01:05:36,305
Maar dat hangt ervan af hoeveel
Bodashka hier zal werken.
802
01:05:36,405 --> 01:05:40,263
Gewoon het gebruikelijke, denk ik.
37 uur, toch, Markus?
803
01:05:40,363 --> 01:05:43,763
30 uur per week is het maximum
voor au pairs.
804
01:05:43,863 --> 01:05:45,734
37 uur is prima voor mij.
805
01:05:45,834 --> 01:05:48,317
Hoeveel heb je op de laatste plaats
gewerkt?
806
01:05:48,417 --> 01:05:53,432
Dat verschilt. 10-12 uur per dag.
- Mensen zijn klootzakken.
807
01:05:54,542 --> 01:05:57,763
En hoeveel hebben ze je betaald?
- Nou...
808
01:05:57,863 --> 01:06:02,054
Ik verdien ongeveer 12.000 euro per maand.
809
01:06:02,154 --> 01:06:05,346
Maar ik hou er maar 250.
810
01:06:05,446 --> 01:06:10,291
We zeggen 30 uur, en als het meer wordt
betalen we extra.
811
01:06:11,292 --> 01:06:14,317
Wil je niet blijven, pap?
- Laat hem, Mathilde.
812
01:06:14,417 --> 01:06:18,125
Het is belangrijk
dat hij zich terugtrekt.
813
01:06:20,083 --> 01:06:23,584
Schaak je, Mathilde?
- Nee.
814
01:06:27,209 --> 01:06:31,680
Maar we kunnen Star of Africa spelen.
Dat hebben we vaak gespeeld.
815
01:06:31,780 --> 01:06:35,875
Ik had een collega
die Star of Africa werd genoemd.
816
01:06:38,417 --> 01:06:43,092
Hij werd op Oudejaarsavond gewurgd
door een vaste klant.
817
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Lennart?
- Ja.
818
01:07:17,501 --> 01:07:24,442
Wil je in mijn kont neuken voordat je
gaat slapen? Zodat je goed kunt slapen?
820
01:07:24,542 --> 01:07:26,680
Nee.
821
01:07:26,780 --> 01:07:28,804
Nee, bedankt.
822
01:07:28,904 --> 01:07:31,900
We hebben morgen een lange dag voor de boeg.
823
01:07:32,000 --> 01:07:34,055
Bedankt, maar liever niet.
824
01:07:34,155 --> 01:07:37,334
Ok�.
Goedenacht.
825
01:07:38,209 --> 01:07:40,584
Goedenacht.
826
01:07:45,833 --> 01:07:47,430
Lennart?
827
01:07:47,530 --> 01:07:50,305
Bedankt dat je me gered hebt.
828
01:07:50,405 --> 01:07:54,485
En bedankt dat je mij niet
in de kont hebt geneukt.
829
01:07:54,833 --> 01:07:59,084
Geen probleem.
Slaap lekker, vriend.
830
01:08:12,292 --> 01:08:16,117
Welterusten, Emmenthaler.
- Welterusten, Otto.
831
01:08:44,542 --> 01:08:47,013
Hallo. Waar is mijn vader?
832
01:08:47,113 --> 01:08:49,055
Hij is bij ochtendtherapie.
833
01:08:49,155 --> 01:08:51,679
In de schuur?
- Ja.
834
01:08:51,779 --> 01:08:56,209
Zeg hem dat ik gedag heb gezegd en
hem een een fijne dag wens.
835
01:08:56,334 --> 01:08:59,250
Je mist daar een knoop.
836
01:09:00,749 --> 01:09:03,542
Ik naai het er vanavond aan.
837
01:09:05,459 --> 01:09:07,459
Wacht.
838
01:09:16,334 --> 01:09:20,916
Alsjeblieft.
Je bent heel erg mooi.
839
01:09:22,209 --> 01:09:25,347
Vergeet de lunch niet.
- Bedankt.
840
01:09:25,447 --> 01:09:28,732
Veel plezier op school.
- Bedankt, dag.
841
01:09:28,832 --> 01:09:31,888
Kurt 'Tandem' Olesen.
Doodvonnis.
842
01:09:31,988 --> 01:09:34,234
Kenneth 'Tarbot' Jensen.
Doodvonnis.
843
01:09:34,334 --> 01:09:36,192
Noah 'Aap' Frandsen.
Doodvonnis.
844
01:09:36,292 --> 01:09:41,249
Zou het niet makkelijker zijn om
degenen te noemen die niet ter dood...
845
01:09:41,349 --> 01:09:42,567
veroordeeld zijn?
846
01:09:42,667 --> 01:09:45,692
Anker Trier, Tim 'Thrasher' Petersen
en Vitus 'Porky' Clausen worden niet gepakt.
848
01:09:45,792 --> 01:09:47,472
Ze hebben allemaal kleine kinderen.
849
01:09:47,572 --> 01:09:50,555
Zijn we niet te hard?
Dat zijn 22 moorden.
850
01:09:50,655 --> 01:09:54,669
Ze probeerden ons te vermoorden. Ze weten
wie we zijn en zullen niet stoppen,
851
01:09:54,769 --> 01:09:56,359
tenzij we ze doden.
852
01:09:56,459 --> 01:09:59,971
Dus nu doen we het zoals afgesproken.
853
01:10:00,071 --> 01:10:03,501
Op het moment dat ze beseffen dat ze
aangevallen worden, zal het...
854
01:10:03,601 --> 01:10:05,401
moeilijker zijn om Kurt te pakken.
855
01:10:05,501 --> 01:10:09,775
Dat is het al. Hij is nooit alleen,
hij heeft altijd 10 man om zich heen.
856
01:10:09,875 --> 01:10:12,000
Wat dacht je ervan om een van hen te
doden en het...
857
01:10:12,039 --> 01:10:13,483
op een ongeluk te laten lijken?
858
01:10:13,583 --> 01:10:16,347
En dan de rest op de begrafenis
te pakken?
859
01:10:16,447 --> 01:10:19,775
Er zullen vrouwen en kinderen op een
begrafenis zijn. Dat kunnen we niet doen.
861
01:10:19,875 --> 01:10:22,692
Hoe zit het met hun clubhuis?
- Lennart.
862
01:10:22,792 --> 01:10:24,679
Uit de weg!
863
01:10:24,779 --> 01:10:28,650
Hoewel de resolutie op deze monitoren
echt slecht is...
864
01:10:28,750 --> 01:10:33,138
kun je zien hoe het clubhuis
constant in de gaten wordt gehouden...
865
01:10:33,238 --> 01:10:36,388
door de politie en de Deense
inlichtingendienst. Het is onmogelijk.
866
01:10:36,488 --> 01:10:41,513
Maar ik weet waar ze 24/7 zijn en ik
volg hun mobiele telefoons en e-mails.
867
01:10:41,613 --> 01:10:47,942
We wachten op een kans om Kurt te pakken
met maximaal 5-6 mannen om hem heen.
870
01:10:48,065 --> 01:10:50,679
Als het er meer zijn dan dat,
kunnen we helpen.
871
01:10:50,779 --> 01:10:55,709
Vooral na de uitgebreide
wapentraining die ons beloofd was.
872
01:10:56,251 --> 01:10:58,721
De M10 is een oud model.
873
01:10:58,821 --> 01:11:02,971
Het bestaat uit lagere ontvanger,
buffer en veer,
874
01:11:03,071 --> 01:11:08,708
bovenste ontvanger en loop, optisch
zicht, boutdrager, vuurpen,
875
01:11:08,833 --> 01:11:15,817
spanhendel en magazijn. Begin met
het plaatsen van de buffer in de veer.
877
01:11:15,917 --> 01:11:19,222
Ik krijg het er niet in.
- Het is niet zo makkelijk voor je.
878
01:11:19,322 --> 01:11:22,483
Plaats de veer in de onderste ontvanger.
879
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
Gedaan!
880
01:11:25,542 --> 01:11:27,971
Ben je in dienst geweest?
881
01:11:28,071 --> 01:11:32,000
Dat was ik niet. Kijk naar me.
882
01:11:32,125 --> 01:11:35,400
Hoe heb je dat zo snel gedaan?
- Er zijn zo weinig onderdelen.
883
01:11:35,500 --> 01:11:38,985
Het sprak voor zich.
- Dat is krankzinnig.
884
01:11:39,834 --> 01:11:42,639
Kun je het nog een keer doen?
885
01:11:50,583 --> 01:11:53,359
Ik vind het gewoon leuk om dingen in
elkaar te zetten.
886
01:11:53,459 --> 01:11:55,875
Gedaan! Tweede plaats.
887
01:12:00,542 --> 01:12:05,138
Ik snap dit niet. Wanneer moeten we
precies een geweer monteren?
888
01:12:05,238 --> 01:12:09,097
Ons leven kan ervan afhangen.
Maar het is echt leuk.
889
01:12:09,197 --> 01:12:11,197
Hoe heet het?
890
01:12:11,297 --> 01:12:13,525
Het heet fuck you, Emmenthaler.
891
01:12:13,625 --> 01:12:18,810
Als ik dingen wilde in elkaar zetten,
was ik naar IKEA gegaan.
892
01:12:32,417 --> 01:12:37,109
Mijn politiebron zegt dat de telefoon
van de Oekra�ner werd gevonden bij afrit 51.
894
01:12:37,209 --> 01:12:41,042
We moeten onze energie richten
op afrit 51.
895
01:12:41,167 --> 01:12:45,834
Focus?
- Vind de Oekra�ner en wij vinden hen.
896
01:12:46,959 --> 01:12:51,209
Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden.
897
01:12:52,959 --> 01:12:56,263
Ze zijn twee weken geleden
allemaal ontslagen.
898
01:12:56,363 --> 01:13:02,042
Lennart Gerner Nielsen en Otto Hoffmann.
899
01:13:02,167 --> 01:13:05,567
Otto Hoffmann heeft een achterlijke arm.
900
01:13:07,583 --> 01:13:10,180
Denk je niet dat ze wat makkelijker
te vinden zullen zijn dan bij afrit 51...
901
01:13:10,280 --> 01:13:15,026
zitten wachten tot er een Oekra�ense
flikker voorbij komt, h� Kenneth?
903
01:13:15,126 --> 01:13:17,126
Zeker.
904
01:13:18,000 --> 01:13:21,145
Zoek dan die achterlijke arm voor me.
905
01:13:21,251 --> 01:13:24,126
Zie dit eens.
906
01:13:24,251 --> 01:13:28,334
Dit is net als pizza
en dan weer niet helemaal.
907
01:13:28,458 --> 01:13:31,518
Is dat te veel?
- Nog steeds te veel.
908
01:13:32,126 --> 01:13:36,055
De koningin is de sterkste, toch?
- Numeriek, ja.
909
01:13:36,155 --> 01:13:39,470
Maar strategisch gezien is het de pion.
910
01:13:39,570 --> 01:13:44,026
Maar het verschilt van spel tot spel,
alle stukken kunnen de sterkste zijn.
912
01:13:44,126 --> 01:13:48,734
Schaken is het enige spel ter wereld
waar toeval en geluk geen rol spelen.
913
01:13:48,834 --> 01:13:52,180
Er zijn geen dobbelstenen, geen
jokers of verborgen elementen.
914
01:13:52,280 --> 01:13:54,490
Alles ligt recht voor ons.
915
01:13:54,590 --> 01:13:58,483
en het zijn puur je eigen acties
die het resultaat bepalen.
916
01:13:58,583 --> 01:14:00,346
Hier zijn wat snacks voor je.
917
01:14:00,446 --> 01:14:05,317
Wil je een foto van ons maken?
- Zeker. Ga op de bank zitten.
918
01:14:05,417 --> 01:14:07,554
Mag ik een video maken?
- Zo?
919
01:14:07,654 --> 01:14:11,888
We rollen.
- Laat me alleen deze jongen even...
920
01:14:11,988 --> 01:14:13,567
Is dat...
- Het is prima zo.
921
01:14:13,667 --> 01:14:17,442
Het lijkt erop dat Noller en een
groep van 7 leden vanavond bijeenkomen.
923
01:14:17,542 --> 01:14:20,167
In een restaurant, Antorini.
924
01:14:22,084 --> 01:14:24,889
Het is in de buurt van de dokken.
925
01:14:25,209 --> 01:14:30,317
De Tarbot bevestigt dat Kurt er om
19.00 uur zal zijn. Noller trakteert.
927
01:14:30,417 --> 01:14:32,458
Er zullen er 12 zijn.
928
01:14:32,583 --> 01:14:36,763
Kun je er zoveel aan?
Anders kan ik met je mee.
929
01:14:36,863 --> 01:14:41,708
Lennart en Otto raakten ook
behoorlijk wat in het bos.
930
01:14:41,875 --> 01:14:44,483
We kunnen ze pakken als ze het
restaurant verlaten.
931
01:14:44,583 --> 01:14:48,292
Pakken ze hier en daar
in een kruisvuur.
932
01:14:49,875 --> 01:14:52,935
We krijgen geen betere kans, Markus.
933
01:14:56,750 --> 01:14:59,001
Je gaat met me mee.
934
01:15:04,292 --> 01:15:06,888
Neutronen zijn iets zwaarder
dan protonen.
935
01:15:06,988 --> 01:15:09,596
Als het andersom was geweest, hadden
atomen niet bestaan.
936
01:15:09,696 --> 01:15:13,333
En zonder atomen, geen leven, niets.
937
01:15:13,458 --> 01:15:15,734
Laten we gaan, Lennart.
- Ok�... Waar gaan we heen?
938
01:15:15,834 --> 01:15:17,483
Ik leg het wel uit in de auto.
939
01:15:17,583 --> 01:15:20,506
Kan het niet wachten?
Mathilde heeft een taart gebakken.
940
01:15:20,606 --> 01:15:21,692
Emmenthaler, nu!
941
01:15:21,792 --> 01:15:24,984
Avondtherapie sessie voor iedereen.
Ga mee. Je bent het het team verschuldigd!
943
01:15:25,084 --> 01:15:28,650
Pap, zo kun je hem niet vastpakken.
Waarom moet je altijd...
944
01:15:28,750 --> 01:15:33,255
Hou je mond, Mathilde! Bemoei je er
niet mee. We gaan!
945
01:15:38,500 --> 01:15:42,275
Markus, zo kun je niet tegen je
dochter praten. Wat is dit?
946
01:15:42,375 --> 01:15:47,859
Wapens? Wat ben je van plan?
- Markus zal het uitleggen in de auto.
947
01:15:47,959 --> 01:15:50,721
Waar hebben we wapens voor nodig?
Is het nu niet te donker om te schieten?
948
01:15:50,821 --> 01:15:54,721
We schieten nergens op.
- We doen een kruisvuur. Wees stil.
949
01:15:54,821 --> 01:16:00,150
Dit is idioot. Door meer mensen te doden word je
alleen maar neergeschoten of gevangen gezet.
951
01:16:00,250 --> 01:16:03,565
Geef je niets om Mathilde?
- Hou je kop.
952
01:16:03,665 --> 01:16:07,013
Otto, ik zou dat niet doen...
- Het brengt je vrouw niet terug.
953
01:16:07,113 --> 01:16:09,304
Ik stop de auto en breek je neus.
954
01:16:09,404 --> 01:16:12,143
Laten we dit als een team achter laten.
Zodat we naar huis...
955
01:16:12,243 --> 01:16:13,776
kunnen gaan en bananencake kunnen
956
01:16:13,876 --> 01:16:16,511
Ik zeg alleen dat ze dood is...
957
01:16:41,750 --> 01:16:45,555
Zullen we nu geen kruisvuur missen?
- Wat is zijn probleem?
958
01:16:45,655 --> 01:16:47,097
Hij heeft er genoeg.
959
01:16:47,197 --> 01:16:52,722
Op dit moment waarschijnlijk dat hij
bewusteloos ligt op een fietspad.
960
01:16:54,084 --> 01:16:56,930
Zijn eigen dochter is omgekomen bij
een auto-ongeluk.
961
01:16:57,030 --> 01:17:02,567
dus hij kan een beetje gevoelig zijn
als het gaat om vader-dochter relaties.
963
01:17:02,667 --> 01:17:07,763
Voel je niet schuldig, het was jaren
geleden. Hij reed tegen een boom aan.
964
01:17:07,863 --> 01:17:12,400
Zo kreeg hij ook de manke arm.
Het was op 12 januari 2002.
965
01:17:12,500 --> 01:17:16,429
Hij had een promillage van 0,092
en zijn rijbewijs werd afgenomen.
966
01:17:16,529 --> 01:17:20,055
Ik heb een boete van 7.200 dollar.
967
01:17:20,155 --> 01:17:22,596
Hack je ook de bestanden van je vrienden?
968
01:17:22,696 --> 01:17:24,888
Nee, nee.
969
01:17:24,988 --> 01:17:27,283
Otto heeft het ons verteld.
970
01:17:28,042 --> 01:17:30,972
Hij heeft het er toch een paar keer
over gehad.
971
01:17:31,072 --> 01:17:35,459
En dan lezen we gewoon bij over de details.
972
01:17:36,667 --> 01:17:39,721
Hij heeft een foto in zijn huis
van zijn vrouw en dochter.
973
01:17:39,821 --> 01:17:44,542
Je vraagt er eigenlijk om als je je
priv�leven zo laat zien.
974
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
Maak je klaar.
975
01:18:13,250 --> 01:18:17,959
Nee, Lennart, je blijft hier.
- Gaat Lennart niet mee?
976
01:18:22,001 --> 01:18:24,500
Wie zijn die motormeisjes?
977
01:18:26,542 --> 01:18:30,930
Ik geloof het niet! Ik dacht dat je
zei dat ze alleen zouden zijn.
978
01:18:31,030 --> 01:18:34,609
Dat is wat ze schreven. Iemand moet
dames meegenomen hebben.
979
01:18:34,709 --> 01:18:40,124
Laten we teruggaan naar de bananencake.
- Wacht even.
981
01:18:57,167 --> 01:18:59,625
Jij blijft hier.
982
01:18:59,751 --> 01:19:01,751
Waar gaat hij heen?
983
01:19:30,250 --> 01:19:33,292
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
984
01:19:34,042 --> 01:19:36,042
Fuck, man!
985
01:20:03,542 --> 01:20:05,625
Het spijt me.
986
01:20:09,334 --> 01:20:12,013
Het spijt me.
987
01:20:12,113 --> 01:20:15,054
Ik kon het niet.
Daar ben ik niet goed in.
988
01:20:15,154 --> 01:20:17,221
Je bent er goed in.
- Ben ik niet.
989
01:20:17,321 --> 01:20:19,805
Het is niet erg.
990
01:20:19,905 --> 01:20:22,096
Ja, dat is het wel.
991
01:20:22,196 --> 01:20:25,792
Ze zijn nu dood. Hij is dood.
992
01:20:27,292 --> 01:20:31,817
Het is niet makkelijk om een andere
man te doden. Zeker niet de eerste keer.
994
01:20:31,917 --> 01:20:34,847
Nee, nee, nee, ik kan niet...
995
01:20:34,947 --> 01:20:39,929
Ik wil er geen deel meer van
uitmaken, nooit meer.
996
01:20:40,029 --> 01:20:44,675
Dat hoef je niet te doen. Maar
probeer je te concentreren op...
997
01:20:44,775 --> 01:20:45,858
waarom we het doen.
998
01:20:45,958 --> 01:20:49,000
Waarom doen we het precies?
999
01:20:49,876 --> 01:20:52,471
Wat als de man die daar lag niets te
maken had met...
1000
01:20:52,571 --> 01:20:56,651
Hou je mond! Dat deed hij!
Dat deden ze allemaal.
1001
01:21:00,667 --> 01:21:03,929
Denk aan wat ze gedaan hebben.
1002
01:21:04,029 --> 01:21:07,854
Denk aan alle levens
die ze vernietigd hebben.
1003
01:21:08,667 --> 01:21:11,167
Lieve God.
1004
01:21:12,417 --> 01:21:15,221
Moet ik... Emmenthaler?
1005
01:21:15,321 --> 01:21:17,888
Moet ik de radio aanzetten?
1006
01:21:17,988 --> 01:21:21,792
Wil je dat?
Naar een rustige radio luisteren?
1007
01:21:23,626 --> 01:21:26,125
Zo...
1008
01:22:31,000 --> 01:22:34,900
Vader.
- Niet nu, schat. We zijn aan het werk.
1010
01:22:35,000 --> 01:22:40,525
Het is gewoon omdat je die Otto
met de achterlijke arm noemde.
1011
01:22:43,083 --> 01:22:46,209
Zo?
- Ja.
1012
01:22:49,209 --> 01:22:53,180
Wie is Sirius Zen?
- Gewoon een flikker die ik volg.
1013
01:22:53,280 --> 01:22:57,459
Ik ken hem niet.
Hij maakt goede recepten.
1014
01:23:03,083 --> 01:23:06,209
Goedemorgen.
- Goedemorgen, lieverd.
1015
01:23:07,584 --> 01:23:09,626
Goedemorgen.
1016
01:23:12,167 --> 01:23:15,000
Wat is er met je gebeurd, Otto?
1017
01:23:24,083 --> 01:23:26,125
Heb je dat gedaan?
1018
01:23:27,125 --> 01:23:29,125
Je bent ziek.
1019
01:23:29,459 --> 01:23:33,624
Jij bent het die dood zou moeten zijn
en niet mam!
1020
01:23:40,417 --> 01:23:47,030
Hi. Ik kwam alleen maar zeggen dat
je vader het niet gedaan heeft. Ik viel.
1022
01:23:47,129 --> 01:23:49,221
Lieg niet.
1023
01:23:49,321 --> 01:23:51,846
Je bent er echt slecht in.
1024
01:23:51,946 --> 01:23:55,638
Dat doen jullie allemaal.
- Wees niet boos op je vader.
1025
01:23:55,738 --> 01:23:59,680
Misschien doet hij niet altijd het
juiste, maar hij probeert het.
1026
01:23:59,780 --> 01:24:02,888
Hij is dan echt slecht in proberen.
1027
01:24:02,988 --> 01:24:06,983
Dat is eerlijk. Maar het gaat niet
goed met hem.
1028
01:24:07,958 --> 01:24:10,292
Nee, ik weet het.
1029
01:24:16,292 --> 01:24:21,392
Zijn dat de gebeurtenissen die tot
het ongeluk hebben geleid?
1030
01:24:24,167 --> 01:24:28,138
En het begon met de diefstal van je fiets?
1031
01:24:28,238 --> 01:24:34,305
Ja, want als mijn fiets niet gestolen
was, was het nooit gebeurd.
1032
01:24:34,405 --> 01:24:37,817
Mijn moeder had me niet hoeven brengen,
en dan had het niet uitgemaakt.
1034
01:24:37,917 --> 01:24:40,858
Dat de auto niet kon starten, en dat we
niet met de trein zouden zijn gegaan.
1036
01:24:40,958 --> 01:24:43,388
Hoe be�nvloedt je vader's bellen het
allemaal?
1037
01:24:43,488 --> 01:24:45,526
Hij zei dat hij niet naar huis zou komen.
1038
01:24:45,626 --> 01:24:49,555
Mijn moeder werd zo teleurgesteld dat
ze een oversla-dag voorstelde.
1039
01:24:49,655 --> 01:24:51,929
En dat we naar de stad zouden gaan.
1040
01:24:52,029 --> 01:24:55,684
Je weet toch dat elk van deze incidenten...
1041
01:24:55,762 --> 01:24:57,526
zijn eigen gang van zaken heeft?
1042
01:24:57,626 --> 01:24:59,513
Wat bedoel je?
1043
01:24:59,613 --> 01:25:04,597
Ik ben bijvoorbeeld ontslagen. Dus
nam ik een eerdere trein dan normaal.
1044
01:25:04,697 --> 01:25:07,197
Maar je moet helemaal teruggaan naar
toen ik leerde om mijn stoel...
1045
01:25:07,297 --> 01:25:09,817
aan een vrouw aan te bieden.
1046
01:25:09,917 --> 01:25:12,570
Spoor de man op die me dat geleerd
heeft. En hij heeft ook...
1047
01:25:12,670 --> 01:25:14,650
zijn eigen gang van zaken.
1048
01:25:14,750 --> 01:25:19,025
Al jouw incidenten hebben hun eigen draden
verweven met andere gebeurtenissen...
1050
01:25:19,125 --> 01:25:23,204
en het leven van anderen, niet in
oneindigheid, maar in een erg grote...
1051
01:25:23,304 --> 01:25:23,984
vergelijking.
1052
01:25:24,084 --> 01:25:27,419
Zelfs de krachtigste computers ter
wereld zouden op dit moment niet in...
1053
01:25:27,519 --> 01:25:27,900
staat zijn...
1054
01:25:28,000 --> 01:25:32,388
om al je gegevens te verwerken, en
ook al ben je een slimme meid,
1055
01:25:32,488 --> 01:25:36,136
je menselijk brein zal maar slechts
een fractie van die hoeveelheid...
1056
01:25:36,236 --> 01:25:37,359
gegevens verwerken...
1057
01:25:37,459 --> 01:25:41,846
en je zult dus nooit in staat zijn om
een nuttige conclusie te trekken.
1058
01:25:41,946 --> 01:25:44,584
Het zal nooit logisch zijn.
1059
01:25:50,833 --> 01:25:53,084
Het is zonde van de tijd.
1060
01:26:01,209 --> 01:26:03,209
Weet ik.
1061
01:26:08,084 --> 01:26:13,276
Ik heb het al een miljoen keer
doorgenomen om een reden te achterhalen.
1063
01:26:13,376 --> 01:26:15,930
Maar die is er niet.
1064
01:26:16,030 --> 01:26:21,347
Ja, dat is het juist. Er zijn een
miljoen redenen.
1065
01:26:21,447 --> 01:26:23,997
Maar ze zullen je niet helpen.
1066
01:26:31,542 --> 01:26:35,930
Ik droom er soms van om de man te
vinden die mijn fiets heeft gestolen.
1067
01:26:36,030 --> 01:26:39,775
Ik zie hem wegrijden op mijn fiets,
en dan ren ik achter hem aan.
1068
01:26:39,875 --> 01:26:42,334
En pak hem.
1069
01:26:46,708 --> 01:26:52,942
Maar ik realiseer me ook dat het niet
zijn schuld is. Het is niemands schuld.
1070
01:26:53,042 --> 01:26:57,547
Het is gewoon gemakkelijker als er
iemand is waarop...
1071
01:26:58,092 --> 01:27:00,933
je boos kunt worden.
1072
01:27:07,792 --> 01:27:09,792
Ja.
1073
01:27:11,708 --> 01:27:15,846
Mijn moeder had zeven kinderen, maar
de jongsten hadden honger.
1074
01:27:15,946 --> 01:27:20,513
En waren dun als lucifers. We bevriezen
als de winter komt.
1075
01:27:20,613 --> 01:27:23,503
Dus mijn moeder verkoopt een kind.
1076
01:27:24,000 --> 01:27:27,209
Toen nam Palle me mee naar Duitsland.
1077
01:27:29,376 --> 01:27:31,708
Hij verhuurt me...
1078
01:27:33,792 --> 01:27:37,180
Ik ben als een stadsfiets...
1079
01:27:37,280 --> 01:27:40,170
waar iedereen op kan komen rijden.
1080
01:27:42,750 --> 01:27:48,305
Maar dan gaan we naar huis op
vakantie en ontmoet ik je.
1081
01:27:48,405 --> 01:27:53,763
We kwamen thuis drie dagen voordat je
hem dood maakt en mij redt.
1082
01:27:53,863 --> 01:27:59,048
Dat kan niet juist zijn.
Palle zat de week ervoor in de trein.
1083
01:27:59,334 --> 01:28:03,180
Nee, geen trein. We vliegen naar huis.
1084
01:28:03,280 --> 01:28:08,234
Maar niet drie dagen eerder? Je moet
eerder thuis zijn gekomen uit Duitsland?
1086
01:28:08,334 --> 01:28:11,013
Nee... We zijn maandag geland.
1087
01:28:11,113 --> 01:28:14,088
En jullie vermoorden hem donderdag.
1088
01:28:15,251 --> 01:28:17,971
Ik moet gewoon iets controleren.
1089
01:28:18,834 --> 01:28:21,583
Heb ik iets verkeerds gezegd?
1090
01:28:33,500 --> 01:28:35,500
Oh nee.
1091
01:28:38,542 --> 01:28:40,834
Nee, nee, nee!
1092
01:28:41,708 --> 01:28:43,708
Oh nee!
1093
01:28:51,792 --> 01:28:54,596
Ik ben thuis.
1094
01:28:54,696 --> 01:28:57,458
Mijn mooie kinderen.
1095
01:28:59,500 --> 01:29:04,792
Het land is prachtig
en groen en vlak als een fetir.
1096
01:29:04,917 --> 01:29:08,657
Maar het eten was de grootste
teleurstelling.
1097
01:29:08,757 --> 01:29:12,984
Pap had de slechtste sandwich ooit.
- Slechter dan die van oma?
1098
01:29:13,084 --> 01:29:18,138
De tonijn was oud en nat, het brood
was droog als woestijnzand,
1099
01:29:18,238 --> 01:29:23,138
en ik kreeg een sap dat smaakte naar
kamelenuitwerpselen.
1100
01:29:23,238 --> 01:29:28,168
Ik moest alles in de prullenbak
gooien en McDonald's halen.
1101
01:29:28,834 --> 01:29:31,805
Het was slechts 3,28% lager.
1102
01:29:31,905 --> 01:29:36,192
Het is onwaarschijnlijk dat iemand
zoveel op Kurt Olesen's broer zou lijken.
1104
01:29:36,292 --> 01:29:40,263
Zei ik je toch. De biometrische
drempel was niet gehaald.
1105
01:29:40,363 --> 01:29:44,692
Je wilde gewoon dat het waar was.
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
1106
01:29:44,792 --> 01:29:47,942
Hij was een getraind elektrotechnisch
ingenieur gespecialiseerd in treinonderdelen.
1108
01:29:48,042 --> 01:29:50,019
Statistisch gezien is het bijna onmogelijk.
1109
01:29:50,119 --> 01:29:51,483
Maar het was gewoon toeval.
1110
01:29:51,583 --> 01:29:54,429
Jij hebt het bedacht, Otto.
1111
01:29:54,529 --> 01:29:58,222
Je zei dat je hem herkende
vanuit de trein.
1112
01:29:58,322 --> 01:30:01,596
Ik dacht dat ik het had gedaan.
1113
01:30:01,696 --> 01:30:05,417
Ik moet te gefixeerd zijn geweest op...
1114
01:30:05,542 --> 01:30:08,375
Dus het was gewoon een ongeluk.
1115
01:30:09,042 --> 01:30:12,097
Het spijt me, Markus.
1116
01:30:12,197 --> 01:30:14,596
Wie was het dan wel?
1117
01:30:14,696 --> 01:30:16,696
Wat?
1118
01:30:17,917 --> 01:30:20,807
Als hij het niet was, wie dan wel?
1119
01:30:23,000 --> 01:30:25,375
Wie was het!?
1120
01:30:27,209 --> 01:30:30,251
Je zei dat het geen ongeluk was.
1121
01:30:35,709 --> 01:30:37,709
Maar hij is het.
1122
01:30:41,292 --> 01:30:43,292
Hij is het.
1123
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
Hij is het.
1124
01:30:47,167 --> 01:30:50,625
Markus... Markus...
- Het is...
1125
01:31:58,583 --> 01:32:00,583
Markus.
1126
01:32:04,500 --> 01:32:07,055
Adem. Mooi rustig.
1127
01:32:07,155 --> 01:32:09,790
Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand?
1128
01:32:10,542 --> 01:32:14,197
Mooi rustig, dat is het.
- Ik ben bang.
1129
01:32:17,834 --> 01:32:21,221
Wat is er?
- Ik ben bang.
1130
01:32:21,321 --> 01:32:24,972
Ik begrijp het.
1131
01:32:25,072 --> 01:32:27,197
Ik begrijp het heel goed.
1132
01:32:28,959 --> 01:32:31,417
Kijk me in de ogen.
1133
01:32:33,750 --> 01:32:37,250
Ze is dood. Ze is weg.
1134
01:32:39,042 --> 01:32:41,180
Ja, ze is dood.
1135
01:32:41,280 --> 01:32:44,972
Adem nu. Kom eens hier.
1136
01:32:45,072 --> 01:32:47,250
Kom eens hier. Zo...
1137
01:33:26,001 --> 01:33:31,959
Er is een oude Oekra�ense legende
over toevalligheden.
1138
01:33:33,333 --> 01:33:39,138
Het gaat over Liubava Vasilkovna
uit Vitebsk,
1139
01:33:39,238 --> 01:33:41,513
een mooie prinses...
1140
01:33:41,613 --> 01:33:47,375
die op berenjacht was op de ochtend
na de eerste volle maan van de lente.
1141
01:33:48,126 --> 01:33:53,138
Een reusachtige beer valt haar aan
en bijt haar vinger eraf...
1142
01:33:53,238 --> 01:33:56,750
met haar geliefde diamanten ring eraan.
1143
01:33:57,834 --> 01:34:00,097
Erg triest voor haar.
1144
01:34:00,197 --> 01:34:03,429
Maar dan, precies 10 jaar later,
1145
01:34:03,529 --> 01:34:07,524
op de ochtend na
de eerste volle maan van de lente,
1146
01:34:07,624 --> 01:34:12,179
in hetzelfde dichte bos,
op dezelfde plaats,
1147
01:34:12,279 --> 01:34:14,138
gaat ze weer jagen.
1148
01:34:14,238 --> 01:34:17,847
En nu schiet ze een grote, oude beer neer.
1149
01:34:17,947 --> 01:34:21,179
En als ze de maag van de beer openen,
1150
01:34:21,279 --> 01:34:24,042
zit er geen ring in.
1151
01:34:26,125 --> 01:34:28,125
Niets.
1152
01:34:38,667 --> 01:34:40,709
Ok�.
1153
01:34:47,459 --> 01:34:49,638
Goed...
1154
01:34:49,738 --> 01:34:55,773
Nu wordt het echt spannend om te zien
of het water snel begint te koken.
1155
01:35:02,125 --> 01:35:04,917
Waarom ben je hier, Otto?
1156
01:35:07,792 --> 01:35:10,597
Omdat de politie niet zou helpen.
1157
01:35:17,917 --> 01:35:22,252
Of ik denk dat ik kwam omdat we van
stoel wisselden.
1158
01:35:22,876 --> 01:35:26,446
Omdat ik degene was die had moeten
sterven.
1159
01:35:29,542 --> 01:35:37,019
Toen zag ik Mathilde in het ziekenhuis
en ze zag er zo hulpeloos uit.
1161
01:35:38,083 --> 01:35:42,388
Lennart en Emmenthaler,
zijn ze gewoon mee gekomen?
1162
01:35:42,488 --> 01:35:44,953
Ze hebben niet veel vrienden.
1163
01:35:46,459 --> 01:35:50,888
Ik denk soms dat mensen
met problemen bij elkaar komen.
1164
01:35:50,988 --> 01:35:56,859
Net als dikke mensen, zodat ze er
minder dik uitzien als ze allemaal samen zijn.
1166
01:35:56,959 --> 01:36:00,529
Het maakt het makkelijker om ermee te leven.
1167
01:36:01,459 --> 01:36:05,638
Je hebt ook een aantal dingen
die je moet leren om mee te leven.
1168
01:36:05,738 --> 01:36:09,304
Ik weet niet of ik dingen heb
waar ik mee moet leren leven.
1169
01:36:09,404 --> 01:36:13,417
Je moet leren leven
met de dood van je vrouw.
1170
01:36:16,083 --> 01:36:18,680
Waarom?
1171
01:36:18,780 --> 01:36:21,334
Je hebt goede hulp nodig.
1172
01:36:23,500 --> 01:36:25,971
Niets helpt.
1173
01:36:26,071 --> 01:36:28,930
Niets doet er meer toe.
1174
01:36:29,030 --> 01:36:31,030
Ja, maar...
1175
01:36:32,500 --> 01:36:34,763
Je hebt Mathilde.
1176
01:36:34,863 --> 01:36:38,093
En we hadden haar nooit moeten hebben.
1177
01:36:38,709 --> 01:36:41,847
Voordat ze kwam,
geloofde ik nog dat...
1178
01:36:41,947 --> 01:36:46,751
als we eenmaal kinderen hebben,
alles logisch zal zijn.
1179
01:36:48,042 --> 01:36:52,547
Je hebt een verantwoordelijkheid
tegenover je dochter.
1180
01:36:55,584 --> 01:36:59,834
Zeker. Je was zo fucking verantwoordelijk
voor je dochter.
1181
01:37:16,709 --> 01:37:18,709
Nee.
1182
01:37:20,751 --> 01:37:22,751
Dat was ik niet.
1183
01:37:23,709 --> 01:37:26,208
Omdat ik een idioot was.
1184
01:37:28,375 --> 01:37:31,208
Ik dacht alleen aan mezelf.
1185
01:37:36,626 --> 01:37:41,334
Maar er gaat geen dag voorbij
dat ik niet wens...
1186
01:37:45,459 --> 01:37:48,958
...dat ik nog
��n kans kon krijgen...
1187
01:37:50,667 --> 01:37:55,763
...om haar haarborstel voor haar te vinden of...
1188
01:37:55,863 --> 01:37:59,208
...bespreken of ze een hond kon hebben.
1189
01:38:00,208 --> 01:38:05,667
Of haar beu zijn omdat ze de melk
buiten de koelkast liet.
1190
01:38:23,208 --> 01:38:26,292
Ik heb niets om trots op te zijn.
1191
01:38:28,459 --> 01:38:30,834
Maar jij wel.
1192
01:38:32,334 --> 01:38:34,805
Ik kijk naar jou en Mathilde,
1193
01:38:34,905 --> 01:38:38,792
en ik wou dan dat ik jou was.
1194
01:38:41,500 --> 01:38:43,929
Misschien doet niets er meer toe,
1195
01:38:44,029 --> 01:38:47,263
maar niets doet ertoe als je er
geen relatie mee hebt.
1196
01:38:47,363 --> 01:38:51,613
Je kent Mathilde niet.
Daarom begrijp je haar niet.
1197
01:38:51,917 --> 01:38:57,192
Je moet gewoon accepteren dat het
tijd kost voordat het logisch is.
1198
01:38:57,292 --> 01:39:00,263
Het kost tijd.
1199
01:39:00,363 --> 01:39:02,709
Maar die heb je.
1200
01:39:05,417 --> 01:39:07,417
Dus gebruik het.
1201
01:39:22,667 --> 01:39:25,971
Het spijt me als ik boos werd
en mijn stem verhief.
1202
01:39:26,071 --> 01:39:28,071
Het is niet erg.
1203
01:39:29,626 --> 01:39:33,125
En het spijt me van... dat neusgedoe.
1204
01:39:58,209 --> 01:40:00,667
Hallo.
- Sirius.
1205
01:40:01,667 --> 01:40:04,083
Ben jij dat?
- Ja.
1206
01:40:09,584 --> 01:40:12,013
Nee, dat betekent 'bel je later'.
1207
01:40:12,113 --> 01:40:14,751
Geef me je hand.
- Nee!
1208
01:40:16,250 --> 01:40:19,234
Luister goed. Ik ga nu
een van je vingers breken,
1209
01:40:19,334 --> 01:40:23,401
en dan vertel je me waar je deze
video van Otto Hoffmann hebt gemaakt.
1210
01:40:23,501 --> 01:40:26,775
Waar, wanneer...
- Ik zal het je vertellen!
1211
01:40:26,875 --> 01:40:29,263
Breek mijn vinger niet.
1212
01:40:29,363 --> 01:40:33,067
Het zijn er nu twee omdat je me onderbrak.
- Alsjeblieft doe het niet.
1214
01:40:33,167 --> 01:40:34,888
Wat wil je weten?
1215
01:40:34,988 --> 01:40:38,275
Nu zijn het er drie,
omdat je een verklikker bent.
1216
01:40:38,375 --> 01:40:41,733
En je hebt er net vier van gemaakt,
omdat je een huilebalk bent.
1217
01:40:41,833 --> 01:40:44,167
Het is maar een vinger.
1218
01:41:02,626 --> 01:41:06,275
Dat is heel erg to-the-point.
Het is echt een goede paper, Mathilde.
1219
01:41:06,375 --> 01:41:10,795
Je zou het misschien een beetje
zachter kunnen maken.
1220
01:41:25,167 --> 01:41:28,025
Ren naar je kamer
en verstop je onder je bed.
1221
01:41:28,125 --> 01:41:31,270
Wat er ook gebeurt, blijf daar, ok�!?
1222
01:41:32,292 --> 01:41:34,292
Rol om!
1223
01:41:42,667 --> 01:41:45,442
Is er iemand geraakt?
- Ik ben in m'n voet geraakt.
1224
01:41:45,542 --> 01:41:48,388
De schouder... mijn kant.
1225
01:41:48,488 --> 01:41:50,488
Ik heb niks.
1226
01:41:51,209 --> 01:41:55,584
Ik heb ook niks.
- Emmenthaler, ga liggen.
1227
01:41:55,708 --> 01:41:58,401
Ik heb de kogels kunnen ontwijken.
Best verbazingwekkend eigenlijk.
1228
01:41:58,501 --> 01:42:02,071
Lennart, ik heb hulp nodig. Kom eens hier.
1229
01:42:04,250 --> 01:42:11,526
De tas met de M10's ligt aan de voet
van de trap. Je bent sneller dan ik, ga
1231
01:42:11,626 --> 01:42:13,626
Zie je het?
1232
01:42:14,792 --> 01:42:21,167
Waarom heb je ze allemaal uit elkaar gehaald?
- Laat maar, gooi ze naar mij.
1234
01:43:01,708 --> 01:43:03,708
Hoi.
1235
01:43:45,459 --> 01:43:47,501
Soldaatje!
1236
01:43:49,833 --> 01:43:52,542
Kom naar buiten in het licht.
1237
01:43:54,084 --> 01:43:57,824
Soldaatje, kom naar buiten in het licht.
1238
01:44:03,708 --> 01:44:08,383
Kom naar buiten in het licht
of ik schiet haar kop eraf.
1239
01:44:14,042 --> 01:44:17,187
Op je knie�n en raak die troep kwijt.
1240
01:44:24,833 --> 01:44:27,125
En die in je slipje.
1241
01:44:40,000 --> 01:44:43,060
Laten we de oude zak afknallen.
1242
01:45:19,084 --> 01:45:23,875
Dit is echt kut.
Wat hebben we je verdomme ooit aangedaan?
1243
01:45:30,959 --> 01:45:33,251
Wees niet bang, lieverd.
1244
01:45:34,000 --> 01:45:38,429
Alles komt goed.
Zo...
1245
01:45:38,529 --> 01:45:41,542
Ik zal een ambulance bellen.
1246
01:45:49,708 --> 01:45:51,708
Wees niet bang.
1247
01:46:28,667 --> 01:46:30,846
Doet het pijn?
1248
01:46:30,946 --> 01:46:32,946
Nee.
1249
01:46:35,251 --> 01:46:37,875
Ik heb het gewoon erg koud.
1250
01:46:40,376 --> 01:46:44,959
Ze komen er nu aan, pap.
Ze komen eraan.
1251
01:46:51,917 --> 01:46:54,667
Ik had naar je moeten luisteren.
1252
01:46:57,417 --> 01:46:59,967
Ik denk dat ik hulp nodig heb.
1253
01:47:05,959 --> 01:47:07,959
Het spijt me.
1254
01:47:13,750 --> 01:47:15,750
Papa...
1255
01:47:17,917 --> 01:47:21,959
Ze kunnen elk moment komen.
Blijf gewoon praten.
1256
01:47:28,292 --> 01:47:31,417
Het spijt me.
1257
01:47:42,917 --> 01:47:45,167
Papa...
1258
01:48:02,875 --> 01:48:05,042
Wat is dit?
1259
01:48:06,834 --> 01:48:11,251
Schaken. Heel erg bedankt, Mathilde.
- Graag gedaan.
1260
01:48:12,292 --> 01:48:16,888
Ik vind het echt leuk.
- Het is Otto's beurt om een cadeau te kiezen.
1262
01:48:16,988 --> 01:48:21,346
Eens kijken wat we hier hebben.
Deze. Oh jongen.
1263
01:48:21,446 --> 01:48:24,846
Voor Emmenthaler
van Markus en Mathilde.
1264
01:48:33,750 --> 01:48:35,750
Wow.
1265
01:48:35,850 --> 01:48:37,850
Wat is dat in godsnaam?
1266
01:48:38,709 --> 01:48:40,709
Het is een Franse hoorn.
1267
01:48:42,959 --> 01:48:46,458
Kun je daarmee toveren, Emmenthaler?
1268
01:48:51,292 --> 01:48:53,750
Ik geloof het niet.
1269
01:48:55,250 --> 01:49:01,115
Wat wil je dat ik speel?
- Wie kan het schelen? Gewoon een oud liedje.
1271
01:49:02,542 --> 01:49:05,263
Maar wat?
1272
01:49:05,363 --> 01:49:08,209
Speel gewoon iets willekeurigs.
1273
01:49:18,458 --> 01:49:24,209
Ik zal verdomd zijn als ik daar
naar luister op kerstavond!
1274
01:49:24,333 --> 01:49:27,001
Rustig nu. Ademen.
1275
01:49:32,625 --> 01:49:36,138
Je bent in uniform in de Tivoli Tuinen.
1276
01:49:36,238 --> 01:49:38,917
We zijn op het gazon.
- Ja.
1277
01:49:39,876 --> 01:49:42,500
Zo. Ik weet dat je het kunt.
97731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.