All language subtitles for Re-Animator.1985.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,656 --> 00:00:32,825 Dr. Gruber! 3 00:00:35,453 --> 00:00:39,165 Doctor! 4 00:00:39,248 --> 00:00:40,416 Mr. West! 5 00:00:44,295 --> 00:00:45,629 Mr. West! 6 00:00:45,713 --> 00:00:46,839 Get out! 7 00:00:50,134 --> 00:00:52,053 Move back. 8 00:01:07,318 --> 00:01:08,903 My god. 9 00:01:13,407 --> 00:01:15,326 You idiots! You'll ruin my notes. 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,828 I have to record his vital signs! 11 00:01:17,912 --> 00:01:19,205 No! No! 12 00:01:21,707 --> 00:01:22,625 Dr. Gruber? 13 00:01:22,708 --> 00:01:25,336 Dr. Gruber, How this happened? 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,675 Dr. Gruber? 15 00:01:48,025 --> 00:01:49,819 He's dead. 16 00:01:49,902 --> 00:01:53,364 Of course, he's dead, the dosage was too large. 17 00:01:53,447 --> 00:01:54,323 You killed him. 18 00:01:54,406 --> 00:01:56,826 No, I did not. 19 00:01:57,993 --> 00:02:00,621 I gave him life. 20 00:04:52,001 --> 00:04:54,336 All right, I'm gonna zap her again. 21 00:04:54,420 --> 00:04:57,172 Charge up the paddles. 22 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Come on, let's go! Let's go! 23 00:04:58,299 --> 00:05:00,134 Sorry, doctor. 24 00:05:00,217 --> 00:05:03,178 Hold the compressions. 25 00:05:03,304 --> 00:05:05,139 Clear! 26 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 Straight line. 27 00:05:12,563 --> 00:05:15,858 All right, let's call it. 28 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Cain. 29 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 She just needs a little more time for the drugs to circulate. 30 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 Cain, we have done everything 31 00:05:21,780 --> 00:05:23,741 that can be done for this woman. 32 00:05:23,824 --> 00:05:25,701 She has not responded. 33 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 She's gone! 34 00:05:41,258 --> 00:05:43,635 Cain, your optimism is touching, but a waste of time. 35 00:05:43,719 --> 00:05:45,888 A good doctor knows when to stop. 36 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 - Dr. Harrod, just... - Take her. 37 00:05:46,972 --> 00:05:50,100 And take her to the morgue. 38 00:05:52,770 --> 00:05:54,938 Gangway... 39 00:06:05,366 --> 00:06:06,533 Mr. Cain. 40 00:06:06,617 --> 00:06:07,868 Hey, Mace! 41 00:06:07,951 --> 00:06:09,203 I got another one for you. 42 00:06:09,286 --> 00:06:12,289 They ain't locked. Doc Hill's in the autopsy room. 43 00:06:12,373 --> 00:06:14,541 Oh, thanks. 44 00:06:14,625 --> 00:06:16,752 Don't know why they keep locked doors around here. 45 00:06:16,835 --> 00:06:19,254 Nobody wants in... 46 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 and ain't nobody gettin' out. 47 00:06:21,090 --> 00:06:23,884 Yup. 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,124 Full house. 49 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Oh, I'm sorry, Dan. I didn't mean to scare you. 50 00:07:52,264 --> 00:07:53,348 Oh, it wasn't too bad Dean Halsey. 51 00:07:53,474 --> 00:07:55,100 I just didn't know anybody was here. 52 00:07:55,184 --> 00:07:57,144 You mean, "anybody else". 53 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Dan, this is Herbert West. 54 00:07:58,729 --> 00:08:00,355 He'll be joining you in your third year. 55 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 He was doing independent research in Switzerland 56 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 with Dr. Gruber shortly before he died. 57 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Mr. West, this is Daniel Cain. 58 00:08:06,737 --> 00:08:08,071 (One of Miskatonic Medical's 59 00:08:08,155 --> 00:08:11,366 best young hopes for the future of medicine. 60 00:08:11,492 --> 00:08:12,784 What were you researching? 61 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Death. 62 00:08:14,328 --> 00:08:17,331 Alan, we don't see you around here much anymore. 63 00:08:17,414 --> 00:08:19,333 Well, I was just showing our newest student, 64 00:08:19,416 --> 00:08:21,335 Herbert West here, the not-so-grand tour. 65 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 This should interest you, Carl. 66 00:08:23,378 --> 00:08:26,965 He worked with Hans Gruber. 67 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Mr. West? 68 00:08:28,759 --> 00:08:34,431 This is our eminent brain researcher and grant machine, Dr. Carl Hill. 69 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 I know your work, Dr. Hill. 70 00:08:36,558 --> 00:08:38,352 Quite well. 71 00:08:38,435 --> 00:08:40,729 Your theory on the location of the will in the brain is... 72 00:08:40,812 --> 00:08:43,190 interesting... 73 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s. 74 00:08:46,818 --> 00:08:50,113 So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized. 75 00:08:50,197 --> 00:08:54,076 And your support of the 12-minute limit on the life of the brain stem after death... 76 00:08:54,159 --> 00:08:57,079 Six to 12 minutes, Mr... 77 00:08:57,162 --> 00:08:59,998 West. Herbert West. 78 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Frankly, Dr. Hill? 79 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Your work on brain death is outdated. 80 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Carl, while I remember, 81 00:09:10,884 --> 00:09:13,387 we're having a grant committee meeting Thursday. 82 00:09:13,470 --> 00:09:16,014 Megan and I would love it if you came to dinner. 83 00:09:16,098 --> 00:09:17,307 Well, I'd love to, Alan, 84 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 looking forward to it. 85 00:09:19,476 --> 00:09:23,146 And looking forward to seeing you in class, Mr. West. 86 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 Hi. 87 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 No. No. 88 00:09:48,880 --> 00:09:53,594 Yes! Oh, yes! 89 00:10:09,443 --> 00:10:12,029 Rufus! 90 00:10:12,112 --> 00:10:14,239 Thanks a lot, buddy. 91 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 I have to go. 92 00:10:19,369 --> 00:10:21,204 No, stay. 93 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Daddy knows I'm here. 94 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 I don't care what Dean Halsey knows. 95 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 Be reasonable. 96 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 If I didn't come home one night... 97 00:10:29,129 --> 00:10:30,797 just one night... 98 00:10:30,881 --> 00:10:32,799 What would he do? 99 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Expel me? 100 00:10:34,635 --> 00:10:36,803 He's out of touch with the times. 101 00:10:36,887 --> 00:10:38,555 That's just the way he is, 102 00:10:38,639 --> 00:10:41,099 the world's last living Puritan. 103 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 I really hate it. 104 00:10:51,818 --> 00:10:53,445 The day that you graduate, 105 00:10:53,528 --> 00:10:57,115 the minute you get your M.D., I'll marry you, 106 00:10:57,199 --> 00:11:00,827 and I'll help you, and I'll be with you 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,580 as much as I can until then. 108 00:11:03,664 --> 00:11:06,958 I promise. 109 00:11:07,042 --> 00:11:09,294 Back to square one. 110 00:11:09,378 --> 00:11:12,881 Well, at least it gives me a chance to housebreak you. 111 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 Housebroken, is it? 112 00:11:22,683 --> 00:11:25,977 I'm going to have to teach you a lesson, my girl. 113 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 What are you doing? 114 00:11:28,105 --> 00:11:31,858 Dan. 115 00:11:31,942 --> 00:11:34,986 Dan... stop, don't. 116 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 Dan, stop it! 117 00:11:37,698 --> 00:11:38,865 Come, my pretty. 118 00:11:38,949 --> 00:11:41,618 Dan, I don't like that. 119 00:11:41,702 --> 00:11:45,872 There's not a jury in the world that would convict me. 120 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Dan, stop it! 121 00:11:47,708 --> 00:11:49,626 Doctor Dan! 122 00:11:49,710 --> 00:11:52,879 Dan, don't, come on, stop. 123 00:11:52,963 --> 00:11:54,047 I really have to go. 124 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Come here! Come to me. 125 00:11:55,716 --> 00:11:57,718 - Oh. - What? 126 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 Oh, shit. 127 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 Hi. 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,559 Can I help you? 129 00:12:05,642 --> 00:12:07,144 You're here about the apartment. 130 00:12:07,227 --> 00:12:09,604 Yes. 131 00:12:09,730 --> 00:12:11,815 Didn't we meet this morning? You're... 132 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 West. Herbert West. 133 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 Excuse me just one sec. 134 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Come in. 135 00:12:20,657 --> 00:12:22,868 Thank you. 136 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 I startled you. 137 00:12:29,624 --> 00:12:31,752 Yes, you did. 138 00:12:33,545 --> 00:12:37,215 May I introduce my fiancée, Megan Halsey? 139 00:12:37,299 --> 00:12:40,469 - Miss Halsey. - Mr. West. 140 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 I'm afraid the place is still kind of a mess, Mr. West. 141 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 Oh... Herbert. 142 00:12:56,026 --> 00:12:58,695 So, you've just come from Europe? 143 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 Switzerland. 144 00:13:01,281 --> 00:13:03,617 What was Dr. Gruber like? He was pretty famous. 145 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 Yes, pretty famous... 146 00:13:05,327 --> 00:13:07,871 Does this building have a basement? 147 00:13:12,292 --> 00:13:14,377 Oh, yes. 148 00:13:17,839 --> 00:13:20,300 Yes. 149 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 I think this will be just fine. 150 00:13:23,261 --> 00:13:25,597 I have my things outside, shall I move in now? 151 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Look, I have to go. 152 00:13:28,809 --> 00:13:30,936 I think you and Mr. West have a lot to discuss 153 00:13:31,019 --> 00:13:32,354 before you decide anything. 154 00:13:32,437 --> 00:13:35,440 Oh, I've decided. 155 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 Well, I'd like-— 156 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 You know, you'll never even know that I'm here. 157 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Dan, I... 158 00:13:39,820 --> 00:13:40,987 Except, of course, on the first of the month. 159 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 Mr. West? 160 00:13:42,697 --> 00:13:43,990 Miss Halsey? 161 00:13:44,074 --> 00:13:47,994 You didn't say why you left Switzerland. 162 00:13:48,078 --> 00:13:52,082 There was no more I could learn there. 163 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 Do we... have a deal? 164 00:14:03,593 --> 00:14:05,011 Done. 165 00:14:06,429 --> 00:14:08,765 Done. 166 00:14:08,849 --> 00:14:13,061 You make the incision at the base of the skull... 167 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 cutting away enough of the faschia... 168 00:14:32,581 --> 00:14:34,457 to get your fingers in... 169 00:14:37,711 --> 00:14:41,715 and then grasping firmly with both hands, 170 00:14:41,798 --> 00:14:46,887 you pull the skin forward over the head, 171 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 very much like peeling a large orange. 172 00:14:52,893 --> 00:14:58,440 Once the skull is plainly visible, 173 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 you take the bone saw... 174 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 And you cut around the perimeter. 175 00:15:17,918 --> 00:15:21,421 And there you have it, ladies and gentlemen, 176 00:15:21,504 --> 00:15:23,798 the human brain. 177 00:15:23,924 --> 00:15:26,593 Once the brain stem of an individual, 178 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 I'm talking about the reticular activating system, 179 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 heart regulation, respiratory center. 180 00:15:32,390 --> 00:15:34,851 Once these activities cease, 181 00:15:34,935 --> 00:15:40,231 the brain can only survive an additional six to 12 minutes. 182 00:15:40,315 --> 00:15:43,193 Six to 12 minutes. 183 00:15:45,278 --> 00:15:48,239 Until... 184 00:15:48,323 --> 00:15:52,869 brain death brings about an irreversible conclusion. 185 00:16:01,544 --> 00:16:05,548 We all want to retain our personalities 186 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 in some idyllic afterlife. 187 00:16:07,884 --> 00:16:10,720 We all pray for some miracle, 188 00:16:10,804 --> 00:16:14,432 some drug, potion, pill. 189 00:16:20,230 --> 00:16:25,151 Perhaps, though, it takes something else. 190 00:16:25,235 --> 00:16:29,698 Perhaps it takes desire, an obsessive desire. 191 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 Perhaps it ta... 192 00:16:37,664 --> 00:16:41,876 We will discuss the location of the will in the brain structure 193 00:16:42,002 --> 00:16:45,296 at another time. 194 00:16:45,380 --> 00:16:47,465 Mr. West! 195 00:16:47,549 --> 00:16:50,885 I suggest you get yourself a pen! 196 00:16:52,721 --> 00:16:54,139 Class dismissed. 197 00:16:56,641 --> 00:16:58,226 How can you teach such drivel? 198 00:16:58,309 --> 00:17:00,270 These people are here to learn and you're closing their minds 199 00:17:00,353 --> 00:17:01,521 before they even have a chance! 200 00:17:01,604 --> 00:17:03,023 What are you here for, Mr. West? 201 00:17:03,064 --> 00:17:05,025 You know, you should have stolen more of Gruber's ideas, 202 00:17:05,066 --> 00:17:06,443 then at least you'd have ideas! 203 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Mr. West! 204 00:17:11,281 --> 00:17:14,159 It is going to be a pleasure to fail you. 205 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 I would like to propose a toast 206 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 to the National Science Foundation 207 00:17:27,672 --> 00:17:31,926 for recognizing the genius of Dr. Carl Hill, 208 00:17:32,927 --> 00:17:36,056 and for awarding Miskatonic Medical School 209 00:17:36,097 --> 00:17:37,682 its largest grant ever. 210 00:17:39,059 --> 00:17:43,229 Your new laser drill is going to revolutionize neurosurgery. 211 00:17:43,313 --> 00:17:47,942 To the foundation, and to Miskatonic. 212 00:17:51,321 --> 00:17:52,864 It's all right, sweetheart, you can drink up. 213 00:17:52,947 --> 00:17:53,990 We're celebrating. 214 00:17:54,074 --> 00:17:56,159 I know, Daddy, but I have to go soon. 215 00:17:56,242 --> 00:17:59,954 After preparing such a feast, you must be tired. 216 00:18:00,080 --> 00:18:01,706 I have a study date. 217 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 With Daniel? 218 00:18:03,249 --> 00:18:04,834 Yeah. 219 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Daniel Cain'? 220 00:18:07,629 --> 00:18:10,632 Herbert West has moved in with him, hasn't he? 221 00:18:10,715 --> 00:18:12,383 For the time being. 222 00:18:13,468 --> 00:18:15,345 That must be him Excuse me. 223 00:18:19,599 --> 00:18:22,435 So, your daughter is seeing Cain, eh? 224 00:18:24,270 --> 00:18:27,273 You think that's wise, Alan'? 225 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Dan! 226 00:18:28,566 --> 00:18:30,235 Hello, sir. 227 00:18:30,318 --> 00:18:31,945 Dr. Hill. 228 00:18:32,028 --> 00:18:33,988 Would you join us for a glass of wine? 229 00:18:35,865 --> 00:18:37,742 Actually, we have some work to do. 230 00:18:37,826 --> 00:18:39,285 Why don't you study here? 231 00:18:39,369 --> 00:18:42,789 Well, I've her home soon, don't worry. 232 00:18:42,872 --> 00:18:47,127 Well then, one last toast? 233 00:18:48,711 --> 00:18:50,547 To Megan... 234 00:18:50,630 --> 00:18:54,676 my esteemed colleague's capable, 235 00:18:54,759 --> 00:18:58,263 beautiful, loving daughter, 236 00:18:58,346 --> 00:19:01,474 the obsession of all who fall under her spell. 237 00:19:17,323 --> 00:19:19,325 Dan. 238 00:19:19,409 --> 00:19:21,870 No. 239 00:19:21,953 --> 00:19:24,664 Please! 240 00:19:24,747 --> 00:19:25,832 Okay, what is it? 241 00:19:25,915 --> 00:19:27,792 I don't know, it's... 242 00:19:27,876 --> 00:19:31,045 Look, it's not you, really. 243 00:19:31,171 --> 00:19:33,298 It's just a lot of little things. 244 00:19:33,381 --> 00:19:35,049 Like what? 245 00:19:35,175 --> 00:19:37,719 Well, West is always in his room with the door closed. 246 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 I mean, do you ever see him? 247 00:19:39,846 --> 00:19:41,347 Does he ever eat? 248 00:19:41,431 --> 00:19:43,975 I told you, he's a little cracked. 249 00:19:45,810 --> 00:19:48,646 He bothers you, too. 250 00:19:48,730 --> 00:19:50,857 No, don't be ridiculous. 251 00:19:50,940 --> 00:19:52,525 Rufus is terrified of him. 252 00:19:52,609 --> 00:19:54,068 When West comes in, he runs and hides. 253 00:19:54,194 --> 00:19:55,987 Rufus hides and runs all the time, 254 00:19:56,070 --> 00:19:57,363 it's standard cat activity. 255 00:19:57,447 --> 00:19:58,448 Yes, but not when we're together, 256 00:19:58,531 --> 00:20:00,491 then he's all over us trying to get your attention and... 257 00:20:01,993 --> 00:20:03,578 Where is he? 258 00:20:03,661 --> 00:20:05,079 I haven't seen him since we got here. 259 00:20:05,205 --> 00:20:06,372 It's okay, he's around here. 260 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 I haven't even heard him, 261 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 usually he at least knocks something over when I'm here. 262 00:20:12,629 --> 00:20:14,756 Pss pss pss pss. 263 00:20:16,466 --> 00:20:19,260 Rufus... Rufus... Rufus. 264 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Pss pss pss pss. 265 00:20:20,553 --> 00:20:24,057 Come on, you fat cat. 266 00:20:24,140 --> 00:20:25,600 Here, kitty! 267 00:20:25,683 --> 00:20:27,393 Rufus. 268 00:20:27,477 --> 00:20:29,812 Come on now, you mad animal. 269 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Don't you try to hide from me. 270 00:20:31,940 --> 00:20:34,400 I know all of your tricks. 271 00:20:34,484 --> 00:20:37,403 Rufus? Where are you, boy? 272 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 Here, kitty. 273 00:20:39,489 --> 00:20:41,532 Here, kitty! 274 00:20:43,243 --> 00:20:44,577 Here, kitty. 275 00:20:49,832 --> 00:20:53,503 Rufus. Hey, boy! 276 00:21:05,098 --> 00:21:07,725 Rufus? 277 00:21:11,271 --> 00:21:14,023 Rufus? 278 00:21:15,984 --> 00:21:17,819 Rufus. 279 00:21:23,741 --> 00:21:26,494 Rufus? 280 00:21:34,335 --> 00:21:35,420 Hey, boy. 281 00:21:42,552 --> 00:21:44,637 Rufus, are you in here? 282 00:21:49,684 --> 00:21:52,520 Here, boy. 283 00:21:52,603 --> 00:21:54,564 Here, kitty. 284 00:22:07,201 --> 00:22:10,538 Rufus? 285 00:22:15,668 --> 00:22:18,129 Oh, Dan, I think it's... 286 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 What are you doing in my room? 287 00:22:19,922 --> 00:22:21,341 - How dare you come in... - Dan! 288 00:22:23,509 --> 00:22:25,261 What's the matter? What's the matter? 289 00:22:25,345 --> 00:22:27,889 I thought I was renting a private room, Dan! 290 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 Meg, what the hell are you doing in here? 291 00:22:29,223 --> 00:22:31,100 - I... - Would you please leave, now! 292 00:22:31,184 --> 00:22:33,353 Easy! 293 00:22:33,436 --> 00:22:34,645 In the fridge. 294 00:22:44,947 --> 00:22:46,699 I was going to show you. 295 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Shut up. 296 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 What happened? 297 00:22:55,625 --> 00:22:58,669 It was dead when I found it. 298 00:22:58,753 --> 00:23:00,755 You killed him. 299 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 He hated you! 300 00:23:02,632 --> 00:23:05,426 Meg. It suffocated. 301 00:23:08,846 --> 00:23:12,558 It knocked the garbage over and it got its head stuck in a jar. 302 00:23:12,642 --> 00:23:14,560 You weren't home, so I put it in there. 303 00:23:14,644 --> 00:23:16,270 I certainly didn't think you'd want to find it like that. 304 00:23:16,396 --> 00:23:18,189 I didn't want to stink the place up. 305 00:23:18,272 --> 00:23:20,233 I was going to show you. 306 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 You couldn't call, or write a note? 307 00:23:21,984 --> 00:23:24,028 I was busy pushing bodies around, as you well know, 308 00:23:24,112 --> 00:23:25,405 and what would a note say, Dan? 309 00:23:25,446 --> 00:23:27,907 "Cat dead, details later"? 310 00:23:27,990 --> 00:23:29,033 I knew you were fond of it. 311 00:23:29,117 --> 00:23:30,284 You killed him, I know you did. 312 00:23:30,410 --> 00:23:31,285 He killed him. 313 00:23:31,411 --> 00:23:32,912 Besides, I do not like people in my room! 314 00:23:32,995 --> 00:23:35,665 All right, that's enough. 315 00:23:42,588 --> 00:23:44,257 I think you both better leave, now. 316 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 What the hell is this? 317 00:23:45,425 --> 00:23:46,551 That is none of your business. 318 00:23:46,634 --> 00:23:47,677 Yeah, I think it is my business! 319 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Just as it is none of my business 320 00:23:48,886 --> 00:23:50,513 that you're sleeping with Dean Halsey's daughter. 321 00:23:54,058 --> 00:23:55,601 You know, I would not want to see a fellow student, 322 00:23:55,685 --> 00:23:57,437 especially one as promising as yourself, 323 00:23:57,478 --> 00:23:59,814 be thrown out of school, out of the profession... 324 00:23:59,897 --> 00:24:03,443 on moral ground. 325 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 I think Dr. Halsey just might understand. 326 00:24:05,653 --> 00:24:07,321 Oh, do you? 327 00:24:07,447 --> 00:24:09,866 Well, you may well be right. 328 00:24:09,949 --> 00:24:13,703 Are you sure you want to find out? 329 00:24:59,123 --> 00:25:00,333 Herbert? 330 00:25:01,334 --> 00:25:02,502 Herbert. 331 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Herbert! 332 00:25:04,504 --> 00:25:07,006 You hear that sound? 333 00:25:07,089 --> 00:25:09,717 West! West! 334 00:25:11,260 --> 00:25:13,346 West, what is that? 335 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Quiet! 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,291 Get off of... 337 00:25:42,375 --> 00:25:44,210 Cain! 338 00:25:47,296 --> 00:25:48,381 Get out of here! 339 00:25:53,553 --> 00:25:54,720 Get it off of me! 340 00:26:02,311 --> 00:26:03,604 Stay away! 341 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Later! 342 00:26:10,194 --> 00:26:11,779 AW, shit. 343 00:26:12,989 --> 00:26:14,824 There he is! Shit. 344 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Don't move. 345 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Look out! 346 00:26:29,839 --> 00:26:32,341 There it goes under the stairs, it's under the stairs. 347 00:26:41,392 --> 00:26:43,811 Okay, I got it. 348 00:26:43,894 --> 00:26:45,938 I got it. 349 00:27:10,921 --> 00:27:14,008 Oh. 350 00:27:14,091 --> 00:27:15,551 Look out! 351 00:27:29,649 --> 00:27:30,900 It's really quite simple. 352 00:27:30,983 --> 00:27:33,819 All life is a physical and chemical process, correct? 353 00:27:33,903 --> 00:27:37,865 It stands to reason then, that if one could find extremely fresh specimens 354 00:27:37,948 --> 00:27:41,369 and recharge that chemical process, bang, we have re-animation. 355 00:27:41,452 --> 00:27:46,040 - The theory is not new, West. - But my reagent is. 356 00:27:46,123 --> 00:27:47,708 Read. 357 00:27:52,922 --> 00:27:54,590 "With various animating solutions," 358 00:27:54,674 --> 00:27:56,384 "I have killed and brought to animated life," 359 00:27:56,467 --> 00:28:00,304 "a number of rabbits, guinea pigs, cats, and dogs." 360 00:28:00,388 --> 00:28:02,556 I've broken the 6 to 12 minute barrier. 361 00:28:02,682 --> 00:28:04,517 I've conquered brain death. 362 00:28:06,936 --> 00:28:08,979 "With the higher animals and the consequent" 363 00:28:09,063 --> 00:28:13,859 increased strength of solution, reaction has become more violent... 364 00:28:13,943 --> 00:28:17,029 and my research has become more difficult. 365 00:28:17,113 --> 00:28:20,449 Which is why I need you to help me. 366 00:28:20,533 --> 00:28:21,534 Help you? 367 00:28:21,617 --> 00:28:23,869 You are the perfect person to assist me. 368 00:28:23,953 --> 00:28:26,872 You're hard-working, bright, people respect you, 369 00:28:26,956 --> 00:28:31,544 and you have access to certain authorities. 370 00:28:31,627 --> 00:28:35,172 We can defeat death. 371 00:28:35,256 --> 00:28:37,842 We can achieve every doctor's dream. 372 00:28:37,925 --> 00:28:41,470 You'll be famous... and live lifetimes. 373 00:28:41,554 --> 00:28:44,932 You haven't done this on people? 374 00:28:49,395 --> 00:28:51,605 I've done all I can here. 375 00:28:51,731 --> 00:28:54,942 I'll need new lab space. 376 00:28:55,025 --> 00:28:56,944 You will help me. 377 00:28:57,027 --> 00:28:59,655 - No! - Why? Because it's mad? 378 00:28:59,739 --> 00:29:01,365 No, because I don't believe you. 379 00:29:01,449 --> 00:29:03,367 How can you say that? You've seen the results. 380 00:29:03,451 --> 00:29:05,661 No, Rufus wasn't dead to begin with. 381 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 You drugged him and reduced his vital signs. 382 00:29:07,496 --> 00:29:08,622 You lowered his body temperature. 383 00:29:08,748 --> 00:29:09,832 He couldn't have been dead. 384 00:29:09,915 --> 00:29:11,500 Do you agree that he's dead now? 385 00:29:12,585 --> 00:29:14,754 Do you agree that he's dead now? 386 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 West, no! 387 00:29:29,018 --> 00:29:30,227 West, stop! 388 00:29:30,311 --> 00:29:32,354 I'll show you. 389 00:29:32,438 --> 00:29:34,148 - Then you'll help me. - No! 390 00:29:34,231 --> 00:29:35,357 Yes, you will. 391 00:29:35,441 --> 00:29:39,028 That is why I brought the infernal beast back to life in the first place. 392 00:29:44,825 --> 00:29:46,660 - In the brain? - Of course. 393 00:29:50,831 --> 00:29:54,710 Don't expect it to tango, it has a broken back. 394 00:29:59,340 --> 00:30:03,969 God! Why does it make that noise? 395 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Birth is always painful. 396 00:30:11,393 --> 00:30:12,937 It was dead. 397 00:30:13,020 --> 00:30:14,396 Twice. 398 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 - Oh, it's him! - Baby, what are you doing here? 399 00:30:20,069 --> 00:30:21,821 It's Rufus! HOW did... 400 00:30:21,862 --> 00:30:24,657 - Come on, let's go upstairs. - Oh! Oh, my god. 401 00:30:32,456 --> 00:30:36,752 Herbert West has effected re-animation in dead animal tissue. 402 00:30:39,255 --> 00:30:43,008 Mr. Cain, I'm surprised. 403 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 No, I've seen it. 404 00:30:44,176 --> 00:30:48,097 He brought back a dead animal, a cat, back to life. 405 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 I hadn't expected such nonsense from you, Mr. Cain, 406 00:30:51,267 --> 00:30:54,144 but I should have guessed it when you took up with Mr. West. 407 00:30:54,228 --> 00:30:57,773 I know he's unstable, but I've seen the results, 408 00:30:57,857 --> 00:31:00,025 and so has your daughter. 409 00:31:00,109 --> 00:31:02,194 What have you been doing with my daughter? 410 00:31:02,278 --> 00:31:04,613 She walked into an experiment. 411 00:31:04,697 --> 00:31:07,783 You've involved Megan in your insanity? 412 00:31:07,867 --> 00:31:09,785 I never intended to involve her. 413 00:31:09,869 --> 00:31:12,746 Tomorrow morning, you will submit to me a written apology 414 00:31:12,872 --> 00:31:14,540 for this entire affair. 415 00:31:14,623 --> 00:31:18,002 These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. 416 00:31:18,085 --> 00:31:21,422 They've obviously interfered with your ability to do your class work. 417 00:31:21,505 --> 00:31:26,051 If any equipment from the hospital or from the laboratories 418 00:31:26,135 --> 00:31:29,638 of Miskatonic University were involved in any of this unauthorized activity, 419 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 criminal charges may be pressed. 420 00:31:31,682 --> 00:31:35,311 You will, in any case, have your student loan rescinded. 421 00:31:37,563 --> 00:31:40,399 My loan? 422 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 I won't be able to continue school. 423 00:31:42,902 --> 00:31:45,321 As for Mr. West, he needs submit no apology. 424 00:31:45,404 --> 00:31:48,782 You may tell him that he may continue with his research 425 00:31:48,908 --> 00:31:51,076 without the impediment of an education. 426 00:31:51,160 --> 00:31:53,954 As of now, he is no longer a student of this university. 427 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 Sir, can we please just discuss this? 428 00:31:57,166 --> 00:31:59,418 I think you're being blinded by your emotions. 429 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 That will be all, Mr. Cain. 430 00:32:11,639 --> 00:32:13,557 Don't take this out on Meg. 431 00:32:14,600 --> 00:32:16,101 She tried to stop me. 432 00:32:16,185 --> 00:32:19,188 I said that will be all. 433 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 - Oh, they keep on a comin', don't they? - Oh, yeah. 434 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 You ain't got my lunch under there, have you? 435 00:32:49,760 --> 00:32:52,012 Yeah, one meatball run over by a semi. 436 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 Ew! 437 00:32:53,555 --> 00:32:55,849 I lost my appetite. You gonna be around for a while? 438 00:32:55,975 --> 00:32:58,477 I might go catch me some coffee. 439 00:32:58,560 --> 00:33:00,062 - Take your time. - You got it. 440 00:33:09,279 --> 00:33:11,031 Meatball? 441 00:33:11,115 --> 00:33:12,992 Just put your shoes on. 442 00:33:25,921 --> 00:33:27,339 Oh, damn, if we get caught... 443 00:33:27,423 --> 00:33:29,341 Oh, well, what will they do? 444 00:33:29,425 --> 00:33:31,176 Embalm us? 445 00:33:31,260 --> 00:33:33,762 Let's go. 446 00:33:51,947 --> 00:33:54,575 Burn victim. 447 00:33:59,163 --> 00:34:01,165 - Here's your meatball. - Oh. 448 00:34:05,919 --> 00:34:08,047 Shotgun wound to the head. 449 00:34:10,215 --> 00:34:12,217 Oh, god, he's rotten. 450 00:34:14,887 --> 00:34:17,056 - Malpractice. - Shit. 451 00:34:18,265 --> 00:34:20,059 Let's go, we're not going to find anything. 452 00:34:20,142 --> 00:34:21,852 Wait. Wait! 453 00:34:26,690 --> 00:34:29,526 Yes, I think you. 454 00:34:29,610 --> 00:34:31,361 How long? 455 00:34:31,445 --> 00:34:33,781 He arrived early this evening. 456 00:34:33,864 --> 00:34:36,200 John Doe, apparently just dropped dead. 457 00:34:36,283 --> 00:34:39,078 No record of any damage. It's almost perfect. 458 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 Why "almost"? 459 00:34:41,872 --> 00:34:43,874 Could be heart damage. 460 00:34:43,957 --> 00:34:44,958 Then let's just find another one. 461 00:34:45,084 --> 00:34:47,086 No! We do not have time! 462 00:34:47,169 --> 00:34:49,004 All we need tonight 463 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 is a specific, conscious reaction. 464 00:34:51,590 --> 00:34:53,175 He's been dead for hours. 465 00:34:53,258 --> 00:34:56,553 Any evidence of re-animated consciousness will justify proceeding. 466 00:34:59,181 --> 00:35:01,183 Start the recorder. 467 00:35:02,267 --> 00:35:04,269 Start the damn recorder! 468 00:35:07,523 --> 00:35:09,525 Make the entry. 469 00:35:11,360 --> 00:35:13,278 October... 470 00:35:13,362 --> 00:35:14,279 Tenth. 471 00:35:14,363 --> 00:35:15,405 Tenth. 472 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 - Subject: Male. - Age? 473 00:35:19,034 --> 00:35:22,204 Age, early twenties. 474 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 - Physical condition? - No deformities. 475 00:35:25,374 --> 00:35:29,002 Appears to have been in excellent physical condition. 476 00:35:31,338 --> 00:35:34,133 Apparent cause of death... 477 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 what? 478 00:35:38,929 --> 00:35:40,973 Heart failure. 479 00:35:41,056 --> 00:35:43,517 Heart failure. 480 00:35:45,727 --> 00:35:48,939 Time, 10:33 PM. 481 00:35:49,022 --> 00:35:51,859 10:33 PM. 482 00:35:54,486 --> 00:35:56,488 15 cc's. 483 00:35:58,532 --> 00:36:00,993 15 cc's of reagent being administered. 484 00:36:09,501 --> 00:36:11,295 He loves me, we're getting married. 485 00:36:11,378 --> 00:36:14,256 He's mad! I've seen this happen to medical students before. 486 00:36:14,339 --> 00:36:15,757 Good ones! 487 00:36:15,841 --> 00:36:19,094 Dr. Harrod, is Mr. Cain loose in this hospital? 488 00:36:19,178 --> 00:36:21,096 In the morgue, I think, doctor. 489 00:36:21,180 --> 00:36:24,099 I specifically told Dr. Riley to suspend him, 490 00:36:24,183 --> 00:36:27,102 and to take him off the floor if he reported to work! 491 00:36:27,186 --> 00:36:30,606 Dr. Riley's been in emergency surgery for four hours. 492 00:36:30,689 --> 00:36:33,984 I haven't seen him. 493 00:36:34,067 --> 00:36:35,360 Time elapsed. 494 00:36:39,198 --> 00:36:41,074 15 seconds. 495 00:36:43,368 --> 00:36:46,121 Something should have happened by now. 496 00:36:57,216 --> 00:37:00,302 It's not working. 497 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 Let's get out of here! 498 00:37:01,470 --> 00:37:04,640 Obviously, the human dosage factor is unknown. 499 00:37:04,723 --> 00:37:07,351 Increasing the dosage, 20 cc's of reagent. 500 00:37:07,434 --> 00:37:09,269 - Herbert, let's go! - No! 501 00:37:35,170 --> 00:37:36,421 Damn! 502 00:37:36,505 --> 00:37:39,508 Page Mr. Cain and have him report to Level L security desk, 503 00:37:39,591 --> 00:37:42,719 and make sure that she stays right here. 504 00:37:42,803 --> 00:37:45,264 You can't stop me! I followed you here, and I'm gonna follow you 505 00:37:45,305 --> 00:37:46,431 - until you listen to me! - Megan! 506 00:37:46,515 --> 00:37:47,516 - I love him! - You're my daughter, 507 00:37:47,599 --> 00:37:49,434 and you'll do as you're told! 508 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Sit down, Miss Halsey. 509 00:37:51,520 --> 00:37:53,981 Mr. Cain will be up soon, you can discuss it then. 510 00:37:54,064 --> 00:37:55,899 Don't blame him, Daddy! 511 00:37:55,983 --> 00:37:58,986 We failed. 512 00:37:59,069 --> 00:38:00,279 Come on, let's go! 513 00:38:00,320 --> 00:38:01,863 I mean, someone could be coming any minute! 514 00:38:01,947 --> 00:38:05,367 He failed! Not I! 515 00:38:05,450 --> 00:38:07,661 Mr. Cain, Mr. Daniel Cain, 516 00:38:07,744 --> 00:38:10,831 please report to the security desk, Level L 517 00:38:11,832 --> 00:38:13,125 Oh, god. 518 00:38:13,208 --> 00:38:14,876 Cover him up. 519 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 - Let's go! - All right! 520 00:38:37,149 --> 00:38:39,568 Grab him! 521 00:38:43,113 --> 00:38:44,781 Stop! 522 00:38:48,702 --> 00:38:50,078 It listened to me. 523 00:38:58,962 --> 00:39:00,547 Cain? 524 00:39:02,591 --> 00:39:04,384 Cain? 525 00:39:06,636 --> 00:39:08,555 Cain, open up this door. 526 00:39:09,556 --> 00:39:12,642 Help! 527 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 Get help! 528 00:39:14,144 --> 00:39:16,980 Is West in there with you? 529 00:39:17,064 --> 00:39:18,231 You're in a lot of trouble, both of you! 530 00:39:41,671 --> 00:39:43,465 No! 531 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 Let go! 532 00:40:05,654 --> 00:40:07,406 Stop! 533 00:40:07,489 --> 00:40:08,657 For god's sakes! 534 00:40:09,658 --> 00:40:12,744 Dan... look out. 535 00:40:42,691 --> 00:40:45,610 Come on. 536 00:40:45,694 --> 00:40:47,696 Find the recorder. 537 00:40:49,281 --> 00:40:52,242 - Herbert... no. - Did you see him react? 538 00:40:52,325 --> 00:40:54,911 He listened to me. It made a conscious act. 539 00:40:54,995 --> 00:40:57,914 He heard you as an animal would. 540 00:40:58,915 --> 00:41:01,001 Herbert, no, you can't be serious! 541 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Hell, you may be right. 542 00:41:02,627 --> 00:41:03,753 It'd probably been dead too long. 543 00:41:03,837 --> 00:41:06,465 It wasn't fresh enough! 544 00:41:06,506 --> 00:41:09,468 We probably only revived the senses and the instincts, so, come on! 545 00:41:09,509 --> 00:41:11,636 Help me get him up. 546 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 Is he dead? 547 00:41:12,888 --> 00:41:15,223 Of course, will you give me a hand here? 548 00:41:15,307 --> 00:41:17,767 Now, he interrupted an important experiment in progress. 549 00:41:17,851 --> 00:41:19,186 Granted, it was an accident. 550 00:41:19,269 --> 00:41:21,646 But this is the freshest body that we could come across 551 00:41:21,730 --> 00:41:22,898 save of killing one ourselves, 552 00:41:22,981 --> 00:41:25,317 and every moment that we spend talking about it costs us results! 553 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 Now will you give me a hand? 554 00:41:29,362 --> 00:41:33,074 Dan, we can bring him back to life. 555 00:41:46,713 --> 00:41:48,298 Okay. 556 00:41:56,139 --> 00:41:58,266 Now, get the recorder. 557 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Find my serum. 558 00:42:04,940 --> 00:42:06,816 This is a dream. 559 00:42:06,900 --> 00:42:08,985 Fiction. 560 00:42:09,986 --> 00:42:11,780 Here. Do his other hand. 561 00:42:13,907 --> 00:42:16,451 Oh, good. 562 00:42:16,535 --> 00:42:22,332 Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions. 563 00:42:24,417 --> 00:42:26,419 Certainly more durable than this. 564 00:42:27,546 --> 00:42:31,341 We need you in the crash room. 565 00:42:31,424 --> 00:42:33,301 Coming. 566 00:43:02,122 --> 00:43:04,165 12 cc's being administered. 567 00:43:04,249 --> 00:43:08,837 The dosage lessened in accordance to the freshness of the subject. 568 00:43:22,851 --> 00:43:28,315 5 seconds. 569 00:43:28,398 --> 00:43:30,650 Come on. 570 00:43:30,734 --> 00:43:34,446 I'll show you. 571 00:43:34,529 --> 00:43:38,617 15 seconds. I'll show you! 572 00:43:38,658 --> 00:43:40,160 17 seconds. 573 00:43:40,243 --> 00:43:42,662 Re-animation at 17 seconds! The eyes opened! 574 00:43:42,746 --> 00:43:44,956 Doctor. Dr. Halsey, 575 00:43:45,040 --> 00:43:48,627 you once did me a favor by letting me into your medical school. 576 00:43:48,668 --> 00:43:49,794 Doctor? 577 00:43:49,878 --> 00:43:51,630 Welcome back to life. 578 00:44:14,944 --> 00:44:16,821 Daddy? 579 00:44:16,905 --> 00:44:18,531 Dan? 580 00:44:18,657 --> 00:44:20,075 Damn the bitch. 581 00:44:20,158 --> 00:44:23,828 Megan... Meg? 582 00:44:25,705 --> 00:44:30,377 Dan, what is it, are you all right? 583 00:44:34,297 --> 00:44:38,927 Dan, he's trying to speak, the recorder! 584 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 No! 585 00:44:43,139 --> 00:44:44,933 Daddy! 586 00:44:45,016 --> 00:44:46,101 Daddy, no! 587 00:44:46,184 --> 00:44:47,894 No! No, Meg, don't go near him! 588 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 What the hell happened here? 589 00:44:48,978 --> 00:44:50,855 Dan, you all right? 590 00:44:50,939 --> 00:44:52,732 Who's that? 591 00:44:54,693 --> 00:44:58,571 That is Dean Halsey, sir. 592 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 You see I came down here to visit Mr. Cain, 593 00:45:01,741 --> 00:45:04,703 who was here working and Halsey entered 594 00:45:04,786 --> 00:45:07,706 and started ranting at us, rather irrationally. 595 00:45:07,789 --> 00:45:09,207 No! 596 00:45:09,290 --> 00:45:11,751 He was just angry! 597 00:45:11,835 --> 00:45:12,794 Daddy! 598 00:45:12,877 --> 00:45:13,837 Meg. What happened? 599 00:45:13,920 --> 00:45:15,004 Who's that over there? 600 00:45:15,088 --> 00:45:16,881 Just a corpse. 601 00:45:16,965 --> 00:45:20,385 You see, Halsey came in, grabbed that thing, 602 00:45:20,468 --> 00:45:23,763 and, well, went crazy. 603 00:45:23,847 --> 00:45:25,265 Dean Halsey? 604 00:45:25,348 --> 00:45:26,307 Dean Halsey! 605 00:45:26,391 --> 00:45:27,308 Arrest them! 606 00:45:27,392 --> 00:45:29,185 I'm calling the police! 607 00:45:29,269 --> 00:45:30,979 Oh, Daddy! 608 00:45:42,991 --> 00:45:47,579 Shock... don't worry. 609 00:46:13,229 --> 00:46:16,691 Daddy. 610 00:46:16,775 --> 00:46:19,235 He can't hear you, or see you. 611 00:46:19,319 --> 00:46:23,948 That's a one-way mirror. 612 00:46:24,032 --> 00:46:28,036 What is wrong with him, Doctor? 613 00:46:28,119 --> 00:46:29,204 Will he ever be... 614 00:46:29,287 --> 00:46:31,956 Until we know exactly what happened to him, 615 00:46:32,040 --> 00:46:37,796 there's no way to determine his course of recovery. 616 00:46:37,837 --> 00:46:40,590 That's why I need you to sign a release, 617 00:46:40,673 --> 00:46:44,803 so that I can perform exploratory surgery on him. 618 00:46:44,844 --> 00:46:47,806 Is that absolutely necessary, Dr. Hill? 619 00:46:47,847 --> 00:46:52,519 I know how difficult this must be for you, 620 00:46:52,602 --> 00:46:57,816 but I'm convinced that your father's problem is neurological. 621 00:46:57,857 --> 00:47:01,069 Of course, we'll take every precaution. 622 00:47:04,614 --> 00:47:07,992 You must trust me. 623 00:47:19,337 --> 00:47:23,049 I want to take a look at the right frontal lobe. 624 00:47:23,132 --> 00:47:25,009 I'll open the skull here... 625 00:47:25,093 --> 00:47:28,012 I don't want to know. 626 00:47:28,096 --> 00:47:31,349 Just help him. 627 00:47:52,245 --> 00:47:55,039 Please, doctor. 628 00:47:55,123 --> 00:47:58,126 Please let me talk to him. 629 00:47:58,209 --> 00:48:00,795 No. 630 00:48:00,879 --> 00:48:05,091 I must insist you leave his treatment up to me. 631 00:48:05,174 --> 00:48:10,346 I want you to think of me as someone you can come to with your problems. 632 00:48:13,558 --> 00:48:16,895 Or if you're ever lonely. 633 00:48:20,523 --> 00:48:24,402 I know you're all by yourself now. 634 00:48:33,244 --> 00:48:35,622 I'm going to take care of him, doctor, 635 00:48:35,705 --> 00:48:39,167 and I'm going to find out what happened to him. 636 00:49:20,333 --> 00:49:22,710 What are you doing here? 637 00:49:22,794 --> 00:49:25,296 I've been waiting for you. 638 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 I have to tell you. 639 00:49:29,550 --> 00:49:33,888 What did you do to him? 640 00:49:33,972 --> 00:49:38,518 What did you and West do to him to make him like that? 641 00:49:38,601 --> 00:49:42,981 It was... it was horrible. 642 00:49:43,022 --> 00:49:46,567 I didn't... 643 00:49:46,651 --> 00:49:49,028 What did you do to him? 644 00:49:56,119 --> 00:49:57,662 He's not insane. 645 00:50:02,166 --> 00:50:05,169 He's dead. 646 00:50:05,253 --> 00:50:09,549 No. No. 647 00:50:09,632 --> 00:50:13,136 You're insane, you are insane, no! 648 00:50:13,219 --> 00:50:15,179 You know it's true, Meg. 649 00:50:15,263 --> 00:50:16,806 You know it's true. 650 00:50:16,889 --> 00:50:20,018 No. 651 00:50:23,438 --> 00:50:29,027 Daddy. Daddy. 652 00:50:32,572 --> 00:50:36,034 I'll tell you, Meg, everything. 653 00:50:48,337 --> 00:50:50,798 Good evening, Mr. West. 654 00:50:55,553 --> 00:50:57,805 What do you want? 655 00:50:57,889 --> 00:51:00,892 I want to know why Halsey's heart fibrillated. 656 00:51:00,975 --> 00:51:02,310 I don't have to talk to you. 657 00:51:02,393 --> 00:51:04,062 Why his pulse is erratic. 658 00:51:04,145 --> 00:51:06,230 I've told everything I know to the police. 659 00:51:06,314 --> 00:51:08,566 Why he cries out in pain. 660 00:51:08,649 --> 00:51:10,068 You can leave now, doctor. 661 00:51:10,109 --> 00:51:14,864 When we both know he is quite dead. 662 00:51:21,329 --> 00:51:25,083 Interesting little laboratory you have here. 663 00:51:25,124 --> 00:51:30,463 Mr. West, I recognize this? 664 00:51:32,715 --> 00:51:34,634 What do you want? 665 00:51:34,717 --> 00:51:38,846 Yes, we are both scientists. 666 00:51:38,930 --> 00:51:41,891 Let us get to the point. 667 00:51:45,353 --> 00:51:49,107 I want your discovery. 668 00:51:49,190 --> 00:51:52,985 Whatever it is that gives the dead the appearance of life. 669 00:51:53,111 --> 00:51:55,279 Oh, it is not the appearance of life, it is life. 670 00:51:55,363 --> 00:51:59,617 This is not magic, as you say, I am a scientist. 671 00:51:59,700 --> 00:52:03,204 I'll have you locked up for a madman... 672 00:52:03,287 --> 00:52:05,373 or a murderer. 673 00:52:11,379 --> 00:52:14,632 You will do... 674 00:52:14,715 --> 00:52:17,385 what I tell you to do. 675 00:52:50,626 --> 00:52:53,921 Ingenious, Mr. West. 676 00:52:54,005 --> 00:52:59,260 Your extension of that old fool Gruber's work is really quite... 677 00:52:59,343 --> 00:53:00,386 brilliant. 678 00:53:21,199 --> 00:53:22,992 Has Dr. Hill examined your father? 679 00:53:23,075 --> 00:53:24,368 Yes. 680 00:53:24,452 --> 00:53:28,080 He wanted to do exploratory surgery on him. 681 00:53:28,206 --> 00:53:30,416 Oh, shit. 682 00:53:30,499 --> 00:53:33,628 Then he'll find out. 683 00:53:33,711 --> 00:53:36,881 Eventually he'll find out. 684 00:53:36,964 --> 00:53:39,926 Let us see... 685 00:53:40,009 --> 00:53:43,387 my new serum at work? 686 00:53:46,349 --> 00:53:48,267 Dead cat tissue. 687 00:53:53,231 --> 00:53:57,276 Reagent. 688 00:54:20,299 --> 00:54:22,510 Magnificent. 689 00:54:40,486 --> 00:54:43,906 Yes, Mr. West. 690 00:54:43,990 --> 00:54:48,452 I will be famous. 691 00:54:59,422 --> 00:55:01,924 Laid to rest. 692 00:55:47,762 --> 00:55:50,598 Yes. 693 00:55:54,268 --> 00:55:57,104 Parts. 694 00:55:57,188 --> 00:56:02,360 I've never done whole parts. 695 00:56:51,909 --> 00:56:56,664 Wesssssst 696 00:56:59,834 --> 00:57:01,919 Yes, doctor. 697 00:57:02,002 --> 00:57:04,588 It's Herbert West. 698 00:57:04,672 --> 00:57:05,840 What are you thinking? 699 00:57:05,923 --> 00:57:09,844 How do you feel? 700 00:57:09,927 --> 00:57:13,431 Yooooooou. 701 00:57:13,472 --> 00:57:14,598 " You." 702 00:57:14,682 --> 00:57:20,438 Baaassstaaard 703 00:58:57,201 --> 00:58:58,285 Dan! 704 00:58:58,369 --> 00:59:01,580 Oh my god, what has Hill done to him? 705 00:59:06,794 --> 00:59:11,090 Looks like a laser drill. 706 00:59:11,173 --> 00:59:12,800 Your father's been lobotomized. 707 00:59:58,345 --> 01:00:01,599 That's it. 708 01:00:01,682 --> 01:00:04,852 My work! My work! 709 01:00:04,935 --> 01:00:05,894 What's going on? 710 01:00:05,978 --> 01:00:08,731 My work is gone. 711 01:00:08,814 --> 01:00:10,774 It's all gone. 712 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 He took my serum! 713 01:00:12,443 --> 01:00:13,777 Except for what I have upstairs. 714 01:00:13,861 --> 01:00:15,279 Who? 715 01:00:15,362 --> 01:00:16,697 What happened here? 716 01:00:16,780 --> 01:00:18,157 Hill. 717 01:00:18,240 --> 01:00:21,201 Hill took my serum! My notes! Everything. 718 01:00:21,285 --> 01:00:22,286 Herbert, you're insane! 719 01:00:22,369 --> 01:00:24,538 - Now, what happened here? - I had to kill him. 720 01:00:24,622 --> 01:00:26,790 What? 721 01:00:26,874 --> 01:00:30,628 He's dead? 722 01:00:30,711 --> 01:00:34,923 - Not any more. - No, Herbert. 723 01:00:35,007 --> 01:00:36,175 This has gotta stop! 724 01:00:36,258 --> 01:00:37,801 Look, he tried to blackmail me, Dan. 725 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Enough is enough! 726 01:00:38,886 --> 01:00:40,512 And he wanted you to disappear! 727 01:00:50,898 --> 01:00:54,652 Oh. Oh. 728 01:00:54,735 --> 01:00:56,362 Oh, that's why he did it to Halsey. 729 01:00:56,445 --> 01:00:57,696 What? You've seen Halsey? 730 01:00:57,780 --> 01:01:00,949 He lobotomized him, so he could control him in case 731 01:01:01,033 --> 01:01:03,285 he ever tried to talk or tell somebody what happened. 732 01:01:03,369 --> 01:01:05,663 So he could protect his discovery. 733 01:01:05,704 --> 01:01:07,414 - Yes. - Very clever. 734 01:01:07,498 --> 01:01:09,041 I gotta tell Meg. 735 01:01:09,124 --> 01:01:11,001 What does Meg have to do with this? 736 01:01:11,085 --> 01:01:12,419 Hill's got this weird file on her, 737 01:01:12,503 --> 01:01:15,005 it's full of napkins and hair and photographs. 738 01:01:15,089 --> 01:01:17,549 I think he's projected some sort of psychotic need onto her. 739 01:02:55,773 --> 01:02:58,776 Yes. 740 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Alan. 741 01:03:22,257 --> 01:03:25,844 Alan. 742 01:03:55,916 --> 01:03:59,962 Oh... yes... 743 01:04:01,421 --> 01:04:03,549 Alan. 744 01:04:05,843 --> 01:04:10,848 It's... time for you... 745 01:04:10,931 --> 01:04:14,643 to come out now. 746 01:04:47,217 --> 01:04:49,177 Is that you, Dr. Hill? 747 01:04:49,261 --> 01:04:50,554 Of course it's me. 748 01:05:03,108 --> 01:05:05,193 Break time. 749 01:05:34,056 --> 01:05:37,935 That's... better. 750 01:06:24,314 --> 01:06:27,985 Meg? Meg! 751 01:06:28,068 --> 01:06:31,446 Dan? Dan... 752 01:06:31,530 --> 01:06:35,033 - I was so afraid. - What is it? 753 01:06:35,117 --> 01:06:37,119 What's the matter? 754 01:06:37,202 --> 01:06:41,373 Well... I don't know. 755 01:06:41,456 --> 01:06:43,500 I was just worried about you. 756 01:06:45,002 --> 01:06:47,254 Why? 757 01:06:47,337 --> 01:06:52,050 L...l just feel horrible about everything. 758 01:06:55,095 --> 01:06:57,264 I guess I'm just getting paranoid. 759 01:07:00,934 --> 01:07:03,353 It's just... 760 01:07:03,437 --> 01:07:05,022 so hard to lose you. 761 01:07:07,691 --> 01:07:10,110 You should go away. 762 01:07:12,487 --> 01:07:15,365 Transfer to another school. 763 01:07:15,449 --> 01:07:17,451 Don't worry about me. 764 01:07:20,203 --> 01:07:22,414 You're the one that should get away. 765 01:07:25,333 --> 01:07:26,376 Go live your life. 766 01:07:30,464 --> 01:07:33,216 Find somebody. 767 01:07:33,300 --> 01:07:35,343 I tried to hate you. 768 01:07:38,764 --> 01:07:41,600 I wanted so much to hate you. 769 01:07:46,938 --> 01:07:49,107 I love you. 770 01:07:51,318 --> 01:07:52,903 No! Daddy! 771 01:07:52,986 --> 01:07:57,324 Dr. Halsey. 772 01:07:57,407 --> 01:07:59,242 No, Daddy! 773 01:08:03,080 --> 01:08:05,457 Oh, no, Daddy! 774 01:08:05,540 --> 01:08:07,834 Daddy! Daddy! 775 01:08:21,932 --> 01:08:23,850 The door. 776 01:09:05,392 --> 01:09:08,019 Oh... yes. 777 01:09:54,191 --> 01:09:59,196 Dan? Dan? 778 01:09:59,279 --> 01:10:01,364 Dan? 779 01:10:01,448 --> 01:10:04,201 Come on. 780 01:10:06,661 --> 01:10:08,747 Oh, well, you'll be all right. 781 01:10:08,830 --> 01:10:11,208 Meg! 782 01:10:11,291 --> 01:10:12,500 Oh my god. 783 01:10:12,584 --> 01:10:14,002 Where, Herbert? 784 01:10:14,085 --> 01:10:16,880 He's at the hospital I imagine. Can you stand up? 785 01:10:16,963 --> 01:10:18,215 Let's go. 786 01:10:24,137 --> 01:10:26,137 Oh... Meg. 787 01:11:08,265 --> 01:11:10,976 I've... always... 788 01:11:11,977 --> 01:11:15,563 admired your beauty, my dear. 789 01:11:18,191 --> 01:11:22,320 I think I've always loved you. 790 01:11:30,370 --> 01:11:33,415 You will love me. 791 01:11:40,380 --> 01:11:42,215 You will. 792 01:11:44,759 --> 01:11:46,511 Please! 793 01:11:46,594 --> 01:11:48,596 Please stop! 794 01:11:48,680 --> 01:11:50,307 Let me go! 795 01:11:50,348 --> 01:11:53,810 That's it, my dearest Meg... 796 01:11:53,893 --> 01:11:56,563 more passion! 797 01:11:59,691 --> 01:12:04,321 - Oh my god! - Yes, my love! 798 01:12:05,572 --> 01:12:07,324 I must say, Dr. Hill... 799 01:12:07,407 --> 01:12:11,077 I'm very disappointed in you. 800 01:12:11,161 --> 01:12:13,663 You steal the secret of life and death, 801 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 and here you are trysting with the bubble-headed coed, 802 01:12:17,083 --> 01:12:19,878 you're not even a second-rate scientist. 803 01:12:19,961 --> 01:12:23,214 Mr. West. 804 01:12:23,340 --> 01:12:26,468 I'm actually glad to see you. 805 01:12:27,969 --> 01:12:32,974 It saves me the trouble of having to send for you. 806 01:12:33,058 --> 01:12:35,352 You'll never get credit for my discovery. 807 01:12:35,435 --> 01:12:37,062 Who's gonna believe a talking head? 808 01:12:37,145 --> 01:12:38,938 Get a job in a sideshow. 809 01:12:39,022 --> 01:12:41,358 I wonder why 810 01:12:41,441 --> 01:12:45,820 an intelligent young man like yourself 811 01:12:47,572 --> 01:12:52,285 should make such a foolish, fatal mistake, 812 01:12:52,369 --> 01:12:56,247 of coming here to challenge me. 813 01:12:57,248 --> 01:13:00,418 Oh... l have a plan. 814 01:13:00,502 --> 01:13:04,672 So do I. 815 01:13:21,731 --> 01:13:23,650 Let go of me! 816 01:13:43,753 --> 01:13:44,921 Enough! 817 01:13:58,768 --> 01:14:02,772 I will show you power, Mr. West! 818 01:14:02,856 --> 01:14:04,983 My discovery, 819 01:14:05,066 --> 01:14:07,902 a laser surgical drill. 820 01:14:07,986 --> 01:14:12,073 It makes possible a new technique in lobotomy, 821 01:14:13,074 --> 01:14:17,120 which results in total mastery 822 01:14:17,203 --> 01:14:19,289 of the human will. 823 01:14:19,372 --> 01:14:22,375 Re-animated subjects 824 01:14:22,459 --> 01:14:25,587 have proven to be the best. 825 01:14:25,670 --> 01:14:29,466 They will give me power! 826 01:14:29,549 --> 01:14:32,802 Undreamed of power. 827 01:14:35,305 --> 01:14:37,182 Stay behind me. 828 01:14:41,728 --> 01:14:42,896 Daddy, listen to me. 829 01:14:42,979 --> 01:14:45,231 It's Megan, Megan! 830 01:14:45,315 --> 01:14:49,235 - Hill, they'll kill her! - Then I'll give her life! 831 01:14:51,237 --> 01:14:53,615 Look at me! 832 01:15:56,803 --> 01:15:57,887 Meg, come on! 833 01:15:57,971 --> 01:15:59,722 Let's go! Come on! 834 01:15:59,806 --> 01:16:00,723 Wait! 835 01:16:00,807 --> 01:16:02,475 I am not through here! 836 01:16:02,559 --> 01:16:04,894 Megan, no! 837 01:16:04,978 --> 01:16:08,439 - Let me go! - I told you, I have a theory! 838 01:16:08,565 --> 01:16:10,775 - Overdose! - No! 839 01:17:03,286 --> 01:17:06,706 Herbert! 840 01:17:24,974 --> 01:17:27,894 Look out! 841 01:17:34,692 --> 01:17:37,445 Daddy! 842 01:17:46,913 --> 01:17:47,914 My notes. 843 01:17:49,916 --> 01:17:51,918 MY notes! 844 01:17:55,254 --> 01:17:57,298 Let's go. 845 01:18:25,702 --> 01:18:27,704 Come on! 846 01:19:38,024 --> 01:19:39,150 My god! Megan! 847 01:19:39,233 --> 01:19:40,193 Take her into number three! 848 01:19:40,276 --> 01:19:42,653 Bring her this way! 849 01:19:46,491 --> 01:19:49,952 Hurry, hurry, she's got nothing. 850 01:19:50,036 --> 01:19:52,622 Activating. 851 01:19:52,705 --> 01:19:53,831 Air on. 852 01:20:00,880 --> 01:20:02,590 Somebody give me some paste! 853 01:20:02,673 --> 01:20:03,883 On three. 854 01:20:06,385 --> 01:20:07,386 Okay, everybody off. 855 01:20:07,470 --> 01:20:10,348 Clear. 856 01:20:13,726 --> 01:20:15,394 Nothing. 857 01:20:16,395 --> 01:20:17,980 Bringing back air. 858 01:20:20,942 --> 01:20:22,819 The trachea's fractured. 859 01:20:22,860 --> 01:20:24,195 She's fixed and dilated. 860 01:20:24,278 --> 01:20:26,739 No response. 861 01:20:31,202 --> 01:20:35,081 Cain... Cain. 862 01:22:14,263 --> 01:22:15,932 I love you. 862 01:22:16,305 --> 01:22:22,655 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.