Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,530 --> 00:00:26,250
It's hugging... practice.
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,790
I didn't feel the pit-a-pat in my heart...
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,230
What's wrong?
4
00:00:40,670 --> 00:00:42,720
No... there's nothing wrong.
5
00:00:44,170 --> 00:00:46,640
No... Nothing at all!
6
00:00:47,310 --> 00:00:48,570
Is that so?
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,750
Huh? That's Aiko-san, isn't it?
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,260
I just got caught up in a moment.
9
00:01:22,170 --> 00:01:25,380
"In the Reiwa era, is this what you call..."
10
00:01:28,460 --> 00:01:29,660
"'a pit-a-pat heart?'"
11
00:01:44,570 --> 00:01:46,120
No, there was no pit-a-pat!
12
00:01:50,990 --> 00:01:55,080
Is this perhaps a picture of Aiko-san?
13
00:01:56,010 --> 00:01:57,950
This kinda looks like her.
14
00:01:58,330 --> 00:02:01,450
So I guess you drew her when she and Dad were still dating.
15
00:02:04,250 --> 00:02:06,090
It's a completely different person.
16
00:02:07,820 --> 00:02:09,600
So it's not her...
17
00:02:17,370 --> 00:02:18,840
Are you okay?
18
00:02:23,800 --> 00:02:25,000
What happened?
19
00:02:25,380 --> 00:02:26,800
She has a stomachache.
20
00:02:26,960 --> 00:02:28,110
Are you okay?
21
00:02:30,460 --> 00:02:33,080
Nika-chan, take her to the hospital.
22
00:02:33,390 --> 00:02:35,550
- But...
- I'll watch the cafe for you.
23
00:02:37,980 --> 00:02:40,200
I used to work at the cafe, so I can handle it.
24
00:02:40,300 --> 00:02:41,390
Hurry up!
25
00:02:41,440 --> 00:02:42,320
Okay.
26
00:02:44,600 --> 00:02:45,980
Be careful.
27
00:02:55,610 --> 00:02:57,310
Are you done with your work?
28
00:02:57,500 --> 00:02:58,640
I'm taking a break.
29
00:02:59,980 --> 00:03:01,180
Are you by yourself?
30
00:03:01,340 --> 00:03:05,290
Yes. Aiko-san said she is helping out at the store
and will be home late.
31
00:03:05,360 --> 00:03:06,080
The store?
32
00:03:06,120 --> 00:03:08,030
She said it's the cafe she frequents.
33
00:03:10,960 --> 00:03:12,430
It's not that I care.
34
00:03:13,040 --> 00:03:14,840
It's none of my business anyway.
35
00:03:15,900 --> 00:03:18,650
Oh... okay.
36
00:03:29,770 --> 00:03:32,400
Thank you so much. You've helped me a lot.
37
00:03:32,560 --> 00:03:33,820
It's no big deal.
38
00:03:34,240 --> 00:03:36,590
I'm worried knowing Yuna-chan has gastroenteritis.
39
00:03:36,680 --> 00:03:39,440
Yeah, she's going to be hospitalized for two to three days.
40
00:03:39,500 --> 00:03:40,440
I see.
41
00:03:43,160 --> 00:03:44,190
Aiko-san...
42
00:03:44,390 --> 00:03:47,100
Are you still busy with that work?
43
00:03:47,180 --> 00:03:49,400
No, I haven't done that lately.
44
00:03:49,500 --> 00:03:51,740
Then, then, then, then...
45
00:03:52,400 --> 00:03:54,430
Why don't you work here?
46
00:03:55,580 --> 00:03:58,250
Can I ask you to fill in for Yuna?
47
00:03:59,850 --> 00:04:00,860
Please!
48
00:04:29,820 --> 00:04:31,680
Are you coming home late again tonight?
49
00:04:31,960 --> 00:04:34,650
Tomorrow and the day after tomorrow, too, I guess.
50
00:04:35,180 --> 00:04:36,600
I see...
51
00:04:36,720 --> 00:04:40,320
Sorry, Ren-kun, I can't prepare dinner for you.
52
00:04:40,780 --> 00:04:42,380
I don't mind that at all.
53
00:04:43,980 --> 00:04:45,690
Hm? What is it?
54
00:04:46,110 --> 00:04:48,190
Don't hold it in, say it.
55
00:04:49,560 --> 00:04:52,730
I just feel a bit lonely...
56
00:04:53,120 --> 00:04:56,490
Oh, please... Ren-kun, you're too sweet...
57
00:04:57,390 --> 00:04:58,200
What's funny?
58
00:04:58,400 --> 00:05:00,640
This is why you're a bad-guy magnet.
59
00:05:00,860 --> 00:05:03,040
How did you come to that conclusion?
60
00:05:04,270 --> 00:05:05,680
That's exactly how.
61
00:05:06,000 --> 00:05:08,010
Can you stop sneering down your nose at others?
62
00:05:08,110 --> 00:05:09,920
It's better than flaring my nostrils in anger.
63
00:05:17,350 --> 00:05:19,040
Thank you for the food.
64
00:05:21,560 --> 00:05:23,930
He really is a wicked Onigawara.
65
00:05:32,160 --> 00:05:33,560
Good morning!
66
00:05:35,230 --> 00:05:36,370
Good morning.
67
00:05:37,050 --> 00:05:39,070
Aiko-san, I look forward to working with you.
68
00:05:39,180 --> 00:05:40,940
Me too, Manager.
69
00:05:41,210 --> 00:05:44,600
I'm just the acting manager. This is my mom's cafe, so...
70
00:05:44,750 --> 00:05:45,710
I see.
71
00:05:46,570 --> 00:05:47,580
Here you go.
72
00:05:48,380 --> 00:05:49,760
How's Yuna-chan doing?
73
00:05:50,190 --> 00:05:51,820
She seems to be doing a lot better.
74
00:05:52,040 --> 00:05:53,100
That's great.
75
00:05:56,170 --> 00:05:58,390
You guys are dating, right?
76
00:05:59,180 --> 00:06:01,310
You don't have to hide it.
77
00:06:01,340 --> 00:06:05,180
So, umm... your tasks are to serve the customers
and to wash the dishes...
78
00:06:05,370 --> 00:06:07,770
Oh and, can I ask you to do the delivery as well?
79
00:06:07,840 --> 00:06:08,990
I'll do anything.
80
00:06:09,100 --> 00:06:10,110
I'm counting on you.
81
00:06:21,980 --> 00:06:22,910
How is it?
82
00:06:25,160 --> 00:06:26,350
I think it's fine.
83
00:06:26,960 --> 00:06:29,210
So what will the rest of the story be?
84
00:06:29,550 --> 00:06:34,040
Ryosuke's sister feels something is off and becomes suspicious, so Misuzu tries to keep up with the lies.
85
00:06:34,120 --> 00:06:38,300
But actually, what his sister is suspecting isn't whether they are lovers or not,
86
00:06:38,560 --> 00:06:40,330
but it's about Misuzu's true identity.
87
00:06:40,960 --> 00:06:45,230
Does that mean the fake lovers plot is still ongoing?
88
00:06:46,410 --> 00:06:47,370
Is there a problem?
89
00:06:47,500 --> 00:06:49,280
Ah, no, not all...
90
00:06:49,500 --> 00:06:50,510
Oh, right!
91
00:06:50,590 --> 00:06:53,200
This line is really good. Here, this one.
92
00:06:53,310 --> 00:06:56,000
"In the Reiwa era, is this what you call 'a pit-a-pat heart?'"
93
00:06:57,600 --> 00:07:00,650
But it's not the kind of line you'd write,
94
00:07:00,730 --> 00:07:02,140
so, was it Aiko-san's idea?
95
00:07:02,750 --> 00:07:03,610
No...
96
00:07:05,980 --> 00:07:07,070
Could it be that...
97
00:07:08,060 --> 00:07:13,800
this is the real experience you had with Aiko-san
during the pseudo-romance mission?
98
00:07:14,220 --> 00:07:15,020
Huh?
99
00:07:20,330 --> 00:07:21,660
No way...
100
00:07:24,560 --> 00:07:25,260
So it is.
101
00:07:25,310 --> 00:07:26,990
You're so funny today.
102
00:07:27,350 --> 00:07:28,590
Karibe-kun is too easy to read.
103
00:07:28,640 --> 00:07:31,120
Real experience, you say? Don't be silly!
104
00:07:50,090 --> 00:07:50,920
It's yummy!
105
00:07:51,260 --> 00:07:52,670
Yes!
106
00:07:53,640 --> 00:07:55,130
You've suddenly improved.
107
00:07:55,240 --> 00:07:56,940
I'm aiming for a three-star rating.
108
00:07:57,100 --> 00:07:58,620
I see you still want to be a chef.
109
00:07:58,680 --> 00:07:59,580
Yes.
110
00:08:01,380 --> 00:08:03,120
Welco...
111
00:08:03,880 --> 00:08:05,180
Huh, Kogo-san?
112
00:08:06,320 --> 00:08:09,400
I heard from Karibe-kun that you're working here, so I came.
113
00:08:10,810 --> 00:08:12,040
Please have a seat.
114
00:08:12,240 --> 00:08:13,280
Thanks.
115
00:08:25,400 --> 00:08:28,120
Coffee beans... where are they?
116
00:08:29,840 --> 00:08:31,480
Seriously...
117
00:08:33,480 --> 00:08:35,530
THIS IS WHERE I WORK.
- AIKO -
118
00:08:47,820 --> 00:08:50,880
Please make Takeru's sweater in argyle and
Ayaka's dress in check pattern.
119
00:08:50,990 --> 00:08:51,720
Okay!
120
00:09:01,600 --> 00:09:02,940
Maria-sama...
121
00:09:05,690 --> 00:09:12,010
So you're saying, this is the home of the mangaka
Kogo-san is in charge of, right?
122
00:09:12,190 --> 00:09:12,880
Yes.
123
00:09:15,760 --> 00:09:17,290
It's Maria-sama!
124
00:09:17,470 --> 00:09:20,080
Did he say "Karibe Maria-sensei"?
125
00:09:20,730 --> 00:09:22,440
He did say "Karibe-kun"...
126
00:09:22,510 --> 00:09:24,910
but not the first name...
- It's definitely Maria-sama!
127
00:09:25,160 --> 00:09:28,410
I heard Aiko-chan is living here while helping out that mangaka with his work.
128
00:09:28,410 --> 00:09:30,890
She really is her assistant.
129
00:09:31,230 --> 00:09:32,650
What do you mean by "assistant"?
130
00:09:32,860 --> 00:09:37,040
Maria-sama actually lives in this house...
131
00:09:39,150 --> 00:09:40,120
Assistant?
132
00:09:43,870 --> 00:09:46,780
I have to meet her at all costs.
133
00:09:50,560 --> 00:09:52,540
- You gave me the exact amount.
- Thank you.
134
00:09:52,600 --> 00:09:53,680
Thank you for coming.
135
00:09:53,690 --> 00:09:54,990
Please come again.
136
00:09:56,520 --> 00:10:00,060
Decent happiness ruins a writer...
137
00:10:00,590 --> 00:10:02,590
No, I can't let that happen!
138
00:10:03,210 --> 00:10:04,250
It can't happen.
139
00:10:05,310 --> 00:10:06,490
Kogo-san.
140
00:10:06,680 --> 00:10:08,780
That Onigawara guy...
141
00:10:08,940 --> 00:10:13,470
Is he a big and burly man,
with umm... a unique aura?
142
00:10:13,800 --> 00:10:17,100
You mean Karibe-kun? Yeah, he's like that.
143
00:10:17,880 --> 00:10:19,230
I knew it.
144
00:10:20,410 --> 00:10:21,160
Welcome.
145
00:10:21,230 --> 00:10:22,240
Welcome.
146
00:10:22,940 --> 00:10:23,960
Hayase-san...
147
00:10:24,430 --> 00:10:25,440
Hello.
148
00:10:25,560 --> 00:10:26,390
Hello.
149
00:10:26,440 --> 00:10:27,580
Hayase? You...
150
00:10:28,080 --> 00:10:29,660
You're here too, Kogo-san?
151
00:10:29,710 --> 00:10:31,360
Are you still stalking Aiko-san...
152
00:10:30,650 --> 00:10:32,160
I'm not!
153
00:10:32,480 --> 00:10:34,160
I'm working remotely this week...
154
00:10:34,220 --> 00:10:36,510
so I want to get my work done here.
155
00:10:37,130 --> 00:10:38,620
You didn't answer my question.
156
00:10:39,310 --> 00:10:40,280
Who's that?
157
00:10:40,360 --> 00:10:42,030
I think I told you before.
158
00:10:42,120 --> 00:10:43,210
The Marunouchi guy.
159
00:10:43,710 --> 00:10:45,080
The pseudo-romance partner?
160
00:10:47,660 --> 00:10:50,030
Is he still following you around after it's over?
161
00:10:50,080 --> 00:10:51,660
Not really to that point...
162
00:10:59,080 --> 00:11:00,110
I'll go serve him.
163
00:11:00,430 --> 00:11:01,770
Please wash the dishes.
164
00:11:01,870 --> 00:11:02,720
Okay.
165
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
What do you want to order?
166
00:11:10,840 --> 00:11:13,130
I'll ask Aiko-chan to take my order.
167
00:11:14,330 --> 00:11:17,690
We're not a club where you can choose your server, you know.
168
00:11:26,910 --> 00:11:28,490
Hello, this is 2-STORY CAFE.
169
00:11:28,490 --> 00:11:30,080
Isn't he being too rude?
170
00:11:30,750 --> 00:11:33,690
I'm sorry, but a cup of coffee is not enough for delivery...
171
00:11:34,410 --> 00:11:35,600
I can go.
172
00:11:36,990 --> 00:11:39,550
All right then. Please give me your address.
173
00:11:39,110 --> 00:11:40,240
Do your best!
174
00:11:52,590 --> 00:11:54,830
Huh? You gotta be kidding me!
175
00:12:00,300 --> 00:12:02,000
You really delivered it here.
176
00:12:02,880 --> 00:12:04,640
Is this some kind of test?
177
00:12:06,600 --> 00:12:09,630
Next, a nice dinner for two at 7 p.m.
178
00:12:09,820 --> 00:12:13,260
What? Are you going to make me deliver dinner too?
179
00:12:13,340 --> 00:12:17,610
What's with this cafe?
Are you going to refuse a customer's order?
180
00:12:18,990 --> 00:12:20,700
Monstrous Onigawara.
181
00:12:20,730 --> 00:12:21,420
Huh?
182
00:12:22,140 --> 00:12:24,720
Thank you for your order.
183
00:12:24,720 --> 00:12:26,000
Stop it. It makes me cringe.
184
00:12:26,040 --> 00:12:29,230
I'll be back around 7:00 p.m. to deliver your order.
185
00:12:49,370 --> 00:12:50,560
I'm sorry!
186
00:12:52,030 --> 00:12:53,120
Wrong.
187
00:12:53,320 --> 00:12:54,170
What?
188
00:12:54,410 --> 00:12:57,200
Not "I'm sorry," but "thank you."
189
00:12:58,490 --> 00:13:02,300
Is it really necessary for you to correct me in this situation?
190
00:13:02,350 --> 00:13:03,000
Huh?
191
00:13:03,080 --> 00:13:05,420
We finally got a good pit-a-pat scene...
192
00:13:05,520 --> 00:13:06,700
but you ruined it!
193
00:13:09,310 --> 00:13:10,350
What?
194
00:13:13,260 --> 00:13:14,890
No, no, no!
195
00:13:14,960 --> 00:13:15,820
I mean...
196
00:13:16,190 --> 00:13:19,160
I'm talking about if it was a scene in the manga.
197
00:13:19,290 --> 00:13:22,360
I'm not saying that my heart went pit-a-pat or something like that.
198
00:13:28,320 --> 00:13:31,800
I don't want my dinner delivered around 7:00.
I want it delivered at 7:00!
199
00:13:32,190 --> 00:13:33,050
Okay!
200
00:13:43,630 --> 00:13:44,680
Pit-a-pat?
201
00:13:52,720 --> 00:13:53,630
Pit-a-pat?
202
00:13:55,530 --> 00:13:58,030
It can't be! It can't be!
203
00:13:58,090 --> 00:13:59,470
That's totally impossible.
204
00:14:08,810 --> 00:14:10,490
It's good as heck!
205
00:14:11,310 --> 00:14:34,000
SUBTITLES BY @EVEYCHOOEY.
206
00:14:36,700 --> 00:14:41,150
So you're saying that Aiko-chan's job is to do a pseudo-romance...
207
00:14:41,580 --> 00:14:43,360
for the manga's storyline?
208
00:14:43,450 --> 00:14:46,440
That's right, so don't ever tell anyone.
209
00:14:46,620 --> 00:14:48,460
Okay, I'll keep your secret.
210
00:14:48,560 --> 00:14:52,480
Also, the first target was you, Hayase.
211
00:14:52,780 --> 00:14:53,850
What?
212
00:14:54,720 --> 00:14:57,080
Oh, I see.
213
00:14:58,640 --> 00:14:59,980
I'm sorry.
214
00:15:00,600 --> 00:15:01,720
I'm honored!
215
00:15:02,010 --> 00:15:04,000
To have been chosen for such a big role!
216
00:15:04,110 --> 00:15:07,640
And also, that's where I had my fateful encounter!
217
00:15:07,770 --> 00:15:09,710
Hayase, you're such a good guy, huh.
218
00:15:09,760 --> 00:15:11,180
I see.
219
00:15:11,560 --> 00:15:15,440
That's why Aiko-chan was going on dates with a lot of guys.
220
00:15:17,790 --> 00:15:18,840
Karen-sensei?
221
00:15:18,990 --> 00:15:20,780
Oh? Kogo-san!
222
00:15:20,990 --> 00:15:22,430
Karen-san, over here.
223
00:15:23,100 --> 00:15:24,280
Do you know each other?
224
00:15:24,330 --> 00:15:29,400
I had no idea there was a cafe
with such a nice atmosphere nearby.
225
00:15:29,440 --> 00:15:31,020
Hayase, mind to explain?
226
00:15:31,130 --> 00:15:33,480
We ran into each other the other day...
227
00:15:33,560 --> 00:15:35,470
and decided to exchange information.
228
00:15:35,900 --> 00:15:37,080
What kind of information?
229
00:15:37,100 --> 00:15:38,330
It's a nice place, isn't it?
230
00:15:38,380 --> 00:15:41,050
Yes... I think I'll order something sweet.
231
00:15:41,050 --> 00:15:42,350
That sounds nice.
232
00:15:42,490 --> 00:15:44,170
I'm back!
233
00:15:45,920 --> 00:15:47,690
What's happening here?
234
00:15:53,120 --> 00:15:54,650
I'm home now.
235
00:16:07,520 --> 00:16:08,510
Welcome back.
236
00:16:11,640 --> 00:16:14,140
This is the first time you've come out to greet me.
237
00:16:14,220 --> 00:16:15,760
I'm on my way to the bathroom.
238
00:16:20,080 --> 00:16:21,650
I've already ordered dinner.
239
00:16:26,960 --> 00:16:29,790
The way it's arranged is really picturesque.
240
00:16:29,900 --> 00:16:32,940
Karen-sensei, don't you need to work on your manuscript?
241
00:16:33,080 --> 00:16:33,800
Don't worry.
242
00:16:33,870 --> 00:16:36,380
Maria-sensei seems to have a lot of free time, too.
243
00:16:36,460 --> 00:16:39,450
Even her assistant can do another part-time job.
244
00:16:39,530 --> 00:16:40,760
What?
245
00:16:40,940 --> 00:16:42,190
What is this "assistant" all about?
246
00:16:42,200 --> 00:16:43,560
What do you care?
247
00:16:44,720 --> 00:16:46,990
It means a mangaka's assistant.
248
00:16:47,600 --> 00:16:48,620
I see.
249
00:16:49,420 --> 00:16:52,040
Hayase, why don't we eat some sweets too?
250
00:16:52,090 --> 00:16:53,480
What do you recommend, Aiko-san?
251
00:16:53,900 --> 00:16:59,690
Kogo-san, I heard you're the editor in charge
of Karibe-kun who lives in that house.
252
00:17:01,020 --> 00:17:05,880
Why did you lie, saying it was your relative's house?
253
00:17:05,950 --> 00:17:09,080
I have to get back to the editorial department now.
254
00:17:09,210 --> 00:17:11,520
Then I'll leave the money here.
255
00:17:11,630 --> 00:17:12,680
Is that okay?
256
00:17:13,260 --> 00:17:14,240
Wait.
257
00:17:14,330 --> 00:17:16,720
You must keep the secret.
258
00:17:18,640 --> 00:17:19,610
Wait!
259
00:17:21,470 --> 00:17:23,200
I'll be off now. *Poof*
260
00:17:23,280 --> 00:17:25,560
Are you going to make me handle this alone?
261
00:17:24,250 --> 00:17:28,720
Poof, he said? Who would be fooled by such an old Showa joke?
262
00:17:30,910 --> 00:17:33,500
I also have to wash the dishes...
263
00:17:33,580 --> 00:17:37,660
I wonder if you can tell me about Maria-sensei.
264
00:17:50,610 --> 00:17:52,780
Could you confirm you've got everything?
265
00:17:53,290 --> 00:17:54,330
Yes.
266
00:17:59,620 --> 00:18:01,230
You gave me 300 yen too much.
267
00:18:26,910 --> 00:18:31,260
Can you please stop tossing Aiko-san around?
268
00:18:32,250 --> 00:18:33,070
Huh?
269
00:18:33,650 --> 00:18:35,470
Making her do that romance work,
270
00:18:36,510 --> 00:18:38,060
or asking her to live with you...
271
00:18:38,940 --> 00:18:41,600
That kind of thing is... how do I say it...?
272
00:18:41,820 --> 00:18:43,000
dirty.
273
00:18:44,890 --> 00:18:45,600
Dirty?
274
00:18:45,690 --> 00:18:48,170
It's like taking advantage of her lack of money...
275
00:18:48,320 --> 00:18:49,770
and making her do whatever you want.
276
00:18:49,870 --> 00:18:51,710
She did those things of her own free will.
277
00:18:52,920 --> 00:18:56,670
Aiko-san can't say no to people who ask her for help.
278
00:18:58,510 --> 00:18:59,480
I see.
279
00:19:00,520 --> 00:19:04,570
You knew that and that's why you asked her to help you.
280
00:19:08,840 --> 00:19:11,420
If you have something to say, say it to her.
281
00:19:13,210 --> 00:19:17,290
Isn't it dirty of you to pressure the people around her like this?
282
00:19:22,440 --> 00:19:23,520
Get out of here!
283
00:19:39,390 --> 00:19:41,310
You are Maria-sensei's assistant.
284
00:19:41,440 --> 00:19:43,420
And she lives in that house.
285
00:19:43,470 --> 00:19:45,660
You can't hide that from me anymore.
286
00:19:45,920 --> 00:19:48,480
What kind of person is Maria-sensei?
287
00:19:48,680 --> 00:19:53,660
Is she like the Virgin Mary...
gentle and compassionate?
288
00:19:54,140 --> 00:19:55,470
Umm...
289
00:19:55,600 --> 00:19:59,850
Sensei always thinks of her readers first and foremost.
290
00:20:00,480 --> 00:20:04,110
She lives her life stoically hiding her true identity.
291
00:20:04,380 --> 00:20:08,200
So I don't think it's something I should say so lightly.
292
00:20:08,280 --> 00:20:10,160
Right. I understand.
293
00:20:10,320 --> 00:20:12,110
But I promise I won't tell anyone!
294
00:20:12,330 --> 00:20:14,010
All I can say is,
295
00:20:14,890 --> 00:20:20,490
Sensei is... such a wonderful mangaka!
296
00:20:29,520 --> 00:20:32,670
If you describe her like that,
297
00:20:33,770 --> 00:20:38,700
it makes me want to meet her even more~
298
00:20:46,440 --> 00:20:51,160
I wonder if Kinjo-san was convinced by that.
299
00:20:54,880 --> 00:20:56,220
Welcome back.
300
00:20:57,820 --> 00:20:58,920
I'm back.
301
00:20:59,420 --> 00:21:01,930
Did Karibe-san say anything to you?
302
00:21:02,320 --> 00:21:04,720
No, nothing in particular.
303
00:21:05,280 --> 00:21:06,510
That's great.
304
00:21:18,810 --> 00:21:20,270
It's good, isn't it?
305
00:21:20,860 --> 00:21:21,850
Not really.
306
00:21:24,880 --> 00:21:26,700
Are you angry about something?
307
00:21:27,760 --> 00:21:28,940
No.
308
00:21:32,520 --> 00:21:35,100
- Really?
- Yes! I'm not angry at all!
309
00:21:47,860 --> 00:21:50,720
The drink after a hard day's work is good!
310
00:21:50,940 --> 00:21:52,590
Good work today.
311
00:21:53,180 --> 00:21:55,160
It really is nice to have a job.
312
00:21:55,870 --> 00:21:59,870
But I don't think you should continue doing that romance work.
313
00:22:00,030 --> 00:22:00,840
Huh?
314
00:22:01,150 --> 00:22:04,160
Weren't you excited and encouraging me to do that at first?
315
00:22:04,570 --> 00:22:07,690
Come to think of it, that's just not like you.
316
00:22:08,410 --> 00:22:10,560
Yeah... I'm not cut out for it at all.
317
00:22:13,850 --> 00:22:15,660
- I'll pick it up.
- Thanks.
318
00:22:20,520 --> 00:22:22,460
This is 2-STORY CAFE.
319
00:22:23,960 --> 00:22:25,790
Is this Aiko-san?
320
00:22:26,060 --> 00:22:27,930
Oh, Yuna-chan?
321
00:22:31,860 --> 00:22:35,440
I'm sorry, it seems that you're filling in for me.
322
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
Don't worry about it.
How's your condition?
323
00:22:40,170 --> 00:22:43,280
I think I'll be able to leave tomorrow or the day after.
324
00:22:43,630 --> 00:22:45,240
Glad to hear that.
325
00:22:46,200 --> 00:22:47,580
Get plenty of rest.
326
00:22:49,180 --> 00:22:51,160
I don't think I'll be able to rest.
327
00:22:52,430 --> 00:22:55,240
I'm worried about Togo.
328
00:22:56,010 --> 00:22:58,970
Ah, I'll take care of him, so don't worry.
329
00:22:59,020 --> 00:23:00,920
You're the source of my worry.
330
00:23:04,400 --> 00:23:07,820
Aiko-san, you're acting way too open, or I should say...
331
00:23:09,470 --> 00:23:12,890
Please don't come between me and him.
332
00:23:15,420 --> 00:23:17,420
That's all I wanted to say.
333
00:23:17,840 --> 00:23:18,760
Bye.
334
00:23:25,850 --> 00:23:27,360
Is she at the hospital?
335
00:23:27,850 --> 00:23:29,100
Yes, probably.
336
00:23:30,410 --> 00:23:33,230
Did she say something rude to you?
337
00:23:33,280 --> 00:23:34,170
No.
338
00:23:34,320 --> 00:23:36,800
She said she'll be discharged tomorrow or the next day.
339
00:23:36,910 --> 00:23:38,010
I'm glad.
340
00:24:01,390 --> 00:24:04,720
I'm back~
341
00:24:18,060 --> 00:24:20,830
I'm sorry! I'll be back to my room soon.
342
00:24:20,890 --> 00:24:21,950
It's okay.
343
00:24:22,480 --> 00:24:24,380
Um... sell it to me.
344
00:24:24,840 --> 00:24:25,420
What?
345
00:24:26,240 --> 00:24:29,420
But I thought you didn't drink alcohol...
346
00:24:29,450 --> 00:24:31,120
I sometimes drink before going to bed.
347
00:24:35,960 --> 00:24:37,120
I see.
348
00:24:37,180 --> 00:24:38,220
Alright...
349
00:24:39,450 --> 00:24:41,340
You gave me 300 yen...
350
00:24:41,760 --> 00:24:44,920
So the change is 145 yen.
351
00:24:44,940 --> 00:24:45,870
You can keep it.
352
00:24:45,920 --> 00:24:46,640
No, thanks.
353
00:24:46,860 --> 00:24:48,650
Money must be calculated clearly.
354
00:24:53,740 --> 00:24:56,750
So... Did you have a drink at the cafe?
355
00:24:56,870 --> 00:24:58,060
Yes, I did.
356
00:24:58,870 --> 00:25:02,270
After all, there's nothing better than a drink after a day of work.
357
00:25:03,560 --> 00:25:06,140
But then I felt like having another drink.
358
00:25:10,010 --> 00:25:12,270
What an impressive way to drink!
359
00:25:18,160 --> 00:25:19,980
You can really hold your drink, can't you?
360
00:25:29,960 --> 00:25:30,830
Hey!
361
00:25:32,830 --> 00:25:33,710
Are you sleeping?
362
00:25:34,540 --> 00:25:36,160
After drinking just this much?
363
00:25:36,360 --> 00:25:37,630
All of a sudden?
364
00:25:39,920 --> 00:25:43,080
If you sleep here, you'll catch a cold.
365
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
Jeez.
366
00:25:48,010 --> 00:25:50,200
It can't be helped.
367
00:25:59,710 --> 00:26:01,150
Holy-
368
00:26:09,770 --> 00:26:12,380
You seem like you could drink as much as you want.
369
00:26:20,250 --> 00:26:21,630
So cute~
370
00:26:28,830 --> 00:26:30,410
What did I just say?
371
00:26:45,630 --> 00:26:47,100
Good morning!
372
00:26:48,720 --> 00:26:49,790
When did I...?
373
00:26:50,100 --> 00:26:52,590
Aiko-san told me not to wake you up.
374
00:26:54,510 --> 00:26:56,220
She also made breakfast for us.
375
00:26:56,510 --> 00:26:57,760
I'm off to school.
376
00:27:13,470 --> 00:27:14,920
Did something good happen?
377
00:27:15,210 --> 00:27:16,040
No!
378
00:27:25,100 --> 00:27:27,770
Nothing at all.
379
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Ren-kun.
380
00:28:02,780 --> 00:28:04,590
Hello.
381
00:28:04,590 --> 00:28:05,880
Hello.
382
00:28:06,280 --> 00:28:10,410
Can we come over to your house now?
383
00:28:11,850 --> 00:28:13,900
When I told her about Memory,
384
00:28:14,240 --> 00:28:15,450
Auntie said...
385
00:28:18,120 --> 00:28:21,550
I mean, Karen-san said she really wanted to see him.
386
00:28:21,880 --> 00:28:23,210
But...
387
00:28:23,710 --> 00:28:28,000
my uncle told me not to let anyone into the house.
388
00:28:29,640 --> 00:28:30,650
Please!
389
00:28:34,330 --> 00:28:35,920
What should I do?
390
00:28:51,050 --> 00:28:53,390
The courtyard is this way.
391
00:28:54,560 --> 00:28:55,290
Oh?
392
00:28:57,880 --> 00:29:00,040
If my uncle finds out, I'll be in trouble, so please be quiet.
393
00:29:00,090 --> 00:29:01,160
You are...
394
00:29:01,420 --> 00:29:05,020
the one who the character Ludrich Memorial III
is based on in "Ginten", right?
395
00:29:05,600 --> 00:29:07,240
You definitely are!
396
00:29:07,310 --> 00:29:08,640
You're too loud.
397
00:29:08,840 --> 00:29:11,230
Can I give him a snack?
398
00:29:12,000 --> 00:29:12,560
Yes.
399
00:29:12,620 --> 00:29:13,850
Give it to him.
400
00:29:16,840 --> 00:29:18,970
By the way... Ren-kun...
401
00:29:19,240 --> 00:29:24,570
I'm sorry but... may I use your bathroom?
402
00:29:24,940 --> 00:29:29,290
My uncle told me never to let anyone inside the house.
403
00:29:30,130 --> 00:29:33,790
But what can I do about this?
404
00:29:34,270 --> 00:29:35,320
Ren-kun...
405
00:29:37,120 --> 00:29:42,300
If Karen-san wets herself as an adult, I'll feel sorry for her.
406
00:29:43,240 --> 00:29:46,190
Oh, I can't hold it anymore...
407
00:29:46,330 --> 00:29:48,320
Ren-kun, please!
408
00:29:55,280 --> 00:29:56,670
The bathroom's over there.
409
00:29:56,750 --> 00:30:00,360
Thank you, I won't go anywhere else.
410
00:30:00,520 --> 00:30:02,080
Okay.
411
00:30:27,070 --> 00:30:29,720
Could it be that Maria-sama is taking a bath?
412
00:30:29,820 --> 00:30:31,820
That means... this is my chance!
413
00:31:06,040 --> 00:31:10,140
This is the NAME of "Ginten".
414
00:31:18,010 --> 00:31:19,840
The... the original drawing!
415
00:31:21,290 --> 00:31:27,630
This is the sacred place where "Ginten" was born...
416
00:31:31,120 --> 00:31:32,490
What are you doing?
417
00:31:32,800 --> 00:31:35,530
I'm sorry!
I... Um... I got lost!
418
00:31:44,970 --> 00:31:47,150
This one is over here.
419
00:31:55,070 --> 00:31:57,040
Okay, okay...
420
00:31:57,080 --> 00:31:57,960
Who are you?
421
00:32:00,080 --> 00:32:01,130
What are you doing?
422
00:32:02,240 --> 00:32:03,200
Uncle.
423
00:32:03,470 --> 00:32:04,560
Explain to me.
424
00:32:05,080 --> 00:32:07,530
Excuse me, I needed to use the bathroom...
425
00:32:07,560 --> 00:32:09,920
I told you not to let anyone in the house!
426
00:32:12,460 --> 00:32:13,790
Did you enter my workroom too?
427
00:32:13,920 --> 00:32:14,640
"My"?
428
00:32:15,000 --> 00:32:15,880
Huh?!
429
00:32:16,800 --> 00:32:18,000
I'm sorry...
430
00:32:28,350 --> 00:32:30,040
Ren-kun...
431
00:32:30,300 --> 00:32:36,490
is that... your uncle's workroom?
432
00:32:37,610 --> 00:32:38,380
Yes.
433
00:32:39,530 --> 00:32:44,560
So that means... that guy is...
434
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
No way!
435
00:32:46,860 --> 00:32:48,240
Karen-san!
436
00:33:03,760 --> 00:33:06,240
Excuse me. I'd like to talk to you.
437
00:33:08,970 --> 00:33:11,660
It's about the picture of the girl from the other day.
438
00:33:29,100 --> 00:33:30,320
Is there anything more?
439
00:33:31,280 --> 00:33:35,310
The girls in this picture and this photo are the same person, right?
440
00:33:45,050 --> 00:33:46,600
So you really entered my room.
441
00:33:47,720 --> 00:33:51,240
Isn't that my mother?
442
00:33:52,560 --> 00:33:56,920
I once saw a photo of me when I was a baby,
443
00:33:58,060 --> 00:34:00,010
and that person was in it.
444
00:34:00,910 --> 00:34:03,070
So...
- You can't go into my workroom.
445
00:34:03,240 --> 00:34:04,970
That's the rule of living here.
446
00:34:05,820 --> 00:34:07,050
Did you forget that?
447
00:34:08,910 --> 00:34:09,950
I'm sorry.
448
00:34:12,010 --> 00:34:12,960
Get out of here.
449
00:34:14,750 --> 00:34:16,120
That's the deal.
450
00:34:28,720 --> 00:34:30,400
Thank you for coming.
451
00:34:35,880 --> 00:34:36,970
Ren-kun?
452
00:34:39,180 --> 00:34:40,460
Aiko-san...
453
00:34:47,720 --> 00:34:49,120
What happened?
454
00:35:16,040 --> 00:35:19,050
And that's why he told you to leave?
455
00:35:20,240 --> 00:35:21,200
Yes.
456
00:35:22,200 --> 00:35:23,770
He's too ruthless...
457
00:35:24,890 --> 00:35:27,930
It's my fault for breaking the rules.
458
00:35:28,410 --> 00:35:32,330
Don't worry, I'll talk to him when we get home.
459
00:35:33,630 --> 00:35:36,520
Am I allowed to go back there?
460
00:35:37,560 --> 00:35:41,280
Of course you are. That's your house after all.
461
00:35:43,150 --> 00:35:44,140
But...
462
00:35:44,960 --> 00:35:48,400
Family quarrels happen all the time.
463
00:35:49,210 --> 00:35:50,200
Family?
464
00:35:52,220 --> 00:35:55,150
Ren-kun, here, have some.
465
00:35:55,480 --> 00:35:57,820
Oh, that looks so good!
466
00:35:57,870 --> 00:35:59,240
Aren't you hungry after crying?
467
00:35:59,310 --> 00:36:00,120
Have some.
468
00:36:00,220 --> 00:36:01,690
That's right. Eat it up.
469
00:36:03,470 --> 00:36:05,000
Thank you...
470
00:36:08,510 --> 00:36:09,660
Itadakimasu.
471
00:36:20,460 --> 00:36:21,800
It's good.
472
00:36:21,900 --> 00:36:24,490
Right? I'm the one who made it.
473
00:37:03,230 --> 00:37:06,680
Excuse me! Can you take a picture of us?
474
00:37:06,810 --> 00:37:07,820
Sure.
475
00:37:08,240 --> 00:37:09,150
Count me out.
476
00:37:09,480 --> 00:37:11,520
Oh, come on! Let's take a picture together.
477
00:37:12,090 --> 00:37:14,700
That's right, Big Brother. Let's take a commemorative photo.
478
00:37:15,390 --> 00:37:16,700
Come on, get up.
479
00:37:16,800 --> 00:37:17,870
I don't want to.
480
00:37:17,930 --> 00:37:19,240
Why?
481
00:37:20,440 --> 00:37:21,550
Please.
482
00:37:22,480 --> 00:37:23,960
Hurry up, Minami.
483
00:37:25,800 --> 00:37:27,420
Here I go.
484
00:37:48,600 --> 00:37:50,860
Ren, I'm coming in.
485
00:38:19,480 --> 00:38:20,810
Thank you for the food.
486
00:38:21,760 --> 00:38:25,120
I'd never had such a delicious omurice before in my life.
487
00:38:25,520 --> 00:38:26,300
I see.
488
00:38:27,030 --> 00:38:29,820
Alright. Let's close the cafe and play.
489
00:38:30,270 --> 00:38:31,800
- Are you sure?
- Yes.
490
00:38:32,070 --> 00:38:34,800
- Do you want to play a game?
- Yes.
491
00:39:09,290 --> 00:39:10,720
Focus, focus.
492
00:39:13,050 --> 00:39:13,710
Shoot!
493
00:39:14,520 --> 00:39:15,950
That's dangerous!
494
00:39:16,640 --> 00:39:18,200
Go, go! It's your chance!
495
00:39:18,640 --> 00:39:20,760
Yeay!
496
00:39:23,180 --> 00:39:24,750
Let's play one more time.
497
00:39:26,830 --> 00:39:28,190
Go, go.
498
00:39:28,750 --> 00:39:30,600
Go, go, go!
499
00:39:30,760 --> 00:39:31,520
You can do it!
500
00:39:49,520 --> 00:39:51,150
Was it just my imagination?
501
00:40:17,480 --> 00:40:19,880
I'm sorry you ended up walking us home.
502
00:40:23,070 --> 00:40:25,630
It's okay. You're welcome to bring him again to play.
503
00:40:26,020 --> 00:40:27,900
Thank you. And goodnight.
504
00:40:28,110 --> 00:40:29,260
Goodnight.
505
00:40:50,330 --> 00:40:51,660
You know...
506
00:40:52,330 --> 00:40:55,800
I think it's terrible of you to tell Ren-kun to leave this house.
507
00:40:59,180 --> 00:41:03,440
Ren-kun was so sad and blaming himself
for going into your workroom.
508
00:41:05,280 --> 00:41:07,400
But the reason you were so angry...
509
00:41:07,880 --> 00:41:10,040
isn't it because he saw that photo?
510
00:41:15,000 --> 00:41:17,450
I'm sorry if I'm mistaken here...
511
00:41:19,340 --> 00:41:21,070
But could it be that...
512
00:41:21,360 --> 00:41:25,610
between Ren-kun's mother, Jun-senpai...
513
00:41:26,240 --> 00:41:28,490
and you, there was something going on...?
514
00:41:28,490 --> 00:41:30,110
It's none of your business!
515
00:41:35,850 --> 00:41:37,400
This is our family's matter.
516
00:41:39,210 --> 00:41:42,170
You've gone beyond the bounds
of what strangers are allowed to enter!
517
00:41:57,680 --> 00:41:58,590
Yes?
518
00:41:59,240 --> 00:42:02,140
I'm sorry, I forgot to give this to you.
519
00:42:18,080 --> 00:42:20,080
Sorry, I completely forgot.
520
00:42:20,830 --> 00:42:23,020
I'm the one who didn't notice.
521
00:42:29,450 --> 00:42:31,720
Did something happen?
522
00:42:37,880 --> 00:42:38,840
Aiko-san?
523
00:42:43,420 --> 00:42:46,880
I'm not his family, just a stranger...
524
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
That's so obvious, isn't it?
525
00:42:53,230 --> 00:42:55,080
But why am I this shocked?
526
00:43:19,600 --> 00:43:22,030
No one is home right now.
527
00:43:24,120 --> 00:43:25,450
Hello...
528
00:43:27,680 --> 00:43:28,920
This is Minami.
529
00:43:36,330 --> 00:43:39,390
I just found out about Jun-kun...
530
00:43:42,020 --> 00:43:43,530
Sorry, Nika-chan.
531
00:43:44,300 --> 00:43:46,330
Thank you for today.
532
00:44:17,340 --> 00:44:19,180
You're there, aren't you?
533
00:44:20,010 --> 00:44:21,440
Sei-chan.
534
00:44:31,320 --> 00:44:33,150
You gave me 300 yen too much.
535
00:44:41,930 --> 00:44:43,040
You're late.
536
00:44:55,850 --> 00:44:57,000
You're so late!
537
00:44:58,940 --> 00:45:03,210
She's late... she's late...
538
00:45:13,720 --> 00:45:17,040
I'm back~
539
00:45:47,680 --> 00:45:50,270
I'm sorry! I'll be back to my room soon.
540
00:45:50,300 --> 00:45:51,080
It's okay.
541
00:45:51,960 --> 00:45:53,900
Um... sell it to me.
542
00:45:55,760 --> 00:45:58,750
But I thought you didn't drink alcohol...
543
00:45:58,840 --> 00:46:00,490
I sometimes drink before going to bed.
544
00:46:07,030 --> 00:46:22,240
Twitter: @eveychooey
Support me: ko-fi.com/eveychooey
36638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.