All language subtitles for Rawhide - 04x06 - The Inside Man.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,582 --> 00:00:03,514 Hyah! 2 00:00:03,650 --> 00:00:04,674 Rollin', rollin', rollin' 3 00:00:04,818 --> 00:00:06,683 Rollin', rollin', rollin' 4 00:00:06,820 --> 00:00:09,288 Keep movin', movin', movin' 5 00:00:09,423 --> 00:00:11,288 Though they're disapprovin' 6 00:00:11,425 --> 00:00:13,586 Keep them dogies movin' 7 00:00:13,727 --> 00:00:16,025 Rawhide 8 00:00:16,163 --> 00:00:18,461 Don't try to understand 'em 9 00:00:18,598 --> 00:00:20,896 Just rope and throw and brand 'em 10 00:00:21,034 --> 00:00:25,835 Soon we'll be living high and wide 11 00:00:25,972 --> 00:00:27,872 My heart's calculatin' 12 00:00:28,008 --> 00:00:30,238 My true love will be waitin' 13 00:00:30,377 --> 00:00:34,973 Be waiting at the end of my ride 14 00:00:35,115 --> 00:00:37,515 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 15 00:00:37,651 --> 00:00:38,583 Move 'em on, head 'em up 16 00:00:38,719 --> 00:00:39,743 Rawhide 17 00:00:39,886 --> 00:00:41,911 Let 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 18 00:00:42,055 --> 00:00:44,182 Cut 'em out, ride 'em in 19 00:00:44,324 --> 00:00:49,352 - Rawhide - Rollin', rollin', rollin' 20 00:00:49,496 --> 00:00:50,428 Hyah! 21 00:01:41,515 --> 00:01:43,312 He's still giving you trouble, Joe? 22 00:01:43,450 --> 00:01:47,011 Oh, he keeps trying, but I think he's getting to know who's boss. 23 00:01:47,154 --> 00:01:49,588 This is no place to be breaking a gut twister. 24 00:01:49,723 --> 00:01:51,782 Don't worry, Mr. Favor. He'll learn. 25 00:01:51,925 --> 00:01:54,155 You watch. I'll make him the best cutter in the remuda. 26 00:01:54,294 --> 00:01:56,819 Settle him down, or I'll have to sell him off. 27 00:02:04,371 --> 00:02:06,362 Any sign of Craddock's herd yet? 28 00:02:06,506 --> 00:02:08,940 No. Pete's out looking for 'em now. 29 00:02:09,075 --> 00:02:10,508 What happens if they don't show up? 30 00:02:10,644 --> 00:02:11,736 They will. 31 00:02:11,878 --> 00:02:14,745 He told me in Laredo he'd sunk every last cent he had into this herd. 32 00:02:14,881 --> 00:02:16,610 If we don't pick him up, he'll go bust. 33 00:02:16,750 --> 00:02:18,149 He ain't a cattle manager, huh? 34 00:02:18,285 --> 00:02:21,254 Just a fly-by-nighter, picking up his stock at some of the smaller spreads, 35 00:02:21,388 --> 00:02:23,253 gambling on good prices in Abilene. 36 00:02:23,390 --> 00:02:25,255 Maybe he ain't worth waiting for. 37 00:02:25,392 --> 00:02:27,860 There's Pete now. Maybe he'll make up our minds for us. 38 00:02:29,429 --> 00:02:31,897 Scarlet! Hold 'em up! 39 00:02:37,704 --> 00:02:39,001 Find the Craddock herd? 40 00:02:39,139 --> 00:02:41,369 Sure did. They'll be coming over that rise any second. 41 00:02:41,508 --> 00:02:42,839 But don't ask me how he did it. 42 00:02:42,976 --> 00:02:45,035 - What do you mean? - No sense in me telling you. 43 00:02:45,178 --> 00:02:46,611 You wouldn't believe it unless you saw it. 44 00:03:01,194 --> 00:03:03,094 Is that there Craddock? 45 00:03:03,230 --> 00:03:05,562 No, its probably one of his drovers. 46 00:03:05,699 --> 00:03:06,996 Hah! 47 00:03:07,133 --> 00:03:08,691 What's so funny? 48 00:03:08,835 --> 00:03:10,234 Just wait. 49 00:03:20,547 --> 00:03:21,946 Howdy. 50 00:03:22,082 --> 00:03:23,674 One of you Gil Favor? 51 00:03:23,817 --> 00:03:24,841 That'd be me. 52 00:03:24,985 --> 00:03:26,748 Forrester's the name, Clay Forrester. 53 00:03:26,887 --> 00:03:28,377 You've been expecting my beeves, I think. 54 00:03:28,522 --> 00:03:29,546 Yours? 55 00:03:29,689 --> 00:03:31,418 I was expecting Roy Craddock's herd. 56 00:03:31,558 --> 00:03:35,289 It's the same thing. I'm his trail boss. He turned 'em over to me. 57 00:03:35,428 --> 00:03:37,089 Oh. 58 00:03:37,230 --> 00:03:39,255 Consignment papers. 59 00:03:39,399 --> 00:03:40,696 Something bothering you, Rowdy? 60 00:03:40,834 --> 00:03:42,768 Where're your drovers, Forrester? 61 00:03:42,903 --> 00:03:44,564 You ain't got 'em all on drag, have you? 62 00:03:44,704 --> 00:03:46,763 I ain't got 'em, period. 63 00:03:46,907 --> 00:03:48,067 Wait a minute. 64 00:03:48,208 --> 00:03:51,735 You're not telling me you've brought these cattle in all by yourself? 65 00:03:51,878 --> 00:03:53,937 You've got eyes. 66 00:03:54,080 --> 00:03:55,775 Now wait a minute, Forrester. 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,942 The way I see it, a trail boss who really knows his business 68 00:03:59,085 --> 00:04:01,713 doesn't need much more than a good lead steer. 69 00:04:01,855 --> 00:04:04,756 Having a set of brains wouldn't do no harm. 70 00:04:04,891 --> 00:04:07,291 Pete, get some of the men and bring 'em on in. 71 00:04:07,427 --> 00:04:09,258 You don't have to bother. I'll get 'em down myself. 72 00:04:09,396 --> 00:04:11,296 Oh, no. I'm responsible for them now. 73 00:04:11,431 --> 00:04:12,625 I may not know what I'm doing, 74 00:04:12,766 --> 00:04:14,961 but I do know enough not to take fool chances like that. 75 00:04:15,101 --> 00:04:16,728 Pete, I want a full tally on 'em. 76 00:04:16,870 --> 00:04:18,132 Right. 77 00:04:18,271 --> 00:04:20,569 You're going to a lot of trouble, Favor. 78 00:04:20,707 --> 00:04:22,732 Those consignment papers check out, all right. 79 00:04:22,876 --> 00:04:25,674 It shouldn't take too long. I know you wouldn't mind. 80 00:04:25,812 --> 00:04:27,609 You're welcome to stay for supper if you want. 81 00:04:27,747 --> 00:04:28,941 Supper? 82 00:04:29,082 --> 00:04:31,277 I was expecting to make the whole drive with you. 83 00:04:31,418 --> 00:04:34,945 I could use another hand, if droving's all you got in mind. 84 00:04:35,088 --> 00:04:37,488 Since there's nothing else. 85 00:04:37,624 --> 00:04:39,353 Rowdy? 86 00:04:39,492 --> 00:04:41,255 Yeah. It's all right with me. 87 00:04:41,394 --> 00:04:42,588 You start out on drag. 88 00:04:42,729 --> 00:04:45,129 Drag? Now hold on. 89 00:04:45,265 --> 00:04:48,359 Every new man in this outfit starts out on drag. 90 00:04:48,501 --> 00:04:50,594 Where you wind up is up to you. 91 00:04:50,737 --> 00:04:53,171 Fair enough. 92 00:04:53,306 --> 00:04:56,537 Not that far from the bottom to the top. 93 00:04:56,676 --> 00:04:58,940 Guess I'll start with my own beeves. 94 00:05:05,085 --> 00:05:07,280 Think he's half as good as he thinks he is? 95 00:05:07,420 --> 00:05:09,980 One way to find out... work him. 96 00:05:26,139 --> 00:05:27,766 I told you it'd work. 97 00:05:27,907 --> 00:05:29,272 No questions? 98 00:05:29,409 --> 00:05:30,637 None that I couldn't answer. 99 00:05:30,777 --> 00:05:33,245 Favor's not as stupid as you think. 100 00:05:33,380 --> 00:05:35,473 Or as you think, either, Craddock. 101 00:05:35,615 --> 00:05:38,675 With a full crew, he'd never put on another ten drovers. 102 00:05:39,786 --> 00:05:41,413 Well, maybe not. 103 00:05:41,554 --> 00:05:44,523 But I still don't see how you figure you can handle them all by yourself. 104 00:05:44,658 --> 00:05:48,492 Handle the key man, Favor, his ramrod, and his scout, and the rest are easy. 105 00:05:48,628 --> 00:05:52,064 You see that you and the men are at the right place at the right time. 106 00:05:52,198 --> 00:05:53,756 Real sure of yourself, ain't you? 107 00:05:53,900 --> 00:05:55,265 Uh-huh. 108 00:05:55,402 --> 00:05:56,926 But it looks like you're not. 109 00:05:57,070 --> 00:05:59,698 It's my herd we're risking down there, not yours. 110 00:05:59,839 --> 00:06:02,501 750 head for 3,000? 111 00:06:02,642 --> 00:06:04,507 Seems to me that's worth a little risk. 112 00:06:04,644 --> 00:06:05,576 Wait a minute! 113 00:06:05,712 --> 00:06:07,236 Where are you going? 114 00:06:07,380 --> 00:06:11,942 I have a job now, and I'm gonna make a good impression on the boss. 115 00:06:49,489 --> 00:06:52,151 Ha! Hyah-yah-yah! Yah-yah-yah! 116 00:06:55,929 --> 00:06:57,362 I'll say one thing for him. 117 00:06:57,497 --> 00:06:58,862 He do know what he's doing. 118 00:06:58,998 --> 00:07:01,398 Yep, he do. 119 00:07:05,438 --> 00:07:07,872 That county wall runs like this. 120 00:07:08,007 --> 00:07:09,998 From what I saw, we ought to head up north 121 00:07:10,143 --> 00:07:11,667 and go after that gap over there. 122 00:07:11,811 --> 00:07:14,075 - Makes sense. - Well, not much. 123 00:07:14,214 --> 00:07:18,207 You could save yourself a day, maybe more, by swinging the herd, 124 00:07:18,351 --> 00:07:19,943 cutting south, following the creek bed. 125 00:07:20,086 --> 00:07:21,644 Pete? 126 00:07:21,788 --> 00:07:23,346 There's a creek over there, all right, 127 00:07:23,490 --> 00:07:25,549 but it was running full of water when I saw it. 128 00:07:25,692 --> 00:07:28,957 It rained up in the hills last night. That's just the wash coming down. 129 00:07:29,095 --> 00:07:30,790 Be hardly a trickle by tonight. 130 00:07:30,930 --> 00:07:32,625 Any quicksand? 131 00:07:32,766 --> 00:07:34,597 You don't have to worry about that. 132 00:07:37,470 --> 00:07:41,133 Maybe it might be better than scaling those canyon walls. 133 00:07:43,143 --> 00:07:45,737 You might follow that creek all the way through, Pete. 134 00:07:45,879 --> 00:07:48,712 Take a look at the valley on the other side. Might make good bed ground. 135 00:07:48,848 --> 00:07:51,248 Anything else I can do while I'm up? 136 00:07:51,384 --> 00:07:53,284 No. That'll be all. 137 00:07:56,956 --> 00:08:00,448 It's sort of a long ways from drag up to that creek. 138 00:08:00,593 --> 00:08:01,821 I had some off time. 139 00:08:01,961 --> 00:08:03,986 I took a little ride to wash the dust off. 140 00:08:04,130 --> 00:08:07,190 And just maybe you know this part of the country too, huh? 141 00:08:07,333 --> 00:08:08,527 Yeah, maybe. 142 00:08:08,668 --> 00:08:10,101 Rowdy says you're ready to move up. 143 00:08:10,236 --> 00:08:12,363 Why don't you relieve Quince on the flank? 144 00:08:12,505 --> 00:08:13,767 Anything you say. 145 00:08:13,907 --> 00:08:16,637 Thought you'd be real glad to get out of that dust for a while. 146 00:08:16,776 --> 00:08:19,677 There's no dust at all up at the point. 147 00:09:04,257 --> 00:09:05,417 Hmm. 148 00:09:09,195 --> 00:09:10,856 So you finally made it, huh? 149 00:09:10,997 --> 00:09:13,465 Your ramrod knows a good drover when he sees one. 150 00:09:13,600 --> 00:09:15,067 One thing I have to say for you. 151 00:09:15,201 --> 00:09:17,897 Even though you blow your own horn, you carry a tune. 152 00:09:18,037 --> 00:09:19,664 Funny you'd settle for droving. 153 00:09:19,806 --> 00:09:21,364 I haven't settled for anything yet. 154 00:09:21,507 --> 00:09:23,304 Just happens to be what I'm doing right now. 155 00:09:23,443 --> 00:09:24,808 And what before? 156 00:09:24,944 --> 00:09:28,380 Ranch-hand, wrangler, freighter, scout. 157 00:09:28,514 --> 00:09:31,210 Before that, same as everybody else, soldiering. 158 00:09:31,351 --> 00:09:33,876 Not an ordinary soldier, though, not you. 159 00:09:34,020 --> 00:09:36,921 Started that way. Finished up a major. 160 00:09:37,056 --> 00:09:38,114 Ah, that figures. 161 00:09:38,258 --> 00:09:40,818 Then right back to nothing. 162 00:09:40,960 --> 00:09:43,190 No more war, so no more commission. 163 00:09:43,329 --> 00:09:46,355 You're good enough to get killed, but not good enough to keep, 164 00:09:46,499 --> 00:09:48,262 except maybe as a corporal. 165 00:09:48,401 --> 00:09:50,369 And you don't like riding drag. 166 00:09:50,503 --> 00:09:51,868 For anybody! 167 00:09:52,005 --> 00:09:53,632 Plenty of good chances after the war. 168 00:09:53,773 --> 00:09:57,174 A lot of good majors, too, just like me, but the chances were all at the bottom. 169 00:09:57,310 --> 00:09:58,800 This kind of drifting any better? 170 00:09:58,945 --> 00:10:01,880 You never can tell where I'm gonna wind up. 171 00:10:02,015 --> 00:10:04,313 For the moment, right here. 172 00:10:04,450 --> 00:10:06,384 I'm not riding drag. 173 00:10:06,519 --> 00:10:08,180 You're not at the top, neither. 174 00:10:08,321 --> 00:10:10,551 It's kind of crowded up there right now. 175 00:10:10,690 --> 00:10:13,591 It's not so far from the bottom to the top. 176 00:10:13,726 --> 00:10:16,320 Just those last couple of steps that are so rough. 177 00:11:15,388 --> 00:11:19,222 Plenty of good graze. Water, too. 178 00:11:19,359 --> 00:11:20,621 I figured you'd like it. 179 00:11:20,760 --> 00:11:22,660 What's the matter, Pete? Don't you? 180 00:11:22,795 --> 00:11:25,423 Yeah, it's fine, but old big mouth was the one who really found it. 181 00:11:25,565 --> 00:11:26,497 Forrester, huh? 182 00:11:26,632 --> 00:11:29,032 Got a little sour apple stuck in his craw. 183 00:11:29,168 --> 00:11:30,692 It ain't that. 184 00:11:30,837 --> 00:11:35,365 It's just... Well, he ain't half as good as he says he is, he's about twice. 185 00:11:35,508 --> 00:11:37,976 Yeah. I am getting kind of tired of that fella. 186 00:11:38,111 --> 00:11:40,136 Well, if he's causing that much trouble now. 187 00:11:40,279 --> 00:11:42,509 No, it's not that. He's doing a good job. 188 00:11:42,648 --> 00:11:44,980 One of these days, I'm gonna knock that block off his shoulder. 189 00:11:45,118 --> 00:11:48,087 May not be that easy. Seems like it's nailed on. 190 00:11:48,221 --> 00:11:50,348 Well, I guess we'd better get bedded. 191 00:11:53,760 --> 00:11:55,921 You suppose she needs help? 192 00:11:56,062 --> 00:11:57,723 I'm sure you hope. 193 00:12:04,971 --> 00:12:08,702 Afternoon, Miss, anything we can do? 194 00:12:08,841 --> 00:12:09,830 No, thank you. 195 00:12:09,976 --> 00:12:11,443 Easy, boy. 196 00:12:15,815 --> 00:12:19,012 Oh, no wonder. He... He lost a shoe. 197 00:12:19,152 --> 00:12:20,949 I'm afraid if you ride him, you'll ruin him for sure. 198 00:12:21,087 --> 00:12:22,315 I'm well aware of that. 199 00:12:22,455 --> 00:12:25,151 Why, it's a long walk back to town. 200 00:12:25,291 --> 00:12:26,952 I can manage. 201 00:12:27,093 --> 00:12:29,789 I understand how you feel, us being strangers and all, 202 00:12:29,929 --> 00:12:31,590 but you do need help. 203 00:12:32,632 --> 00:12:33,690 No, thank you. 204 00:12:33,833 --> 00:12:35,357 Our herd's right over that rise. 205 00:12:35,501 --> 00:12:36,468 We can get a shoe on in no time, 206 00:12:36,602 --> 00:12:37,694 and you can be on your way. 207 00:12:37,837 --> 00:12:39,737 Listen, don't you understand English? 208 00:12:39,872 --> 00:12:41,499 For the last time, no, thank you. 209 00:12:41,641 --> 00:12:44,474 Look, ma'am, he's only trying to help you out. 210 00:12:45,745 --> 00:12:47,975 Listen, will you... will you please leave me alone? 211 00:12:48,114 --> 00:12:50,048 Whatever you say, Miss. 212 00:12:54,854 --> 00:12:57,084 Boss, we can't just go off and leave her here like this. 213 00:12:57,223 --> 00:12:58,713 Lady knows what she's doing. 214 00:12:58,858 --> 00:13:01,418 Oh, by the way, I don't suppose you've got a gun, do you? 215 00:13:02,795 --> 00:13:04,228 What difference does it make? 216 00:13:04,363 --> 00:13:05,489 It doesn't matter to me, 217 00:13:05,631 --> 00:13:08,065 but you can't possibly make it back to town before nightfall, 218 00:13:08,201 --> 00:13:10,135 so I'd suggest you make camp early, 219 00:13:10,269 --> 00:13:11,201 get a fire going, 220 00:13:11,337 --> 00:13:12,770 keep it going all night. 221 00:13:12,905 --> 00:13:15,032 That just might scare the panthers away. 222 00:13:15,174 --> 00:13:16,664 Well, so long, Miss. 223 00:13:25,318 --> 00:13:26,910 Boss, she doesn't know what she's doing. 224 00:13:27,053 --> 00:13:30,250 Yeah, huh, but there are laws against kidnapping. 225 00:13:30,389 --> 00:13:33,790 - Yeah, but... but... - Oh, please, wait. 226 00:14:00,353 --> 00:14:03,220 Boss wants us to keep them moving. There's some good bed ground up ahead. 227 00:14:03,356 --> 00:14:05,381 Oh, you found it, huh? 228 00:14:05,525 --> 00:14:07,322 Yeah, I found it. 229 00:14:07,460 --> 00:14:09,257 It's like it's not all you found. 230 00:14:09,395 --> 00:14:10,885 It's all you're concerned with. 231 00:14:11,030 --> 00:14:13,965 Oh. Neighbor's personal property? 232 00:14:14,100 --> 00:14:16,625 He's just lending her a hand. 233 00:14:16,769 --> 00:14:19,829 Good. You tell him I'll be around later to lend a hand myself. 234 00:14:19,972 --> 00:14:21,963 You just do your job. 235 00:14:30,249 --> 00:14:31,341 You ready, Bailey? 236 00:14:31,484 --> 00:14:33,679 Well, what does it look like? 237 00:14:33,819 --> 00:14:36,720 Come on, boy, hurry. We haven't got all day here. 238 00:14:38,124 --> 00:14:39,614 I'm hurrying, Mr. Wishbone. 239 00:14:41,494 --> 00:14:43,291 Thought I told you to empty that on the fire. 240 00:14:44,430 --> 00:14:45,419 Now, get going. 241 00:14:48,134 --> 00:14:50,261 Well, what are you standing there for? 242 00:14:50,403 --> 00:14:51,461 It's Mr. Favor. 243 00:14:51,604 --> 00:14:53,094 It is, huh? 244 00:14:53,239 --> 00:14:55,036 If he thinks he's going to get anything to eat, 245 00:14:55,174 --> 00:14:56,835 he's got another thing coming. 246 00:14:56,976 --> 00:14:59,206 Get it when it's here, or you don't get it at all, 247 00:14:59,345 --> 00:15:00,835 and that goes for... 248 00:15:04,584 --> 00:15:07,951 What kind of a scouting trip do you suppose that was? 249 00:15:12,191 --> 00:15:14,386 Wishbone, could you warm up a cup of coffee for the lady? 250 00:15:14,527 --> 00:15:16,154 Coffee? Why, sure. 251 00:15:16,295 --> 00:15:18,229 - What are you doing with that? - Sir, you told me to... 252 00:15:18,364 --> 00:15:19,626 Never mind what I told you. 253 00:15:19,765 --> 00:15:21,494 Get a clean cup, and don't forget the saucer. 254 00:15:21,634 --> 00:15:23,363 - Saucer? - Yes, a saucer. 255 00:15:26,038 --> 00:15:28,598 Hey, I'll get Hey Soos to put a shoe on this horse. 256 00:15:28,741 --> 00:15:29,765 He ought to be all right in no time. 257 00:15:29,909 --> 00:15:32,070 Good. Then go out and shake up the men. 258 00:15:32,211 --> 00:15:34,406 I want the herd in bed ground before sundown. 259 00:15:34,547 --> 00:15:35,775 We'll make it. 260 00:15:35,915 --> 00:15:37,906 Well, you make sure we make it. 261 00:15:38,050 --> 00:15:40,848 Well, I kind of thought that... 262 00:15:40,987 --> 00:15:43,512 You thought what? 263 00:15:43,656 --> 00:15:44,782 Nothing. 264 00:15:44,924 --> 00:15:47,950 Oh. Oh, right over this way, Miss. 265 00:15:48,427 --> 00:15:50,054 See? Nothing to be afraid of. 266 00:15:56,435 --> 00:15:57,868 Give me that. 267 00:16:04,644 --> 00:16:07,204 Put that back on the fire. 268 00:16:07,346 --> 00:16:08,938 Sorry to serve it to you like this, ma'am, 269 00:16:09,081 --> 00:16:11,311 but all our good crockery's been put away. 270 00:16:11,450 --> 00:16:14,248 This is just fine. Thank you, Mr... 271 00:16:14,387 --> 00:16:15,354 Wishbone, our cook. 272 00:16:15,488 --> 00:16:16,785 This is Miss Sheila Brewster. 273 00:16:16,922 --> 00:16:18,856 - Hi. - How do? 274 00:16:18,991 --> 00:16:20,253 May I get you something else, ma'am, 275 00:16:20,393 --> 00:16:21,587 maybe a sandwich or something? 276 00:16:21,727 --> 00:16:23,490 Oh, no. No, this is just fine. Thank you. 277 00:16:23,629 --> 00:16:26,621 Maybe you could try getting me a cup of coffee, huh? 278 00:16:26,766 --> 00:16:28,233 I'll see what I can do. 279 00:16:30,936 --> 00:16:33,166 You just move out in this area, Miss Brewster? 280 00:16:34,206 --> 00:16:36,436 Well, n-no, I'm visiting friends. 281 00:16:36,575 --> 00:16:37,633 In town? 282 00:16:37,777 --> 00:16:38,869 Mm-hm. 283 00:16:39,011 --> 00:16:41,275 They're probably worried about you. 284 00:16:42,315 --> 00:16:43,646 Yes, I suppose they are, 285 00:16:43,783 --> 00:16:46,547 so as soon as you can get that shoe in my horse, l... 286 00:16:46,686 --> 00:16:47,710 It'll just be a few minutes, 287 00:16:47,853 --> 00:16:49,844 and I'll have a man go into town with you. 288 00:16:50,056 --> 00:16:53,787 Oh, no. l... I don't want to put you in any more trouble. 289 00:16:53,926 --> 00:16:55,154 No trouble. 290 00:16:55,294 --> 00:16:58,889 Besides, that road to Clarksville is pretty bad in the dark. 291 00:16:59,932 --> 00:17:01,456 Well, I can manage it. Believe me. 292 00:17:01,600 --> 00:17:03,932 I'm sure, but I'd feel better about it. 293 00:17:04,070 --> 00:17:05,731 Senor Favor? 294 00:17:05,871 --> 00:17:06,929 Excuse me a minute. 295 00:17:10,142 --> 00:17:13,236 The horse Senor Rowdy just bring me, it belongs to the senorita? 296 00:17:13,379 --> 00:17:15,711 - Uh-huh. - That is very strange. 297 00:17:15,848 --> 00:17:18,976 The horse has the brand of the United States Cavalry. 298 00:17:19,118 --> 00:17:20,107 Nothing strange about it. 299 00:17:20,252 --> 00:17:22,345 It's also got a Cavalry saddle. 300 00:17:22,488 --> 00:17:24,046 How did she get it? 301 00:17:24,190 --> 00:17:25,953 Well, I ain't asked her yet. 302 00:17:26,092 --> 00:17:29,528 Look, you get the horse shod and keep it with the string. 303 00:17:29,662 --> 00:17:30,686 Si, senor. 304 00:17:35,868 --> 00:17:37,597 Will it be much longer, Mr. Favor? 305 00:17:37,737 --> 00:17:40,467 Oh, only until you level with me, Miss Brewster. 306 00:17:41,574 --> 00:17:44,372 Level? l... I don't know what you mean. 307 00:17:44,510 --> 00:17:46,603 About where you got that army mount. 308 00:17:48,347 --> 00:17:49,837 It's the horse they gave me. 309 00:17:49,982 --> 00:17:52,041 Your friends in Clarksville? 310 00:17:52,184 --> 00:17:53,208 Yes. 311 00:17:53,352 --> 00:17:57,686 Yes. The only trouble with that is there's no such place as Clarksville around here. 312 00:18:00,126 --> 00:18:02,185 Listen, you have no right to question me. 313 00:18:02,328 --> 00:18:04,694 Will you... Will you just give me my horse back and let me go? 314 00:18:04,830 --> 00:18:08,027 Look, I don't want to have the army or the law down on my neck. 315 00:18:08,167 --> 00:18:10,192 I'll let you go when you tell me where you got the horse 316 00:18:10,336 --> 00:18:11,564 and what you're doing out here. 317 00:18:11,704 --> 00:18:14,673 Well, will you just let me go and forget you ever saw me? 318 00:18:14,807 --> 00:18:16,172 Sorry, Miss Brewster. 319 00:18:16,308 --> 00:18:18,833 Well, you can't keep me here. 320 00:18:18,978 --> 00:18:21,947 What say I take you into town, then, to the sheriff? 321 00:18:23,983 --> 00:18:25,382 You wouldn't dare. 322 00:18:25,518 --> 00:18:29,147 You haven't given me any reason not to. 323 00:18:29,288 --> 00:18:31,051 Oh, please, Mr. Favor. I beg you. 324 00:18:31,190 --> 00:18:33,090 - All right, here's your coffee. - Not now, Wish. 325 00:18:33,225 --> 00:18:35,853 - After all the trouble I went through... - Stay... Stay back, Mr. Favor. 326 00:18:35,995 --> 00:18:36,962 Now, look... 327 00:18:37,096 --> 00:18:39,087 Put that down before you hurt somebody, please. 328 00:18:40,232 --> 00:18:41,893 - I'm warning you. - Look out, Boss. 329 00:18:42,034 --> 00:18:43,501 It's worse than if she knew what she was doing. 330 00:18:43,636 --> 00:18:45,763 Yeah. Please, Miss Brewster? 331 00:18:45,905 --> 00:18:49,534 My horse, Mr. Favor... I just want my horse, and I want to get out of here. 332 00:18:49,675 --> 00:18:51,438 Are you any good with that, Miss? 333 00:18:51,577 --> 00:18:55,343 I hope you are because I'm going to give you three to hand that back. 334 00:18:55,481 --> 00:18:56,914 Otherwise you better start shooting. 335 00:18:57,049 --> 00:18:58,949 Hold on... Hold on, now. 336 00:18:59,084 --> 00:19:02,850 It's a shame to put a hole in such a pretty face. 337 00:19:02,988 --> 00:19:04,319 One, two... 338 00:19:04,457 --> 00:19:06,391 No! 339 00:19:07,460 --> 00:19:09,052 Leave me alone! 340 00:19:13,766 --> 00:19:16,564 Oh, now, look what you gone and done. You made her cry. 341 00:19:16,702 --> 00:19:19,034 That's a funny thing, Wishbone. 342 00:19:19,171 --> 00:19:20,661 That's what I usually do to women. 343 00:19:22,107 --> 00:19:24,473 I just want to get out of here. 344 00:19:37,890 --> 00:19:39,551 Looking for somebody, Clay? 345 00:19:39,692 --> 00:19:44,720 Oh, yeah, you. I'm hungry. 346 00:19:44,864 --> 00:19:45,956 Go ahead. You're relieved. 347 00:19:46,098 --> 00:19:47,565 - Thanks. - Oh, wait a minute. 348 00:19:47,700 --> 00:19:48,826 Boss wanted me to tell you. 349 00:19:48,968 --> 00:19:50,196 When we start moving out again, 350 00:19:50,336 --> 00:19:51,268 you'll be working with me. 351 00:19:51,403 --> 00:19:53,337 With you? You mean scouting? 352 00:19:53,472 --> 00:19:54,996 Yeah, with both of us working out front, 353 00:19:55,140 --> 00:19:56,164 we can cover more country 354 00:19:56,308 --> 00:19:57,775 and find the best trail in less time. 355 00:19:57,910 --> 00:20:01,107 Makes sense. Hope you don't mind. 356 00:20:01,247 --> 00:20:03,374 I don't mind. It was my idea. 357 00:20:05,818 --> 00:20:08,048 I'll... I'll see you later. 358 00:20:17,763 --> 00:20:18,821 Easy, Clay. 359 00:20:19,965 --> 00:20:22,024 Just some old friends. 360 00:20:22,167 --> 00:20:24,260 What are you doing this close to the herd? 361 00:20:24,403 --> 00:20:26,132 It's been a long time between visits. 362 00:20:26,272 --> 00:20:28,263 I haven't had a chance to get away. 363 00:20:28,407 --> 00:20:29,669 That's why we're this close. 364 00:20:29,808 --> 00:20:31,469 And sticking our necks out. 365 00:20:31,610 --> 00:20:32,941 The men are itchy. 366 00:20:33,078 --> 00:20:35,706 They're getting tired of just sitting around doing nothing. 367 00:20:35,848 --> 00:20:39,614 Maybe they'd prefer sweating and eating dust all day pushing a herd. 368 00:20:39,752 --> 00:20:43,518 Yeah, now that you mention it. They would, especially if it's theirs. 369 00:20:43,656 --> 00:20:44,782 Why the stall? 370 00:20:44,924 --> 00:20:46,892 It's the way we figured it. The herd's in the right place. 371 00:20:47,026 --> 00:20:48,618 And I'm the one who got it here. 372 00:20:48,761 --> 00:20:51,286 I'll say thank you when the whole job's done. 373 00:20:51,430 --> 00:20:53,898 The herd'll lay over in this valley for a spell. 374 00:20:54,033 --> 00:20:56,001 I'll talk the trail boys into it. 375 00:20:56,135 --> 00:20:57,830 What's the advantage in that? 376 00:20:57,970 --> 00:21:00,234 There's a town beyond the ridge. 377 00:21:00,372 --> 00:21:02,135 The drovers will be let loose on it 378 00:21:02,274 --> 00:21:04,606 half crew at a time. 379 00:21:04,743 --> 00:21:05,903 We'll be watching for 'em. 380 00:21:30,669 --> 00:21:31,863 That you, Quince? 381 00:21:33,772 --> 00:21:34,898 Quince? 382 00:21:44,116 --> 00:21:45,708 I will take care of it, Senor Clay. 383 00:22:00,366 --> 00:22:03,631 I try, Mr. Favor, honestly. 384 00:22:03,769 --> 00:22:07,899 Coming out west, marrying an officer, living in a camp. 385 00:22:08,040 --> 00:22:11,373 It all seemed like the most wonderful and exciting dream come true. 386 00:22:15,814 --> 00:22:18,146 I don't know why I'm telling you all of this. 387 00:22:18,283 --> 00:22:21,275 No, and if you told somebody else sooner, 388 00:22:21,420 --> 00:22:22,785 you wouldn't even be out here now. 389 00:22:22,921 --> 00:22:26,789 What happen to change this dream of yours? 390 00:22:26,925 --> 00:22:28,358 Oh, I don't know. 391 00:22:28,494 --> 00:22:29,927 Everything seemed so different... 392 00:22:30,062 --> 00:22:32,530 the people, the kind of life, 393 00:22:32,665 --> 00:22:34,132 so crude and harsh. 394 00:22:34,266 --> 00:22:35,392 Well, it's a new country. 395 00:22:35,534 --> 00:22:37,263 It's bound to be a little crude. 396 00:22:37,403 --> 00:22:39,132 Perhaps, but I'm not used to it. 397 00:22:39,271 --> 00:22:41,068 About this fianc๏ฟฝ of yours, 398 00:22:41,206 --> 00:22:43,197 you find him any different? 399 00:22:43,342 --> 00:22:45,037 Oh, I suppose not. 400 00:22:45,177 --> 00:22:46,474 Oh, he helped me. 401 00:22:46,612 --> 00:22:48,637 He made things easy for me, 402 00:22:48,781 --> 00:22:51,215 but he didn't understand. 403 00:22:51,350 --> 00:22:53,682 Understand what, exactly? 404 00:22:53,819 --> 00:22:56,253 I was lonely and frightened, 405 00:22:56,388 --> 00:22:57,787 and I needed him so much, 406 00:22:57,923 --> 00:22:58,947 but he was never there. 407 00:22:59,091 --> 00:23:00,319 I hardly had a minute with him. 408 00:23:00,459 --> 00:23:04,054 You ought to know an Army officer can't call his time his own. 409 00:23:04,196 --> 00:23:06,528 Not even for his own wedding? 410 00:23:06,665 --> 00:23:08,223 The day before we were to be married, 411 00:23:08,367 --> 00:23:10,164 he went off on some kind of patrol. 412 00:23:10,302 --> 00:23:12,429 I didn't even unpack my own wedding dress. 413 00:23:12,571 --> 00:23:14,766 A patrol doesn't last forever, 414 00:23:14,907 --> 00:23:17,341 and I don't imagine he's having the best time in the world. 415 00:23:17,476 --> 00:23:20,172 How do you think he's going to feel when he comes back and finds you gone? 416 00:23:20,312 --> 00:23:22,143 He'll be hurt, I suppose, 417 00:23:22,281 --> 00:23:23,839 but he'll get over it, 418 00:23:23,982 --> 00:23:25,711 and it'll be better this way. 419 00:23:25,851 --> 00:23:27,443 For him or for you? 420 00:23:27,586 --> 00:23:30,487 For both of us. Don't you see? 421 00:23:30,622 --> 00:23:31,748 I can't marry him, 422 00:23:31,890 --> 00:23:34,017 feeling the way I do about his kind of life, 423 00:23:34,159 --> 00:23:35,524 hating every minute of it. 424 00:23:35,661 --> 00:23:37,026 I'd make him miserable. 425 00:23:37,162 --> 00:23:40,188 Seems he at least ought to have a chance to have his say. 426 00:23:40,332 --> 00:23:41,458 Oh, what's the use? 427 00:23:41,600 --> 00:23:43,158 He can't change the way I feel... 428 00:23:44,737 --> 00:23:47,228 so I'd appreciate it if you'd let me go. 429 00:23:48,474 --> 00:23:50,533 I have enough money to buy a ticket back home. 430 00:23:50,676 --> 00:23:52,940 I can leave the horse in town. The Army will get it back. 431 00:23:53,078 --> 00:23:54,204 Whatever you say. 432 00:23:54,346 --> 00:23:56,814 You can leave tomorrow when Wishbone goes in for supplies. 433 00:23:56,949 --> 00:23:58,644 Thank you, Mr. Favor. 434 00:23:59,985 --> 00:24:01,782 Here you are, Miss Brewster, nice and hot. 435 00:24:01,920 --> 00:24:03,114 Oh, thank you, Mr. Yates. 436 00:24:03,255 --> 00:24:04,813 I'll take that for you. 437 00:24:04,957 --> 00:24:07,448 What's the matter? Is she crippled or something? 438 00:24:07,593 --> 00:24:08,582 What? 439 00:24:08,727 --> 00:24:11,890 It seems to me, if she's healthy enough to go running wild all over this country, 440 00:24:12,030 --> 00:24:14,157 she's healthy enough to clean up her own mess. 441 00:24:22,207 --> 00:24:24,732 Maybe you ought to learn to keep your big, fat mouth shut. 442 00:24:24,877 --> 00:24:26,367 Oh, not me, Rowdy, 443 00:24:26,512 --> 00:24:27,911 not when there's something that needs saying. 444 00:24:28,046 --> 00:24:29,707 Nobody asked you! 445 00:24:31,450 --> 00:24:34,317 Just a minute, Mr. Yates. 446 00:24:34,453 --> 00:24:36,614 I'd like to hear his opinion. 447 00:24:36,755 --> 00:24:40,486 No, you wouldn't. It's not very flattering. 448 00:24:40,626 --> 00:24:42,059 I'm willing to listen. 449 00:24:42,194 --> 00:24:43,923 All right. 450 00:24:45,197 --> 00:24:48,360 Where do you get off expecting everything to be so perfect? 451 00:24:48,500 --> 00:24:52,436 What've you done to deserve the world tied up in a pretty pink ribbon? 452 00:24:52,571 --> 00:24:53,936 I don't. 453 00:24:54,072 --> 00:24:58,168 You're not just lonely and frightened, you're scared green... 454 00:24:58,310 --> 00:25:02,440 So scared you're running instead of grabbing hold and fighting it out, 455 00:25:02,581 --> 00:25:04,344 making the best of it. 456 00:25:04,483 --> 00:25:06,075 Well, I've tried. 457 00:25:06,218 --> 00:25:09,619 No, you haven't, and you never will, 458 00:25:09,755 --> 00:25:12,986 so you go on back home where it's warm and safe and comfortable, 459 00:25:13,125 --> 00:25:15,685 where you can have everything you want just the way you want it, 460 00:25:15,828 --> 00:25:20,026 all served up on a silver platter by dumb jaspers like him. 461 00:25:22,701 --> 00:25:24,931 Thank you for your interest, Mr. Forrester. 462 00:25:25,070 --> 00:25:26,059 Anytime. 463 00:25:27,239 --> 00:25:28,729 Good night. 464 00:25:34,379 --> 00:25:37,746 You know, I sure wish you were stupid or didn't know your job or something. 465 00:25:37,883 --> 00:25:40,852 Then I'd have an excuse to knock the tar out of you. 466 00:25:45,557 --> 00:25:47,821 Say, that was quite a speech, Clay. 467 00:25:47,960 --> 00:25:50,360 I never thought you'd get so het up about anything. 468 00:25:50,495 --> 00:25:52,827 Ah, she rubbed me the wrong way. 469 00:25:52,965 --> 00:25:54,296 So I noticed. 470 00:25:54,433 --> 00:25:56,060 You know, it's a funny thing, though. 471 00:25:56,201 --> 00:25:59,967 People most hate in others what they most hate in themselves. 472 00:26:23,395 --> 00:26:25,056 Ready, Clay? 473 00:26:25,197 --> 00:26:26,994 Yeah. How long you figure this will take us? 474 00:26:27,132 --> 00:26:30,590 Oh, we've got about 20 extra steers besides the ones you brought in. 475 00:26:30,736 --> 00:26:33,170 Can't be through branding much before noon. 476 00:26:33,305 --> 00:26:35,000 Then we roll out? 477 00:26:35,140 --> 00:26:38,041 Ah, I've been thinking, we've been making fast time. 478 00:26:38,176 --> 00:26:41,202 Not much chance of finding grass and water as good as this again, 479 00:26:41,346 --> 00:26:44,645 so might as well lay over till tomorrow, give the men a rest. 480 00:26:44,783 --> 00:26:46,045 Yeah, might as well. 481 00:26:46,184 --> 00:26:51,816 Oh, Wish, you can go into town and get supplies any time you want. 482 00:26:51,957 --> 00:26:53,618 Be a long empty stretch ahead of us. 483 00:26:53,759 --> 00:26:56,125 All right. No money, no supplies. 484 00:26:56,261 --> 00:26:57,728 Yeah. 485 00:26:57,863 --> 00:27:00,525 Oh, another thing, see that, uh, 486 00:27:00,666 --> 00:27:03,692 Miss Brewster gets on the stage all right. 487 00:27:03,835 --> 00:27:06,736 Poor little thing, she hardly slept a wink all last night. 488 00:27:06,872 --> 00:27:10,000 Heard her tossing and turning, crying, even. 489 00:27:10,142 --> 00:27:11,473 Oh, too bad. 490 00:27:29,628 --> 00:27:32,791 And get 'em clean, and be quiet about it. 491 00:27:32,931 --> 00:27:34,922 Don't want you waking up that little lady. 492 00:28:12,371 --> 00:28:13,770 Good morning, Wishbone. 493 00:28:13,905 --> 00:28:15,702 Well, good morning, Miss! 494 00:28:15,841 --> 00:28:17,308 Did you have a good night's sleep? 495 00:28:17,442 --> 00:28:18,374 Yes, thank you. 496 00:28:18,510 --> 00:28:20,978 Fine. You just sit right down, and I'll rustle you some breakfast. 497 00:28:21,113 --> 00:28:22,410 Oh, no, you don't have to go to any trouble. 498 00:28:22,547 --> 00:28:24,014 It's no trouble at all. 499 00:28:24,149 --> 00:28:25,138 Thank you. 500 00:28:30,756 --> 00:28:32,246 Beautiful morning, isn't it? 501 00:28:32,391 --> 00:28:33,517 Isn't it? 502 00:28:35,093 --> 00:28:38,062 Is, uh, Mr. Favor around? 503 00:28:38,196 --> 00:28:41,222 No, he just left to do some branding. 504 00:28:41,366 --> 00:28:44,631 But he told me to be sure you get on the stagecoach. 505 00:28:44,770 --> 00:28:46,829 I'll be ready in about an hour. 506 00:28:46,972 --> 00:28:49,133 Well, there's no hurry. 507 00:28:49,274 --> 00:28:52,766 Well, you just let me know when you're ready, ma'am. 508 00:28:52,911 --> 00:28:54,970 Buttons are at the bottom of the box. 509 00:28:55,113 --> 00:28:56,944 You don't have to do it, you know. 510 00:28:57,082 --> 00:28:58,447 Well, I want to. 511 00:28:58,583 --> 00:29:00,414 Well, fine. You just go right ahead. 512 00:29:00,552 --> 00:29:01,644 All right. 513 00:29:04,089 --> 00:29:06,148 Uh, do you like it crisp? 514 00:29:06,291 --> 00:29:08,589 - Yes, I love it. - Fine. 515 00:29:11,096 --> 00:29:12,654 How about a fresh horse, Hey Soos? 516 00:29:12,798 --> 00:29:14,231 Any one of these, Senor Clay. 517 00:29:27,946 --> 00:29:28,878 Oh, no, not him! 518 00:29:29,014 --> 00:29:30,914 Why not? He belong to somebody? 519 00:29:31,049 --> 00:29:33,574 Well, in a way. He's not fully broken, 520 00:29:33,718 --> 00:29:35,709 and Senor Scarlet is the only one who can ride him. 521 00:29:35,854 --> 00:29:38,379 Ha, you mean the only one so far. 522 00:29:38,523 --> 00:29:40,821 Senor, no, you will be hurt! 523 00:29:41,893 --> 00:29:44,191 Senor, please, senor! 524 00:29:56,541 --> 00:29:58,566 Who's that saddling my horse? 525 00:29:58,710 --> 00:30:01,372 The new drover, Senor Forrester. 526 00:30:01,513 --> 00:30:03,811 he's either short on brains or long on nerve, 527 00:30:03,949 --> 00:30:05,746 and he's liable to get both kicked out of him. 528 00:30:05,884 --> 00:30:07,249 I try to stop him. 529 00:30:07,385 --> 00:30:09,876 Why? Let him learn for himself. 530 00:30:33,612 --> 00:30:35,102 He's a good horse. 531 00:30:35,247 --> 00:30:38,080 It's too bad nobody's broken him in proper. 532 00:30:52,998 --> 00:30:55,330 You have to pick that horse? He ain't ready for cutting yet. 533 00:30:55,467 --> 00:30:58,231 Maybe nobody's been ready to use him for cutting. 534 00:30:59,604 --> 00:31:01,128 You think you're good enough? 535 00:31:01,273 --> 00:31:03,207 I didn't bring him out here for nothing. 536 00:31:04,643 --> 00:31:06,543 Maybe a little showboating, huh? 537 00:31:06,678 --> 00:31:09,146 Any unbranded strays left in this bunch? 538 00:31:09,281 --> 00:31:11,476 I think we got 'em all. Let's go. 539 00:31:11,616 --> 00:31:12,674 Hey, there's one. 540 00:31:14,085 --> 00:31:15,416 Hey, come back here! 541 00:31:30,835 --> 00:31:32,427 Look at that stupid... 542 00:31:32,571 --> 00:31:34,630 I thought he was supposed to be your hand. 543 00:31:38,977 --> 00:31:41,605 Get out of there! You're getting them all riled up! 544 00:31:43,949 --> 00:31:47,248 He's messing around to get himself a hip pocket full of horns. 545 00:32:05,103 --> 00:32:07,401 That was a stupid stunt. 546 00:32:07,539 --> 00:32:09,700 You don't take any prizes for brains, either. 547 00:32:09,841 --> 00:32:11,468 Look, I don't like digging graves, 548 00:32:11,610 --> 00:32:12,941 and I don't like losing good hands. 549 00:32:13,078 --> 00:32:14,875 Well, thanks, anyway. 550 00:32:15,013 --> 00:32:17,345 You get in there and see Wishbone. He'll fix that arm up. 551 00:32:17,482 --> 00:32:18,847 I'll get your horse. 552 00:32:36,735 --> 00:32:38,293 Just a scratch. 553 00:32:38,436 --> 00:32:40,631 Not enough to keep you outta any work anyway. 554 00:32:40,772 --> 00:32:42,137 Thanks, Wishbone. 555 00:32:42,274 --> 00:32:44,037 Here. I gotta wrap that up. 556 00:32:44,175 --> 00:32:45,233 I'll do it, Wishbone. 557 00:32:45,377 --> 00:32:47,743 What... All right. 558 00:32:47,879 --> 00:32:49,073 I don't need any help from... 559 00:32:49,214 --> 00:32:50,806 Just hold still, Mr. Forrester. 560 00:32:52,050 --> 00:32:56,453 I, uh, thought this kind of thing was too crude for you. 561 00:32:56,588 --> 00:33:01,582 People can usually adjust to things when they're honest with themselves. 562 00:33:01,726 --> 00:33:04,388 Are you honest with yourself, Mr. Forrester? 563 00:33:04,529 --> 00:33:05,461 Hmm. 564 00:33:05,597 --> 00:33:07,189 Do you practice what you preach? 565 00:33:07,332 --> 00:33:08,924 What do you mean? 566 00:33:09,067 --> 00:33:12,764 Accepting things the way they are, meeting people halfway. 567 00:33:12,904 --> 00:33:15,236 That was very good advice you gave me. 568 00:33:15,373 --> 00:33:17,341 Look, get done with it, will you? 569 00:33:17,475 --> 00:33:19,170 You'll hurt yourself. 570 00:33:20,278 --> 00:33:23,076 You know, these people that you talk about, 571 00:33:23,214 --> 00:33:26,342 being scared green, 572 00:33:26,484 --> 00:33:28,281 well, these people that are frightened, 573 00:33:28,420 --> 00:33:31,856 they usually do one of two things... they run, or they attack. 574 00:33:31,990 --> 00:33:33,821 They keep challenging, they keep fighting back. 575 00:33:33,958 --> 00:33:35,983 And that's exactly what you're doing. 576 00:33:36,127 --> 00:33:37,151 Me? 577 00:33:37,295 --> 00:33:38,728 You're so scared. 578 00:33:38,863 --> 00:33:41,730 You're so frightened of others not accepting you, disliking you, 579 00:33:41,866 --> 00:33:44,232 and you make sure of it. 580 00:33:44,369 --> 00:33:47,361 Of all the crazy ideas. 581 00:33:47,505 --> 00:33:50,497 Well, sometimes it doesn't work out. 582 00:33:51,676 --> 00:33:53,405 At least not here. 583 00:33:53,545 --> 00:33:57,743 Not with Mr. Favor and Rowdy and all the others. 584 00:33:57,882 --> 00:33:59,440 They see through you. 585 00:33:59,584 --> 00:34:01,609 In spite of yourself, they see through you. 586 00:34:01,753 --> 00:34:03,846 How does it feel? 587 00:34:03,988 --> 00:34:05,546 I don't know what you're talking about. 588 00:34:05,690 --> 00:34:08,022 The bandage. 589 00:34:08,159 --> 00:34:09,888 Hmm? 590 00:34:10,028 --> 00:34:11,791 Is it comfortable? 591 00:34:11,930 --> 00:34:14,330 Oh. Oh, yeah. 592 00:34:14,466 --> 00:34:17,264 Here. I'll clean and mend this. 593 00:34:17,402 --> 00:34:19,029 Get yourself another shirt. 594 00:34:34,719 --> 00:34:35,651 Whew. 595 00:34:35,787 --> 00:34:36,776 Ha! 596 00:34:43,128 --> 00:34:44,755 Rowdy filled me in on what happened. 597 00:34:44,896 --> 00:34:46,523 - Any damage? - I'm all right. 598 00:34:46,664 --> 00:34:49,098 All right, take it easy. We're about finished up here. 599 00:34:49,234 --> 00:34:50,565 Still pretty early. How about pushing on? 600 00:34:50,702 --> 00:34:53,637 The boys got a rest coming. We'll lay over till tomorrow. 601 00:34:53,772 --> 00:34:56,434 It's a shame to waste the time. 602 00:34:56,574 --> 00:34:57,939 We've got it to waste. 603 00:34:58,076 --> 00:34:59,509 Go on back, relax. 604 00:35:00,512 --> 00:35:02,571 Yeah. Well, anything you say. 605 00:35:36,481 --> 00:35:38,142 We're right here, Clay. 606 00:35:39,984 --> 00:35:41,747 I figured you'd be someplace around. 607 00:35:41,886 --> 00:35:42,853 Where's everybody else? 608 00:35:42,987 --> 00:35:45,148 Back a ways, all set to go. What about you? 609 00:35:45,290 --> 00:35:47,224 That's what I came up to tell you. 610 00:35:47,358 --> 00:35:49,417 It's about time. Baines, get the men. 611 00:35:49,561 --> 00:35:50,789 You won't need 'em. 612 00:35:52,630 --> 00:35:54,154 That supposed to mean something? 613 00:35:54,299 --> 00:35:57,359 I'm cutting out. The deals off. 614 00:35:57,502 --> 00:35:59,470 Just like that? 615 00:35:59,604 --> 00:36:01,629 No sense in going into reasons. 616 00:36:01,773 --> 00:36:03,502 You wouldn't understand anyway. 617 00:36:03,641 --> 00:36:06,405 I understand this. You're in on this from the beginning. 618 00:36:06,544 --> 00:36:07,704 We worked it out together, 619 00:36:07,846 --> 00:36:09,746 and I spent every last cent I could get for that herd! 620 00:36:09,881 --> 00:36:12,441 You'll get it back when we get to Abilene, 621 00:36:12,584 --> 00:36:13,915 even make a good profit. 622 00:36:14,052 --> 00:36:16,748 You think I'd settle for that when I can get that whole herd? 623 00:36:16,888 --> 00:36:18,480 Can you? 624 00:36:18,623 --> 00:36:20,352 Favor'll have something to say about that. 625 00:36:20,492 --> 00:36:22,084 You tell him? 626 00:36:22,227 --> 00:36:24,991 No, but I will if you try anything. 627 00:36:25,129 --> 00:36:26,562 What if I tell him? 628 00:36:26,698 --> 00:36:28,962 Better play it my way, Craddock. 629 00:36:29,100 --> 00:36:31,864 Make an honest dollar for a change. 630 00:36:37,809 --> 00:36:40,243 Put that thing away. You want Favor's men to hear you? 631 00:36:40,378 --> 00:36:41,777 What difference does it make now? 632 00:36:41,913 --> 00:36:44,279 Nothing's changed that much. 633 00:36:44,415 --> 00:36:48,181 The herd's still down in the valley. We're still here. 634 00:36:48,319 --> 00:36:50,412 We just have to figure another angle. 635 00:36:50,555 --> 00:36:51,988 Yeah. 636 00:36:52,123 --> 00:36:55,320 You just save Forrester for me. 637 00:36:55,460 --> 00:36:58,327 It's funny what'll happen to a man when he gets religion. 638 00:37:09,040 --> 00:37:10,064 Where've you been? 639 00:37:10,208 --> 00:37:11,971 Just looking around. 640 00:37:12,110 --> 00:37:14,601 Found some good grazing on the other side of the ridge. 641 00:37:14,746 --> 00:37:17,214 Ought to be able to make it by sundown if we started now. 642 00:37:17,348 --> 00:37:19,043 What're you all the time pushing for? 643 00:37:19,183 --> 00:37:21,583 I just think we ought to roll while the rolling's good. 644 00:37:21,719 --> 00:37:24,187 And we'll rest while the resting's good. 645 00:37:24,322 --> 00:37:26,882 Look, for the last time, take it easy, will you? 646 00:37:45,310 --> 00:37:47,278 More rocks for the collection. 647 00:37:47,412 --> 00:37:49,380 What are you still doing here? Why aren't you in town? 648 00:37:49,514 --> 00:37:51,505 Well, Miss Brewster wasn't ready to go yet, 649 00:37:51,649 --> 00:37:54,675 and anyway, I had to get something ready for the fellas to eat. 650 00:37:58,957 --> 00:38:00,788 What's with the patching now, Miss Brewster? 651 00:38:00,925 --> 00:38:02,620 Going into the tailoring business? 652 00:38:02,760 --> 00:38:05,160 Well, it all started with a button on Wishbone's vest, 653 00:38:05,296 --> 00:38:08,288 and the rest of your men saw me, and I couldn't resist them. 654 00:38:08,433 --> 00:38:10,230 It really wasn't necessary. 655 00:38:10,368 --> 00:38:13,531 I think it is, Mr. Favor. You've all been so kind, 656 00:38:13,671 --> 00:38:16,231 and this seems to be the only way I can show my gratitude. 657 00:38:16,374 --> 00:38:19,434 All right, but I'm afraid you're gonna have to disappoint some of the men. 658 00:38:19,577 --> 00:38:21,704 You see, Wishbone has to get into town right after dinner, 659 00:38:21,846 --> 00:38:23,507 - and you've got to get ready to go... - Yes, of course. 660 00:38:23,648 --> 00:38:24,910 Did Mr. Forrester come back? 661 00:38:25,049 --> 00:38:26,778 I just left him over at the string. 662 00:38:26,918 --> 00:38:28,681 Fine. I think this belongs to him. 663 00:38:31,689 --> 00:38:33,213 Wouldn't surprise me at all 664 00:38:33,358 --> 00:38:35,758 if I ended up going into town all by my lonesome. 665 00:38:35,893 --> 00:38:37,224 Hey, boss. 666 00:38:42,667 --> 00:38:45,568 You by any chance give Garson and Collins the day off? 667 00:38:45,703 --> 00:38:46,635 Day off? 668 00:38:46,771 --> 00:38:49,001 I've been making my rounds. I couldn't find them anywhere. 669 00:38:49,140 --> 00:38:51,131 - What? - We're pretty close to town, 670 00:38:51,275 --> 00:38:53,072 close enough for temptation to some of the fellas. 671 00:38:53,211 --> 00:38:55,941 They'd better get tempted to get another job, then. 672 00:38:56,080 --> 00:38:57,411 You got somebody out covering for them? 673 00:38:57,548 --> 00:39:00,711 Yeah. I got Quince and Mapes out there. 674 00:39:00,852 --> 00:39:04,117 Just to be on the safe side, in case they got into trouble, 675 00:39:04,255 --> 00:39:05,586 you'd better send somebody out to check on them. 676 00:39:05,723 --> 00:39:06,712 Right. 677 00:39:08,526 --> 00:39:10,994 Hey. We ought to keep Miss Brewster around here. 678 00:39:11,129 --> 00:39:13,120 She's doing a heck of a job. 679 00:39:13,264 --> 00:39:15,630 Take a better man than you are. 680 00:39:19,737 --> 00:39:21,568 I just thought you'd want to know. 681 00:39:21,706 --> 00:39:23,367 I've made a decision. 682 00:39:23,508 --> 00:39:25,772 I'm not going to run anymore. 683 00:39:25,910 --> 00:39:27,537 I'm going to stay. 684 00:39:27,679 --> 00:39:28,703 Up to you. 685 00:39:30,314 --> 00:39:31,941 Doesn't it make any difference? 686 00:39:32,083 --> 00:39:34,074 To me? Why should it? 687 00:39:34,218 --> 00:39:37,710 Well, you had a great deal to do with it. 688 00:39:37,855 --> 00:39:41,222 Look, Miss Brewster, I don't know what you're driving at. 689 00:39:41,359 --> 00:39:43,919 I may have said a few things I shouldn't have. 690 00:39:44,062 --> 00:39:46,053 but you said a few things yourself. 691 00:39:47,298 --> 00:39:48,424 They were true. 692 00:39:48,566 --> 00:39:50,591 All right, they were true, 693 00:39:50,735 --> 00:39:54,728 but whether you go back east or whether you stay here, 694 00:39:54,872 --> 00:39:56,635 I don't care one way or another. 695 00:39:57,809 --> 00:40:01,108 Oh. I see. 696 00:40:01,245 --> 00:40:03,406 I'm sorry I bothered you. 697 00:40:05,650 --> 00:40:06,708 Here's your shirt. 698 00:40:06,851 --> 00:40:09,012 I mended it. 699 00:40:09,153 --> 00:40:10,450 Uh, Miss Brewster. 700 00:40:12,523 --> 00:40:14,718 Don't go getting yourself all mixed up again. 701 00:40:14,859 --> 00:40:17,987 But you told me to be honest 702 00:40:18,129 --> 00:40:19,926 and meet people halfway. 703 00:40:20,064 --> 00:40:25,127 The right people, the right things, not some crazy notion you picked up 704 00:40:25,269 --> 00:40:27,829 because you were confused and scared. 705 00:40:27,972 --> 00:40:29,337 You've got a good thing going... 706 00:40:29,474 --> 00:40:32,466 a good life ahead of you with that soldier. 707 00:40:32,610 --> 00:40:33,975 Don't throw it away. 708 00:40:34,112 --> 00:40:37,013 Oh, l... I won't. 709 00:40:38,883 --> 00:40:40,646 Thank you for your helping me. 710 00:40:41,652 --> 00:40:42,744 Anytime. 711 00:40:46,257 --> 00:40:48,623 I wish I could have returned the favor. 712 00:40:53,931 --> 00:40:55,421 Maybe you have. 713 00:41:20,858 --> 00:41:22,189 Everything's nice and easy. 714 00:41:22,326 --> 00:41:24,021 It's too bad it can't be this way all the time. 715 00:41:24,162 --> 00:41:26,062 Yeah. You seen Quince anywhere? 716 00:41:26,197 --> 00:41:28,131 Not in the last hour or so. Something wrong? 717 00:41:28,266 --> 00:41:30,097 I don't know. I can't find him. 718 00:41:30,234 --> 00:41:31,826 You don't think he took off? 719 00:41:31,969 --> 00:41:33,197 I don't know what to think. 720 00:41:33,337 --> 00:41:34,668 You keep an eye open for them. 721 00:41:34,806 --> 00:41:36,865 - You find him, you send him to me. - All right. 722 00:41:45,783 --> 00:41:47,011 Mushy! 723 00:41:47,685 --> 00:41:49,380 What do you think you're doing? 724 00:41:49,987 --> 00:41:53,684 Picking up the lemon spoon. You scared it out of my hand, Mr. Wishbone. 725 00:41:53,825 --> 00:41:55,725 If I may be so bold as to ask, 726 00:41:55,860 --> 00:41:58,158 what were you doing with a ladel in the first place? 727 00:41:58,296 --> 00:42:00,093 What? Dishing out the new meal, Mr. Wishbone. 728 00:42:00,231 --> 00:42:01,493 For who? Ghosts? 729 00:42:01,632 --> 00:42:03,623 I don't see any live drovers around. 730 00:42:03,768 --> 00:42:04,700 Well, you will. 731 00:42:04,836 --> 00:42:06,804 I bet they're breaking their necks to here right this minute. 732 00:42:06,938 --> 00:42:09,099 Well, they know you don't like late comers. 733 00:42:09,240 --> 00:42:10,673 They know better than that. 734 00:42:10,808 --> 00:42:12,605 I don't even serve late comers. 735 00:42:12,743 --> 00:42:16,372 That's what I said, Mr. Wishbone. I think. 736 00:42:17,215 --> 00:42:19,809 There was five of them didn't even show up for breakfast. 737 00:42:19,951 --> 00:42:22,545 What makes you think any of them are gonna show up for noon meal. 738 00:42:22,687 --> 00:42:24,086 We're all scared of you, Mr. Wishbone. 739 00:42:24,222 --> 00:42:25,985 I know... I know I am. 740 00:42:26,123 --> 00:42:28,648 Scared of me? 741 00:42:28,793 --> 00:42:34,026 Well, not scared like birds of a scarecrow, but we respect you. You. 742 00:42:35,733 --> 00:42:37,667 Hey, Wish, you seen Scarlet around anywhere? 743 00:42:37,802 --> 00:42:40,168 Well, you got eyes. You can see where he isn't. 744 00:42:40,304 --> 00:42:41,566 Go ask the boss. 745 00:42:43,774 --> 00:42:46,436 Now how do you expect me keep this warm if you keep putting it out 746 00:42:46,577 --> 00:42:47,976 and I have to place it back? 747 00:42:48,112 --> 00:42:50,171 Get back here and put it on the fire. 748 00:42:50,314 --> 00:42:52,339 Some of those fellows are liable to be late. 749 00:42:56,854 --> 00:42:58,719 I'm afraid it's worse than we thought. 750 00:42:58,856 --> 00:43:01,347 How many men did you send after Garson and Collins? 751 00:43:01,492 --> 00:43:03,892 I sent three of them. I sent Scarlet, Dean, and Morgan. 752 00:43:04,028 --> 00:43:05,290 Ain't they back yet? 753 00:43:05,429 --> 00:43:09,024 Nothing came back, except Scarlet's horse a few minutes ago. 754 00:43:09,166 --> 00:43:11,794 That's seven men. Where could they be? 755 00:43:11,936 --> 00:43:13,733 It's about time we found out. 756 00:43:13,871 --> 00:43:15,862 - Get a hold of some of the men. - Hold on, Favor. 757 00:43:22,914 --> 00:43:24,745 I'll tell you what happened to them. 758 00:43:24,882 --> 00:43:26,873 How do you know? 759 00:43:27,018 --> 00:43:28,042 Craddock's got 'em. 760 00:43:28,185 --> 00:43:32,178 We planned to take over the whole herd, all 3,000 head. 761 00:43:33,925 --> 00:43:35,620 Say it plain. 762 00:43:35,793 --> 00:43:38,591 I can't be any plainer. We wanted your herd. 763 00:43:38,729 --> 00:43:40,219 It was set up from the beginning. 764 00:43:40,364 --> 00:43:43,993 The only reason I joined your outfit was to get you to the right place 765 00:43:44,135 --> 00:43:46,399 and pick the right time for his men to take over. 766 00:43:46,537 --> 00:43:49,028 This is the right place and time? 767 00:43:49,173 --> 00:43:51,266 Except for one thing. I didn't pick it. 768 00:43:51,409 --> 00:43:55,368 I, uh, cut out on him last night, walked out on the whole deal. 769 00:43:55,513 --> 00:43:58,778 So he's working this on his own. 770 00:43:58,916 --> 00:44:01,180 You expect us to swallow this? 771 00:44:01,319 --> 00:44:03,947 You'd better, or you can kiss those beeves goodbye. 772 00:44:04,088 --> 00:44:06,522 Tell you what we're gonna do. We're gonna kiss you goodbye. 773 00:44:06,657 --> 00:44:09,592 Suit yourself, but I won't fetch a penny a pound at Abilene, 774 00:44:09,727 --> 00:44:10,921 and I'll be all you have left. 775 00:44:11,062 --> 00:44:13,496 What are we talking for? There's only one way to handle rustlers! 776 00:44:13,631 --> 00:44:16,657 Wait a minute. He cut out on Craddock. 777 00:44:16,801 --> 00:44:19,201 Didn't have to tell us. We'd never have known. 778 00:44:19,337 --> 00:44:20,531 It's a trick. 779 00:44:20,671 --> 00:44:23,139 His mouth's so big, he can talk out of both sides at the same time. 780 00:44:23,274 --> 00:44:25,708 You don't want to believe me, you take a look at the facts. 781 00:44:25,843 --> 00:44:27,743 Craddock's already picked off seven of your men. 782 00:44:27,878 --> 00:44:29,607 Maybe he's got a couple more by now. 783 00:44:29,747 --> 00:44:31,476 How many guns does that leave you? 784 00:44:31,615 --> 00:44:34,982 How're you going to stand him off and guard the herd at the same time? 785 00:44:35,119 --> 00:44:36,643 Yeah. 786 00:44:36,787 --> 00:44:40,621 All right. If you'll let us know where his camp is, we can go hit him. 787 00:44:40,758 --> 00:44:42,419 No, that won't work, Favor. 788 00:44:42,560 --> 00:44:43,925 Not as long as he's got your men. 789 00:44:44,061 --> 00:44:46,427 He'll gun them down before you even get close. 790 00:44:46,564 --> 00:44:48,555 Somebody's gonna have to get to them first, cover them. 791 00:44:48,699 --> 00:44:50,223 - Somebody? - Yeah, me. 792 00:44:50,368 --> 00:44:52,233 He's trying to talk his way out. 793 00:44:52,370 --> 00:44:53,837 Why you? 794 00:44:53,971 --> 00:44:58,533 Well, chances are I can talk him into believing that I've switched again. 795 00:44:58,676 --> 00:45:03,170 Talking won't be enough to convince him that you've switched again 796 00:45:03,314 --> 00:45:05,111 Need some kind of proof. 797 00:45:05,249 --> 00:45:06,238 Proof? 798 00:45:06,384 --> 00:45:09,148 Yeah, like me as a prisoner, for instance. 799 00:45:10,788 --> 00:45:12,449 Boss, have you gone loco? 800 00:45:14,358 --> 00:45:15,848 All right, Clay. 801 00:45:15,993 --> 00:45:18,484 Rowdy, you get the men and guard the herd. 802 00:45:18,629 --> 00:45:21,393 If we don't make it, do what you can. 803 00:45:39,316 --> 00:45:41,546 Williams is gone too. 804 00:45:41,685 --> 00:45:43,949 Craddock's getting a bigger edge all the time. 805 00:45:44,088 --> 00:45:45,316 How far off is his camp? 806 00:45:45,456 --> 00:45:47,583 Up in the hills, but I wouldn't be surprised 807 00:45:47,725 --> 00:45:50,888 if his men were a lot closer, probably watching us right now. 808 00:45:51,028 --> 00:45:52,723 Better start acting like I'm your prisoner. 809 00:45:52,863 --> 00:45:54,228 Yeah. 810 00:45:54,365 --> 00:45:56,765 - Which way? - Up there. 811 00:45:56,901 --> 00:45:58,596 - See that draw? - Yeah. 812 00:46:07,311 --> 00:46:09,836 You've got me stumped, Clay, coming back like this. 813 00:46:09,980 --> 00:46:11,038 I just don't figure it. 814 00:46:11,182 --> 00:46:12,513 Nothing hard about it. 815 00:46:12,650 --> 00:46:14,015 You know I like the edge, 816 00:46:14,151 --> 00:46:15,743 and when you started picking off Craddock's men, 817 00:46:15,886 --> 00:46:17,114 the odds changed, that's all. 818 00:46:17,254 --> 00:46:19,119 They did, huh? 819 00:46:19,256 --> 00:46:20,780 You have got them, haven't you? 820 00:46:20,925 --> 00:46:23,257 Nine of 'em, right back there. 821 00:46:26,697 --> 00:46:29,097 You don't take any chances, do you? 822 00:46:29,233 --> 00:46:30,996 Not with anybody. 823 00:46:34,605 --> 00:46:37,165 Come on, take it easy. I brought him in, didn't I? 824 00:46:37,308 --> 00:46:39,105 It was mighty simple, wasn't it? 825 00:46:39,243 --> 00:46:43,202 All I had to do was play it innocent, like I wanted to spring his men. 826 00:46:43,347 --> 00:46:46,714 Then, when I got him alone, it was no problem at all to take him. 827 00:46:46,851 --> 00:46:48,341 That's how it happened, Craddock. I saw 'em. 828 00:46:48,486 --> 00:46:49,510 Why, you... 829 00:46:53,891 --> 00:46:56,416 Well, how about it, Craddock? Do we start moving out? 830 00:46:56,560 --> 00:46:58,585 Only a dozen or so drovers left. 831 00:46:58,729 --> 00:47:01,289 3,000 head of cattle, ours for the taking. 832 00:47:01,432 --> 00:47:02,763 Ours? 833 00:47:02,900 --> 00:47:04,868 You welshed, then you think you can come back 834 00:47:05,002 --> 00:47:06,594 and pick up right where you left off, huh? 835 00:47:06,737 --> 00:47:08,830 You need me, Craddock. 836 00:47:08,973 --> 00:47:11,498 You'll never get that herd to Abilene without a good trail boss. 837 00:47:11,642 --> 00:47:15,305 You know, with you along, I might never reach Abilene. 838 00:47:15,446 --> 00:47:18,142 You see, Clay, I like the edge too. 839 00:47:18,282 --> 00:47:21,183 Too bad, because you haven't got it. 840 00:47:21,318 --> 00:47:24,515 You sneaked in and picked off Favor's men one at a time. 841 00:47:24,655 --> 00:47:27,647 I told you to play it my way, Craddock. 842 00:47:27,791 --> 00:47:30,760 Now, while you and I are having this friendly little talk, 843 00:47:30,895 --> 00:47:33,864 some of Favor's men came in and picked off all yours. 844 00:47:33,998 --> 00:47:36,831 Take a good look around, Craddock. 845 00:47:36,967 --> 00:47:40,130 The, uh, ones holding the guns are Favor's men. 846 00:47:40,271 --> 00:47:43,001 The, uh, ones they're herding are yours. 847 00:47:48,679 --> 00:47:50,237 All right, that's enough. 848 00:47:50,381 --> 00:47:52,042 You pick up the drift real fast. 849 00:47:52,183 --> 00:47:53,707 Do I? 850 00:47:53,851 --> 00:47:55,910 How'd you know Rowdy and Pete were gonna show up? 851 00:47:56,053 --> 00:47:57,816 Look at it this way... 852 00:47:57,955 --> 00:48:01,118 the way you had faith in me, I had faith in your men. 853 00:48:09,400 --> 00:48:11,664 And thank you for everything, Mr. Favor. 854 00:48:11,802 --> 00:48:15,397 It was all your own doing. I hope you and your soldier will be very happy. 855 00:48:15,539 --> 00:48:17,200 Well, I know we will. 856 00:48:17,341 --> 00:48:20,037 Now let's see if we can get Mr. Forrester straightened out. 857 00:48:20,177 --> 00:48:21,838 He'd do well to stay here with us. 858 00:48:21,979 --> 00:48:22,911 Uh-uh. 859 00:48:23,047 --> 00:48:24,776 As soon as I get Miss Brewster back to the fort, 860 00:48:24,915 --> 00:48:27,611 I'll just mosey around, see what I can pick up. 861 00:48:28,619 --> 00:48:30,610 Couldn't do much better than here. 862 00:48:30,754 --> 00:48:32,187 Maybe not, 863 00:48:32,323 --> 00:48:36,555 but the only trouble with here is there's no room at the top, 864 00:48:36,694 --> 00:48:38,286 and you know me. 865 00:48:38,429 --> 00:48:40,226 - Goodbye, Mr. Favor. - Good luck. 866 00:48:40,364 --> 00:48:42,491 So long. 867 00:48:42,633 --> 00:48:45,067 Say, when you were talking to Craddock last night, 868 00:48:45,202 --> 00:48:46,829 you almost had me believing you. 869 00:48:46,971 --> 00:48:48,097 Almost? 870 00:48:48,239 --> 00:48:49,763 I still can't help wondering. 871 00:48:49,907 --> 00:48:51,807 I guess you'll never know, then. 872 00:48:53,077 --> 00:48:54,203 See you around. 873 00:49:02,052 --> 00:49:03,781 Head 'em up! 874 00:49:03,921 --> 00:49:04,853 Move 'em out! 875 00:49:04,989 --> 00:49:06,889 Rollin', rollin', rollin' 876 00:49:07,024 --> 00:49:08,548 Rollin', rollin', rollin' 877 00:49:08,692 --> 00:49:11,684 Keep rollin', rollin', rollin' 878 00:49:11,829 --> 00:49:13,956 Though the streams are swollen 879 00:49:14,098 --> 00:49:15,827 Keep them dogies rollin' 880 00:49:15,966 --> 00:49:18,400 Rawhide 881 00:49:18,535 --> 00:49:20,969 Through rain and wind and weather 882 00:49:21,105 --> 00:49:23,300 Hell-bent for leather 883 00:49:23,440 --> 00:49:27,877 Wishin' my gal was by my side 884 00:49:28,012 --> 00:49:30,242 All the things I'm missin' 885 00:49:30,381 --> 00:49:32,576 Good vittles, love, and kissin' 886 00:49:32,716 --> 00:49:37,085 Are waiting at the end of my ride 887 00:49:37,221 --> 00:49:39,689 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 888 00:49:39,823 --> 00:49:40,790 Move 'em on, head 'em up 889 00:49:40,924 --> 00:49:41,948 Rawhide 890 00:49:42,092 --> 00:49:44,356 Count 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 891 00:49:44,495 --> 00:49:46,292 Count 'em out, ride 'em in 892 00:49:46,430 --> 00:49:47,556 Rawhide 893 00:49:47,698 --> 00:49:49,256 Rollin', rollin', rollin' 894 00:49:49,400 --> 00:49:51,630 Rollin', rollin', rollin' 895 00:49:51,769 --> 00:49:52,736 - Hyah! - Rollin' rollin', rollin' 896 00:49:53,937 --> 00:49:55,598 Hyah! 897 00:49:55,739 --> 00:50:01,006 Rawhide 898 00:50:01,145 --> 00:50:02,544 - Hyah! - Rollin', rollin', rollin' 899 00:50:02,680 --> 00:50:04,773 Hyah! 67754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.