Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:19,380 --> 00:00:24,380
Subtitles by explosiveskull
www.SubtitleDB.org
3
00:00:52,617 --> 00:00:53,448
Are you Viveca?
4
00:00:53,450 --> 00:00:54,614
Yes, hi.
5
00:00:54,616 --> 00:00:55,618
Hi, I'm Frankie.
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,470
Mr. Cosmo's waiting inside, let's go.
7
00:01:03,967 --> 00:01:04,798
Hi, Viveca.
8
00:01:04,800 --> 00:01:05,808
Hello, Mr. Cosmo.
9
00:01:05,810 --> 00:01:07,753
Meet Aglas, my head bodyguard.
10
00:01:08,780 --> 00:01:09,611
Hello.
11
00:01:09,613 --> 00:01:10,818
Hi.
12
00:01:10,820 --> 00:01:12,378
Mr. Duncan, he's sick.
13
00:01:12,380 --> 00:01:15,558
He asked me to deliver
this briefcase to you.
14
00:01:15,560 --> 00:01:16,393
Here.
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,698
Where are we going?
16
00:01:23,700 --> 00:01:26,628
I only came to deliver the briefcase.
17
00:01:26,630 --> 00:01:27,748
Viveca, relax.
18
00:01:27,750 --> 00:01:29,928
I only wanna ask you a few
things while we drive around.
19
00:01:29,930 --> 00:01:31,628
You see, I don't like being at one place
20
00:01:31,630 --> 00:01:32,828
for too long.
21
00:01:32,830 --> 00:01:34,978
What do you want to know?
22
00:01:34,980 --> 00:01:37,375
I have to go back to work soon.
23
00:01:37,377 --> 00:01:38,208
Viveca, tell me.
24
00:01:38,210 --> 00:01:40,198
Do you know what's inside the briefcase?
25
00:01:40,200 --> 00:01:43,505
I have no idea and I don't want to know.
26
00:01:43,507 --> 00:01:44,758
And why not?
27
00:01:44,760 --> 00:01:46,983
Because I like to mind my own business.
28
00:01:48,701 --> 00:01:50,968
You're a very smart young lady.
29
00:01:50,970 --> 00:01:53,788
Now tell me, do you know
what all this is about?
30
00:01:53,790 --> 00:01:56,158
I don't understand the question.
31
00:01:56,160 --> 00:01:59,005
Okay, let me rephrase that.
32
00:01:59,007 --> 00:02:00,148
Do you fully understand the nature
33
00:02:00,150 --> 00:02:03,305
of our relationship with
your boss, Mr. Duncan?
34
00:02:03,307 --> 00:02:04,988
No I don't.
35
00:02:04,990 --> 00:02:07,529
I'm just doing my boss a favor.
36
00:02:07,531 --> 00:02:09,326
And you don't care to know why your boss
37
00:02:09,328 --> 00:02:11,103
wants this briefcase delivered to me?
38
00:02:11,105 --> 00:02:13,132
Why should I care?
39
00:02:13,134 --> 00:02:15,658
You're not the slightest bit curious?
40
00:02:15,660 --> 00:02:18,778
No, because not minding your business
41
00:02:18,780 --> 00:02:21,068
can cost you your life.
42
00:02:21,070 --> 00:02:22,738
Are you accusing us of something?
43
00:02:22,740 --> 00:02:23,988
Not at all.
44
00:02:23,990 --> 00:02:25,473
I made a general statement.
45
00:02:27,033 --> 00:02:29,353
Viveca, are we good guys or bad guys?
46
00:02:30,713 --> 00:02:32,888
I don't know anything about you
47
00:02:32,890 --> 00:02:35,288
so I can't answer that.
48
00:02:35,290 --> 00:02:37,147
Congratulations, Viveca.
49
00:02:37,149 --> 00:02:38,066
For what?
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,418
For not disappointing me.
51
00:02:40,420 --> 00:02:42,738
A bullet in the head would
have been your punishment.
52
00:02:42,740 --> 00:02:44,452
So we'll take you back now.
53
00:02:44,454 --> 00:02:46,518
Give Rafer Duncan my regards.
54
00:02:46,520 --> 00:02:47,353
I will.
55
00:02:53,420 --> 00:02:55,028
Did you hear what I just said?
56
00:02:55,030 --> 00:02:56,758
I swear I'll cut your balls off
57
00:02:56,760 --> 00:02:58,458
if you don't deliver in the next hour.
58
00:02:58,460 --> 00:02:59,948
I'm not Cosmo.
59
00:02:59,950 --> 00:03:02,118
I'm Jasper Murrant.
60
00:03:02,120 --> 00:03:04,108
And I'll kill you in a heartbeat.
61
00:03:04,110 --> 00:03:06,068
And that little two year old of yours,
62
00:03:06,070 --> 00:03:07,628
I'll kill her too.
63
00:03:07,630 --> 00:03:08,841
And her mother.
64
00:03:08,843 --> 00:03:10,913
Now get off the phone.
65
00:03:12,720 --> 00:03:14,368
Hello, Jasper.
66
00:03:14,370 --> 00:03:17,858
Call me Mr. Murrant.
67
00:03:17,860 --> 00:03:19,945
Call me Miss Fouquier.
68
00:03:19,947 --> 00:03:21,814
You don't fear me.
69
00:03:21,816 --> 00:03:23,507
I fear only God.
70
00:03:25,243 --> 00:03:27,341
You wanna be a gangster?
71
00:03:27,343 --> 00:03:29,958
No, I'm simply making the best
72
00:03:29,960 --> 00:03:33,488
of an unfortunate situation.
73
00:03:33,490 --> 00:03:36,188
Rafer Duncan is putting you in danger.
74
00:03:36,190 --> 00:03:38,758
We're always in danger.
75
00:03:38,760 --> 00:03:42,381
Even in our sleep, we may never wake up.
76
00:03:42,383 --> 00:03:43,383
Give me the money.
77
00:03:45,420 --> 00:03:47,098
Are you the new boss?
78
00:03:47,100 --> 00:03:49,538
Cosmo's out of the country on business.
79
00:03:49,540 --> 00:03:51,218
I'm in charge of it now.
80
00:03:51,220 --> 00:03:52,648
Goodbye.
81
00:03:52,650 --> 00:03:53,481
One more question.
82
00:03:53,483 --> 00:03:55,368
No more questions.
83
00:03:55,370 --> 00:03:57,358
And tell your boss to stop sending you
84
00:03:57,360 --> 00:03:59,098
on these errands.
85
00:03:59,100 --> 00:04:01,694
You're too smart for your own good.
86
00:04:01,696 --> 00:04:04,348
At least we have something in common.
87
00:04:04,350 --> 00:04:05,738
I swear I'll cut your tongue out
88
00:04:05,740 --> 00:04:07,698
if you say one more word.
89
00:04:07,700 --> 00:04:09,253
My boss wouldn't like that.
90
00:04:10,796 --> 00:04:13,088
You know what, come work for me.
91
00:04:13,090 --> 00:04:14,078
No.
92
00:04:14,080 --> 00:04:15,598
I'm not a criminal.
93
00:04:15,600 --> 00:04:18,128
I'm only a victim of circumstance.
94
00:04:18,130 --> 00:04:19,748
Goodbye, Jasper.
95
00:04:19,750 --> 00:04:21,608
Be careful, Viveca.
96
00:04:21,610 --> 00:04:22,443
Bye.
97
00:04:33,620 --> 00:04:36,568
Mr. Duncan, it's time
for another glass of water.
98
00:04:36,570 --> 00:04:38,718
You're trying to drown me.
99
00:04:38,720 --> 00:04:40,408
You don't drink enough water.
100
00:04:40,410 --> 00:04:42,428
That's probably why you are sick.
101
00:04:42,430 --> 00:04:44,558
I'm sick because I
don't get enough sleep.
102
00:04:44,560 --> 00:04:46,408
And why is that?
103
00:04:46,410 --> 00:04:48,168
Drink the water first.
104
00:04:48,170 --> 00:04:50,788
You sound like my mother.
105
00:04:50,790 --> 00:04:52,568
Drink, or else.
106
00:04:52,570 --> 00:04:53,528
You have to.
107
00:04:53,530 --> 00:04:55,409
I'm not giving you a choice
108
00:04:55,411 --> 00:04:57,258
because it's good for you.
109
00:04:57,260 --> 00:04:58,938
That's why I trust you.
110
00:04:58,940 --> 00:05:00,598
You care so much.
111
00:05:00,600 --> 00:05:02,588
I see how you treat others.
112
00:05:02,590 --> 00:05:05,368
It must take so much energy emotionally.
113
00:05:05,370 --> 00:05:06,778
It just happens.
114
00:05:06,780 --> 00:05:09,368
I think some people are born that way.
115
00:05:09,370 --> 00:05:10,253
Drink up.
116
00:05:14,200 --> 00:05:17,868
I'm gonna tell you something
I never told anybody.
117
00:05:17,870 --> 00:05:19,088
Sit down.
118
00:05:19,090 --> 00:05:20,208
Okay, Mr. Duncan.
119
00:05:20,210 --> 00:05:21,768
Still having a migraine?
120
00:05:21,770 --> 00:05:25,897
Yes, but sit down before
I decide not to tell you.
121
00:05:27,430 --> 00:05:28,813
What do you have to say?
122
00:05:29,970 --> 00:05:34,768
Viveca, I wish you were
the daughter I never had.
123
00:05:34,770 --> 00:05:39,578
Mr. Duncan, sometimes, I
think of you as my father,
124
00:05:39,580 --> 00:05:44,580
my uncle, my big brother and
my grandfather all in one.
125
00:05:45,640 --> 00:05:49,058
Gee, don't turn me into a holy ghost.
126
00:05:49,060 --> 00:05:50,203
Give me your hand.
127
00:05:51,250 --> 00:05:54,678
You'll crush my
bones squeezing that hard.
128
00:05:54,680 --> 00:05:57,228
I squeeze so hard because our actions
129
00:05:57,230 --> 00:05:59,478
speak louder than our words.
130
00:05:59,480 --> 00:06:01,294
It's loud and clear.
131
00:06:01,296 --> 00:06:03,343
Much love.
132
00:06:04,323 --> 00:06:05,154
Thanks, Viveca.
133
00:06:05,156 --> 00:06:06,438
You're welcome.
134
00:06:06,440 --> 00:06:10,088
Now I can tell you something
that I've been dying
135
00:06:10,090 --> 00:06:11,438
to say to you.
136
00:06:11,440 --> 00:06:13,668
What, may I ask?
137
00:06:13,670 --> 00:06:16,163
Please, I want you to stop.
138
00:06:18,743 --> 00:06:19,574
Stop what?
139
00:06:19,576 --> 00:06:21,788
The bad things that are going on.
140
00:06:21,790 --> 00:06:24,548
The way I see it, either the police
141
00:06:24,550 --> 00:06:27,608
catches up with you,
or Cosmo and his people
142
00:06:27,610 --> 00:06:31,608
might decide to kill you just
for one reason or another.
143
00:06:31,610 --> 00:06:33,568
How much do you know?
144
00:06:33,570 --> 00:06:36,808
You know I'm not stupid, Mr. Duncan.
145
00:06:36,810 --> 00:06:39,613
I don't know everything but I know enough.
146
00:06:41,523 --> 00:06:44,074
I'm now talking to you like your daughter.
147
00:06:44,076 --> 00:06:47,038
Not as your trusted caring employee.
148
00:06:47,040 --> 00:06:48,821
I feel for you.
149
00:06:48,823 --> 00:06:50,240
You need to stop.
150
00:06:51,087 --> 00:06:52,023
You are rich.
151
00:06:52,903 --> 00:06:53,981
You don't need the money.
152
00:06:53,983 --> 00:06:56,058
This isn't about me, Viveca.
153
00:06:56,060 --> 00:06:59,478
This is about a little
boy who's brutally damaged
154
00:06:59,480 --> 00:07:04,048
by society many years
ago who said to himself,
155
00:07:04,050 --> 00:07:06,803
revenge is a promise.
156
00:07:08,090 --> 00:07:09,901
I don't understand.
157
00:07:09,903 --> 00:07:14,903
My mother died in childbirth
when I was only nine,
158
00:07:15,040 --> 00:07:20,021
leaving me and my father with a family
159
00:07:20,023 --> 00:07:22,818
that didn't wanna be
bothered with either of us.
160
00:07:22,820 --> 00:07:25,128
I'm sorry to hear that.
161
00:07:25,130 --> 00:07:27,584
It's life, it's tough.
162
00:07:27,586 --> 00:07:31,858
But my father did a great
job taking care of me.
163
00:07:31,860 --> 00:07:33,303
He was a great guy.
164
00:07:34,220 --> 00:07:37,593
He worked hard, never got into trouble.
165
00:07:39,050 --> 00:07:41,528
And then one night, there
was a knock on the door.
166
00:07:41,530 --> 00:07:43,118
It was the police.
167
00:07:43,120 --> 00:07:45,818
They arrested my father for murder,
168
00:07:45,820 --> 00:07:48,738
a crime he did not commit.
169
00:07:48,740 --> 00:07:49,648
Really?
170
00:07:49,650 --> 00:07:51,013
Yeah, really.
171
00:07:52,304 --> 00:07:55,236
He was sentenced to life in prison.
172
00:07:55,238 --> 00:07:58,538
I was sent out to live with strangers
173
00:07:58,540 --> 00:08:01,148
when I was 11 years old.
174
00:08:01,150 --> 00:08:06,018
Dysfunctional foster parents
who gamed the system,
175
00:08:06,020 --> 00:08:09,744
beat the daylights out of
me and got away with it.
176
00:08:09,746 --> 00:08:11,140
That's really terrible.
177
00:08:11,142 --> 00:08:12,848
It got worse.
178
00:08:12,850 --> 00:08:17,850
After 22 years in prison, my
father gained his freedom.
179
00:08:18,506 --> 00:08:21,049
You know how?
180
00:08:21,051 --> 00:08:23,288
No.
181
00:08:23,290 --> 00:08:25,394
During a prison riot.
182
00:08:25,396 --> 00:08:26,468
He was stabbed in both eyes.
183
00:08:26,470 --> 00:08:28,018
Oh my god!
184
00:08:28,020 --> 00:08:31,258
He became blinded in both eyes.
185
00:08:31,260 --> 00:08:33,098
He was lucky to be alive.
186
00:08:33,100 --> 00:08:35,678
He spent six months in the hospital.
187
00:08:35,680 --> 00:08:37,858
That's so heartbreaking.
188
00:08:37,860 --> 00:08:41,208
Well two days before he was
scheduled to go back to jail
189
00:08:41,210 --> 00:08:42,223
from the hospital,
190
00:08:43,652 --> 00:08:47,818
he went to sleep after
he took his medication.
191
00:08:47,820 --> 00:08:51,678
When he woke up, both
of his legs were gone.
192
00:08:51,680 --> 00:08:53,118
What?
193
00:08:53,120 --> 00:08:54,514
Amputated!
194
00:08:54,516 --> 00:08:58,168
It was a mixup, doctors
operated on the wrong patient.
195
00:08:58,170 --> 00:09:01,038
They cut off my father's
legs instead of the patient
196
00:09:01,040 --> 00:09:03,061
with whom he was sharing the room with.
197
00:09:03,063 --> 00:09:04,653
That is so wrong.
198
00:09:07,572 --> 00:09:08,655
It happens.
199
00:09:09,510 --> 00:09:12,298
Well, the story made headlines.
200
00:09:12,300 --> 00:09:15,058
A couple weeks later, the criminal
201
00:09:15,060 --> 00:09:18,648
who committed the crime
came forward and confessed.
202
00:09:18,650 --> 00:09:20,208
He did?
203
00:09:20,210 --> 00:09:21,778
Yeah.
204
00:09:21,780 --> 00:09:26,563
My father was finally
set free after 22 years.
205
00:09:29,435 --> 00:09:32,385
The hospital paid him five
million after they were sued
206
00:09:32,387 --> 00:09:35,368
and the state gave him two million dollars
207
00:09:35,370 --> 00:09:39,308
for putting the wrong
man in jail for 22 years.
208
00:09:39,310 --> 00:09:42,228
But nobody, nobody told me or him
209
00:09:42,230 --> 00:09:43,280
that they were sorry.
210
00:09:44,530 --> 00:09:49,273
Innocent man was sent
to jail for 22 years.
211
00:09:50,544 --> 00:09:53,401
He was stabbed in both eyes and blinded.
212
00:09:53,403 --> 00:09:54,236
He was crippled.
213
00:09:55,670 --> 00:09:57,153
Nobody said they were sorry.
214
00:09:58,578 --> 00:10:03,208
I am so sorry, I don't
know what to say, Mr. Duncan.
215
00:10:03,210 --> 00:10:06,553
All they did was throw money at us.
216
00:10:09,846 --> 00:10:13,027
My father couldn't deal with it all.
217
00:10:15,648 --> 00:10:18,315
So one morning, he found my gun,
218
00:10:20,822 --> 00:10:22,072
killed himself.
219
00:10:23,398 --> 00:10:24,533
That's so heartbreaking.
220
00:10:27,060 --> 00:10:30,763
Well on that day, I decided
I will never have a family.
221
00:10:31,770 --> 00:10:35,438
I wasn't going to bring
a child into this world
222
00:10:35,440 --> 00:10:36,987
to suffer like I did.
223
00:10:38,348 --> 00:10:39,883
I am so sorry.
224
00:10:39,885 --> 00:10:41,528
I don't know what to say, Mr. Duncan.
225
00:10:41,530 --> 00:10:43,422
I'm sorry I made you,
226
00:10:43,424 --> 00:10:45,618
You didn't make me do anything
that I didn't want to do.
227
00:10:45,620 --> 00:10:47,308
I'm not making excuses.
228
00:10:47,310 --> 00:10:49,208
I just wanted you to
know that I've carried
229
00:10:49,210 --> 00:10:51,568
a deep grudge all of my life.
230
00:10:51,570 --> 00:10:53,798
When the opportunity presented itself
231
00:10:53,800 --> 00:10:56,888
I was already predisposed
to hurting other people.
232
00:10:56,890 --> 00:10:59,288
I guess in a way I'm exacting revenge
233
00:10:59,290 --> 00:11:02,031
against the society and system
234
00:11:02,033 --> 00:11:05,023
that failed both me and my father.
235
00:11:07,630 --> 00:11:09,338
Does that make sense to you?
236
00:11:09,340 --> 00:11:12,298
You should have gotten
therapy, Mr. Duncan.
237
00:11:12,300 --> 00:11:14,158
Now it's too late.
238
00:11:14,160 --> 00:11:18,028
And as I said, I have a
feeling this isn't going
239
00:11:18,030 --> 00:11:20,368
to end very well for you.
240
00:11:20,370 --> 00:11:22,198
And maybe for me too.
241
00:11:22,200 --> 00:11:24,648
I will never hurt you, Viveca.
242
00:11:24,650 --> 00:11:27,543
Promise you will never betray me.
243
00:11:30,000 --> 00:11:32,926
Mr. Duncan, I can't explain why
244
00:11:32,928 --> 00:11:35,638
but I'm not afraid to die.
245
00:11:35,640 --> 00:11:37,073
You need your rest.
246
00:11:38,330 --> 00:11:40,222
Are you thirsty?
247
00:11:40,224 --> 00:11:43,548
You're more than I
bargained for, young lady.
248
00:11:43,550 --> 00:11:45,648
Some people are predictable.
249
00:11:45,650 --> 00:11:48,928
I am not one of them, Mr. Duncan.
250
00:11:48,930 --> 00:11:49,763
Good night.
251
00:12:00,989 --> 00:12:05,504
Promise
you will never betray me.
252
00:12:05,506 --> 00:12:08,222
Mr. Duncan, I can't explain why
253
00:12:08,224 --> 00:12:10,391
but I'm not afraid to die.
254
00:12:28,826 --> 00:12:30,980
I have a feeling this isn't going to end
255
00:12:30,982 --> 00:12:33,707
very well for you, and maybe for me too.
256
00:12:44,580 --> 00:12:46,739
Meznick insurance corporation,
257
00:12:46,741 --> 00:12:48,116
Jennifer Strand speaking, hi.
258
00:12:48,118 --> 00:12:49,968
Hello Miss Strand.
259
00:12:49,970 --> 00:12:52,218
My name is Viveca Fouquier.
260
00:12:52,220 --> 00:12:55,968
Please, I have to speak with
your Chief Claims Officer.
261
00:12:55,970 --> 00:12:58,518
May I ask
what this is in regards to?
262
00:12:58,520 --> 00:13:02,268
I know some big secrets
that are causing your company
263
00:13:02,270 --> 00:13:05,148
millions of dollars.
264
00:13:05,150 --> 00:13:08,068
Miss, can you
please be more specific?
265
00:13:08,070 --> 00:13:10,708
Yes, I know for certain some people
266
00:13:10,710 --> 00:13:14,158
have been murdered for
life insurance money.
267
00:13:14,160 --> 00:13:16,538
And your company has been paying out
268
00:13:16,540 --> 00:13:19,398
millions of dollars to the murderers.
269
00:13:19,400 --> 00:13:20,368
You're kidding.
270
00:13:20,370 --> 00:13:21,888
Who are these people?
271
00:13:21,890 --> 00:13:24,228
I'm sorry, I can't tell you that.
272
00:13:24,230 --> 00:13:27,478
I need to discuss it with
your Chief Claims Officer.
273
00:13:27,480 --> 00:13:29,109
May I speak to him?
274
00:13:29,111 --> 00:13:31,308
Certainly, you may.
275
00:13:31,310 --> 00:13:32,828
I'm afraid I'm gonna
have to put you on hold
276
00:13:32,830 --> 00:13:34,188
for just a minute or so.
277
00:13:34,190 --> 00:13:35,260
Please don't go away.
278
00:13:36,140 --> 00:13:36,973
Thank you.
279
00:13:57,415 --> 00:13:59,063
Hello?
280
00:13:59,065 --> 00:14:00,631
Hello?
281
00:14:00,633 --> 00:14:02,453
Miss Viveca, I believe.
282
00:14:02,455 --> 00:14:04,428
Viveca Fouquier.
283
00:14:04,430 --> 00:14:06,308
Hi, I'm Christopher Lombard.
284
00:14:06,310 --> 00:14:08,898
The Chief Claims Officer
here at Meznick Insurance.
285
00:14:08,900 --> 00:14:11,937
I heard you have some very
disturbing piece of information
286
00:14:11,939 --> 00:14:14,458
to share with us.
287
00:14:14,460 --> 00:14:16,068
Yes, may I ask what you do
288
00:14:16,070 --> 00:14:18,368
as the Chief Claims Officer?
289
00:14:18,370 --> 00:14:21,738
Miss Fouquier, my job
here mainly involves
290
00:14:21,740 --> 00:14:23,998
the processing of high claims.
291
00:14:24,000 --> 00:14:26,128
That's a million dollars or more.
292
00:14:26,130 --> 00:14:29,098
I directly supervise a
team of investigators
293
00:14:29,100 --> 00:14:31,185
to uncover any fraudulent claims
294
00:14:31,187 --> 00:14:33,908
and identify legitimate ones.
295
00:14:33,910 --> 00:14:35,958
Then I make recommendations to the CEO
296
00:14:35,960 --> 00:14:38,378
to deny or approve the settlement.
297
00:14:38,380 --> 00:14:40,978
Good, you're the
person I want to talk to.
298
00:14:40,980 --> 00:14:44,118
And you have my undivided attention.
299
00:14:44,120 --> 00:14:47,335
Would you like to come in and
discuss this in my office?
300
00:14:47,337 --> 00:14:50,111
I'm sorry Mr. Lombard, I can't.
301
00:14:50,113 --> 00:14:53,248
You sound distrustful, Viveca.
302
00:14:53,250 --> 00:14:55,388
May I call you Viveca?
303
00:14:55,390 --> 00:14:57,268
Yes, you may.
304
00:14:57,270 --> 00:14:58,328
Call me Chris.
305
00:14:58,330 --> 00:15:00,298
You have a beautiful accent.
306
00:15:00,300 --> 00:15:01,978
Where are you from?
307
00:15:01,980 --> 00:15:03,908
My father is a Nigerian.
308
00:15:03,910 --> 00:15:07,248
My mother is South African from Cape Town.
309
00:15:07,250 --> 00:15:11,508
And I was born and raised in
Cap-Haïtien where they met.
310
00:15:11,510 --> 00:15:12,818
Where is that?
311
00:15:12,820 --> 00:15:14,688
West Indies.
312
00:15:14,690 --> 00:15:19,058
Cap-Haïtien is a city in
the northern part of Haiti.
313
00:15:19,060 --> 00:15:20,298
Got it.
314
00:15:20,300 --> 00:15:23,060
How long have you lived
in the United States?
315
00:15:23,062 --> 00:15:24,818
About six years.
316
00:15:24,820 --> 00:15:26,748
You should come out and meet me
317
00:15:26,750 --> 00:15:29,368
and I'll tell you everything that I know.
318
00:15:29,370 --> 00:15:30,758
Viveca, give me your location
319
00:15:30,760 --> 00:15:32,548
and I'll be right there.
320
00:15:32,550 --> 00:15:34,508
Are you in any imminent danger?
321
00:15:34,510 --> 00:15:36,598
I have no way of knowing.
322
00:15:36,600 --> 00:15:39,333
Have you reported
anything to the police?
323
00:15:39,335 --> 00:15:41,485
No, I haven't.
324
00:15:41,487 --> 00:15:43,798
May I ask why you have not?
325
00:15:43,800 --> 00:15:46,148
It's because I don't have my papers.
326
00:15:46,150 --> 00:15:48,388
I'm living in this country illegally
327
00:15:48,390 --> 00:15:49,968
but not by choice.
328
00:15:49,970 --> 00:15:52,728
I am a victim of human trafficking
329
00:15:52,730 --> 00:15:55,288
and I'm hoping that your
company will help me
330
00:15:55,290 --> 00:15:59,411
in return for helping you
save millions of dollars
331
00:15:59,413 --> 00:16:01,538
and more innocent lives
waiting to be taken.
332
00:16:01,540 --> 00:16:03,573
We'll certainly do whatever we can.
333
00:16:04,460 --> 00:16:07,138
I have one more question
before I run out of my office
334
00:16:07,140 --> 00:16:08,468
to meet with you.
335
00:16:08,470 --> 00:16:09,303
What?
336
00:16:10,247 --> 00:16:14,247
Have you talked to the press?
337
00:16:14,249 --> 00:16:17,228
Have you talked to any
journalist, newspaper,
338
00:16:17,230 --> 00:16:19,788
radio or TV station?
339
00:16:19,790 --> 00:16:23,278
Have you talked to anyone on
the internet regarding this?
340
00:16:23,280 --> 00:16:25,223
That's more than one question.
341
00:16:25,225 --> 00:16:27,498
I'll answer when I see you.
342
00:16:27,500 --> 00:16:29,808
You have 20 minutes to find me
343
00:16:29,810 --> 00:16:32,118
or you will never see me again.
344
00:16:32,120 --> 00:16:34,488
I'm waiting in Fort Lauderdale park
345
00:16:34,490 --> 00:16:36,177
in the parking lot.
346
00:16:36,179 --> 00:16:37,648
That's only a few
minutes from your office.
347
00:16:37,650 --> 00:16:38,713
Okay, on my way.
348
00:16:39,673 --> 00:16:43,008
But before I hang up, listen, please.
349
00:16:43,010 --> 00:16:45,948
I need you to answer just
that one question for me.
350
00:16:45,950 --> 00:16:50,950
You see, bad publicity can
hurt our company's image.
351
00:16:50,985 --> 00:16:53,895
And harm us in the stock markets.
352
00:16:53,897 --> 00:16:56,008
You have nothing to worry about.
353
00:16:56,010 --> 00:16:58,265
I have not spoken to anyone.
354
00:16:58,267 --> 00:17:01,198
And right now I'm beginning
to have second thoughts
355
00:17:01,200 --> 00:17:02,548
about talking to you.
356
00:17:02,550 --> 00:17:05,048
Maybe I'm better off
talking to the police.
357
00:17:05,050 --> 00:17:07,218
What's the worst that can happen?
358
00:17:07,220 --> 00:17:09,208
They'll get immigration to send me back
359
00:17:09,210 --> 00:17:11,009
where I came from.
360
00:17:11,011 --> 00:17:12,629
But that isn't what you want
361
00:17:12,631 --> 00:17:15,825
or you wouldn't be
talking to me right now.
362
00:17:15,827 --> 00:17:20,518
Listen, Viveca, I'll bring you a gift.
363
00:17:20,520 --> 00:17:23,638
As an immediate incentive
so as not to talk
364
00:17:23,640 --> 00:17:25,098
to anyone else.
365
00:17:25,100 --> 00:17:28,378
I'll bring you 10,000
dollars cash right away.
366
00:17:28,380 --> 00:17:29,709
How does that sound?
367
00:17:29,711 --> 00:17:30,542
What?
368
00:17:30,544 --> 00:17:32,078
Sorry, I meant 50,000.
369
00:17:32,080 --> 00:17:34,518
50,000 dollars for what?
370
00:17:34,520 --> 00:17:36,618
Not to go to the police?
371
00:17:36,620 --> 00:17:39,445
For your cooperation in this matter.
372
00:17:39,447 --> 00:17:43,111
Please, do not get the police involved.
373
00:17:43,113 --> 00:17:45,398
Do not talk to anyone.
374
00:17:45,400 --> 00:17:47,378
Wait right there for me.
375
00:17:47,380 --> 00:17:51,058
And in less than 20 minutes,
you'll have 50,000 dollars
376
00:17:51,060 --> 00:17:52,661
and our gratitude.
377
00:17:52,663 --> 00:17:56,428
Viveca, do we have a deal?
378
00:17:56,430 --> 00:17:58,008
Wait.
379
00:17:58,010 --> 00:17:58,893
I'm thinking.
380
00:18:01,940 --> 00:18:03,698
Make it one million dollars.
381
00:18:03,700 --> 00:18:05,258
Excuse me?
382
00:18:05,260 --> 00:18:08,203
I want protection, not money.
383
00:18:10,120 --> 00:18:11,873
We'll protect you, Viveca.
384
00:18:12,711 --> 00:18:14,143
I'm on my way.
385
00:18:15,270 --> 00:18:16,747
Okay, see you.
386
00:18:52,059 --> 00:18:53,208
Hello?
387
00:18:53,210 --> 00:18:54,728
Rafer.
388
00:18:54,730 --> 00:18:55,898
It's me.
389
00:18:55,900 --> 00:18:57,100
We've got a big problem.
390
00:18:57,943 --> 00:19:01,028
Your assistant Viveca
has just betrayed us.
391
00:19:01,030 --> 00:19:02,878
No she didn't.
392
00:19:02,880 --> 00:19:04,508
She would never.
393
00:19:04,510 --> 00:19:07,088
She just called our office and began
394
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
blowing her whistle.
395
00:19:09,010 --> 00:19:11,308
I'm on my way to stabilize the situation.
396
00:19:11,310 --> 00:19:13,138
Just wanted to give you a head up.
397
00:19:13,140 --> 00:19:14,340
Please don't hurt her.
398
00:19:15,480 --> 00:19:18,778
She's a good girl, she's all I got.
399
00:19:18,780 --> 00:19:22,708
Rafer, you'll spend the
rest of your life in jail
400
00:19:22,710 --> 00:19:25,208
if I don't do this.
401
00:19:25,210 --> 00:19:27,398
And so will everybody else on my team.
402
00:19:27,400 --> 00:19:29,208
Please let me handle it, Chris.
403
00:19:29,210 --> 00:19:30,930
Sorry, I can't.
404
00:19:30,932 --> 00:19:31,803
We can't.
405
00:19:32,977 --> 00:19:34,828
I've got to go now.
406
00:19:34,830 --> 00:19:35,988
We're running out of time.
407
00:19:35,990 --> 00:19:36,963
Wait, Chris.
408
00:19:37,958 --> 00:19:41,563
I'll give you 10 million
dollars to save her life.
409
00:19:42,670 --> 00:19:45,858
I haven't spent any of my share.
410
00:19:45,860 --> 00:19:49,948
In fact, I'll give you
all of it to spare her.
411
00:19:49,950 --> 00:19:52,478
You don't get it, Rafer Duncan.
412
00:19:52,480 --> 00:19:56,133
My freedom is on the line
and that of the entire team.
413
00:19:57,100 --> 00:20:00,718
Obviously, you don't
care about yours anymore.
414
00:20:00,720 --> 00:20:02,370
Well let me tell you right now.
415
00:20:03,346 --> 00:20:08,048
If you kill Viveca, I'm gonna
turn myself into the FBI
416
00:20:08,050 --> 00:20:10,293
and blow this racket wide open.
417
00:20:11,440 --> 00:20:12,488
You got that?
418
00:20:12,490 --> 00:20:14,733
You're bluffing, Rafer, you're bluffing.
419
00:20:15,606 --> 00:20:18,178
The feds will never let you cut a deal
420
00:20:18,180 --> 00:20:21,288
once they find out you've
committed five murders already.
421
00:20:21,290 --> 00:20:23,584
You'll rot in jail.
422
00:20:23,586 --> 00:20:25,343
I'll take my chances.
423
00:20:26,260 --> 00:20:28,538
I know you don't mean that.
424
00:20:28,540 --> 00:20:32,240
Let me go take care of
this for all our sakes
425
00:20:32,242 --> 00:20:33,568
before it's too late.
426
00:20:33,570 --> 00:20:35,152
Gotta go now.
427
00:20:52,437 --> 00:20:53,818
Hello, Mr. Duncan.
428
00:20:53,820 --> 00:20:56,438
I saw your name on my call ID as usual.
429
00:20:56,440 --> 00:20:58,718
Nothing usual about this call.
430
00:20:58,720 --> 00:21:00,088
You betrayed me, Viveca.
431
00:21:00,090 --> 00:21:02,048
You called the insurance company.
432
00:21:02,050 --> 00:21:03,208
I'm so disappointed in you.
433
00:21:03,210 --> 00:21:06,028
You promised that you
would never betray me.
434
00:21:06,030 --> 00:21:08,308
No, I never promised you that.
435
00:21:08,310 --> 00:21:11,278
You wanted a promise but
I never gave that promise.
436
00:21:11,280 --> 00:21:13,478
Because I'm tired of
dealing with criminals
437
00:21:13,480 --> 00:21:14,768
on your behalf.
438
00:21:14,770 --> 00:21:16,395
I begged you to stop.
439
00:21:16,397 --> 00:21:18,818
You told me a very sad story
440
00:21:18,820 --> 00:21:22,748
and I felt so sorry for you,
for that little boy in you.
441
00:21:22,750 --> 00:21:25,118
But at the end, you still did not tell me
442
00:21:25,120 --> 00:21:27,808
what I wanted so desperately to hear.
443
00:21:27,810 --> 00:21:30,108
That you will stop doing these bad things.
444
00:21:30,110 --> 00:21:31,528
I'm sorry, Mr. Duncan.
445
00:21:31,530 --> 00:21:33,848
I can no longer be a part of that.
446
00:21:33,850 --> 00:21:35,528
I want a better life.
447
00:21:35,530 --> 00:21:38,798
Find a good man, get married, have kids,
448
00:21:38,800 --> 00:21:41,033
live a normal life like so many people.
449
00:21:42,890 --> 00:21:43,773
Well Viveca.
450
00:21:44,680 --> 00:21:47,545
Because I love you like
the daughter I never had,
451
00:21:47,547 --> 00:21:50,008
I must inform you that sadly,
none of the good things
452
00:21:50,010 --> 00:21:52,868
that you wish for are ever going to happen
453
00:21:52,870 --> 00:21:55,223
because you made the wrong move.
454
00:21:57,000 --> 00:21:59,588
And as a result, you've
now become a major threat
455
00:21:59,590 --> 00:22:01,788
to the freedom of a group of people
456
00:22:01,790 --> 00:22:05,388
who are quite resourceful
and will stop at nothing
457
00:22:05,390 --> 00:22:06,603
to destroy you.
458
00:22:07,448 --> 00:22:10,328
Viveca, I apologize
that I couldn't tell you
459
00:22:10,330 --> 00:22:11,663
what you wanted to hear.
460
00:22:12,610 --> 00:22:15,993
The damage that was
done to me was complete.
461
00:22:15,995 --> 00:22:16,826
There's something inside me,
462
00:22:16,828 --> 00:22:19,138
that angry little boy inside me
463
00:22:19,140 --> 00:22:21,943
would not let me do the right thing.
464
00:22:23,110 --> 00:22:27,568
It's a very powerful demon
that I can't seem to overcome.
465
00:22:27,570 --> 00:22:30,928
Sometimes it feels like
an angel and a demon
466
00:22:30,930 --> 00:22:33,118
are both living inside of me.
467
00:22:33,120 --> 00:22:35,978
And on very rare occasions
the angel is able
468
00:22:35,980 --> 00:22:37,548
to subdue the demon.
469
00:22:37,550 --> 00:22:40,763
But more often than not, the
demon clobbers the angel.
470
00:22:42,260 --> 00:22:44,263
Are you still there, Viveca?
471
00:22:44,265 --> 00:22:45,818
Yes I am.
472
00:22:45,820 --> 00:22:48,468
I heard everything that you said.
473
00:22:48,470 --> 00:22:51,878
It is quite unfortunate
that it has to end like this.
474
00:22:51,880 --> 00:22:54,207
I tried to save you Viveca,
475
00:22:55,127 --> 00:22:57,383
but it's an impossible situation.
476
00:23:01,796 --> 00:23:04,448
Hopefully it will not be painful.
477
00:23:04,450 --> 00:23:06,887
Don't worry about me, Mr. Duncan.
478
00:23:06,889 --> 00:23:09,088
We all have to die sooner or later.
479
00:23:09,090 --> 00:23:11,421
Take good care of yourself.
480
00:23:11,423 --> 00:23:13,708
And promise me one thing.
481
00:23:13,710 --> 00:23:15,318
What?
482
00:23:15,320 --> 00:23:18,148
That you will always stand
up to that angry little boy
483
00:23:18,150 --> 00:23:20,048
or you will never be free.
484
00:23:20,050 --> 00:23:22,728
And I want you to because I love you.
485
00:23:22,730 --> 00:23:24,633
I still consider you my father.
486
00:23:28,983 --> 00:23:31,498
Take care of yourself, Mr. Duncan.
487
00:23:31,500 --> 00:23:34,208
I think Mr. Lombard has just arrived.
488
00:23:34,210 --> 00:23:36,739
I wish it never came to this, Viveca.
489
00:23:36,741 --> 00:23:40,858
Please, run for your life.
490
00:23:40,860 --> 00:23:42,308
It is too late now.
491
00:23:42,310 --> 00:23:43,798
There's no escape.
492
00:23:43,800 --> 00:23:46,625
I have to prepare for what comes next.
493
00:23:46,627 --> 00:23:48,230
Forgive me, Viveca.
494
00:23:49,110 --> 00:23:51,678
Mr. Duncan, it's the
people who damaged you
495
00:23:51,680 --> 00:23:52,673
that I blame.
496
00:23:53,541 --> 00:23:56,248
Society turned a little
boy into a monster.
497
00:23:56,250 --> 00:23:58,273
Farewell, Mr. Duncan.
498
00:24:16,734 --> 00:24:18,338
Hi.
499
00:24:18,340 --> 00:24:20,432
I'm assuming you're Viveca.
500
00:24:20,434 --> 00:24:22,048
You are Chris Lombard?
501
00:24:22,050 --> 00:24:23,538
Yes, I am.
502
00:24:23,540 --> 00:24:25,528
Hello, how are you doing?
503
00:24:25,530 --> 00:24:27,466
It's quite lonely out here.
504
00:24:27,468 --> 00:24:29,988
We could have had this
meeting in my office.
505
00:24:29,990 --> 00:24:32,038
It's okay, we can talk in my car.
506
00:24:32,040 --> 00:24:33,118
Are you sure?
507
00:24:33,120 --> 00:24:34,603
Why not, come on in.
508
00:24:40,741 --> 00:24:43,008
Are you comfortable?
509
00:24:43,010 --> 00:24:45,278
Yeah, please go ahead and tell me
510
00:24:45,280 --> 00:24:46,363
everything you know.
511
00:24:47,260 --> 00:24:49,093
And what would happen after that?
512
00:24:50,010 --> 00:24:53,468
We can then figure out
the best way to help you.
513
00:24:53,470 --> 00:24:55,713
Okay, I will tell you everything.
514
00:25:00,142 --> 00:25:01,948
I was an elementary
school teacher in Haiti
515
00:25:01,950 --> 00:25:03,588
for three years.
516
00:25:03,590 --> 00:25:06,538
Then one day, there was an earthquake.
517
00:25:06,540 --> 00:25:11,498
My parents, my brothers,
my sisters, cousins,
518
00:25:11,500 --> 00:25:15,618
nephews, friends, neighbors, and the man
519
00:25:15,620 --> 00:25:17,683
I was about to marry all died.
520
00:25:18,540 --> 00:25:20,860
Everybody I had died.
521
00:25:20,862 --> 00:25:22,898
That's quite unfortunate.
522
00:25:22,900 --> 00:25:24,828
The ground simply opened up
523
00:25:24,830 --> 00:25:27,218
and swallowed my entire village.
524
00:25:27,220 --> 00:25:31,612
And about 50 others, about one
third of the whole country.
525
00:25:31,614 --> 00:25:35,308
I survived because I was
attending a convention
526
00:25:35,310 --> 00:25:38,728
for elementary school
teachers in another town
527
00:25:38,730 --> 00:25:41,408
that miraculously was spared.
528
00:25:41,410 --> 00:25:43,518
I'm sorry that you lost everybody,
529
00:25:43,520 --> 00:25:45,724
that so many lives were lost.
530
00:25:45,726 --> 00:25:48,758
That must be quite traumatizing.
531
00:25:48,760 --> 00:25:50,888
I cried so much.
532
00:25:50,890 --> 00:25:54,168
After a while, I could
no longer shed tears.
533
00:25:54,170 --> 00:25:56,938
I don't cry anymore, no
matter how hard I try.
534
00:25:56,940 --> 00:26:00,036
No matter how much somebody hurts me.
535
00:26:00,038 --> 00:26:03,678
I think you suffered
severe emotional shock.
536
00:26:03,680 --> 00:26:08,178
A psychological damage which
may or may not be permanent.
537
00:26:08,180 --> 00:26:11,638
How did you get to America?
538
00:26:11,640 --> 00:26:14,878
An American man that I met
at the hotel I was staying
539
00:26:14,880 --> 00:26:18,688
for teacher's convention
promised to help me
540
00:26:18,690 --> 00:26:21,908
start a new life in the United States.
541
00:26:21,910 --> 00:26:23,688
He arranged for everything.
542
00:26:23,690 --> 00:26:25,643
It didn't cost me any money.
543
00:26:26,840 --> 00:26:29,638
And he didn't try to make me a prostitute.
544
00:26:29,640 --> 00:26:32,943
Before you ask, he did
not have sex with me.
545
00:26:34,180 --> 00:26:37,048
And never tried to make me his girlfriend.
546
00:26:37,050 --> 00:26:39,788
The only catch, he wanted me to work
547
00:26:39,790 --> 00:26:41,948
for a certain company in America
548
00:26:41,950 --> 00:26:43,638
for at least one year.
549
00:26:43,640 --> 00:26:46,158
Because that company
pays him a lot of money
550
00:26:46,160 --> 00:26:48,928
to find good foreigners to work for them
551
00:26:48,930 --> 00:26:52,768
for very cheap wages that
are illegal in America.
552
00:26:52,770 --> 00:26:53,820
That's interesting.
553
00:26:57,610 --> 00:26:58,817
Please, continue.
554
00:27:00,330 --> 00:27:02,586
I need to know everything you know
555
00:27:02,588 --> 00:27:05,178
before I can help you.
556
00:27:05,180 --> 00:27:08,938
Okay, although the man
treated me very nicely,
557
00:27:08,940 --> 00:27:12,668
something about him made me very uneasy.
558
00:27:12,670 --> 00:27:14,778
But I went along because I felt
559
00:27:14,780 --> 00:27:18,628
that I needed an escape
from all the misery
560
00:27:18,630 --> 00:27:21,228
and suffering that surrounded me.
561
00:27:21,230 --> 00:27:22,730
That's quite understandable.
562
00:27:23,750 --> 00:27:28,128
He was my only chance to
get out so I took that chance
563
00:27:28,130 --> 00:27:31,358
but I kept my eyes and ears wide open
564
00:27:31,360 --> 00:27:32,743
and I learned a lot.
565
00:27:33,670 --> 00:27:34,988
Like what?
566
00:27:34,990 --> 00:27:37,828
Well, for one, I learned that
567
00:27:37,830 --> 00:27:39,848
he worked for a man named Cosmo.
568
00:27:39,850 --> 00:27:41,278
C. Cosmo.
569
00:27:41,280 --> 00:27:42,888
You know him, right?
570
00:27:42,890 --> 00:27:44,488
No, I don't.
571
00:27:44,490 --> 00:27:47,178
What do you know about Mr. Cosmo?
572
00:27:47,180 --> 00:27:49,928
He runs an organization that smuggles
573
00:27:49,930 --> 00:27:52,458
a certain kind of people into this country
574
00:27:52,460 --> 00:27:54,666
from all over the world.
575
00:27:54,668 --> 00:27:58,298
People that are so poor and have very few
576
00:27:58,300 --> 00:28:01,638
or no relatives so that if they die
577
00:28:01,640 --> 00:28:05,028
or disappear in America,
nobody will bother
578
00:28:05,030 --> 00:28:07,368
searching very hard for them.
579
00:28:07,370 --> 00:28:10,498
These very unfortunate
people are then used
580
00:28:10,500 --> 00:28:11,948
for life insurance scam.
581
00:28:11,950 --> 00:28:13,528
Is that true?
582
00:28:13,530 --> 00:28:14,888
I know it's true.
583
00:28:14,890 --> 00:28:17,878
And I know that some shady employers
584
00:28:17,880 --> 00:28:20,778
secretly take big life insurance policies
585
00:28:20,780 --> 00:28:23,358
on these helpless illegal aliens
586
00:28:23,360 --> 00:28:25,178
without their knowledge.
587
00:28:25,180 --> 00:28:29,418
And then after a while,
maybe one year or two,
588
00:28:29,420 --> 00:28:31,658
something bad happens to them.
589
00:28:31,660 --> 00:28:34,748
They die and your
insurance company pays out
590
00:28:34,750 --> 00:28:37,858
millions of dollars to the
owners of these companies.
591
00:28:37,860 --> 00:28:41,428
Tell me, are you getting
kickbacks from that?
592
00:28:41,430 --> 00:28:44,028
Because I overheard so many conversations.
593
00:28:44,030 --> 00:28:45,288
You have some balls.
594
00:28:45,290 --> 00:28:47,288
I'm a real woman.
595
00:28:47,290 --> 00:28:48,918
I don't have testicles.
596
00:28:48,920 --> 00:28:50,178
I have a vagina.
597
00:28:50,180 --> 00:28:52,028
And I fear only God.
598
00:28:52,030 --> 00:28:53,615
You're dead!
599
00:29:35,864 --> 00:29:36,998
Hello.
600
00:29:37,000 --> 00:29:40,558
Rafer, I'm alive and
talking to you right now
601
00:29:40,560 --> 00:29:43,128
because body armor stopped two bullets
602
00:29:43,130 --> 00:29:45,688
from ripping through my heart and lungs.
603
00:29:45,690 --> 00:29:47,921
Armor didn't stop the bullets all the way
604
00:29:47,923 --> 00:29:51,608
because I was shot at
extremely close range.
605
00:29:51,610 --> 00:29:54,908
I suffer flesh wounds but
nothing life threatening.
606
00:29:54,910 --> 00:29:56,578
Who shot you?
607
00:29:56,580 --> 00:29:58,678
Your girl Viveca.
608
00:29:58,680 --> 00:30:00,838
She's on her way to get you.
609
00:30:00,840 --> 00:30:03,538
Viveca would never hurt a fly.
610
00:30:03,540 --> 00:30:05,918
Well I guess you didn't
know her well enough.
611
00:30:05,920 --> 00:30:09,848
And another thing, she
was prepared for me.
612
00:30:09,850 --> 00:30:11,916
You tipped her off, Rafer.
613
00:30:11,918 --> 00:30:12,981
I did not.
614
00:30:12,983 --> 00:30:15,038
Viveca's a very smart girl.
615
00:30:15,040 --> 00:30:16,918
I hate that it's come to this!
616
00:30:16,920 --> 00:30:19,348
Well she's angry as hell.
617
00:30:19,350 --> 00:30:22,263
And she told me you're next, Rafer.
618
00:30:23,240 --> 00:30:26,529
You need to contact the
contractor right away
619
00:30:26,531 --> 00:30:30,488
and arrange for him to
take care of this problem
620
00:30:30,490 --> 00:30:34,158
like the others, as quickly as possible.
621
00:30:34,160 --> 00:30:37,178
Your life is on the line now.
622
00:30:37,180 --> 00:30:41,342
Also, my team and I have
another proposal for you.
623
00:30:41,344 --> 00:30:43,688
What proposal?
624
00:30:43,690 --> 00:30:46,838
Not something we can
discuss over the phone.
625
00:30:46,840 --> 00:30:48,958
I'll come by your place.
626
00:30:48,960 --> 00:30:51,298
Are you sure Viveca's
threatened to harm me?
627
00:30:51,300 --> 00:30:53,398
Have I ever lied to you, Rafer?
628
00:30:53,400 --> 00:30:56,769
You're a former spy, a trained liar.
629
00:30:56,771 --> 00:30:58,732
Never caught you lying to me before.
630
00:30:58,734 --> 00:31:01,414
But that doesn't mean you're
not lying to me right now.
631
00:31:01,416 --> 00:31:03,343
Take your chances then.
632
00:31:08,480 --> 00:31:09,313
Okay.
633
00:31:11,250 --> 00:31:12,083
I'll do it.
634
00:31:15,281 --> 00:31:16,531
The demons won.
635
00:31:21,155 --> 00:31:23,148
It's for all our sake, Rafer.
636
00:31:23,150 --> 00:31:26,242
Call me after you've
met with the contractor.
637
00:31:26,244 --> 00:31:28,063
Okay.
638
00:31:28,065 --> 00:31:29,133
We'll talk later.
639
00:31:50,508 --> 00:31:52,528
Mr. Duncan,
can you get me a gun?
640
00:31:52,530 --> 00:31:54,208
What do you need a gun for?
641
00:31:54,210 --> 00:31:55,358
For protection.
642
00:31:55,360 --> 00:31:57,111
Protection from who?
643
00:31:57,113 --> 00:32:01,068
From any of these bad guys
that we've been dealing with.
644
00:32:01,070 --> 00:32:05,018
Cosmos men, I think something
bad is going to happen.
645
00:32:05,020 --> 00:32:06,688
Sooner or later.
646
00:32:06,690 --> 00:32:09,848
And it's good to be prepared just in case.
647
00:32:09,850 --> 00:32:10,753
We're careful.
648
00:32:11,700 --> 00:32:13,478
Nothing bad's gonna happen.
649
00:32:13,480 --> 00:32:17,098
Besides, you don't know
anything about guns anyway.
650
00:32:17,100 --> 00:32:18,818
They could hurt you.
651
00:32:18,820 --> 00:32:22,008
I know a lot about guns, Mr. Duncan.
652
00:32:22,010 --> 00:32:24,878
In Haiti I attended the police academy
653
00:32:24,880 --> 00:32:28,122
where they taught me how to
use different types of guns.
654
00:32:28,124 --> 00:32:29,937
Oh yeah?
655
00:32:29,939 --> 00:32:34,640
Yeah, at first I wanted
to become a police officer.
656
00:32:34,642 --> 00:32:37,598
That's a big surprise.
657
00:32:37,600 --> 00:32:40,688
But I left the academy
after only six weeks
658
00:32:40,690 --> 00:32:44,018
and became a school teacher instead.
659
00:32:44,020 --> 00:32:45,428
Why?
660
00:32:45,430 --> 00:32:50,068
Because I realized that I
really love being around kids.
661
00:32:50,070 --> 00:32:51,888
That's wonderful.
662
00:32:51,890 --> 00:32:53,640
So are you going to get me a gun?
663
00:32:54,520 --> 00:32:57,858
Because if not, I'll
get one on the streets.
664
00:32:57,860 --> 00:33:00,119
No, I can't buy you a gun.
665
00:33:00,121 --> 00:33:02,058
And you shouldn't be
going out on the streets
666
00:33:02,060 --> 00:33:03,298
looking for one either.
667
00:33:03,300 --> 00:33:06,668
You can get yourself into a
whole lot of trouble like that.
668
00:33:06,670 --> 00:33:08,778
That's good advice, Mr. Duncan.
669
00:33:08,780 --> 00:33:10,798
Thank you very much.
670
00:33:10,800 --> 00:33:12,168
But something tells me you're gonna
671
00:33:12,170 --> 00:33:13,883
get yourself a gun anyway.
672
00:33:14,810 --> 00:33:17,018
You've got to be careful, Viveca.
673
00:33:17,020 --> 00:33:18,998
Let's change the subject.
674
00:33:19,000 --> 00:33:21,733
Can I come use the swimming pool tomorrow?
675
00:33:21,735 --> 00:33:23,614
Yeah, sure.
676
00:33:23,616 --> 00:33:26,468
Thank you, thank you, thank you.
677
00:33:48,236 --> 00:33:50,957
Sometimes it feels like an angel
678
00:33:50,959 --> 00:33:54,198
and a demon are both living inside of me.
679
00:33:54,200 --> 00:33:56,998
And on very rare occasions
the angel is able
680
00:33:57,000 --> 00:33:58,223
to subdue the demon.
681
00:33:59,157 --> 00:34:02,291
But more often than not, the
demon clobbers the angel.
682
00:34:02,293 --> 00:34:05,370
The angry little boy inside me
683
00:34:05,372 --> 00:34:07,873
will not let me do the right thing.
684
00:34:09,020 --> 00:34:13,343
It's a very powerful demon
that I can't seem to overcome.
685
00:34:14,561 --> 00:34:17,971
The damage that was
done to me was complete.
686
00:34:35,072 --> 00:34:35,905
Coming.
687
00:34:39,716 --> 00:34:40,633
I'm coming.
688
00:34:46,367 --> 00:34:47,769
Hi, Rafer.
689
00:34:47,771 --> 00:34:48,604
Chris.
690
00:34:51,855 --> 00:34:53,158
Ordering a hit on
somebody you care about
691
00:34:53,160 --> 00:34:55,421
wasn't part of the original plan.
692
00:34:55,423 --> 00:34:56,963
But things happen.
693
00:34:58,130 --> 00:34:59,835
It's all right Chris, we all must do
694
00:34:59,837 --> 00:35:01,403
what we have to do.
695
00:35:01,405 --> 00:35:03,328
You want a drink, Chris?
696
00:35:03,330 --> 00:35:06,038
Sure, that's the right attitude.
697
00:35:06,040 --> 00:35:06,940
Coming right up.
698
00:35:24,650 --> 00:35:26,238
Here.
699
00:35:26,240 --> 00:35:27,073
Thanks.
700
00:35:30,700 --> 00:35:33,218
What's the matter, you look miserable.
701
00:35:33,220 --> 00:35:36,208
Anger can be such a destructive force.
702
00:35:36,210 --> 00:35:37,858
In what way?
703
00:35:37,860 --> 00:35:40,208
Well, this whole thing started
704
00:35:40,210 --> 00:35:43,570
because I was angry at the
owners of the insurance company
705
00:35:44,507 --> 00:35:47,198
and the greedy and stingy Chief Executive.
706
00:35:47,200 --> 00:35:49,918
This is the first time
I'm hearing this, Chris.
707
00:35:49,920 --> 00:35:51,608
About time, right?
708
00:35:51,610 --> 00:35:53,618
Rafer Duncan.
709
00:35:53,620 --> 00:35:56,658
I'm one of the best
insurance fraud investigators
710
00:35:56,660 --> 00:35:58,308
in the industry.
711
00:35:58,310 --> 00:36:01,018
Along with my dream team of investigators
712
00:36:01,020 --> 00:36:04,138
which I put together, we solve hundreds
713
00:36:04,140 --> 00:36:06,098
of fraudulent claims every year,
714
00:36:06,100 --> 00:36:09,433
saving the company hundreds
of millions of dollars.
715
00:36:10,290 --> 00:36:14,958
Our work has helped law
enforcement put many behind bars.
716
00:36:14,960 --> 00:36:17,131
What did I get in return?
717
00:36:17,133 --> 00:36:22,133
200,000 dollars a year
and a 35,000 dollar bonus.
718
00:36:22,220 --> 00:36:24,298
While the Chief Executive takes home
719
00:36:24,300 --> 00:36:27,948
four to six million plus
hundreds of thousands
720
00:36:27,950 --> 00:36:31,273
of dollars in bonuses plus stock options.
721
00:36:33,030 --> 00:36:35,138
I pleaded with him to up my salary
722
00:36:35,140 --> 00:36:37,828
and give my team a 20 percent increase.
723
00:36:37,830 --> 00:36:40,198
They cost the company two million
724
00:36:40,200 --> 00:36:42,318
while their tireless
efforts earn the company
725
00:36:42,320 --> 00:36:44,428
more than 100 million a year.
726
00:36:44,430 --> 00:36:45,480
He turned you down.
727
00:36:46,540 --> 00:36:48,528
He not only turned me down,
728
00:36:48,530 --> 00:36:51,376
he threatened to fire me if I persisted.
729
00:36:51,378 --> 00:36:52,503
Can you believe?
730
00:36:53,610 --> 00:36:55,915
I see where you're going with this.
731
00:36:55,917 --> 00:37:00,728
You were the good guy who
was unduly compensated.
732
00:37:00,730 --> 00:37:01,750
So you got angry
733
00:37:02,608 --> 00:37:04,590
and you decided to seek revenge.
734
00:37:05,500 --> 00:37:07,908
You came up with a concept
735
00:37:07,910 --> 00:37:12,198
but you needed an evil genius
to flesh it out and execute.
736
00:37:12,200 --> 00:37:16,158
And wallah, Rafer Duncan,
your old neighborhood friend
737
00:37:16,160 --> 00:37:17,123
to the rescue.
738
00:37:21,789 --> 00:37:22,620
We had a good run.
739
00:37:22,622 --> 00:37:25,138
We made a tidy fortune in
a short amount of time.
740
00:37:25,140 --> 00:37:27,268
Now that something's gone wrong,
741
00:37:27,270 --> 00:37:28,238
you have deep regrets.
742
00:37:28,240 --> 00:37:31,598
And you wanna leave me holding the bag.
743
00:37:31,600 --> 00:37:33,188
Rafer.
744
00:37:33,190 --> 00:37:35,288
Nobody's leaving you holding the bag.
745
00:37:35,290 --> 00:37:39,528
Instead, we'd like you to
consider leaving the country
746
00:37:39,530 --> 00:37:41,318
as soon as possible.
747
00:37:41,320 --> 00:37:45,248
Retire now to a country that
has no extradition treaty
748
00:37:45,250 --> 00:37:46,903
with the United States.
749
00:37:48,110 --> 00:37:52,228
So this is the new
proposal you had in mind?
750
00:37:52,230 --> 00:37:54,308
You're asking Rafer Duncan
751
00:37:54,310 --> 00:37:56,908
to become an international fugitive
752
00:37:56,910 --> 00:37:58,698
while you stay and eat apple pie
753
00:37:58,700 --> 00:38:01,188
in the good old U.S. of A.?
754
00:38:01,190 --> 00:38:02,828
Just a thought.
755
00:38:02,830 --> 00:38:04,338
Why didn't you just quit your job
756
00:38:04,340 --> 00:38:07,378
if you were so unhappy with your employer?
757
00:38:07,380 --> 00:38:09,305
We wouldn't be in this situation
758
00:38:09,307 --> 00:38:11,218
if you would have just done that.
759
00:38:11,220 --> 00:38:14,704
Rafer, I couldn't just quit.
760
00:38:14,706 --> 00:38:17,138
There's another aspect to all of these
761
00:38:17,140 --> 00:38:19,538
that I've never discussed with you
762
00:38:19,540 --> 00:38:22,858
nor with anyone else outside
of a very close circle
763
00:38:22,860 --> 00:38:25,258
of investigators at the firm.
764
00:38:25,260 --> 00:38:27,233
Well, you've got my attention.
765
00:38:28,190 --> 00:38:30,423
People were getting away with murder.
766
00:38:31,447 --> 00:38:36,447
Using exotic poisons to murder
their spouses and children.
767
00:38:37,050 --> 00:38:39,648
Chemical compounds that
law enforcement labs
768
00:38:39,650 --> 00:38:41,808
were unable to detect.
769
00:38:41,810 --> 00:38:44,568
It turns out there is an
international black market
770
00:38:44,570 --> 00:38:47,858
for these untraceable and deadly poisons
771
00:38:47,860 --> 00:38:51,128
developed by a foreign
intelligence agency.
772
00:38:51,130 --> 00:38:52,363
How did you find out?
773
00:38:56,096 --> 00:38:58,568
Back in my days as a
defense intelligence officer,
774
00:38:58,570 --> 00:39:00,568
I spent plenty of time overseas
775
00:39:00,570 --> 00:39:04,308
and made good friends with some
of my foreign counterparts.
776
00:39:04,310 --> 00:39:06,428
We kept in touch over the years.
777
00:39:06,430 --> 00:39:08,832
One of them not only tipped me off
778
00:39:08,834 --> 00:39:13,463
but trained me how to detect the poison.
779
00:39:14,610 --> 00:39:18,378
But the CEO would rather
pay off millions of dollars
780
00:39:18,380 --> 00:39:22,498
on these claims knowing people
were getting away with murder
781
00:39:22,500 --> 00:39:25,478
because he didn't want any link whatsoever
782
00:39:25,480 --> 00:39:29,058
between the firm and a
foreign intelligence service.
783
00:39:29,060 --> 00:39:32,238
Wow, that's a bombshell.
784
00:39:32,240 --> 00:39:34,098
The payouts were a drop in the bucket
785
00:39:34,100 --> 00:39:37,248
compared to the kind of
money the firm brings in.
786
00:39:37,250 --> 00:39:39,168
People are living longer.
787
00:39:39,170 --> 00:39:41,788
More and more are
surviving ghastly accidents
788
00:39:41,790 --> 00:39:43,868
and life-threatening diseases.
789
00:39:43,870 --> 00:39:47,098
And the premiums keep flowing in.
790
00:39:47,100 --> 00:39:50,288
Bankrolling sound investments.
791
00:39:50,290 --> 00:39:52,238
So what did you do?
792
00:39:52,240 --> 00:39:55,088
I just couldn't live with myself, Rafer.
793
00:39:55,090 --> 00:39:57,358
I went to my contacts in law enforcement
794
00:39:57,360 --> 00:40:00,208
and shared what I'd learned.
795
00:40:00,210 --> 00:40:02,038
Some cases were reopened.
796
00:40:02,040 --> 00:40:05,498
And it led to several murder convictions.
797
00:40:05,500 --> 00:40:08,523
So you disobeyed your Chief Executive
798
00:40:08,525 --> 00:40:10,783
for the good of your country.
799
00:40:11,690 --> 00:40:13,738
Now look at what you'd become.
800
00:40:13,740 --> 00:40:15,408
A co-conspirator.
801
00:40:15,410 --> 00:40:17,578
In half a dozen murders.
802
00:40:17,580 --> 00:40:22,580
I just said that anger is
such a destructive force.
803
00:40:23,510 --> 00:40:27,515
I apologized to the CEO
for doing what I had to do.
804
00:40:27,517 --> 00:40:30,503
He said not to worry about it
805
00:40:30,505 --> 00:40:33,968
and that he was relieved and
happy that law enforcement
806
00:40:33,970 --> 00:40:38,715
now had a new capability
in solving more homicides.
807
00:40:38,717 --> 00:40:43,358
Then, three months later,
two listening devices
808
00:40:43,360 --> 00:40:45,625
were found in the boardroom
809
00:40:45,627 --> 00:40:47,228
at the Chief Executive's office.
810
00:40:47,230 --> 00:40:48,063
No kidding?
811
00:40:48,940 --> 00:40:50,208
Who found them?
812
00:40:50,210 --> 00:40:52,568
A private security
firm had been contracted
813
00:40:52,570 --> 00:40:54,590
to perform weekly sweeps for bugs
814
00:40:55,824 --> 00:40:56,908
before I even joined the company.
815
00:40:56,910 --> 00:41:00,090
As a Fortune 500 company,
it's part of a series
816
00:41:01,110 --> 00:41:03,518
of countermeasures to guard
against hostile takeovers,
817
00:41:03,520 --> 00:41:06,608
insider trading and industrial espionage.
818
00:41:06,610 --> 00:41:08,080
I see.
819
00:41:08,082 --> 00:41:10,428
Is there a punchline?
820
00:41:10,430 --> 00:41:11,948
Yeah.
821
00:41:11,950 --> 00:41:14,968
We found out through my
contacts in the intelligence
822
00:41:14,970 --> 00:41:18,130
and law enforcement
community that both devices
823
00:41:18,132 --> 00:41:20,958
were manufactured specifically
824
00:41:20,960 --> 00:41:23,943
for FBI foreign counter
intelligence division.
825
00:41:28,074 --> 00:41:30,138
The implication being
that the US government
826
00:41:30,140 --> 00:41:32,968
is taking a closer look to be sure that
827
00:41:32,970 --> 00:41:35,728
your insurance company
which invests heavily
828
00:41:35,730 --> 00:41:38,678
in our high tech industry
has not been infiltrated
829
00:41:38,680 --> 00:41:41,298
by a foreign spy agency.
830
00:41:41,300 --> 00:41:44,123
Smart move, I can't blame them.
831
00:41:45,020 --> 00:41:49,248
And my guess is that's what
your CEO wanted to avoid.
832
00:41:49,250 --> 00:41:52,078
And probably why you
didn't get your raise.
833
00:41:52,080 --> 00:41:54,783
But you still haven't
answered my question.
834
00:41:55,930 --> 00:41:57,978
Why didn't you just quit?
835
00:41:57,980 --> 00:42:00,378
Why didn't you move to another company
836
00:42:00,380 --> 00:42:04,283
of start your own business
if you're so unhappy?
837
00:42:05,210 --> 00:42:06,923
I wanted to hurt him.
838
00:42:08,457 --> 00:42:10,457
Really hurt the company.
839
00:42:12,432 --> 00:42:17,432
But I can only pull that
off working from the inside.
840
00:42:17,810 --> 00:42:21,148
We've taken 25 million dollars from them.
841
00:42:21,150 --> 00:42:23,958
We've also taken innocent lives.
842
00:42:23,960 --> 00:42:24,793
Rafer.
843
00:42:26,013 --> 00:42:27,148
They're illegals.
844
00:42:27,150 --> 00:42:29,468
Undocumented aliens who had no right
845
00:42:29,470 --> 00:42:31,611
sneaking into this country.
846
00:42:31,613 --> 00:42:33,063
They didn't deserve to die.
847
00:42:34,620 --> 00:42:37,383
Well, what's done is done.
848
00:42:38,340 --> 00:42:39,173
Chris.
849
00:42:40,768 --> 00:42:44,073
You're a very complicated man.
850
00:42:44,075 --> 00:42:45,938
You sound like you have regrets.
851
00:42:45,940 --> 00:42:48,290
And you sound like you
have a mental illness.
852
00:42:49,170 --> 00:42:52,558
Yes, I regret going along with your plan.
853
00:42:52,560 --> 00:42:55,608
I allowed greed to cloud my judgment.
854
00:42:55,610 --> 00:42:59,128
Now in order to save myself,
855
00:42:59,130 --> 00:43:03,248
I have to destroy a very
compassionate young woman
856
00:43:03,250 --> 00:43:06,797
who's been just like the
daughter I never had.
857
00:43:08,072 --> 00:43:09,905
I resent you for that.
858
00:43:10,784 --> 00:43:11,955
Rafer.
859
00:43:44,880 --> 00:43:47,931
Maybe I'm better
off talking to the police.
860
00:43:47,933 --> 00:43:50,560
What's the worst that can happen?
861
00:43:50,562 --> 00:43:53,247
They'll get immigration to send me back
862
00:43:53,249 --> 00:43:55,452
to where I came from.
863
00:43:55,454 --> 00:43:58,371
That isn't what you want.
864
00:43:59,298 --> 00:44:01,381
That isn't what you want.
865
00:44:06,240 --> 00:44:08,323
That isn't what you want.
866
00:44:10,192 --> 00:44:12,599
To the police, to the police.
867
00:44:12,601 --> 00:44:15,934
They'll get immigration to send me back.
868
00:44:39,650 --> 00:44:40,483
Coming.
869
00:44:45,320 --> 00:44:46,770
What is so urgent, Rafer?
870
00:44:47,738 --> 00:44:49,281
Have a seat, Mason.
871
00:44:49,283 --> 00:44:50,198
There's plenty to talk about.
872
00:44:50,200 --> 00:44:52,268
Your timing is terrible.
873
00:44:52,270 --> 00:44:55,018
My mistress was really
upset I had to leave her.
874
00:44:55,020 --> 00:44:57,271
Which mistress are you talking about?
875
00:44:57,273 --> 00:44:58,768
The prostitute or the drug addict?
876
00:44:58,770 --> 00:45:00,228
She stopped being a call girl.
877
00:45:00,230 --> 00:45:01,658
It's her drug habit.
878
00:45:01,660 --> 00:45:03,808
It's a 5,000 dollar a month drug habit
879
00:45:03,810 --> 00:45:05,138
that she's trying to kick.
880
00:45:05,140 --> 00:45:07,218
She makes me happy, Rafer.
881
00:45:07,220 --> 00:45:10,238
I just bought her a gorgeous
penthouse in South Beach.
882
00:45:10,240 --> 00:45:12,111
It set me back a million dollars
883
00:45:12,113 --> 00:45:14,638
but she's worth every penny.
884
00:45:14,640 --> 00:45:17,438
You went and bought
your mistress a penthouse
885
00:45:17,440 --> 00:45:22,389
for a million dollars while
your wife of 27 years and you
886
00:45:22,391 --> 00:45:25,818
live in a three bedroom condo?
887
00:45:25,820 --> 00:45:29,008
I just want to fulfill my
fantasy of being a playboy,
888
00:45:29,010 --> 00:45:32,378
screwing hot young women
and throwing money around.
889
00:45:32,380 --> 00:45:33,628
Let me guess.
890
00:45:33,630 --> 00:45:35,868
She's got you doing drugs.
891
00:45:35,870 --> 00:45:39,368
Just for recreation, to
enhance sexual performance.
892
00:45:39,370 --> 00:45:41,265
Nothing serious.
893
00:45:41,267 --> 00:45:43,388
Really?
894
00:45:43,390 --> 00:45:46,118
You finally found a new way of life.
895
00:45:46,120 --> 00:45:49,217
Throwing money around and doing drugs.
896
00:45:49,219 --> 00:45:53,188
Whatever happened to that smart, cautious
897
00:45:53,190 --> 00:45:56,645
Chief Medical Examiner
that I partnered with
898
00:45:56,647 --> 00:45:59,608
for the last five years now?
899
00:45:59,610 --> 00:46:01,261
I'm careful.
900
00:46:01,263 --> 00:46:02,657
Enough about me.
901
00:46:02,659 --> 00:46:03,658
You said it was urgent that we meet.
902
00:46:03,660 --> 00:46:05,183
So let's get on with it.
903
00:46:06,230 --> 00:46:07,788
Well there comes a time in life
904
00:46:07,790 --> 00:46:11,618
where a man must do whatever he has to do
905
00:46:11,620 --> 00:46:13,515
for self-preservation.
906
00:46:13,517 --> 00:46:15,933
I'm not following you.
907
00:46:15,935 --> 00:46:18,938
Nothing lasts forever, Mason.
908
00:46:18,940 --> 00:46:22,473
There's a beginning and
an end to all that we do.
909
00:46:25,037 --> 00:46:26,940
And the end is here and now.
910
00:46:30,570 --> 00:46:32,479
Are we alone?
911
00:46:32,481 --> 00:46:35,693
As far as I know, yes.
912
00:46:37,210 --> 00:46:40,638
Look Rafer, I've been good to you
913
00:46:40,640 --> 00:46:43,418
covering up year after year
914
00:46:43,420 --> 00:46:45,948
and victim after victim.
915
00:46:45,950 --> 00:46:48,768
You've gotten away with so much.
916
00:46:48,770 --> 00:46:50,798
And you've been well paid.
917
00:46:50,800 --> 00:46:53,968
My partners inside the insurance company
918
00:46:53,970 --> 00:46:55,023
have to be protected.
919
00:46:56,020 --> 00:46:57,378
By killing me?
920
00:46:57,380 --> 00:47:00,368
Why, what the hell happened?
921
00:47:00,370 --> 00:47:03,958
They found out somebody
tried to blow the whistle.
922
00:47:03,960 --> 00:47:06,938
It wasn't me, I swear it wasn't me.
923
00:47:06,940 --> 00:47:08,268
I know.
924
00:47:08,270 --> 00:47:10,458
Turns out one of my employees figured out
925
00:47:10,460 --> 00:47:13,053
a small part of our grand design.
926
00:47:14,257 --> 00:47:15,628
And rather than going to the police,
927
00:47:15,630 --> 00:47:17,108
she called the insurance company
928
00:47:17,110 --> 00:47:20,398
and set up a meeting with
the Chief Investigator
929
00:47:20,400 --> 00:47:21,763
who quickly alerted me.
930
00:47:22,810 --> 00:47:26,513
I've taken steps to control the situation.
931
00:47:27,540 --> 00:47:29,633
Meaning the whistle blower is dead?
932
00:47:30,803 --> 00:47:33,158
I'd say it's a work in progress
933
00:47:33,160 --> 00:47:36,323
that has turned into
something quite distasteful.
934
00:47:37,190 --> 00:47:38,378
Who else knows?
935
00:47:38,380 --> 00:47:40,688
And why didn't the
whistleblower go to the cops?
936
00:47:40,690 --> 00:47:44,301
Would you have preferred
that she'd gone to the police?
937
00:47:44,303 --> 00:47:46,338
No, I'm just asking.
938
00:47:46,340 --> 00:47:49,718
It's all messed up, it's really messed up.
939
00:47:49,720 --> 00:47:51,698
Sorry, I have to cover my tracks.
940
00:47:51,700 --> 00:47:52,638
So do I.
941
00:47:57,669 --> 00:47:59,298
What a waste.
942
00:47:59,300 --> 00:48:01,060
I need a hard drink.
943
00:48:15,110 --> 00:48:17,258
I must confess that I invited you here
944
00:48:17,260 --> 00:48:18,360
under false pretenses.
945
00:48:20,740 --> 00:48:21,603
Yeah you did?
946
00:48:22,792 --> 00:48:23,648
It's okay, Cosmo.
947
00:48:23,650 --> 00:48:26,456
This meeting isn't about business.
948
00:48:26,458 --> 00:48:28,763
It's of a personal nature.
949
00:48:29,880 --> 00:48:32,258
What are you getting at, Rafer?
950
00:48:32,260 --> 00:48:34,728
Well, simply out of curiosity,
951
00:48:34,730 --> 00:48:36,948
I wanted to find out if we might have
952
00:48:36,950 --> 00:48:40,818
more in common from a
psychological perspective.
953
00:48:40,820 --> 00:48:43,598
Cosmo, my soul is in a very unique place.
954
00:48:43,600 --> 00:48:47,163
It's a place of perpetual sadness.
955
00:48:49,350 --> 00:48:51,315
All the money that I've made
956
00:48:51,317 --> 00:48:54,678
has not altered this
dreadful feeling inside me
957
00:48:54,680 --> 00:48:56,583
that is invisible to others.
958
00:48:57,865 --> 00:48:59,933
So sorry to hear that, Rafer.
959
00:49:01,366 --> 00:49:05,163
Cosmo, do you ever feel that way?
960
00:49:06,360 --> 00:49:07,698
Nah, never.
961
00:49:07,700 --> 00:49:09,448
Rafer, it's kind of late.
962
00:49:09,450 --> 00:49:11,049
And I have to go.
963
00:49:11,051 --> 00:49:12,453
What, you just got here.
964
00:49:12,455 --> 00:49:13,906
Did I say something that offended you?
965
00:49:13,908 --> 00:49:15,848
If so, I'm sorry.
966
00:49:15,850 --> 00:49:17,913
Please sit down and finish your drink.
967
00:49:18,810 --> 00:49:20,958
Rafer, I'm a professional.
968
00:49:20,960 --> 00:49:22,898
I don't talk about my personal life.
969
00:49:22,900 --> 00:49:25,498
Okay, I'm sorry that I went there.
970
00:49:25,500 --> 00:49:27,573
It will never happen again.
971
00:49:27,575 --> 00:49:30,178
We'll talk politics.
972
00:49:30,180 --> 00:49:32,038
That's always a safe bet.
973
00:49:32,040 --> 00:49:33,218
I hate politics.
974
00:49:33,220 --> 00:49:34,878
Okay, we'll talk tennis.
975
00:49:34,880 --> 00:49:36,530
I hate that too.
976
00:49:36,532 --> 00:49:37,363
I hate everything.
977
00:49:37,365 --> 00:49:39,258
Why do you hate everything?
978
00:49:39,260 --> 00:49:42,251
Rafer, you have just opened the door
979
00:49:42,253 --> 00:49:46,238
that has been closed and
locked with several keys
980
00:49:46,240 --> 00:49:48,408
for so many years now.
981
00:49:48,410 --> 00:49:51,817
Please walk me through
the door before it closes.
982
00:49:51,819 --> 00:49:53,337
It might do you some good.
983
00:49:54,380 --> 00:49:56,245
It might cost you your life
984
00:49:56,247 --> 00:49:58,328
if I don't like the outcome.
985
00:49:58,330 --> 00:50:00,078
It's a chance I'm willing to take
986
00:50:00,080 --> 00:50:03,238
because it appears we
may have more in common.
987
00:50:03,240 --> 00:50:05,918
Why do you want to be so
reckless with your life?
988
00:50:05,920 --> 00:50:08,768
Because I don't have a life.
989
00:50:08,770 --> 00:50:10,548
And knowing another soul
990
00:50:10,550 --> 00:50:12,954
that's also trapped in the same place
991
00:50:12,956 --> 00:50:15,598
might give me a life.
992
00:50:15,600 --> 00:50:17,348
As the saying goes,
993
00:50:17,350 --> 00:50:20,855
birds of the same feather flock together.
994
00:50:20,857 --> 00:50:23,372
And there's the other one.
995
00:50:23,374 --> 00:50:26,505
There's strength in numbers.
996
00:50:26,507 --> 00:50:29,528
39 years is a long time
997
00:50:29,530 --> 00:50:31,071
to work for a single company
998
00:50:31,073 --> 00:50:35,258
and not miss a single day
of work or show up late.
999
00:50:35,260 --> 00:50:37,484
That's almost a lifetime of work.
1000
00:50:37,486 --> 00:50:39,701
Who might that be?
1001
00:50:39,703 --> 00:50:41,498
My father.
1002
00:50:41,500 --> 00:50:45,058
But 40 years earlier, when he
graduated from high school,
1003
00:50:45,060 --> 00:50:48,438
he spent only two weeks
packing asbestos in a factory
1004
00:50:48,440 --> 00:50:51,058
so that he can have enough
money to buy my mother,
1005
00:50:51,060 --> 00:50:54,261
his high school sweetheart,
an engagement ring.
1006
00:50:54,263 --> 00:50:57,509
It caught up with him 40 years later.
1007
00:50:57,511 --> 00:50:59,068
Lung cancer.
1008
00:50:59,070 --> 00:51:01,298
I'm sorry to hear that.
1009
00:51:01,300 --> 00:51:02,968
Please don't feel sorry for me.
1010
00:51:02,970 --> 00:51:04,729
I don't deserve pity.
1011
00:51:04,731 --> 00:51:07,218
Anyway.
1012
00:51:07,220 --> 00:51:09,298
My father got very sick.
1013
00:51:09,300 --> 00:51:12,823
Decades after the asbestos
factory had got out of business.
1014
00:51:12,825 --> 00:51:16,858
The company he had given
39 years of his life
1015
00:51:16,860 --> 00:51:20,443
was quite helpful and
understanding for quite a while.
1016
00:51:21,390 --> 00:51:23,168
But my father wasn't getting any better.
1017
00:51:23,170 --> 00:51:26,533
When his medical bills
reached 800,000 dollars,
1018
00:51:26,535 --> 00:51:28,497
they fired him.
1019
00:51:28,499 --> 00:51:30,543
Can you blame them?
1020
00:51:31,559 --> 00:51:32,983
Quite unfortunate.
1021
00:51:34,270 --> 00:51:38,168
Nine months later, we were
facing foreclosure on our home.
1022
00:51:38,170 --> 00:51:40,070
Then the electricity was disconnected.
1023
00:51:40,937 --> 00:51:43,755
Friends and relatives
had done all they could
1024
00:51:43,757 --> 00:51:46,998
and you couldn't raise money
on the internet at the time.
1025
00:51:47,000 --> 00:51:50,168
My mother and I worked two
jobs to keep my father alive
1026
00:51:50,170 --> 00:51:51,320
and sustain our family.
1027
00:51:52,770 --> 00:51:55,122
But it was only a drop in the bucket.
1028
00:51:55,124 --> 00:51:58,638
That winter was quite brutal in New York.
1029
00:51:58,640 --> 00:52:00,538
You grew up in New York?
1030
00:52:00,540 --> 00:52:01,373
Yeah.
1031
00:52:02,665 --> 00:52:04,798
A few days after the
electricity was shut off,
1032
00:52:04,800 --> 00:52:07,718
I bought a used generator
at a bargain price
1033
00:52:07,720 --> 00:52:09,768
at a garage sale to keep my dad
1034
00:52:09,770 --> 00:52:12,078
and the rest of my family warm
1035
00:52:12,080 --> 00:52:14,198
since there was no heat in the house.
1036
00:52:14,200 --> 00:52:17,688
I left home at night to
work the graveyard shift
1037
00:52:17,690 --> 00:52:20,208
leaving my mother and my three brothers,
1038
00:52:20,210 --> 00:52:24,363
and my sister who had just
had a baby boy, Hector.
1039
00:52:26,270 --> 00:52:27,763
He was only nine days old.
1040
00:52:30,757 --> 00:52:31,590
But,
1041
00:52:32,514 --> 00:52:35,420
when I got home that following morning,
1042
00:52:39,110 --> 00:52:40,010
they had all died.
1043
00:52:42,790 --> 00:52:44,758
Carbon monoxide poisoning.
1044
00:52:44,760 --> 00:52:45,593
Cosmo.
1045
00:52:46,800 --> 00:52:49,783
That's one of the saddest
stories that I ever heard.
1046
00:52:51,610 --> 00:52:54,878
The Fire Department found
the generator defective.
1047
00:52:54,880 --> 00:52:57,358
It leaked poisonous odorless gas all night
1048
00:52:57,360 --> 00:52:59,198
while my family slept.
1049
00:52:59,200 --> 00:53:02,953
We had smoke detectors in the house.
1050
00:53:03,897 --> 00:53:07,217
But not carbon monoxide detectors.
1051
00:53:10,669 --> 00:53:13,458
My deepest sympathy, Cosmo.
1052
00:53:13,460 --> 00:53:16,208
I already told you, don't pity me.
1053
00:53:16,210 --> 00:53:19,568
Believe it or not, the person
who sold me the generator
1054
00:53:19,570 --> 00:53:22,428
admitted to the police,
he knew the generator
1055
00:53:22,430 --> 00:53:23,647
leaked poisonous gas.
1056
00:53:26,237 --> 00:53:29,248
And instead of getting
rid of it the proper way,
1057
00:53:29,250 --> 00:53:30,793
he decided to make some money.
1058
00:53:32,450 --> 00:53:34,318
I killed him a few months later
1059
00:53:34,320 --> 00:53:36,488
and got away with it.
1060
00:53:36,490 --> 00:53:38,690
And that's how I became
a ruthless criminal.
1061
00:53:47,410 --> 00:53:49,838
Miss Fouquier, I'm
on the road right now,
1062
00:53:49,840 --> 00:53:51,768
I have a flight to catch.
1063
00:53:51,770 --> 00:53:53,968
But I'll give you free advice right away
1064
00:53:53,970 --> 00:53:56,488
since your predicament
appears to be quite serious
1065
00:53:56,490 --> 00:53:58,568
and potentially life-threatening.
1066
00:53:58,570 --> 00:54:00,168
Thank you, Mr. Princeton.
1067
00:54:00,170 --> 00:54:02,858
Don't thank me until you
hear what I have to say.
1068
00:54:02,860 --> 00:54:05,188
I've been practicing
immigration law in this country
1069
00:54:05,190 --> 00:54:07,608
for over eight years, Miss Fouquier.
1070
00:54:07,610 --> 00:54:10,108
And I can tell you right
now that the US Government
1071
00:54:10,110 --> 00:54:15,110
can not and will not grant
you a legal residency status
1072
00:54:15,300 --> 00:54:17,738
just because you reported
this hideous crime
1073
00:54:17,740 --> 00:54:20,338
that you alleged is taking place
1074
00:54:20,340 --> 00:54:23,328
because first and foremost,
you have unwittingly
1075
00:54:23,330 --> 00:54:25,098
become a criminal.
1076
00:54:25,100 --> 00:54:26,218
What?
1077
00:54:26,220 --> 00:54:28,748
Well according to you, Miss Fouquier,
1078
00:54:28,750 --> 00:54:30,468
you delivered the money to the traffickers
1079
00:54:30,470 --> 00:54:33,858
on several occasions
and you've had knowledge
1080
00:54:33,860 --> 00:54:37,008
of this operation for quite a few years.
1081
00:54:37,010 --> 00:54:39,488
You've known for quite sometime
1082
00:54:39,490 --> 00:54:42,178
that people were being murdered
1083
00:54:42,180 --> 00:54:45,590
and you essentially have
been functioning as a courier
1084
00:54:45,592 --> 00:54:48,528
enabling these felonious activities.
1085
00:54:48,530 --> 00:54:49,778
What is felonious?
1086
00:54:49,780 --> 00:54:51,618
I don't know big English.
1087
00:54:51,620 --> 00:54:53,498
It means very serious crimes
1088
00:54:53,500 --> 00:54:55,648
that are punished more severely.
1089
00:54:55,650 --> 00:54:58,508
My advice to you is to
get out of the country
1090
00:54:58,510 --> 00:55:00,398
as quickly as you can.
1091
00:55:00,400 --> 00:55:02,218
Before the authorities catch up with you
1092
00:55:02,220 --> 00:55:04,798
because I can assure you
that you will be sent
1093
00:55:04,800 --> 00:55:07,808
to prison for several
years if you're caught.
1094
00:55:07,810 --> 00:55:09,193
Me, a criminal?
1095
00:55:10,070 --> 00:55:13,416
Mr. Preston, I am not a criminal.
1096
00:55:13,418 --> 00:55:17,249
I'm a very good girl in
a very bad situation.
1097
00:55:17,251 --> 00:55:19,578
And I did what I had to
do in order to survive.
1098
00:55:19,580 --> 00:55:21,468
Can you understand that?
1099
00:55:21,470 --> 00:55:24,568
Miss Fouquier, I will
not have a debate with you.
1100
00:55:24,570 --> 00:55:26,638
I'm just giving you my
professional opinion
1101
00:55:26,640 --> 00:55:28,538
and advice free of charge.
1102
00:55:28,540 --> 00:55:30,403
What you do is up to you.
1103
00:55:31,562 --> 00:55:32,438
You're certainly welcome to consult
1104
00:55:32,440 --> 00:55:34,188
with other immigration attorneys.
1105
00:55:34,190 --> 00:55:36,390
But I doubt that their
opinions will differ.
1106
00:55:37,900 --> 00:55:40,838
I wish you luck in resolving your dilemma.
1107
00:55:40,840 --> 00:55:43,108
Thank you for the free consultation.
1108
00:55:43,110 --> 00:55:45,098
I'm sorry I'm mad at you.
1109
00:55:45,100 --> 00:55:46,968
I know I'm a good girl.
1110
00:55:46,970 --> 00:55:49,558
Miss Fouquier,
sometimes the truth can be
1111
00:55:49,560 --> 00:55:52,368
a very bitter pill to swallow.
1112
00:55:52,370 --> 00:55:54,028
And in the event that you're picked up,
1113
00:55:54,030 --> 00:55:55,763
you can hire me to defend you.
1114
00:55:56,820 --> 00:55:58,928
I have experience working the system.
1115
00:55:58,930 --> 00:56:01,498
I bill 250 dollars per hour
1116
00:56:01,500 --> 00:56:05,058
and I must be paid a
retainer of 7,000 dollars.
1117
00:56:05,060 --> 00:56:07,711
Wow, I do not have that kind of money.
1118
00:56:07,713 --> 00:56:12,017
Miss Fouquier, we live by
the choices we make in life.
1119
00:56:12,019 --> 00:56:14,228
Best of luck to you.
1120
00:56:14,230 --> 00:56:15,883
Same to you, bye.
1121
00:56:17,230 --> 00:56:19,083
Oh my god, I'm in big trouble.
1122
00:56:32,150 --> 00:56:33,684
Hello, Mr. Duncan.
1123
00:56:33,686 --> 00:56:35,089
Hello.
1124
00:56:35,091 --> 00:56:37,305
Mr. Lombard tried to
kill me as you had warned
1125
00:56:37,307 --> 00:56:39,256
but I'm still alive.
1126
00:56:39,258 --> 00:56:41,188
Viveca, I'm so glad to hear that.
1127
00:56:41,190 --> 00:56:42,958
Where are you now?
1128
00:56:42,960 --> 00:56:46,658
Who is asking, the angel or the demon?
1129
00:56:46,660 --> 00:56:47,513
The angel.
1130
00:56:48,380 --> 00:56:52,472
Sometimes, the demon
pretends to be an angel.
1131
00:56:52,474 --> 00:56:56,128
Viveca, do you have faith in God?
1132
00:56:56,130 --> 00:56:57,458
Always.
1133
00:56:57,460 --> 00:56:59,501
Then you have nothing to fear.
1134
00:56:59,503 --> 00:57:01,078
I'm not afraid.
1135
00:57:01,080 --> 00:57:02,748
I am being cautious.
1136
00:57:02,750 --> 00:57:04,698
I checked into a motel.
1137
00:57:04,700 --> 00:57:07,568
I'm going to hide out
there until I figure out
1138
00:57:07,570 --> 00:57:09,359
what to do next.
1139
00:57:09,361 --> 00:57:12,698
I'll come by, give me the address.
1140
00:57:12,700 --> 00:57:13,993
Okay, you got a pen?
1141
00:57:29,050 --> 00:57:31,408
Cosmo C. Cosmo, welcome.
1142
00:57:31,410 --> 00:57:32,241
Hi, Rafer.
1143
00:57:32,243 --> 00:57:34,818
Punctuality is one of
your strongest qualities.
1144
00:57:34,820 --> 00:57:35,653
How you been?
1145
00:57:36,512 --> 00:57:37,518
Ah, I've been better.
1146
00:57:37,520 --> 00:57:40,158
But, no bodyguards tonight?
1147
00:57:40,160 --> 00:57:41,628
Bodyguard's off for the night.
1148
00:57:41,630 --> 00:57:43,278
Since most of my enemies are dead.
1149
00:57:43,280 --> 00:57:47,718
Speaking of the dead, I've
got two corpses in my bedroom.
1150
00:57:47,720 --> 00:57:50,428
Can't quite figure out
how to dispose of them.
1151
00:57:50,430 --> 00:57:52,518
Persons I may know?
1152
00:57:52,520 --> 00:57:54,115
Yeah our partner at
the insurance company
1153
00:57:54,117 --> 00:57:56,318
and the Chief Medical Examiner.
1154
00:57:56,320 --> 00:57:57,698
Interesting.
1155
00:57:57,700 --> 00:57:59,058
As I hinted over the phone,
1156
00:57:59,060 --> 00:58:00,838
the cat is out of the bag.
1157
00:58:00,840 --> 00:58:02,972
I've taken steps to protect us.
1158
00:58:02,974 --> 00:58:05,829
Have a seat, I'll get us a drink.
1159
00:58:05,831 --> 00:58:07,573
Stop, Rafer.
1160
00:58:09,134 --> 00:58:09,967
Oh.
1161
00:58:11,130 --> 00:58:12,858
Rafer, I'm sorry.
1162
00:58:12,860 --> 00:58:15,448
I will not be having a
drink with you tonight.
1163
00:58:15,450 --> 00:58:17,069
Obviously so.
1164
00:58:17,071 --> 00:58:20,211
A very reliable source
has just informed me
1165
00:58:20,213 --> 00:58:22,328
that the government is
preparing to crack down
1166
00:58:22,330 --> 00:58:25,708
on human trafficking in the
most aggressive manner ever.
1167
00:58:25,710 --> 00:58:28,018
My syndicate won't survive what is coming
1168
00:58:28,020 --> 00:58:29,978
if I don't get out of the business now
1169
00:58:29,980 --> 00:58:32,188
and cover my tracks thoroughly.
1170
00:58:32,190 --> 00:58:34,418
At least it's nothing personal.
1171
00:58:34,420 --> 00:58:37,248
No, it's strictly about my survival.
1172
00:58:37,250 --> 00:58:40,378
Which lead me to my next subject, Viveca.
1173
00:58:40,380 --> 00:58:42,538
She's on my hit list as well.
1174
00:58:42,540 --> 00:58:43,968
I'm not surprised.
1175
00:58:43,970 --> 00:58:45,408
Quite logical.
1176
00:58:45,410 --> 00:58:46,908
I have to get my men involved
1177
00:58:46,910 --> 00:58:49,019
and get rid of her very quickly.
1178
00:58:49,021 --> 00:58:52,237
Please, is there any way I can possibly
1179
00:58:52,239 --> 00:58:55,508
negotiate my way out of this?
1180
00:58:55,510 --> 00:58:58,138
Go to a foreign land that
has no extradition treaties
1181
00:58:58,140 --> 00:58:59,988
with the United States government?
1182
00:58:59,990 --> 00:59:03,788
Where I can live out the
rest of my life quietly?
1183
00:59:03,790 --> 00:59:06,318
Please, have mercy on an old man
1184
00:59:06,320 --> 00:59:07,770
who's made you so much money.
1185
00:59:08,956 --> 00:59:10,778
What do you have to offer?
1186
00:59:10,780 --> 00:59:12,548
I know where you can find Viveca.
1187
00:59:12,550 --> 00:59:14,763
Or at least a starting point for your men.
1188
00:59:17,280 --> 00:59:19,060
Write down the address.
1189
00:59:19,062 --> 00:59:22,123
Sure, there's a motel.
1190
00:59:29,600 --> 00:59:30,433
Here.
1191
00:59:32,300 --> 00:59:33,133
Cool.
1192
00:59:34,070 --> 00:59:36,548
You have 24 hours to get out
of the country, my friend.
1193
00:59:36,550 --> 00:59:38,403
I'll start packing right away.
1194
00:59:39,272 --> 00:59:40,643
Much appreciated.
1195
00:59:41,960 --> 00:59:43,543
Good luck, Rafer.
1196
01:00:16,099 --> 01:00:17,908
Jasper, I don't care what it takes.
1197
01:00:17,910 --> 01:00:19,938
Put a dozen men on it if you have to.
1198
01:00:19,940 --> 01:00:22,181
If by the time you get to
the motel, she's not there,
1199
01:00:22,390 --> 01:00:24,304
find out if she checked out already.
1200
01:00:24,306 --> 01:00:26,684
I swear, I'll kill every single one of you
1201
01:00:26,686 --> 01:00:28,348
if that girl gets away.
1202
01:00:28,350 --> 01:00:30,287
Don't worry, Cosmo.
1203
01:00:30,289 --> 01:00:31,348
I'll take care of it.
1204
01:00:31,350 --> 01:00:33,128
Do I get a bonus for making this happen
1205
01:00:33,130 --> 01:00:34,968
in the next 24 hours?
1206
01:00:34,970 --> 01:00:36,788
50,000 dollar bonus.
1207
01:00:36,790 --> 01:00:38,228
No loose ends, man.
1208
01:00:38,230 --> 01:00:39,208
Good deal.
1209
01:00:39,210 --> 01:00:41,408
I'll find her if she's
still using her cellphone.
1210
01:00:41,410 --> 01:00:42,588
Done it before.
1211
01:00:42,590 --> 01:00:45,698
It was quick and bloody,
but it cost extra.
1212
01:00:45,700 --> 01:00:47,039
How much extra?
1213
01:00:47,041 --> 01:00:48,860
About 20 grand.
1214
01:00:48,862 --> 01:00:50,158
Why?
1215
01:00:50,160 --> 01:00:52,128
Well the hackers whose services I use
1216
01:00:52,130 --> 01:00:53,508
are based offshore.
1217
01:00:53,510 --> 01:00:56,278
They're pricey but extremely reliable.
1218
01:00:56,280 --> 01:00:57,428
They successfully hacked
1219
01:00:57,430 --> 01:00:59,968
all the phone companies within minutes.
1220
01:00:59,970 --> 01:01:01,498
You might want to spend the extra cash
1221
01:01:01,500 --> 01:01:03,167
for your peace of mind.
1222
01:01:03,169 --> 01:01:05,518
In case she never returns to the motel.
1223
01:01:05,520 --> 01:01:07,788
How soon can you pick up the cash?
1224
01:01:07,790 --> 01:01:09,827
In 10 minutes.
1225
01:01:09,829 --> 01:01:12,700
All right, I'll see you then.
1226
01:01:12,702 --> 01:01:13,702
Good deal.
1227
01:01:34,647 --> 01:01:37,026
All right, Speedy, we could talk.
1228
01:01:37,028 --> 01:01:38,695
What's on your mind?
1229
01:01:41,200 --> 01:01:43,393
Jasper, we have been
very loyal to Cosmo.
1230
01:01:45,622 --> 01:01:46,688
Yes, yeah we have.
1231
01:01:46,690 --> 01:01:48,118
And he's about to
shut down this company.
1232
01:01:48,120 --> 01:01:50,332
That means we're all
gonna be out of work soon.
1233
01:01:50,334 --> 01:01:53,356
Get another gig,
that's what I'm gonna do.
1234
01:01:53,358 --> 01:01:55,588
Yeah but what if we could
all make a couple of millions
1235
01:01:55,590 --> 01:01:56,608
for ourselves and never
have to do the dirty work
1236
01:01:56,610 --> 01:01:58,338
for people like Cosmo again.
1237
01:01:58,340 --> 01:02:00,248
I mean don't get me wrong, he pays well.
1238
01:02:00,250 --> 01:02:02,855
But we all could retire
from this shameful life
1239
01:02:02,857 --> 01:02:05,008
if we put our cards right.
1240
01:02:05,010 --> 01:02:06,266
And how do you plan on doing that?
1241
01:02:06,268 --> 01:02:07,101
Viveca.
1242
01:02:08,112 --> 01:02:10,808
Since he's scared the girl
may turn government witness
1243
01:02:10,810 --> 01:02:14,018
against him someday, I
say we use her to extort
1244
01:02:14,020 --> 01:02:15,318
some cash from Cosmo.
1245
01:02:15,320 --> 01:02:18,778
But after he pays up,
we kill the girl for him
1246
01:02:18,780 --> 01:02:20,314
but not before.
1247
01:02:20,316 --> 01:02:23,448
No, he'll hire his best, hunt us down
1248
01:02:23,450 --> 01:02:24,905
and execute us.
1249
01:02:24,907 --> 01:02:27,048
And for that reason, and that reason only,
1250
01:02:27,050 --> 01:02:29,088
this conversation never happened.
1251
01:02:29,090 --> 01:02:29,993
Case closed.
1252
01:02:31,150 --> 01:02:32,558
Are you sure, man?
1253
01:02:32,560 --> 01:02:34,278
Everybody else is in.
1254
01:02:34,280 --> 01:02:38,043
Look, I know Cosmo better
than everybody here, right?
1255
01:02:39,090 --> 01:02:42,212
Stick to the gameplan,
do exactly what he says.
1256
01:02:42,214 --> 01:02:45,099
Catch up with Viveca, take her out,
1257
01:02:45,101 --> 01:02:46,333
the money's good enough.
1258
01:02:47,900 --> 01:02:49,913
All right, okay.
1259
01:02:51,123 --> 01:02:53,934
I'll tell everybody let's forget about it.
1260
01:02:53,936 --> 01:02:55,704
Good.
1261
01:03:16,280 --> 01:03:17,768
Viveca, how are you?
1262
01:03:17,770 --> 01:03:19,658
It's good to see you, Isabella.
1263
01:03:19,660 --> 01:03:21,308
You scared me on the phone.
1264
01:03:21,310 --> 01:03:22,728
I didn't mean to scare you.
1265
01:03:22,730 --> 01:03:25,128
I cannot wait to find
out what is going on.
1266
01:03:25,130 --> 01:03:26,538
Are you all right?
1267
01:03:26,540 --> 01:03:28,638
No, but I am strong.
1268
01:03:28,640 --> 01:03:29,698
Good for you.
1269
01:03:29,700 --> 01:03:32,062
Let's go sit in the park and talk.
1270
01:03:32,064 --> 01:03:35,938
Wow, Viveca, they are very nice.
1271
01:03:35,940 --> 01:03:38,418
I want to be rich too.
1272
01:03:38,420 --> 01:03:40,897
I will start my fashion company soon.
1273
01:03:41,920 --> 01:03:44,288
I've been saving money to
start my first daycare center.
1274
01:03:44,290 --> 01:03:47,908
I want to have a daycare center
in every city in America.
1275
01:03:47,910 --> 01:03:50,258
More than 400 cities.
1276
01:03:50,260 --> 01:03:51,091
Wow.
1277
01:03:51,093 --> 01:03:54,408
But I still have a very
rough and long way to go
1278
01:03:54,410 --> 01:03:55,718
if I survive.
1279
01:03:55,720 --> 01:03:57,958
And that brings me to why I asked you
1280
01:03:57,960 --> 01:04:00,338
to come out and meet me.
1281
01:04:00,340 --> 01:04:02,268
I am holding my breath, Viveca.
1282
01:04:02,270 --> 01:04:04,928
Because we're just coworkers who are sent
1283
01:04:04,930 --> 01:04:08,208
to clean office buildings
for 300 dollars a week.
1284
01:04:08,210 --> 01:04:10,888
Well, you became an assistant to the boss.
1285
01:04:10,890 --> 01:04:13,268
You say hi to me with a pleasant smile
1286
01:04:13,270 --> 01:04:15,068
and I say it back to you.
1287
01:04:15,070 --> 01:04:18,068
Sometimes, it's the other way around.
1288
01:04:18,070 --> 01:04:19,618
I say it first.
1289
01:04:19,620 --> 01:04:22,078
Sometimes you say more than that.
1290
01:04:22,080 --> 01:04:26,608
You will say, smile, life
is too short, cheer up.
1291
01:04:26,610 --> 01:04:29,008
Yes, when you look sad.
1292
01:04:29,010 --> 01:04:31,386
Half of the time you look sad.
1293
01:04:31,388 --> 01:04:35,088
Isabella, I want you to know that
1294
01:04:35,090 --> 01:04:38,438
being nice to somebody
that you barely know
1295
01:04:38,440 --> 01:04:40,515
can save your life.
1296
01:04:40,517 --> 01:04:43,698
You're here now because
you were always nice to me.
1297
01:04:43,700 --> 01:04:45,418
Well, not always.
1298
01:04:45,420 --> 01:04:47,448
You had a couple of bad days.
1299
01:04:47,450 --> 01:04:49,398
I called you a bitch once.
1300
01:04:49,400 --> 01:04:51,448
But you know that I didn't mean it.
1301
01:04:51,450 --> 01:04:53,658
I was having a really bad day.
1302
01:04:53,660 --> 01:04:54,928
I know.
1303
01:04:54,930 --> 01:04:58,398
I also know a lot of things about you.
1304
01:04:58,400 --> 01:04:59,718
Like what?
1305
01:04:59,720 --> 01:05:02,228
I know how you came to America.
1306
01:05:02,230 --> 01:05:04,558
There's a powerful human trafficker.
1307
01:05:04,560 --> 01:05:06,123
His name is Cosmo.
1308
01:05:09,945 --> 01:05:11,395
Please, look at me, Isabella.
1309
01:05:14,610 --> 01:05:18,761
I came the same way so we
have a few things in common.
1310
01:05:18,763 --> 01:05:21,471
We are both illegal aliens, no papers.
1311
01:05:21,473 --> 01:05:23,598
So what else is new?
1312
01:05:23,600 --> 01:05:26,308
What may be new to you is that
1313
01:05:26,310 --> 01:05:29,848
I saw documents for a
secret insurance policy
1314
01:05:29,850 --> 01:05:33,338
on your life for five million dollars.
1315
01:05:33,340 --> 01:05:36,028
Life insurance, me?
1316
01:05:36,030 --> 01:05:37,577
That is impossible.
1317
01:05:37,579 --> 01:05:39,515
My husband is dead.
1318
01:05:39,517 --> 01:05:42,208
He died a long time ago in Colombia
1319
01:05:42,210 --> 01:05:44,408
before I came to this country.
1320
01:05:44,410 --> 01:05:46,508
I didn't say your husband.
1321
01:05:46,510 --> 01:05:48,288
It's your employer.
1322
01:05:48,290 --> 01:05:52,749
The man we both work for, that
bought the insurance policy.
1323
01:05:52,751 --> 01:05:55,578
Duncan Enterprises.
1324
01:05:55,580 --> 01:05:58,718
And has been secretly paying the premiums.
1325
01:05:58,720 --> 01:05:59,668
Oh my god.
1326
01:05:59,670 --> 01:06:01,968
This cannot be true.
1327
01:06:01,970 --> 01:06:04,398
Remember the Mexican guy you liked?
1328
01:06:04,400 --> 01:06:07,238
The handsome guy you
couldn't keep your hands off?
1329
01:06:07,240 --> 01:06:08,958
Francesco.
1330
01:06:08,960 --> 01:06:10,968
He was very good to me.
1331
01:06:10,970 --> 01:06:14,428
Very obedient in my bedroom,
if you know what I mean.
1332
01:06:14,430 --> 01:06:17,378
Too bad he died in that car accident.
1333
01:06:17,380 --> 01:06:20,118
Isabella, he was murdered.
1334
01:06:20,120 --> 01:06:22,998
The hit and run driver was never caught.
1335
01:06:23,000 --> 01:06:25,318
And you might be next.
1336
01:06:25,320 --> 01:06:29,768
Oh my god, two years
ago, the Jamaican woman.
1337
01:06:29,770 --> 01:06:32,148
She had a heart attack and died.
1338
01:06:32,150 --> 01:06:35,758
And before that, a burglar
killed the old Haitian guy
1339
01:06:35,760 --> 01:06:38,248
with a knife and got away.
1340
01:06:38,250 --> 01:06:39,808
There is more.
1341
01:06:39,810 --> 01:06:41,868
You don't need to tell me.
1342
01:06:41,870 --> 01:06:43,458
I already know.
1343
01:06:43,460 --> 01:06:45,878
Isabella, I need your help.
1344
01:06:45,880 --> 01:06:47,628
In what way?
1345
01:06:47,630 --> 01:06:50,248
When you lived in Bogota, Colombia,
1346
01:06:50,250 --> 01:06:54,458
you helped the American
government in a big way.
1347
01:06:54,460 --> 01:06:56,568
What are you talking about?
1348
01:06:56,570 --> 01:06:59,198
Please, don't pretend
that you don't know
1349
01:06:59,200 --> 01:07:00,428
what I'm talking about.
1350
01:07:00,430 --> 01:07:02,868
It could be our way out of this mess
1351
01:07:02,870 --> 01:07:04,143
before it's too late.
1352
01:07:04,991 --> 01:07:07,178
I heard a small part of
a conversation about you.
1353
01:07:07,180 --> 01:07:08,898
And I have to ask why you're still
1354
01:07:08,900 --> 01:07:11,138
an illegal alien in this country
1355
01:07:11,140 --> 01:07:13,378
after what you did in Bogota?
1356
01:07:13,380 --> 01:07:16,818
I lost contact with
a very important man.
1357
01:07:16,820 --> 01:07:20,368
And after a while, I
stopped searching for him.
1358
01:07:20,370 --> 01:07:23,021
I was not a spy for CIA.
1359
01:07:23,023 --> 01:07:26,858
I saw something down below on the street
1360
01:07:26,860 --> 01:07:29,618
from my 12th floor apartment in Bogota.
1361
01:07:29,620 --> 01:07:32,608
Kidnappers brought six
American missionaries
1362
01:07:32,610 --> 01:07:35,138
to a cartel safehouse across the street
1363
01:07:35,140 --> 01:07:36,583
from my apartment building.
1364
01:07:37,440 --> 01:07:39,758
So I called the American
Embassy and told them
1365
01:07:39,760 --> 01:07:42,408
because I recognized the hostages.
1366
01:07:42,410 --> 01:07:44,838
I already saw their
photographs several times
1367
01:07:44,840 --> 01:07:47,568
during news broadcasts
on Colombian television.
1368
01:07:47,570 --> 01:07:50,348
That was very brave.
1369
01:07:50,350 --> 01:07:52,628
I was not trying to be brave.
1370
01:07:52,630 --> 01:07:55,828
I just wanted to do the
right thing as a human being.
1371
01:07:55,830 --> 01:08:00,248
Anyway, CIA sniper and
Colombian army sniper
1372
01:08:00,250 --> 01:08:01,998
used my apartment windows
1373
01:08:02,000 --> 01:08:04,188
to shoot and kill the kidnappers.
1374
01:08:04,190 --> 01:08:06,988
when they killed one of
the American hostages.
1375
01:08:06,990 --> 01:08:10,808
The remaining five
missionaries were saved.
1376
01:08:10,810 --> 01:08:12,495
How did you feel?
1377
01:08:12,497 --> 01:08:15,898
I cannot describe the good feeling.
1378
01:08:15,900 --> 01:08:19,058
Especially since I was
offered a lot of money
1379
01:08:19,060 --> 01:08:20,718
to use my apartment.
1380
01:08:20,720 --> 01:08:22,038
But I could not accept money
1381
01:08:22,040 --> 01:08:24,328
to save my fellow human being.
1382
01:08:24,330 --> 01:08:26,708
Even though they were totally strangers.
1383
01:08:26,710 --> 01:08:28,648
My husband felt the same way.
1384
01:08:28,650 --> 01:08:31,788
Wow, Isabella, you are an angel.
1385
01:08:31,790 --> 01:08:33,848
I am not an angel.
1386
01:08:33,850 --> 01:08:37,048
I just wanted to be a real human being.
1387
01:08:37,050 --> 01:08:39,068
What happened next?
1388
01:08:39,070 --> 01:08:42,878
My husband and I worked
at a small bank in Bogota.
1389
01:08:42,880 --> 01:08:45,838
And our two kids Sonya and Emilio
1390
01:08:45,840 --> 01:08:48,108
were in a private elementary school
1391
01:08:48,110 --> 01:08:49,408
not far from the bank.
1392
01:08:49,410 --> 01:08:51,908
So we all leave together in the morning
1393
01:08:51,910 --> 01:08:54,208
in my husband's Range Rover.
1394
01:08:54,210 --> 01:08:56,458
We will drop the kids off at school
1395
01:08:56,460 --> 01:08:57,878
and then go to work.
1396
01:08:57,880 --> 01:09:02,598
One morning, seven days after
the kidnappers were killed,
1397
01:09:02,600 --> 01:09:06,208
we got in the Range Rover to
leave for work and school.
1398
01:09:06,210 --> 01:09:08,298
Me and my husband and kids.
1399
01:09:08,300 --> 01:09:11,088
As my husband was about to start the jeep,
1400
01:09:11,090 --> 01:09:14,455
Sonya said "Mama, I forgot my homework.
1401
01:09:14,457 --> 01:09:17,955
"I left it on the dining table
and it's due this morning.
1402
01:09:17,957 --> 01:09:20,728
"Can you go get it for me, please, mama?"
1403
01:09:20,730 --> 01:09:25,377
My Sonya was a bright, happy
and pretty 10 year old.
1404
01:09:27,170 --> 01:09:30,128
I got out of the jeep and
hurried back inside the building.
1405
01:09:30,130 --> 01:09:32,055
Then I heard an explosion behind me
1406
01:09:32,057 --> 01:09:35,228
that knocked me off my
feet and broke glasses
1407
01:09:35,230 --> 01:09:36,688
on the doors in the lobby.
1408
01:09:36,690 --> 01:09:38,128
Oh no.
1409
01:09:38,130 --> 01:09:41,058
When I turned around on
the floor in the lobby,
1410
01:09:41,060 --> 01:09:43,768
I saw that the Range Rover
was covered in flames
1411
01:09:43,770 --> 01:09:45,308
on all sides.
1412
01:09:45,310 --> 01:09:48,068
Its roof and windows had been blown away
1413
01:09:48,070 --> 01:09:50,898
and nothing was left inside.
1414
01:09:50,900 --> 01:09:52,358
It happened a long time ago
1415
01:09:52,360 --> 01:09:53,753
but it still haunts me.
1416
01:09:54,753 --> 01:09:58,298
In part because CIA
offered to help my family
1417
01:09:58,300 --> 01:10:01,698
move and settle here in America.
1418
01:10:01,700 --> 01:10:04,608
Isabella, I don't know what to say.
1419
01:10:04,610 --> 01:10:06,886
There is so much wickedness.
1420
01:10:06,888 --> 01:10:10,828
Obviously, you didn't take the offer.
1421
01:10:10,830 --> 01:10:14,271
The CIA man in charge
warned me and my husband
1422
01:10:14,273 --> 01:10:17,457
that the cartel has promised revenge.
1423
01:10:17,459 --> 01:10:20,698
But my husband didn't
want to leave Colombia.
1424
01:10:20,700 --> 01:10:22,708
He had a lot of faith in God.
1425
01:10:22,710 --> 01:10:25,308
He said God would never allow anything bad
1426
01:10:25,310 --> 01:10:28,358
to happen to us because we're good people
1427
01:10:28,360 --> 01:10:30,188
who did the right thing.
1428
01:10:30,190 --> 01:10:31,213
So I stayed.
1429
01:10:32,090 --> 01:10:34,848
Every day we pray to God to protect us
1430
01:10:34,850 --> 01:10:36,618
from evil people.
1431
01:10:36,620 --> 01:10:38,928
I cannot explain why God allowed my family
1432
01:10:38,930 --> 01:10:40,925
to die like that.
1433
01:10:40,927 --> 01:10:42,188
But I still have faith in God.
1434
01:10:42,190 --> 01:10:44,028
You got out of the jeep
1435
01:10:44,030 --> 01:10:46,128
just before it exploded.
1436
01:10:46,130 --> 01:10:47,258
You survived.
1437
01:10:47,260 --> 01:10:50,431
And I think God had a hand in that.
1438
01:10:50,433 --> 01:10:52,688
I also think that your daughter Sonya
1439
01:10:52,690 --> 01:10:57,028
who sent you to get her homework
just before the explosion
1440
01:10:57,030 --> 01:10:59,569
was an angel sent by God.
1441
01:10:59,571 --> 01:11:01,808
It could have been worse.
1442
01:11:01,810 --> 01:11:04,527
But you're here and talking to me.
1443
01:11:04,529 --> 01:11:07,469
Be thankful, I know I am.
1444
01:11:07,471 --> 01:11:11,728
Isabella, you and I have
more in common than you know.
1445
01:11:11,730 --> 01:11:14,618
Please tell me what happened next.
1446
01:11:14,620 --> 01:11:15,453
I ran.
1447
01:11:16,431 --> 01:11:18,298
I left Colombia and went into hiding
1448
01:11:18,300 --> 01:11:20,208
in Caracas, Venezuela.
1449
01:11:20,210 --> 01:11:22,288
I was there for eight years
1450
01:11:22,290 --> 01:11:24,678
and it was a very tough life for me.
1451
01:11:24,680 --> 01:11:27,998
Why didn't you go to
the CIA man in Colombia
1452
01:11:28,000 --> 01:11:30,888
since they had offered to help you?
1453
01:11:30,890 --> 01:11:33,953
I became a mad woman after the car bomb.
1454
01:11:35,053 --> 01:11:37,425
I blamed Americans for losing my family.
1455
01:11:37,427 --> 01:11:39,748
I did not want to have
anything to do with them.
1456
01:11:39,750 --> 01:11:43,249
But it was a miscalculation
by a traumatized woman.
1457
01:11:43,251 --> 01:11:45,243
And by the time that I realized
1458
01:11:45,245 --> 01:11:46,076
that I should have taken the offer,
1459
01:11:46,078 --> 01:11:48,228
it was already too late.
1460
01:11:48,230 --> 01:11:51,448
When I called that number in
Bogota that he had given me,
1461
01:11:51,450 --> 01:11:53,531
I heard that the CIA man had retired
1462
01:11:53,533 --> 01:11:56,728
and I could not get in touch with him.
1463
01:11:56,730 --> 01:12:00,068
I am so sorry to hear that, Isabella.
1464
01:12:00,070 --> 01:12:01,408
Me too.
1465
01:12:01,410 --> 01:12:04,538
The new officers of the
American Embassy in Bogota
1466
01:12:04,540 --> 01:12:05,371
didn't know me,
1467
01:12:05,373 --> 01:12:08,848
nor the role that I had
played eight years earlier.
1468
01:12:08,850 --> 01:12:12,528
In Caracas, I could not
get a visa to America.
1469
01:12:12,530 --> 01:12:15,188
I was homeless, did not have a passport,
1470
01:12:15,190 --> 01:12:17,618
no relatives even because the cartel
1471
01:12:17,620 --> 01:12:19,858
had killed off my relatives.
1472
01:12:19,860 --> 01:12:23,398
Within the first two years
before CIA and Colombian army
1473
01:12:23,400 --> 01:12:26,558
finished off that particular organization.
1474
01:12:26,560 --> 01:12:30,358
So from Caracas, I came
to America as an illegal
1475
01:12:30,360 --> 01:12:32,238
to start a new life.
1476
01:12:32,240 --> 01:12:35,818
Have you tried looking
for that retired CIA man
1477
01:12:35,820 --> 01:12:37,638
since you arrived?
1478
01:12:37,640 --> 01:12:39,938
Because even though he is retired,
1479
01:12:39,940 --> 01:12:41,748
I'm sure he can still help you
1480
01:12:41,750 --> 01:12:43,368
and maybe me too.
1481
01:12:43,370 --> 01:12:47,253
Our lives may depend on
finding that man fast.
1482
01:12:48,720 --> 01:12:50,488
I have tried.
1483
01:12:50,490 --> 01:12:54,938
You see in Bogota, his
name was John, John Doe.
1484
01:12:54,940 --> 01:12:57,031
I knew it was not his real name.
1485
01:12:57,033 --> 01:13:00,365
Then one day last year,
I turn on my television
1486
01:13:00,367 --> 01:13:02,538
and I saw him on the news.
1487
01:13:02,540 --> 01:13:05,268
He was talking about
terrorists as a consultant
1488
01:13:05,270 --> 01:13:07,068
to the television network.
1489
01:13:07,070 --> 01:13:08,818
I saw his real name.
1490
01:13:08,820 --> 01:13:12,938
This is exciting,
Isabella, you found him, yes!
1491
01:13:12,940 --> 01:13:14,608
I know where he lives.
1492
01:13:14,610 --> 01:13:18,108
But I have been to ashamed
to approach him for help.
1493
01:13:18,110 --> 01:13:19,935
I don't understand.
1494
01:13:19,937 --> 01:13:21,550
Please, tell me why.
1495
01:13:21,552 --> 01:13:25,208
When my husband refused
to leave Colombia,
1496
01:13:25,210 --> 01:13:27,748
Mr. Powers, Jeffrey Powers.
1497
01:13:27,750 --> 01:13:29,458
That's his real name?
1498
01:13:29,460 --> 01:13:30,628
Yes.
1499
01:13:30,630 --> 01:13:33,458
He wanted me to leave with my children.
1500
01:13:33,460 --> 01:13:35,668
He pleaded with me to save my children
1501
01:13:35,670 --> 01:13:38,098
and myself by coming to America.
1502
01:13:38,100 --> 01:13:41,398
Because CIA could not
protect us in Colombia.
1503
01:13:41,400 --> 01:13:44,058
You could have done
it for your children.
1504
01:13:44,060 --> 01:13:46,498
Just because we have faith in God
1505
01:13:46,500 --> 01:13:50,098
does not mean it's okay to
put ourselves in danger.
1506
01:13:50,100 --> 01:13:52,058
Because we might be doing so
1507
01:13:52,060 --> 01:13:54,948
when God is tired and taking a little nap.
1508
01:13:54,950 --> 01:13:57,748
That's when bad things
happen to good people.
1509
01:13:57,750 --> 01:13:59,978
I can never forgive myself.
1510
01:13:59,980 --> 01:14:03,678
Not forgiving yourself will
not change what has happened.
1511
01:14:03,680 --> 01:14:06,948
Also something tells me that you may have
1512
01:14:06,950 --> 01:14:09,917
already been in contact with Mr. Powers
1513
01:14:09,919 --> 01:14:12,568
but the meeting didn't go well.
1514
01:14:12,570 --> 01:14:14,198
Is that so?
1515
01:14:14,200 --> 01:14:16,943
Isabella, you can tell me the whole truth.
1516
01:14:16,945 --> 01:14:19,668
We are in this together now.
1517
01:14:19,670 --> 01:14:21,868
He was not happy to see me.
1518
01:14:21,870 --> 01:14:24,538
Said I wasted my children's lives.
1519
01:14:24,540 --> 01:14:28,678
CIA had a private jet waiting
to fly us out of Colombia.
1520
01:14:28,680 --> 01:14:30,848
They were ready to give my family
1521
01:14:30,850 --> 01:14:33,684
anything we wanted in America.
1522
01:14:33,686 --> 01:14:35,948
My children would have
had the best education.
1523
01:14:35,950 --> 01:14:39,478
My husband and I would have
had better paying banking jobs.
1524
01:14:39,480 --> 01:14:44,248
But I allowed my husband's
blind faith to ruin everything.
1525
01:14:44,250 --> 01:14:45,828
He threatened to call the police
1526
01:14:45,830 --> 01:14:47,678
if I come to his place again.
1527
01:14:47,680 --> 01:14:50,618
Wow, that is very bad for me and you.
1528
01:14:50,620 --> 01:14:53,858
I had a big hope just a few minutes ago.
1529
01:14:53,860 --> 01:14:58,088
A way out, a possible happy
ending to our troubles.
1530
01:14:58,090 --> 01:14:59,208
And now?
1531
01:14:59,210 --> 01:15:01,828
I don't know what to tell you, Viveca.
1532
01:15:01,830 --> 01:15:03,598
Bad luck follows me around.
1533
01:15:03,600 --> 01:15:06,338
Bad judgment, not bad luck.
1534
01:15:06,340 --> 01:15:08,818
And it's not following you around.
1535
01:15:08,820 --> 01:15:11,678
The man has a right to be angry at you.
1536
01:15:11,680 --> 01:15:13,788
But you have to take me to him right now
1537
01:15:13,790 --> 01:15:15,998
or we're all going to die.
1538
01:15:16,000 --> 01:15:18,808
Let him call the police
after I've told him
1539
01:15:18,810 --> 01:15:20,188
everything I know.
1540
01:15:20,190 --> 01:15:23,188
He just might change his
mind and decide to help.
1541
01:15:23,190 --> 01:15:25,085
Let's go, Isabella.
1542
01:15:25,087 --> 01:15:26,996
You are a
troublemaker, Viveca.
1543
01:15:26,998 --> 01:15:28,598
I'm just desperate to survive.
1544
01:15:29,690 --> 01:15:33,368
Isabella, if anything happens to me,
1545
01:15:33,370 --> 01:15:36,209
if I die before we get to Mr. Powers,
1546
01:15:36,211 --> 01:15:39,458
promise me you're not gonna
change your mind and back out.
1547
01:15:39,460 --> 01:15:42,258
Because these bad people
we are dealing with
1548
01:15:42,260 --> 01:15:44,478
will kill you sooner or later.
1549
01:15:44,480 --> 01:15:47,228
I promise, but I hope
nothing happens to you
1550
01:15:47,230 --> 01:15:50,292
because we're in this
together now, as you say.
1551
01:15:50,294 --> 01:15:53,905
That man is your ticket to freedom.
1552
01:16:05,540 --> 01:16:09,228
I just have a bad feeling
there is a car behind us.
1553
01:16:09,230 --> 01:16:11,858
It's been following us
since we left the marina.
1554
01:16:11,860 --> 01:16:14,698
Are you sure it has been following us?
1555
01:16:14,700 --> 01:16:16,058
I am positive.
1556
01:16:16,060 --> 01:16:17,808
I will try to lose him.
1557
01:16:17,810 --> 01:16:21,468
If that doesn't work, I
think we should separate
1558
01:16:21,470 --> 01:16:25,068
so that at least one of us will survive.
1559
01:16:25,070 --> 01:16:27,748
Are you sure you want to do that?
1560
01:16:27,750 --> 01:16:29,903
I think we have a
better chance that way.
1561
01:16:38,751 --> 01:16:40,328
Hello?
1562
01:16:40,330 --> 01:16:41,798
Hi, Viveca.
1563
01:16:41,800 --> 01:16:43,371
Hello, Mr. Cosmo.
1564
01:16:43,373 --> 01:16:46,778
Viveca, I have both
good news and bad news.
1565
01:16:46,780 --> 01:16:49,038
The good news is that today's my birthday.
1566
01:16:49,040 --> 01:16:51,218
So I'm in a better mood than usual.
1567
01:16:51,220 --> 01:16:53,593
And what has that got to do with me?
1568
01:16:53,595 --> 01:16:55,428
Everything, Viveca.
1569
01:16:55,430 --> 01:16:57,158
Rafer Duncan is dead.
1570
01:16:57,160 --> 01:16:58,528
I killed him last night.
1571
01:16:58,530 --> 01:17:00,508
And if you tell me who
you've been talking to,
1572
01:17:00,510 --> 01:17:03,848
except for Isabella Rodriguez
who is with you right now,
1573
01:17:03,850 --> 01:17:05,768
I will consider sparing your life.
1574
01:17:05,770 --> 01:17:07,734
Mr. Duncan is dead?
1575
01:17:07,736 --> 01:17:10,798
As a businessman, I
did what I had to do.
1576
01:17:10,800 --> 01:17:14,148
And I'll continue the
housecleaning until I feel safe.
1577
01:17:14,150 --> 01:17:16,318
How did you know Isabella is with me?
1578
01:17:16,320 --> 01:17:18,668
You're being followed
by my men right now.
1579
01:17:18,670 --> 01:17:20,648
They tracked you down a few minutes ago.
1580
01:17:20,650 --> 01:17:22,052
How?
1581
01:17:22,054 --> 01:17:23,471
Can't tell you.
1582
01:17:23,473 --> 01:17:24,588
Answer my question right now
1583
01:17:24,590 --> 01:17:26,888
or you and Isabella will die in an ambush
1584
01:17:26,890 --> 01:17:29,078
the moment I hang up this phone.
1585
01:17:29,080 --> 01:17:31,482
Why would you want to kill Isabella?
1586
01:17:32,320 --> 01:17:33,998
Because you've been running your mouth
1587
01:17:34,000 --> 01:17:35,788
scaring her for no reason.
1588
01:17:35,790 --> 01:17:38,588
If it wasn't for me, you
two wouldn't be in America
1589
01:17:38,590 --> 01:17:40,338
eating happy meals.
1590
01:17:40,340 --> 01:17:43,158
Other traffickers would
have kept you in brothels,
1591
01:17:43,160 --> 01:17:46,788
got you hooked on drugs
and forced you to have sex
1592
01:17:46,790 --> 01:17:51,038
with 50 or 70 men and
women every single week.
1593
01:17:51,040 --> 01:17:54,038
Wow, Mr. Cosmo, so this
is the better option?
1594
01:17:54,040 --> 01:17:57,538
Killing illegal aliens
for life insurance scam?
1595
01:17:57,540 --> 01:18:01,008
I don't know about
others but Isabella and I
1596
01:18:01,010 --> 01:18:02,528
have lost everything.
1597
01:18:02,530 --> 01:18:05,248
But we are still full
of hope and want to be
1598
01:18:05,250 --> 01:18:08,278
very productive in this great country.
1599
01:18:08,280 --> 01:18:12,860
But not by having sex with
2,000 men and women every year.
1600
01:18:12,862 --> 01:18:17,448
That gives a whole new
meaning to being productive.
1601
01:18:17,450 --> 01:18:18,588
We don't want to be murdered
1602
01:18:18,590 --> 01:18:20,558
for life insurance money either.
1603
01:18:20,560 --> 01:18:22,488
Can you understand that, Mr. Cosmo?
1604
01:18:22,490 --> 01:18:26,168
Viveca, your situation is not unique.
1605
01:18:26,170 --> 01:18:30,768
A man wiped out three
generations of my entire family
1606
01:18:30,770 --> 01:18:35,000
in one night for only 100 dollars.
1607
01:18:35,002 --> 01:18:38,158
I even gave him a tip without knowing
1608
01:18:38,160 --> 01:18:41,750
I was paying him to kill my family.
1609
01:18:41,752 --> 01:18:45,364
And that's how cruel some of
my fellow human beings can be.
1610
01:18:45,366 --> 01:18:48,018
And that's why I don't care
how many people I kill or hurt.
1611
01:18:48,020 --> 01:18:49,648
Your time is up, Viveca.
1612
01:18:49,650 --> 01:18:51,818
You just ruined my birthday.
1613
01:18:51,820 --> 01:18:54,948
Mr. Cosmo, you are one very sick man
1614
01:18:54,950 --> 01:18:57,348
who belongs in a mental hospital.
1615
01:18:57,350 --> 01:19:00,608
You too are probably
damaged beyond repair.
1616
01:19:00,610 --> 01:19:03,538
I hope the police catches up
with you sooner than later
1617
01:19:03,540 --> 01:19:05,494
and put you out of business.
1618
01:19:05,496 --> 01:19:07,598
You wish.
1619
01:19:07,600 --> 01:19:09,118
Goodbye, Viveca.
1620
01:19:09,120 --> 01:19:11,928
This is it, Isabella,
we have to separate now.
1621
01:19:11,930 --> 01:19:13,718
Do you want the address again?
1622
01:19:13,720 --> 01:19:15,178
Mr. Powers' address?
1623
01:19:15,180 --> 01:19:16,896
I already memorized it.
1624
01:19:36,288 --> 01:19:37,690
Go, go, go!
1625
01:19:37,692 --> 01:19:38,775
Be careful.
1626
01:20:04,385 --> 01:20:06,718
Don't even think about it!
1627
01:20:15,794 --> 01:20:17,980
Alfredo, you're gonna die right now.
1628
01:20:17,982 --> 01:20:20,328
Cosmo, please!
1629
01:20:20,330 --> 01:20:22,268
Have mercy on me!
1630
01:20:22,270 --> 01:20:25,273
I will never steal from
you again, I promise you.
1631
01:20:26,870 --> 01:20:28,363
The devil made me do it.
1632
01:20:29,250 --> 01:20:30,928
Aglas, seems like the devil's
1633
01:20:30,930 --> 01:20:32,786
been working overtime lately.
1634
01:20:35,070 --> 01:20:36,538
Tell you what, Alfredo.
1635
01:20:36,540 --> 01:20:39,718
Since today is my birthday, even though
1636
01:20:39,720 --> 01:20:43,108
I don't celebrate it because
it reminds me of my family,
1637
01:20:43,110 --> 01:20:46,144
I will give you an
opportunity to save yourself.
1638
01:20:46,146 --> 01:20:48,578
Answer one question for me
1639
01:20:48,580 --> 01:20:52,578
and if I like your answer,
I will forgive you.
1640
01:20:52,580 --> 01:20:53,808
Thank you, Cosmo.
1641
01:20:53,810 --> 01:20:55,488
Don't thank me yet because
1642
01:20:55,490 --> 01:20:57,678
it's not an easy one to answer.
1643
01:20:57,680 --> 01:21:00,488
I have spent most of my adult life
1644
01:21:00,490 --> 01:21:02,478
searching for the right answer.
1645
01:21:02,480 --> 01:21:04,708
So please tell me, Alfredo.
1646
01:21:04,710 --> 01:21:07,138
Why do some good people turn bad
1647
01:21:07,140 --> 01:21:10,328
after going through some
very traumatic events
1648
01:21:10,330 --> 01:21:12,908
while others seem to keep their sanity
1649
01:21:12,910 --> 01:21:15,518
and move on to live honorable lives?
1650
01:21:15,520 --> 01:21:18,398
My best friend Emilio had it worse than me
1651
01:21:18,400 --> 01:21:21,488
and yet, he turned out okay.
1652
01:21:21,490 --> 01:21:22,968
He became a judge.
1653
01:21:22,970 --> 01:21:25,838
Please, tell me why.
1654
01:21:25,840 --> 01:21:27,253
Your life depends on it.
1655
01:21:29,750 --> 01:21:31,263
Oh my god.
1656
01:21:32,460 --> 01:21:34,648
Papi, can I give more than one answer?
1657
01:21:34,650 --> 01:21:36,198
No.
1658
01:21:36,200 --> 01:21:38,120
One answer only. Wrong
answer and you're dead.
1659
01:21:39,790 --> 01:21:41,918
Please, Cosmo.
1660
01:21:41,920 --> 01:21:43,588
I cannot answer.
1661
01:21:43,590 --> 01:21:46,328
I don't know, nobody knows.
1662
01:21:46,330 --> 01:21:47,968
Please, have mercy.
1663
01:21:47,970 --> 01:21:48,801
Then you die.
1664
01:21:48,803 --> 01:21:51,203
Wait, wait, we're born that way.
1665
01:21:52,930 --> 01:21:56,408
There's some are born
with the gift to sing
1666
01:21:56,410 --> 01:21:59,338
or to see the future.
1667
01:21:59,340 --> 01:22:03,743
Or to see what others do not
see in a piece of artwork.
1668
01:22:04,620 --> 01:22:08,028
Or the strength to keep standing
1669
01:22:08,030 --> 01:22:12,163
when others are tired and
have fallen.
1670
01:22:15,122 --> 01:22:18,983
It's something that
cannot be bought or sold.
1671
01:22:20,650 --> 01:22:25,323
It is god-given but only to a chosen few.
1672
01:22:29,970 --> 01:22:31,673
You can kill me now, Cosmo.
1673
01:22:37,970 --> 01:22:39,773
Don't ever steal from me again.
1674
01:22:41,066 --> 01:22:41,966
Aglas, let him go.
1675
01:22:44,568 --> 01:22:46,985
Thank you, Cosmo.
1676
01:22:49,960 --> 01:22:50,938
Hello?
1677
01:22:50,940 --> 01:22:52,088
Hey, Cosmo.
1678
01:22:52,090 --> 01:22:54,668
It's Speedy, we got Viveca.
1679
01:22:54,670 --> 01:22:56,288
What do you mean you have Viveca?
1680
01:22:56,290 --> 01:22:58,478
She's supposed to be dead by now, Speedy.
1681
01:22:58,480 --> 01:23:00,085
Put Jasper on the phone right now.
1682
01:23:00,087 --> 01:23:03,398
I'm the one calling
the shots now, Cosmo.
1683
01:23:03,400 --> 01:23:05,148
Jasper's asleep somewhere.
1684
01:23:05,150 --> 01:23:07,998
On second thought, I
should have killed his ass.
1685
01:23:08,000 --> 01:23:09,298
I don't like what I'm hearing.
1686
01:23:09,300 --> 01:23:10,608
What's going on?
1687
01:23:10,610 --> 01:23:12,454
Change of plans, Cosmo.
1688
01:23:12,456 --> 01:23:14,848
Bring two million dollars in large bills
1689
01:23:14,850 --> 01:23:16,133
to the warehouse by,
1690
01:23:18,280 --> 01:23:21,158
three o'clock, that's in about two hours.
1691
01:23:21,160 --> 01:23:23,968
We take the money, shoot
the girl in the head.
1692
01:23:23,970 --> 01:23:26,338
Fair enough?
1693
01:23:26,340 --> 01:23:29,202
Speedy, how can you
turn on me like this?
1694
01:23:29,204 --> 01:23:34,204
It wasn't my idea, Cosmo.
1695
01:23:35,860 --> 01:23:39,058
Some of the crew came up to
me and made a suggestion.
1696
01:23:39,060 --> 01:23:42,386
It was a sound idea.
1697
01:23:42,388 --> 01:23:44,538
So I embraced it.
1698
01:23:44,540 --> 01:23:46,128
I see.
1699
01:23:46,130 --> 01:23:47,328
Okay.
1700
01:23:47,330 --> 01:23:49,238
Two million dollars.
1701
01:23:49,240 --> 01:23:51,268
I'll see you guys at three o'clock.
1702
01:23:51,270 --> 01:23:54,425
You're a little too
cool about this, Cosmo.
1703
01:23:54,427 --> 01:23:57,389
Look, we're all just trying
to look out for ourselves
1704
01:23:57,391 --> 01:23:59,076
since you're about ready to shut down.
1705
01:23:59,078 --> 01:24:03,668
Nobody else has to die besides Viveca.
1706
01:24:03,670 --> 01:24:04,968
Okay.
1707
01:24:04,970 --> 01:24:06,683
I gotta go now, bye.
1708
01:24:14,303 --> 01:24:15,828
Please understand this is not personal.
1709
01:24:15,830 --> 01:24:17,428
It's strictly business.
1710
01:24:17,430 --> 01:24:20,108
We're expecting a large sum
of money to be delivered
1711
01:24:20,110 --> 01:24:21,528
any moment now.
1712
01:24:21,530 --> 01:24:24,888
And once the transaction is
concluded, we'll let you go.
1713
01:24:24,890 --> 01:24:27,528
You are lying, you are going to kill me.
1714
01:24:27,530 --> 01:24:30,218
You're extremely valuable to us, Viveca.
1715
01:24:30,220 --> 01:24:32,408
No, we're not going to kill you.
1716
01:24:32,410 --> 01:24:34,648
We'll do whatever it
takes to keep you alive.
1717
01:24:34,650 --> 01:24:36,633
Until you get the money, right?
1718
01:24:39,510 --> 01:24:41,867
You are not going to heaven when you die!
1719
01:24:41,869 --> 01:24:46,752
Heaven?
1720
01:24:48,720 --> 01:24:50,198
I prefer Miami.
1721
01:24:50,200 --> 01:24:55,200
Beautiful women, fresh
mojitos, the nightlife.
1722
01:24:55,611 --> 01:24:57,411
Who needs heaven when you got Miami?
1723
01:25:03,280 --> 01:25:04,568
Hello, Miss.
1724
01:25:04,570 --> 01:25:06,088
Hi?
1725
01:25:06,090 --> 01:25:07,680
Do you live here?
1726
01:25:07,682 --> 01:25:10,428
Yeah, can I help you?
1727
01:25:10,430 --> 01:25:11,808
I hope so.
1728
01:25:11,810 --> 01:25:15,083
Please, can I speak with
Mr. Powers, Jeffrey Powers?
1729
01:25:16,840 --> 01:25:18,337
Mr. Powers is dead.
1730
01:25:18,339 --> 01:25:19,708
What?
1731
01:25:19,710 --> 01:25:21,360
He died a couple of months ago.
1732
01:25:22,334 --> 01:25:23,733
Oh my god.
1733
01:25:23,735 --> 01:25:25,018
He suffered a stroke.
1734
01:25:25,020 --> 01:25:26,588
I'm so sorry to hear that.
1735
01:25:26,590 --> 01:25:28,128
He was a very good man.
1736
01:25:28,130 --> 01:25:29,783
I'm so sorry.
1737
01:25:30,960 --> 01:25:32,627
Thank you for your sympathy.
1738
01:25:32,629 --> 01:25:35,858
At least he's not suffering anymore.
1739
01:25:35,860 --> 01:25:37,688
Are you his daughter?
1740
01:25:37,690 --> 01:25:39,598
Yes, I'm his youngest.
1741
01:25:39,600 --> 01:25:41,858
I am Isabella Rodriguez.
1742
01:25:41,860 --> 01:25:43,261
I'm Janice.
1743
01:25:43,263 --> 01:25:46,988
Miss Powers, I am here
because my very close friend
1744
01:25:46,990 --> 01:25:48,665
and I are in big trouble
1745
01:25:48,667 --> 01:25:51,498
and we were hoping that
your father might help us.
1746
01:25:51,500 --> 01:25:52,975
He was our only hope.
1747
01:25:52,977 --> 01:25:55,078
What kind of trouble are you in?
1748
01:25:55,080 --> 01:25:57,525
We are victims of human trafficking
1749
01:25:57,527 --> 01:25:59,768
for a life insurance scam.
1750
01:25:59,770 --> 01:26:02,008
Some bad people are after us.
1751
01:26:02,010 --> 01:26:04,048
They have killed some of our friends.
1752
01:26:04,050 --> 01:26:05,538
But we cannot go to the police
1753
01:26:05,540 --> 01:26:07,358
because we don't have our papers.
1754
01:26:07,360 --> 01:26:10,008
Isabella, you're the lady from Colombia.
1755
01:26:10,010 --> 01:26:10,841
Yes miss.
1756
01:26:10,843 --> 01:26:12,958
Please cut out the Miss.
1757
01:26:12,960 --> 01:26:15,008
Thank you for your help in Bogota.
1758
01:26:15,010 --> 01:26:16,698
My father told me about you.
1759
01:26:16,700 --> 01:26:17,531
Really?
1760
01:26:17,533 --> 01:26:18,366
Yes.
1761
01:26:19,497 --> 01:26:20,899
You're quite brave.
1762
01:26:20,901 --> 01:26:22,728
And he wished that he wasn't
so harsh the last time you came
1763
01:26:22,730 --> 01:26:24,978
but he instructed me to make
some calls on your behalf
1764
01:26:24,980 --> 01:26:26,088
if you showed up again.
1765
01:26:26,090 --> 01:26:27,178
Oh my god.
1766
01:26:27,180 --> 01:26:28,548
I can't believe this.
1767
01:26:28,550 --> 01:26:29,992
Oh my god.
1768
01:26:29,994 --> 01:26:33,028
Wait till you
speak to his former boss.
1769
01:26:33,030 --> 01:26:35,268
The station Chief in Bogota at the time,
1770
01:26:35,270 --> 01:26:38,098
he's now President of the United States
1771
01:26:38,100 --> 01:26:40,468
and his son Michael was among the hostages
1772
01:26:40,470 --> 01:26:41,928
that you helped rescue.
1773
01:26:41,930 --> 01:26:45,089
Your problems just flew
out the window, Isabella.
1774
01:26:45,091 --> 01:26:48,068
I have to tell you
about my friend, Viveca.
1775
01:26:48,070 --> 01:26:50,868
She may be in grave danger
as we speak right now.
1776
01:26:50,870 --> 01:26:51,978
Come inside the house,
1777
01:26:51,980 --> 01:26:53,728
tell me all about your friend Viveca
1778
01:26:53,730 --> 01:26:55,478
and I'll start making some phone calls.
1779
01:26:55,480 --> 01:26:57,155
Sure, god bless you.
1780
01:26:58,300 --> 01:26:59,600
You're welcome.
1781
01:27:07,062 --> 01:27:07,893
Help, somebody help me!
1782
01:27:07,895 --> 01:27:08,726
What the hell?
1783
01:27:08,728 --> 01:27:10,255
Somebody help me please!
1784
01:27:13,829 --> 01:27:16,868
Help, somebody help me please!
1785
01:27:24,279 --> 01:27:26,013
Keep your head down.
1786
01:27:52,698 --> 01:27:55,868
Viveca, I owe you a big explanation.
1787
01:27:55,870 --> 01:27:58,458
I've been waiting to hear it.
1788
01:27:58,460 --> 01:27:59,878
At first, I was gonna kill you
1789
01:27:59,880 --> 01:28:01,918
'cause Cosmo gave the order.
1790
01:28:01,920 --> 01:28:03,228
Plus a big payday.
1791
01:28:03,230 --> 01:28:05,552
So what made you change your mind?
1792
01:28:05,554 --> 01:28:08,928
I was pistol whipped by
Speedy and knocked out.
1793
01:28:08,930 --> 01:28:10,658
When I regained
consciousness I had a minute
1794
01:28:10,660 --> 01:28:12,105
to think clearly.
1795
01:28:12,107 --> 01:28:14,208
And I realized that the
house that Cosmo built
1796
01:28:14,210 --> 01:28:15,888
is falling apart.
1797
01:28:15,890 --> 01:28:17,760
If the police catch up with me,
1798
01:28:17,762 --> 01:28:22,288
maybe, just maybe, I'd get
a shorter jail sentence,
1799
01:28:22,290 --> 01:28:23,388
if I came up to the warehouse
1800
01:28:23,390 --> 01:28:26,578
and got you out of harm's
way before it was too late.
1801
01:28:26,580 --> 01:28:29,558
Well thank you very much, Jasper.
1802
01:28:29,560 --> 01:28:30,812
You're welcome.
1803
01:28:30,814 --> 01:28:33,688
What are you going to do now?
1804
01:28:33,690 --> 01:28:35,208
I'm gonna run like hell.
1805
01:28:35,210 --> 01:28:37,618
From Cosmo and the cops.
1806
01:28:37,620 --> 01:28:39,188
What about you?
1807
01:28:39,190 --> 01:28:41,978
I'm gonna find out if
God has chosen an angel
1808
01:28:41,980 --> 01:28:44,688
to save me and my new friend Isabella.
1809
01:28:44,690 --> 01:28:46,108
I hope so for your sake
1810
01:28:46,110 --> 01:28:48,418
'cause Cosmo will hunt you down.
1811
01:28:48,420 --> 01:28:51,188
I will be better prepared just in case.
1812
01:28:51,190 --> 01:28:53,376
Where did you learn to shoot like that?
1813
01:28:53,378 --> 01:28:57,088
That's a long story
and we don't have time.
1814
01:28:57,090 --> 01:28:59,888
You can stop the car now, I have to go.
1815
01:28:59,890 --> 01:29:00,723
Sure.
1816
01:29:04,800 --> 01:29:06,428
Take care, Viveca.
1817
01:29:06,430 --> 01:29:07,718
You too, bye bye.
1818
01:29:07,720 --> 01:29:08,553
Bye.
1819
01:29:20,475 --> 01:29:21,485
Hello?
1820
01:29:21,487 --> 01:29:23,628
Viveca, are you okay?
1821
01:29:23,630 --> 01:29:24,968
Yeah, Isabella.
1822
01:29:24,970 --> 01:29:26,761
Did you talk to Mr. Powers?
1823
01:29:26,763 --> 01:29:29,007
Mr. Powers is dead.
1824
01:29:29,009 --> 01:29:30,665
Oh my god.
1825
01:29:30,667 --> 01:29:33,748
Then why are you so excited?
1826
01:29:33,750 --> 01:29:36,509
Because we have very
powerful friends now
1827
01:29:36,511 --> 01:29:37,967
who are going to help us.
1828
01:29:37,969 --> 01:29:39,868
Who, the CIA?
1829
01:29:39,870 --> 01:29:42,658
And the President of the United States.
1830
01:29:42,660 --> 01:29:45,308
I am feeling so intoxicated right now
1831
01:29:45,310 --> 01:29:47,588
even though I haven't had a drink yet.
1832
01:29:47,590 --> 01:29:49,998
Come on to Mr. Powers' home quickly.
1833
01:29:50,000 --> 01:29:52,488
His daughter cannot
wait to speak with you.
1834
01:29:52,490 --> 01:29:56,018
Cosmo is going to be out of
business in the next hour.
1835
01:29:56,020 --> 01:29:58,998
Oh my god, I'm so happy right now.
1836
01:29:59,000 --> 01:30:00,140
On my way, bye.
1837
01:30:08,251 --> 01:30:13,251
Subtitles by explosiveskull
www.SubtitleDB.org
1837
01:30:14,305 --> 01:30:20,301
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
132700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.