Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:03,514
Hyah!
2
00:00:03,650 --> 00:00:04,674
Rollin', rollin', rollin'
3
00:00:04,818 --> 00:00:06,683
Rollin', rollin', rollin'
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,288
Keep movin', movin', movin'
5
00:00:09,423 --> 00:00:11,288
Though they're disapprovin'
6
00:00:11,425 --> 00:00:13,586
Keep them dogies movin'
7
00:00:13,727 --> 00:00:16,025
Rawhide
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,461
Don't try to understand 'em
9
00:00:18,598 --> 00:00:20,896
Just rope and throw and brand 'em
10
00:00:21,034 --> 00:00:25,835
Soon we'll be living high and wide
11
00:00:25,972 --> 00:00:27,872
My heart's calculatin'
12
00:00:28,008 --> 00:00:30,238
My true love will be waitin'
13
00:00:30,377 --> 00:00:34,973
Be waiting at the end of my ride
14
00:00:35,115 --> 00:00:37,515
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
15
00:00:37,651 --> 00:00:38,583
Move 'em on, head 'em up
16
00:00:38,719 --> 00:00:39,743
Rawhide
17
00:00:39,886 --> 00:00:41,911
Let 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
18
00:00:42,055 --> 00:00:44,182
Cut 'em out, ride 'em in
19
00:00:44,324 --> 00:00:49,352
- Rawhide
- Rollin', rollin', rollin'
20
00:00:49,496 --> 00:00:50,428
Hyah!
21
00:01:41,515 --> 00:01:43,312
He's still giving you trouble, Joe?
22
00:01:43,450 --> 00:01:47,011
Oh, he keeps trying, but I think
he's getting to know who's boss.
23
00:01:47,154 --> 00:01:49,588
This is no place to be
breaking a gut twister.
24
00:01:49,723 --> 00:01:51,782
Don't worry, Mr. Favor. He'll learn.
25
00:01:51,925 --> 00:01:54,155
You watch. I'll make him
the best cutter in the remuda.
26
00:01:54,294 --> 00:01:56,819
Settle him down,
or I'll have to sell him off.
27
00:02:04,371 --> 00:02:06,362
Any sign of Craddock's herd yet?
28
00:02:06,506 --> 00:02:08,940
No. Pete's out looking for 'em now.
29
00:02:09,075 --> 00:02:10,508
What happens if they don't show up?
30
00:02:10,644 --> 00:02:11,736
They will.
31
00:02:11,878 --> 00:02:14,745
He told me in Laredo he'd sunk
every last cent he had into this herd.
32
00:02:14,881 --> 00:02:16,610
If we don't pick him up, he'll go bust.
33
00:02:16,750 --> 00:02:18,149
He ain't a cattle manager, huh?
34
00:02:18,285 --> 00:02:21,254
Just a fly-by-nighter, picking up his stock
at some of the smaller spreads,
35
00:02:21,388 --> 00:02:23,253
gambling on good prices in Abilene.
36
00:02:23,390 --> 00:02:25,255
Maybe he ain't worth waiting for.
37
00:02:25,392 --> 00:02:27,860
There's Pete now.
Maybe he'll make up our minds for us.
38
00:02:29,429 --> 00:02:31,897
Scarlet! Hold 'em up!
39
00:02:37,704 --> 00:02:39,001
Find the Craddock herd?
40
00:02:39,139 --> 00:02:41,369
Sure did. They'll be coming
over that rise any second.
41
00:02:41,508 --> 00:02:42,839
But don't ask me how he did it.
42
00:02:42,976 --> 00:02:45,035
- What do you mean?
- No sense in me telling you.
43
00:02:45,178 --> 00:02:46,611
You wouldn't believe it
unless you saw it.
44
00:03:01,194 --> 00:03:03,094
Is that there Craddock?
45
00:03:03,230 --> 00:03:05,562
No, its probably one of his drovers.
46
00:03:05,699 --> 00:03:06,996
Hah!
47
00:03:07,133 --> 00:03:08,691
What's so funny?
48
00:03:08,835 --> 00:03:10,234
Just wait.
49
00:03:20,547 --> 00:03:21,946
Howdy.
50
00:03:22,082 --> 00:03:23,674
One of you Gil Favor?
51
00:03:23,817 --> 00:03:24,841
That'd be me.
52
00:03:24,985 --> 00:03:26,748
Forrester's the name, Clay Forrester.
53
00:03:26,887 --> 00:03:28,377
You've been expecting my beeves, I think.
54
00:03:28,522 --> 00:03:29,546
Yours?
55
00:03:29,689 --> 00:03:31,418
I was expecting Roy Craddock's herd.
56
00:03:31,558 --> 00:03:35,289
It's the same thing. I'm his trail boss.
He turned 'em over to me.
57
00:03:35,428 --> 00:03:37,089
Oh.
58
00:03:37,230 --> 00:03:39,255
Consignment papers.
59
00:03:39,399 --> 00:03:40,696
Something bothering you, Rowdy?
60
00:03:40,834 --> 00:03:42,768
Where're your drovers, Forrester?
61
00:03:42,903 --> 00:03:44,564
You ain't got 'em all on drag, have you?
62
00:03:44,704 --> 00:03:46,763
I ain't got 'em, period.
63
00:03:46,907 --> 00:03:48,067
Wait a minute.
64
00:03:48,208 --> 00:03:51,735
You're not telling me you've brought
these cattle in all by yourself?
65
00:03:51,878 --> 00:03:53,937
You've got eyes.
66
00:03:54,080 --> 00:03:55,775
Now wait a minute, Forrester.
67
00:03:55,916 --> 00:03:58,942
The way I see it, a trail boss
who really knows his business
68
00:03:59,085 --> 00:04:01,713
doesn't need much more
than a good lead steer.
69
00:04:01,855 --> 00:04:04,756
Having a set of brains wouldn't do no harm.
70
00:04:04,891 --> 00:04:07,291
Pete, get some of the men
and bring 'em on in.
71
00:04:07,427 --> 00:04:09,258
You don't have to bother.
I'll get 'em down myself.
72
00:04:09,396 --> 00:04:11,296
Oh, no. I'm responsible for them now.
73
00:04:11,431 --> 00:04:12,625
I may not know what I'm doing,
74
00:04:12,766 --> 00:04:14,961
but I do know enough
not to take fool chances like that.
75
00:04:15,101 --> 00:04:16,728
Pete, I want a full tally on 'em.
76
00:04:16,870 --> 00:04:18,132
Right.
77
00:04:18,271 --> 00:04:20,569
You're going to a lot of trouble, Favor.
78
00:04:20,707 --> 00:04:22,732
Those consignment papers
check out, all right.
79
00:04:22,876 --> 00:04:25,674
It shouldn't take too long.
I know you wouldn't mind.
80
00:04:25,812 --> 00:04:27,609
You're welcome to stay for supper
if you want.
81
00:04:27,747 --> 00:04:28,941
Supper?
82
00:04:29,082 --> 00:04:31,277
I was expecting to make
the whole drive with you.
83
00:04:31,418 --> 00:04:34,945
I could use another hand,
if droving's all you got in mind.
84
00:04:35,088 --> 00:04:37,488
Since there's nothing else.
85
00:04:37,624 --> 00:04:39,353
Rowdy?
86
00:04:39,492 --> 00:04:41,255
Yeah. It's all right with me.
87
00:04:41,394 --> 00:04:42,588
You start out on drag.
88
00:04:42,729 --> 00:04:45,129
Drag? Now hold on.
89
00:04:45,265 --> 00:04:48,359
Every new man in this outfit
starts out on drag.
90
00:04:48,501 --> 00:04:50,594
Where you wind up is up to you.
91
00:04:50,737 --> 00:04:53,171
Fair enough.
92
00:04:53,306 --> 00:04:56,537
Not that far from the bottom to the top.
93
00:04:56,676 --> 00:04:58,940
Guess I'll start with my own beeves.
94
00:05:05,085 --> 00:05:07,280
Think he's half as good as he thinks he is?
95
00:05:07,420 --> 00:05:09,980
One way to find out... work him.
96
00:05:26,139 --> 00:05:27,766
I told you it'd work.
97
00:05:27,907 --> 00:05:29,272
No questions?
98
00:05:29,409 --> 00:05:30,637
None that I couldn't answer.
99
00:05:30,777 --> 00:05:33,245
Favor's not as stupid as you think.
100
00:05:33,380 --> 00:05:35,473
Or as you think, either, Craddock.
101
00:05:35,615 --> 00:05:38,675
With a full crew, he'd never put on
another ten drovers.
102
00:05:39,786 --> 00:05:41,413
Well, maybe not.
103
00:05:41,554 --> 00:05:44,523
But I still don't see how you figure
you can handle them all by yourself.
104
00:05:44,658 --> 00:05:48,492
Handle the key man, Favor, his ramrod,
and his scout, and the rest are easy.
105
00:05:48,628 --> 00:05:52,064
You see that you and the men
are at the right place at the right time.
106
00:05:52,198 --> 00:05:53,756
Real sure of yourself, ain't you?
107
00:05:53,900 --> 00:05:55,265
Uh-huh.
108
00:05:55,402 --> 00:05:56,926
But it looks like you're not.
109
00:05:57,070 --> 00:05:59,698
It's my herd we're risking down there,
not yours.
110
00:05:59,839 --> 00:06:02,501
750 head for 3,000?
111
00:06:02,642 --> 00:06:04,507
Seems to me that's worth a little risk.
112
00:06:04,644 --> 00:06:05,576
Wait a minute!
113
00:06:05,712 --> 00:06:07,236
Where are you going?
114
00:06:07,380 --> 00:06:11,942
I have a job now, and I'm gonna make
a good impression on the boss.
115
00:06:49,489 --> 00:06:52,151
Ha! Hyah-yah-yah! Yah-yah-yah!
116
00:06:55,929 --> 00:06:57,362
I'll say one thing for him.
117
00:06:57,497 --> 00:06:58,862
He do know what he's doing.
118
00:06:58,998 --> 00:07:01,398
Yep, he do.
119
00:07:05,438 --> 00:07:07,872
That county wall runs like this.
120
00:07:08,007 --> 00:07:09,998
From what I saw,
we ought to head up north
121
00:07:10,143 --> 00:07:11,667
and go after that gap over there.
122
00:07:11,811 --> 00:07:14,075
- Makes sense.
- Well, not much.
123
00:07:14,214 --> 00:07:18,207
You could save yourself a day,
maybe more, by swinging the herd,
124
00:07:18,351 --> 00:07:19,943
cutting south, following the creek bed.
125
00:07:20,086 --> 00:07:21,644
Pete?
126
00:07:21,788 --> 00:07:23,346
There's a creek over there, all right,
127
00:07:23,490 --> 00:07:25,549
but it was running full of water
when I saw it.
128
00:07:25,692 --> 00:07:28,957
It rained up in the hills last night.
That's just the wash coming down.
129
00:07:29,095 --> 00:07:30,790
Be hardly a trickle by tonight.
130
00:07:30,930 --> 00:07:32,625
Any quicksand?
131
00:07:32,766 --> 00:07:34,597
You don't have to worry about that.
132
00:07:37,470 --> 00:07:41,133
Maybe it might be better
than scaling those canyon walls.
133
00:07:43,143 --> 00:07:45,737
You might follow that creek
all the way through, Pete.
134
00:07:45,879 --> 00:07:48,712
Take a look at the valley on the other side.
Might make good bed ground.
135
00:07:48,848 --> 00:07:51,248
Anything else I can do while I'm up?
136
00:07:51,384 --> 00:07:53,284
No. That'll be all.
137
00:07:56,956 --> 00:08:00,448
It's sort of a long ways
from drag up to that creek.
138
00:08:00,593 --> 00:08:01,821
I had some off time.
139
00:08:01,961 --> 00:08:03,986
I took a little ride to wash the dust off.
140
00:08:04,130 --> 00:08:07,190
And just maybe you know
this part of the country too, huh?
141
00:08:07,333 --> 00:08:08,527
Yeah, maybe.
142
00:08:08,668 --> 00:08:10,101
Rowdy says you're ready to move up.
143
00:08:10,236 --> 00:08:12,363
Why don't you relieve Quince on the flank?
144
00:08:12,505 --> 00:08:13,767
Anything you say.
145
00:08:13,907 --> 00:08:16,637
Thought you'd be real glad
to get out of that dust for a while.
146
00:08:16,776 --> 00:08:19,677
There's no dust at all up at the point.
147
00:09:04,257 --> 00:09:05,417
Hmm.
148
00:09:09,195 --> 00:09:10,856
So you finally made it, huh?
149
00:09:10,997 --> 00:09:13,465
Your ramrod knows a good drover
when he sees one.
150
00:09:13,600 --> 00:09:15,067
One thing I have to say for you.
151
00:09:15,201 --> 00:09:17,897
Even though you blow your own horn,
you carry a tune.
152
00:09:18,037 --> 00:09:19,664
Funny you'd settle for droving.
153
00:09:19,806 --> 00:09:21,364
I haven't settled for anything yet.
154
00:09:21,507 --> 00:09:23,304
Just happens to be
what I'm doing right now.
155
00:09:23,443 --> 00:09:24,808
And what before?
156
00:09:24,944 --> 00:09:28,380
Ranch-hand, wrangler, freighter, scout.
157
00:09:28,514 --> 00:09:31,210
Before that, same as everybody else,
soldiering.
158
00:09:31,351 --> 00:09:33,876
Not an ordinary soldier,
though, not you.
159
00:09:34,020 --> 00:09:36,921
Started that way. Finished up a major.
160
00:09:37,056 --> 00:09:38,114
Ah, that figures.
161
00:09:38,258 --> 00:09:40,818
Then right back to nothing.
162
00:09:40,960 --> 00:09:43,190
No more war, so no more commission.
163
00:09:43,329 --> 00:09:46,355
You're good enough to get killed,
but not good enough to keep,
164
00:09:46,499 --> 00:09:48,262
except maybe as a corporal.
165
00:09:48,401 --> 00:09:50,369
And you don't like riding drag.
166
00:09:50,503 --> 00:09:51,868
For anybody!
167
00:09:52,005 --> 00:09:53,632
Plenty of good chances after the war.
168
00:09:53,773 --> 00:09:57,174
A lot of good majors, too, just like me,
but the chances were all at the bottom.
169
00:09:57,310 --> 00:09:58,800
This kind of drifting any better?
170
00:09:58,945 --> 00:10:01,880
You never can tell where I'm gonna wind up.
171
00:10:02,015 --> 00:10:04,313
For the moment, right here.
172
00:10:04,450 --> 00:10:06,384
I'm not riding drag.
173
00:10:06,519 --> 00:10:08,180
You're not at the top, neither.
174
00:10:08,321 --> 00:10:10,551
It's kind of crowded up there right now.
175
00:10:10,690 --> 00:10:13,591
It's not so far
from the bottom to the top.
176
00:10:13,726 --> 00:10:16,320
Just those last couple of steps
that are so rough.
177
00:11:15,388 --> 00:11:19,222
Plenty of good graze. Water, too.
178
00:11:19,359 --> 00:11:20,621
I figured you'd like it.
179
00:11:20,760 --> 00:11:22,660
What's the matter, Pete?
Don't you?
180
00:11:22,795 --> 00:11:25,423
Yeah, it's fine, but old big mouth
was the one who really found it.
181
00:11:25,565 --> 00:11:26,497
Forrester, huh?
182
00:11:26,632 --> 00:11:29,032
Got a little sour apple stuck in his craw.
183
00:11:29,168 --> 00:11:30,692
It ain't that.
184
00:11:30,837 --> 00:11:35,365
It's just... Well, he ain't half as good
as he says he is, he's about twice.
185
00:11:35,508 --> 00:11:37,976
Yeah. I am getting kind of tired
of that fella.
186
00:11:38,111 --> 00:11:40,136
Well, if he's causing
that much trouble now.
187
00:11:40,279 --> 00:11:42,509
No, it's not that. He's doing a good job.
188
00:11:42,648 --> 00:11:44,980
One of these days, I'm gonna knock
that block off his shoulder.
189
00:11:45,118 --> 00:11:48,087
May not be that easy.
Seems like it's nailed on.
190
00:11:48,221 --> 00:11:50,348
Well, I guess we'd better get bedded.
191
00:11:53,760 --> 00:11:55,921
You suppose she needs help?
192
00:11:56,062 --> 00:11:57,723
I'm sure you hope.
193
00:12:04,971 --> 00:12:08,702
Afternoon, Miss, anything we can do?
194
00:12:08,841 --> 00:12:09,830
No, thank you.
195
00:12:09,976 --> 00:12:11,443
Easy, boy.
196
00:12:15,815 --> 00:12:19,012
Oh, no wonder. He... He lost a shoe.
197
00:12:19,152 --> 00:12:20,949
I'm afraid if you ride him,
you'll ruin him for sure.
198
00:12:21,087 --> 00:12:22,315
I'm well aware of that.
199
00:12:22,455 --> 00:12:25,151
Why, it's a long walk back to town.
200
00:12:25,291 --> 00:12:26,952
I can manage.
201
00:12:27,093 --> 00:12:29,789
I understand how you feel,
us being strangers and all,
202
00:12:29,929 --> 00:12:31,590
but you do need help.
203
00:12:32,632 --> 00:12:33,690
No, thank you.
204
00:12:33,833 --> 00:12:35,357
Our herd's right over that rise.
205
00:12:35,501 --> 00:12:36,468
We can get a shoe on in no time,
206
00:12:36,602 --> 00:12:37,694
and you can be on your way.
207
00:12:37,837 --> 00:12:39,737
Listen, don't you understand English?
208
00:12:39,872 --> 00:12:41,499
For the last time, no, thank you.
209
00:12:41,641 --> 00:12:44,474
Look, ma'am,
he's only trying to help you out.
210
00:12:45,745 --> 00:12:47,975
Listen, will you...
will you please leave me alone?
211
00:12:48,114 --> 00:12:50,048
Whatever you say, Miss.
212
00:12:54,854 --> 00:12:57,084
Boss, we can't just go off
and leave her here like this.
213
00:12:57,223 --> 00:12:58,713
Lady knows what she's doing.
214
00:12:58,858 --> 00:13:01,418
Oh, by the way,
I don't suppose you've got a gun, do you?
215
00:13:02,795 --> 00:13:04,228
What difference does it make?
216
00:13:04,363 --> 00:13:05,489
It doesn't matter to me,
217
00:13:05,631 --> 00:13:08,065
but you can't possibly make it
back to town before nightfall,
218
00:13:08,201 --> 00:13:10,135
so I'd suggest you make camp early,
219
00:13:10,269 --> 00:13:11,201
get a fire going,
220
00:13:11,337 --> 00:13:12,770
keep it going all night.
221
00:13:12,905 --> 00:13:15,032
That just might scare the panthers away.
222
00:13:15,174 --> 00:13:16,664
Well, so long, Miss.
223
00:13:25,318 --> 00:13:26,910
Boss, she doesn't know what she's doing.
224
00:13:27,053 --> 00:13:30,250
Yeah, huh, but there are laws
against kidnapping.
225
00:13:30,389 --> 00:13:33,790
- Yeah, but... but...
- Oh, please, wait.
226
00:14:00,353 --> 00:14:03,220
Boss wants us to keep them moving.
There's some good bed ground up ahead.
227
00:14:03,356 --> 00:14:05,381
Oh, you found it, huh?
228
00:14:05,525 --> 00:14:07,322
Yeah, I found it.
229
00:14:07,460 --> 00:14:09,257
It's like it's not all you found.
230
00:14:09,395 --> 00:14:10,885
It's all you're concerned with.
231
00:14:11,030 --> 00:14:13,965
Oh. Neighbor's personal property?
232
00:14:14,100 --> 00:14:16,625
He's just lending her a hand.
233
00:14:16,769 --> 00:14:19,829
Good. You tell him I'll be around later
to lend a hand myself.
234
00:14:19,972 --> 00:14:21,963
You just do your job.
235
00:14:30,249 --> 00:14:31,341
You ready, Bailey?
236
00:14:31,484 --> 00:14:33,679
Well, what does it look like?
237
00:14:33,819 --> 00:14:36,720
Come on, boy, hurry.
We haven't got all day here.
238
00:14:38,124 --> 00:14:39,614
I'm hurrying, Mr. Wishbone.
239
00:14:41,494 --> 00:14:43,291
Thought I told you to empty that on the fire.
240
00:14:44,430 --> 00:14:45,419
Now, get going.
241
00:14:48,134 --> 00:14:50,261
Well, what are you standing there for?
242
00:14:50,403 --> 00:14:51,461
It's Mr. Favor.
243
00:14:51,604 --> 00:14:53,094
It is, huh?
244
00:14:53,239 --> 00:14:55,036
If he thinks he's going to get
anything to eat,
245
00:14:55,174 --> 00:14:56,835
he's got another thing coming.
246
00:14:56,976 --> 00:14:59,206
Get it when it's here,
or you don't get it at all,
247
00:14:59,345 --> 00:15:00,835
and that goes for...
248
00:15:04,584 --> 00:15:07,951
What kind of a scouting trip
do you suppose that was?
249
00:15:12,191 --> 00:15:14,386
Wishbone, could you warm up
a cup of coffee for the lady?
250
00:15:14,527 --> 00:15:16,154
Coffee? Why, sure.
251
00:15:16,295 --> 00:15:18,229
- What are you doing with that?
- Sir, you told me to...
252
00:15:18,364 --> 00:15:19,626
Never mind what I told you.
253
00:15:19,765 --> 00:15:21,494
Get a clean cup, and don't forget the saucer.
254
00:15:21,634 --> 00:15:23,363
- Saucer?
- Yes, a saucer.
255
00:15:26,038 --> 00:15:28,598
Hey, I'll get Hey Soos
to put a shoe on this horse.
256
00:15:28,741 --> 00:15:29,765
He ought to be all right in no time.
257
00:15:29,909 --> 00:15:32,070
Good. Then go out and shake up the men.
258
00:15:32,211 --> 00:15:34,406
I want the herd in bed ground
before sundown.
259
00:15:34,547 --> 00:15:35,775
We'll make it.
260
00:15:35,915 --> 00:15:37,906
Well, you make sure we make it.
261
00:15:38,050 --> 00:15:40,848
Well, I kind of thought that...
262
00:15:40,987 --> 00:15:43,512
You thought what?
263
00:15:43,656 --> 00:15:44,782
Nothing.
264
00:15:44,924 --> 00:15:47,950
Oh. Oh, right over this way, Miss.
265
00:15:48,427 --> 00:15:50,054
See? Nothing to be afraid of.
266
00:15:56,435 --> 00:15:57,868
Give me that.
267
00:16:04,644 --> 00:16:07,204
Put that back on the fire.
268
00:16:07,346 --> 00:16:08,938
Sorry to serve it to you like this, ma'am,
269
00:16:09,081 --> 00:16:11,311
but all our good crockery's been put away.
270
00:16:11,450 --> 00:16:14,248
This is just fine.
Thank you, Mr...
271
00:16:14,387 --> 00:16:15,354
Wishbone, our cook.
272
00:16:15,488 --> 00:16:16,785
This is Miss Sheila Brewster.
273
00:16:16,922 --> 00:16:18,856
- Hi.
- How do?
274
00:16:18,991 --> 00:16:20,253
May I get you something else, ma'am,
275
00:16:20,393 --> 00:16:21,587
maybe a sandwich or something?
276
00:16:21,727 --> 00:16:23,490
Oh, no. No, this is just fine.
Thank you.
277
00:16:23,629 --> 00:16:26,621
Maybe you could try getting me
a cup of coffee, huh?
278
00:16:26,766 --> 00:16:28,233
I'll see what I can do.
279
00:16:30,936 --> 00:16:33,166
You just move out in this area,
Miss Brewster?
280
00:16:34,206 --> 00:16:36,436
Well, n-no, I'm visiting friends.
281
00:16:36,575 --> 00:16:37,633
In town?
282
00:16:37,777 --> 00:16:38,869
Mm-hm.
283
00:16:39,011 --> 00:16:41,275
They're probably worried about you.
284
00:16:42,315 --> 00:16:43,646
Yes, I suppose they are,
285
00:16:43,783 --> 00:16:46,547
so as soon as you can get
that shoe in my horse, l...
286
00:16:46,686 --> 00:16:47,710
It'll just be a few minutes,
287
00:16:47,853 --> 00:16:49,844
and I'll have a man go into town with you.
288
00:16:50,056 --> 00:16:53,787
Oh, no. l... I don't want to put you
in any more trouble.
289
00:16:53,926 --> 00:16:55,154
No trouble.
290
00:16:55,294 --> 00:16:58,889
Besides, that road to Clarksville
is pretty bad in the dark.
291
00:16:59,932 --> 00:17:01,456
Well, I can manage it.
Believe me.
292
00:17:01,600 --> 00:17:03,932
I'm sure, but I'd feel better about it.
293
00:17:04,070 --> 00:17:05,731
Senor Favor?
294
00:17:05,871 --> 00:17:06,929
Excuse me a minute.
295
00:17:10,142 --> 00:17:13,236
The horse Senor Rowdy just bring me,
it belongs to the senorita?
296
00:17:13,379 --> 00:17:15,711
- Uh-huh.
- That is very strange.
297
00:17:15,848 --> 00:17:18,976
The horse has the brand
of the United States Cavalry.
298
00:17:19,118 --> 00:17:20,107
Nothing strange about it.
299
00:17:20,252 --> 00:17:22,345
It's also got a Cavalry saddle.
300
00:17:22,488 --> 00:17:24,046
How did she get it?
301
00:17:24,190 --> 00:17:25,953
Well, I ain't asked her yet.
302
00:17:26,092 --> 00:17:29,528
Look, you get the horse shod and keep it
with the string.
303
00:17:29,662 --> 00:17:30,686
Si, senor.
304
00:17:35,868 --> 00:17:37,597
Will it be much longer, Mr. Favor?
305
00:17:37,737 --> 00:17:40,467
Oh, only until you level with me,
Miss Brewster.
306
00:17:41,574 --> 00:17:44,372
Level? l... I don't know what you mean.
307
00:17:44,510 --> 00:17:46,603
About where you got that army mount.
308
00:17:48,347 --> 00:17:49,837
It's the horse they gave me.
309
00:17:49,982 --> 00:17:52,041
Your friends in Clarksville?
310
00:17:52,184 --> 00:17:53,208
Yes.
311
00:17:53,352 --> 00:17:57,686
Yes. The only trouble with that is there's
no such place as Clarksville around here.
312
00:18:00,126 --> 00:18:02,185
Listen, you have no right to question me.
313
00:18:02,328 --> 00:18:04,694
Will you... Will you just give me
my horse back and let me go?
314
00:18:04,830 --> 00:18:08,027
Look, I don't want to have the army
or the law down on my neck.
315
00:18:08,167 --> 00:18:10,192
I'll let you go when you tell me
where you got the horse
316
00:18:10,336 --> 00:18:11,564
and what you're doing out here.
317
00:18:11,704 --> 00:18:14,673
Well, will you just let me go
and forget you ever saw me?
318
00:18:14,807 --> 00:18:16,172
Sorry, Miss Brewster.
319
00:18:16,308 --> 00:18:18,833
Well, you can't keep me here.
320
00:18:18,978 --> 00:18:21,947
What say I take you into town, then,
to the sheriff?
321
00:18:23,983 --> 00:18:25,382
You wouldn't dare.
322
00:18:25,518 --> 00:18:29,147
You haven't given me any reason not to.
323
00:18:29,288 --> 00:18:31,051
Oh, please, Mr. Favor.
I beg you.
324
00:18:31,190 --> 00:18:33,090
- All right, here's your coffee.
- Not now, Wish.
325
00:18:33,225 --> 00:18:35,853
- After all the trouble I went through...
- Stay... Stay back, Mr. Favor.
326
00:18:35,995 --> 00:18:36,962
Now, look...
327
00:18:37,096 --> 00:18:39,087
Put that down
before you hurt somebody, please.
328
00:18:40,232 --> 00:18:41,893
- I'm warning you.
- Look out, Boss.
329
00:18:42,034 --> 00:18:43,501
It's worse than if she knew
what she was doing.
330
00:18:43,636 --> 00:18:45,763
Yeah. Please, Miss Brewster?
331
00:18:45,905 --> 00:18:49,534
My horse, Mr. Favor... I just want my horse,
and I want to get out of here.
332
00:18:49,675 --> 00:18:51,438
Are you any good with that, Miss?
333
00:18:51,577 --> 00:18:55,343
I hope you are because I'm going to give
you three to hand that back.
334
00:18:55,481 --> 00:18:56,914
Otherwise you better start shooting.
335
00:18:57,049 --> 00:18:58,949
Hold on... Hold on, now.
336
00:18:59,084 --> 00:19:02,850
It's a shame to put a hole
in such a pretty face.
337
00:19:02,988 --> 00:19:04,319
One, two...
338
00:19:04,457 --> 00:19:06,391
No!
339
00:19:07,460 --> 00:19:09,052
Leave me alone!
340
00:19:13,766 --> 00:19:16,564
Oh, now, look what you gone and done.
You made her cry.
341
00:19:16,702 --> 00:19:19,034
That's a funny thing, Wishbone.
342
00:19:19,171 --> 00:19:20,661
That's what I usually do to women.
343
00:19:22,107 --> 00:19:24,473
I just want to get out of here.
344
00:19:37,890 --> 00:19:39,551
Looking for somebody, Clay?
345
00:19:39,692 --> 00:19:44,720
Oh, yeah, you. I'm hungry.
346
00:19:44,864 --> 00:19:45,956
Go ahead. You're relieved.
347
00:19:46,098 --> 00:19:47,565
- Thanks.
- Oh, wait a minute.
348
00:19:47,700 --> 00:19:48,826
Boss wanted me to tell you.
349
00:19:48,968 --> 00:19:50,196
When we start moving out again,
350
00:19:50,336 --> 00:19:51,268
you'll be working with me.
351
00:19:51,403 --> 00:19:53,337
With you?
You mean scouting?
352
00:19:53,472 --> 00:19:54,996
Yeah, with both of us working out front,
353
00:19:55,140 --> 00:19:56,164
we can cover more country
354
00:19:56,308 --> 00:19:57,775
and find the best trail in less time.
355
00:19:57,910 --> 00:20:01,107
Makes sense.
Hope you don't mind.
356
00:20:01,247 --> 00:20:03,374
I don't mind.
It was my idea.
357
00:20:05,818 --> 00:20:08,048
I'll... I'll see you later.
358
00:20:17,763 --> 00:20:18,821
Easy, Clay.
359
00:20:19,965 --> 00:20:22,024
Just some old friends.
360
00:20:22,167 --> 00:20:24,260
What are you doing this close to the herd?
361
00:20:24,403 --> 00:20:26,132
It's been a long time between visits.
362
00:20:26,272 --> 00:20:28,263
I haven't had a chance to get away.
363
00:20:28,407 --> 00:20:29,669
That's why we're this close.
364
00:20:29,808 --> 00:20:31,469
And sticking our necks out.
365
00:20:31,610 --> 00:20:32,941
The men are itchy.
366
00:20:33,078 --> 00:20:35,706
They're getting tired
of just sitting around doing nothing.
367
00:20:35,848 --> 00:20:39,614
Maybe they'd prefer sweating
and eating dust all day pushing a herd.
368
00:20:39,752 --> 00:20:43,518
Yeah, now that you mention it.
They would, especially if it's theirs.
369
00:20:43,656 --> 00:20:44,782
Why the stall?
370
00:20:44,924 --> 00:20:46,892
It's the way we figured it.
The herd's in the right place.
371
00:20:47,026 --> 00:20:48,618
And I'm the one who got it here.
372
00:20:48,761 --> 00:20:51,286
I'll say thank you when the whole job's done.
373
00:20:51,430 --> 00:20:53,898
The herd'll lay over in this valley
for a spell.
374
00:20:54,033 --> 00:20:56,001
I'll talk the trail boys into it.
375
00:20:56,135 --> 00:20:57,830
What's the advantage in that?
376
00:20:57,970 --> 00:21:00,234
There's a town beyond the ridge.
377
00:21:00,372 --> 00:21:02,135
The drovers will be let loose on it
378
00:21:02,274 --> 00:21:04,606
half crew at a time.
379
00:21:04,743 --> 00:21:05,903
We'll be watching for 'em.
380
00:21:30,669 --> 00:21:31,863
That you, Quince?
381
00:21:33,772 --> 00:21:34,898
Quince?
382
00:21:44,116 --> 00:21:45,708
I will take care of it, Senor Clay.
383
00:22:00,366 --> 00:22:03,631
I try, Mr. Favor, honestly.
384
00:22:03,769 --> 00:22:07,899
Coming out west, marrying an officer,
living in a camp.
385
00:22:08,040 --> 00:22:11,373
It all seemed like the most wonderful
and exciting dream come true.
386
00:22:15,814 --> 00:22:18,146
I don't know why I'm telling you all of this.
387
00:22:18,283 --> 00:22:21,275
No, and if you told somebody else sooner,
388
00:22:21,420 --> 00:22:22,785
you wouldn't even be out here now.
389
00:22:22,921 --> 00:22:26,789
What happen to change this dream of yours?
390
00:22:26,925 --> 00:22:28,358
Oh, I don't know.
391
00:22:28,494 --> 00:22:29,927
Everything seemed so different...
392
00:22:30,062 --> 00:22:32,530
the people, the kind of life,
393
00:22:32,665 --> 00:22:34,132
so crude and harsh.
394
00:22:34,266 --> 00:22:35,392
Well, it's a new country.
395
00:22:35,534 --> 00:22:37,263
It's bound to be a little crude.
396
00:22:37,403 --> 00:22:39,132
Perhaps, but I'm not used to it.
397
00:22:39,271 --> 00:22:41,068
About this fianc๏ฟฝ of yours,
398
00:22:41,206 --> 00:22:43,197
you find him any different?
399
00:22:43,342 --> 00:22:45,037
Oh, I suppose not.
400
00:22:45,177 --> 00:22:46,474
Oh, he helped me.
401
00:22:46,612 --> 00:22:48,637
He made things easy for me,
402
00:22:48,781 --> 00:22:51,215
but he didn't understand.
403
00:22:51,350 --> 00:22:53,682
Understand what, exactly?
404
00:22:53,819 --> 00:22:56,253
I was lonely and frightened,
405
00:22:56,388 --> 00:22:57,787
and I needed him so much,
406
00:22:57,923 --> 00:22:58,947
but he was never there.
407
00:22:59,091 --> 00:23:00,319
I hardly had a minute with him.
408
00:23:00,459 --> 00:23:04,054
You ought to know an Army officer
can't call his time his own.
409
00:23:04,196 --> 00:23:06,528
Not even for his own wedding?
410
00:23:06,665 --> 00:23:08,223
The day before we were to be married,
411
00:23:08,367 --> 00:23:10,164
he went off on some kind of patrol.
412
00:23:10,302 --> 00:23:12,429
I didn't even unpack my own wedding dress.
413
00:23:12,571 --> 00:23:14,766
A patrol doesn't last forever,
414
00:23:14,907 --> 00:23:17,341
and I don't imagine he's having
the best time in the world.
415
00:23:17,476 --> 00:23:20,172
How do you think he's going to feel
when he comes back and finds you gone?
416
00:23:20,312 --> 00:23:22,143
He'll be hurt, I suppose,
417
00:23:22,281 --> 00:23:23,839
but he'll get over it,
418
00:23:23,982 --> 00:23:25,711
and it'll be better this way.
419
00:23:25,851 --> 00:23:27,443
For him or for you?
420
00:23:27,586 --> 00:23:30,487
For both of us.
Don't you see?
421
00:23:30,622 --> 00:23:31,748
I can't marry him,
422
00:23:31,890 --> 00:23:34,017
feeling the way I do about his kind of life,
423
00:23:34,159 --> 00:23:35,524
hating every minute of it.
424
00:23:35,661 --> 00:23:37,026
I'd make him miserable.
425
00:23:37,162 --> 00:23:40,188
Seems he at least ought to have
a chance to have his say.
426
00:23:40,332 --> 00:23:41,458
Oh, what's the use?
427
00:23:41,600 --> 00:23:43,158
He can't change the way I feel...
428
00:23:44,737 --> 00:23:47,228
so I'd appreciate it if you'd let me go.
429
00:23:48,474 --> 00:23:50,533
I have enough money
to buy a ticket back home.
430
00:23:50,676 --> 00:23:52,940
I can leave the horse in town.
The Army will get it back.
431
00:23:53,078 --> 00:23:54,204
Whatever you say.
432
00:23:54,346 --> 00:23:56,814
You can leave tomorrow when Wishbone
goes in for supplies.
433
00:23:56,949 --> 00:23:58,644
Thank you, Mr. Favor.
434
00:23:59,985 --> 00:24:01,782
Here you are, Miss Brewster,
nice and hot.
435
00:24:01,920 --> 00:24:03,114
Oh, thank you, Mr. Yates.
436
00:24:03,255 --> 00:24:04,813
I'll take that for you.
437
00:24:04,957 --> 00:24:07,448
What's the matter?
Is she crippled or something?
438
00:24:07,593 --> 00:24:08,582
What?
439
00:24:08,727 --> 00:24:11,890
It seems to me, if she's healthy enough
to go running wild all over this country,
440
00:24:12,030 --> 00:24:14,157
she's healthy enough to clean up
her own mess.
441
00:24:22,207 --> 00:24:24,732
Maybe you ought to learn to keep your big,
fat mouth shut.
442
00:24:24,877 --> 00:24:26,367
Oh, not me, Rowdy,
443
00:24:26,512 --> 00:24:27,911
not when there's something
that needs saying.
444
00:24:28,046 --> 00:24:29,707
Nobody asked you!
445
00:24:31,450 --> 00:24:34,317
Just a minute, Mr. Yates.
446
00:24:34,453 --> 00:24:36,614
I'd like to hear his opinion.
447
00:24:36,755 --> 00:24:40,486
No, you wouldn't.
It's not very flattering.
448
00:24:40,626 --> 00:24:42,059
I'm willing to listen.
449
00:24:42,194 --> 00:24:43,923
All right.
450
00:24:45,197 --> 00:24:48,360
Where do you get off expecting
everything to be so perfect?
451
00:24:48,500 --> 00:24:52,436
What've you done to deserve
the world tied up in a pretty pink ribbon?
452
00:24:52,571 --> 00:24:53,936
I don't.
453
00:24:54,072 --> 00:24:58,168
You're not just lonely and frightened,
you're scared green...
454
00:24:58,310 --> 00:25:02,440
So scared you're running instead
of grabbing hold and fighting it out,
455
00:25:02,581 --> 00:25:04,344
making the best of it.
456
00:25:04,483 --> 00:25:06,075
Well, I've tried.
457
00:25:06,218 --> 00:25:09,619
No, you haven't, and you never will,
458
00:25:09,755 --> 00:25:12,986
so you go on back home where it's
warm and safe and comfortable,
459
00:25:13,125 --> 00:25:15,685
where you can have everything
you want just the way you want it,
460
00:25:15,828 --> 00:25:20,026
all served up on a silver platter
by dumb jaspers like him.
461
00:25:22,701 --> 00:25:24,931
Thank you for your interest, Mr. Forrester.
462
00:25:25,070 --> 00:25:26,059
Anytime.
463
00:25:27,239 --> 00:25:28,729
Good night.
464
00:25:34,379 --> 00:25:37,746
You know, I sure wish you were stupid
or didn't know your job or something.
465
00:25:37,883 --> 00:25:40,852
Then I'd have an excuse
to knock the tar out of you.
466
00:25:45,557 --> 00:25:47,821
Say, that was quite a speech, Clay.
467
00:25:47,960 --> 00:25:50,360
I never thought you'd get
so het up about anything.
468
00:25:50,495 --> 00:25:52,827
Ah, she rubbed me the wrong way.
469
00:25:52,965 --> 00:25:54,296
So I noticed.
470
00:25:54,433 --> 00:25:56,060
You know, it's a funny thing, though.
471
00:25:56,201 --> 00:25:59,967
People most hate in others
what they most hate in themselves.
472
00:26:23,395 --> 00:26:25,056
Ready, Clay?
473
00:26:25,197 --> 00:26:26,994
Yeah. How long you figure
this will take us?
474
00:26:27,132 --> 00:26:30,590
Oh, we've got about 20 extra steers
besides the ones you brought in.
475
00:26:30,736 --> 00:26:33,170
Can't be through branding
much before noon.
476
00:26:33,305 --> 00:26:35,000
Then we roll out?
477
00:26:35,140 --> 00:26:38,041
Ah, I've been thinking,
we've been making fast time.
478
00:26:38,176 --> 00:26:41,202
Not much chance of finding
grass and water as good as this again,
479
00:26:41,346 --> 00:26:44,645
so might as well lay over till tomorrow,
give the men a rest.
480
00:26:44,783 --> 00:26:46,045
Yeah, might as well.
481
00:26:46,184 --> 00:26:51,816
Oh, Wish, you can go into town
and get supplies any time you want.
482
00:26:51,957 --> 00:26:53,618
Be a long empty stretch ahead of us.
483
00:26:53,759 --> 00:26:56,125
All right. No money, no supplies.
484
00:26:56,261 --> 00:26:57,728
Yeah.
485
00:26:57,863 --> 00:27:00,525
Oh, another thing, see that, uh,
486
00:27:00,666 --> 00:27:03,692
Miss Brewster
gets on the stage all right.
487
00:27:03,835 --> 00:27:06,736
Poor little thing,
she hardly slept a wink all last night.
488
00:27:06,872 --> 00:27:10,000
Heard her tossing and turning,
crying, even.
489
00:27:10,142 --> 00:27:11,473
Oh, too bad.
490
00:27:29,628 --> 00:27:32,791
And get 'em clean,
and be quiet about it.
491
00:27:32,931 --> 00:27:34,922
Don't want you waking up
that little lady.
492
00:28:12,371 --> 00:28:13,770
Good morning, Wishbone.
493
00:28:13,905 --> 00:28:15,702
Well, good morning, Miss!
494
00:28:15,841 --> 00:28:17,308
Did you have a good night's sleep?
495
00:28:17,442 --> 00:28:18,374
Yes, thank you.
496
00:28:18,510 --> 00:28:20,978
Fine. You just sit right down,
and I'll rustle you some breakfast.
497
00:28:21,113 --> 00:28:22,410
Oh, no, you don't have to go
to any trouble.
498
00:28:22,547 --> 00:28:24,014
It's no trouble at all.
499
00:28:24,149 --> 00:28:25,138
Thank you.
500
00:28:30,756 --> 00:28:32,246
Beautiful morning, isn't it?
501
00:28:32,391 --> 00:28:33,517
Isn't it?
502
00:28:35,093 --> 00:28:38,062
Is, uh, Mr. Favor around?
503
00:28:38,196 --> 00:28:41,222
No, he just left to do some branding.
504
00:28:41,366 --> 00:28:44,631
But he told me to be sure
you get on the stagecoach.
505
00:28:44,770 --> 00:28:46,829
I'll be ready in about an hour.
506
00:28:46,972 --> 00:28:49,133
Well, there's no hurry.
507
00:28:49,274 --> 00:28:52,766
Well, you just let me know
when you're ready, ma'am.
508
00:28:52,911 --> 00:28:54,970
Buttons are at the bottom of the box.
509
00:28:55,113 --> 00:28:56,944
You don't have to do it, you know.
510
00:28:57,082 --> 00:28:58,447
Well, I want to.
511
00:28:58,583 --> 00:29:00,414
Well, fine. You just go right ahead.
512
00:29:00,552 --> 00:29:01,644
All right.
513
00:29:04,089 --> 00:29:06,148
Uh, do you like it crisp?
514
00:29:06,291 --> 00:29:08,589
- Yes, I love it.
- Fine.
515
00:29:11,096 --> 00:29:12,654
How about a fresh horse, Hey Soos?
516
00:29:12,798 --> 00:29:14,231
Any one of these, Senor Clay.
517
00:29:27,946 --> 00:29:28,878
Oh, no, not him!
518
00:29:29,014 --> 00:29:30,914
Why not? He belong to somebody?
519
00:29:31,049 --> 00:29:33,574
Well, in a way.
He's not fully broken,
520
00:29:33,718 --> 00:29:35,709
and Senor Scarlet is the only one
who can ride him.
521
00:29:35,854 --> 00:29:38,379
Ha, you mean the only one so far.
522
00:29:38,523 --> 00:29:40,821
Senor, no, you will be hurt!
523
00:29:41,893 --> 00:29:44,191
Senor, please, senor!
524
00:29:56,541 --> 00:29:58,566
Who's that saddling my horse?
525
00:29:58,710 --> 00:30:01,372
The new drover, Senor Forrester.
526
00:30:01,513 --> 00:30:03,811
he's either short on brains
or long on nerve,
527
00:30:03,949 --> 00:30:05,746
and he's liable to get both
kicked out of him.
528
00:30:05,884 --> 00:30:07,249
I try to stop him.
529
00:30:07,385 --> 00:30:09,876
Why? Let him learn for himself.
530
00:30:33,612 --> 00:30:35,102
He's a good horse.
531
00:30:35,247 --> 00:30:38,080
It's too bad nobody's
broken him in proper.
532
00:30:52,998 --> 00:30:55,330
You have to pick that horse?
He ain't ready for cutting yet.
533
00:30:55,467 --> 00:30:58,231
Maybe nobody's been ready
to use him for cutting.
534
00:30:59,604 --> 00:31:01,128
You think you're good enough?
535
00:31:01,273 --> 00:31:03,207
I didn't bring him out here for nothing.
536
00:31:04,643 --> 00:31:06,543
Maybe a little showboating, huh?
537
00:31:06,678 --> 00:31:09,146
Any unbranded strays left in this bunch?
538
00:31:09,281 --> 00:31:11,476
I think we got 'em all. Let's go.
539
00:31:11,616 --> 00:31:12,674
Hey, there's one.
540
00:31:14,085 --> 00:31:15,416
Hey, come back here!
541
00:31:30,835 --> 00:31:32,427
Look at that stupid...
542
00:31:32,571 --> 00:31:34,630
I thought he was
supposed to be your hand.
543
00:31:38,977 --> 00:31:41,605
Get out of there!
You're getting them all riled up!
544
00:31:43,949 --> 00:31:47,248
He's messing around to get himself
a hip pocket full of horns.
545
00:32:05,103 --> 00:32:07,401
That was a stupid stunt.
546
00:32:07,539 --> 00:32:09,700
You don't take any prizes for brains, either.
547
00:32:09,841 --> 00:32:11,468
Look, I don't like digging graves,
548
00:32:11,610 --> 00:32:12,941
and I don't like losing good hands.
549
00:32:13,078 --> 00:32:14,875
Well, thanks, anyway.
550
00:32:15,013 --> 00:32:17,345
You get in there and see Wishbone.
He'll fix that arm up.
551
00:32:17,482 --> 00:32:18,847
I'll get your horse.
552
00:32:36,735 --> 00:32:38,293
Just a scratch.
553
00:32:38,436 --> 00:32:40,631
Not enough to keep you
outta any work anyway.
554
00:32:40,772 --> 00:32:42,137
Thanks, Wishbone.
555
00:32:42,274 --> 00:32:44,037
Here. I gotta wrap that up.
556
00:32:44,175 --> 00:32:45,233
I'll do it, Wishbone.
557
00:32:45,377 --> 00:32:47,743
What... All right.
558
00:32:47,879 --> 00:32:49,073
I don't need any help from...
559
00:32:49,214 --> 00:32:50,806
Just hold still, Mr. Forrester.
560
00:32:52,050 --> 00:32:56,453
I, uh, thought this kind of thing
was too crude for you.
561
00:32:56,588 --> 00:33:01,582
People can usually adjust to things
when they're honest with themselves.
562
00:33:01,726 --> 00:33:04,388
Are you honest with yourself,
Mr. Forrester?
563
00:33:04,529 --> 00:33:05,461
Hmm.
564
00:33:05,597 --> 00:33:07,189
Do you practice what you preach?
565
00:33:07,332 --> 00:33:08,924
What do you mean?
566
00:33:09,067 --> 00:33:12,764
Accepting things the way they are,
meeting people halfway.
567
00:33:12,904 --> 00:33:15,236
That was very good advice you gave me.
568
00:33:15,373 --> 00:33:17,341
Look, get done with it, will you?
569
00:33:17,475 --> 00:33:19,170
You'll hurt yourself.
570
00:33:20,278 --> 00:33:23,076
You know, these people
that you talk about,
571
00:33:23,214 --> 00:33:26,342
being scared green,
572
00:33:26,484 --> 00:33:28,281
well, these people that are frightened,
573
00:33:28,420 --> 00:33:31,856
they usually do one of two things...
they run, or they attack.
574
00:33:31,990 --> 00:33:33,821
They keep challenging,
they keep fighting back.
575
00:33:33,958 --> 00:33:35,983
And that's exactly what you're doing.
576
00:33:36,127 --> 00:33:37,151
Me?
577
00:33:37,295 --> 00:33:38,728
You're so scared.
578
00:33:38,863 --> 00:33:41,730
You're so frightened of others
not accepting you, disliking you,
579
00:33:41,866 --> 00:33:44,232
and you make sure of it.
580
00:33:44,369 --> 00:33:47,361
Of all the crazy ideas.
581
00:33:47,505 --> 00:33:50,497
Well, sometimes it doesn't work out.
582
00:33:51,676 --> 00:33:53,405
At least not here.
583
00:33:53,545 --> 00:33:57,743
Not with Mr. Favor and Rowdy
and all the others.
584
00:33:57,882 --> 00:33:59,440
They see through you.
585
00:33:59,584 --> 00:34:01,609
In spite of yourself,
they see through you.
586
00:34:01,753 --> 00:34:03,846
How does it feel?
587
00:34:03,988 --> 00:34:05,546
I don't know what you're talking about.
588
00:34:05,690 --> 00:34:08,022
The bandage.
589
00:34:08,159 --> 00:34:09,888
Hmm?
590
00:34:10,028 --> 00:34:11,791
Is it comfortable?
591
00:34:11,930 --> 00:34:14,330
Oh. Oh, yeah.
592
00:34:14,466 --> 00:34:17,264
Here. I'll clean and mend this.
593
00:34:17,402 --> 00:34:19,029
Get yourself another shirt.
594
00:34:34,719 --> 00:34:35,651
Whew.
595
00:34:35,787 --> 00:34:36,776
Ha!
596
00:34:43,128 --> 00:34:44,755
Rowdy filled me in on what happened.
597
00:34:44,896 --> 00:34:46,523
- Any damage?
- I'm all right.
598
00:34:46,664 --> 00:34:49,098
All right, take it easy.
We're about finished up here.
599
00:34:49,234 --> 00:34:50,565
Still pretty early.
How about pushing on?
600
00:34:50,702 --> 00:34:53,637
The boys got a rest coming.
We'll lay over till tomorrow.
601
00:34:53,772 --> 00:34:56,434
It's a shame to waste the time.
602
00:34:56,574 --> 00:34:57,939
We've got it to waste.
603
00:34:58,076 --> 00:34:59,509
Go on back, relax.
604
00:35:00,512 --> 00:35:02,571
Yeah. Well, anything you say.
605
00:35:36,481 --> 00:35:38,142
We're right here, Clay.
606
00:35:39,984 --> 00:35:41,747
I figured you'd be someplace around.
607
00:35:41,886 --> 00:35:42,853
Where's everybody else?
608
00:35:42,987 --> 00:35:45,148
Back a ways, all set to go.
What about you?
609
00:35:45,290 --> 00:35:47,224
That's what I came up to tell you.
610
00:35:47,358 --> 00:35:49,417
It's about time.
Baines, get the men.
611
00:35:49,561 --> 00:35:50,789
You won't need 'em.
612
00:35:52,630 --> 00:35:54,154
That supposed to mean something?
613
00:35:54,299 --> 00:35:57,359
I'm cutting out. The deals off.
614
00:35:57,502 --> 00:35:59,470
Just like that?
615
00:35:59,604 --> 00:36:01,629
No sense in going into reasons.
616
00:36:01,773 --> 00:36:03,502
You wouldn't understand anyway.
617
00:36:03,641 --> 00:36:06,405
I understand this.
You're in on this from the beginning.
618
00:36:06,544 --> 00:36:07,704
We worked it out together,
619
00:36:07,846 --> 00:36:09,746
and I spent every last cent
I could get for that herd!
620
00:36:09,881 --> 00:36:12,441
You'll get it back
when we get to Abilene,
621
00:36:12,584 --> 00:36:13,915
even make a good profit.
622
00:36:14,052 --> 00:36:16,748
You think I'd settle for that
when I can get that whole herd?
623
00:36:16,888 --> 00:36:18,480
Can you?
624
00:36:18,623 --> 00:36:20,352
Favor'll have something
to say about that.
625
00:36:20,492 --> 00:36:22,084
You tell him?
626
00:36:22,227 --> 00:36:24,991
No, but I will if you try anything.
627
00:36:25,129 --> 00:36:26,562
What if I tell him?
628
00:36:26,698 --> 00:36:28,962
Better play it my way, Craddock.
629
00:36:29,100 --> 00:36:31,864
Make an honest dollar for a change.
630
00:36:37,809 --> 00:36:40,243
Put that thing away.
You want Favor's men to hear you?
631
00:36:40,378 --> 00:36:41,777
What difference does it make now?
632
00:36:41,913 --> 00:36:44,279
Nothing's changed that much.
633
00:36:44,415 --> 00:36:48,181
The herd's still down in the valley.
We're still here.
634
00:36:48,319 --> 00:36:50,412
We just have to figure another angle.
635
00:36:50,555 --> 00:36:51,988
Yeah.
636
00:36:52,123 --> 00:36:55,320
You just save Forrester for me.
637
00:36:55,460 --> 00:36:58,327
It's funny what'll happen to a man
when he gets religion.
638
00:37:09,040 --> 00:37:10,064
Where've you been?
639
00:37:10,208 --> 00:37:11,971
Just looking around.
640
00:37:12,110 --> 00:37:14,601
Found some good grazing
on the other side of the ridge.
641
00:37:14,746 --> 00:37:17,214
Ought to be able to make it by sundown
if we started now.
642
00:37:17,348 --> 00:37:19,043
What're you all the time pushing for?
643
00:37:19,183 --> 00:37:21,583
I just think we ought to roll
while the rolling's good.
644
00:37:21,719 --> 00:37:24,187
And we'll rest while the resting's good.
645
00:37:24,322 --> 00:37:26,882
Look, for the last time,
take it easy, will you?
646
00:37:45,310 --> 00:37:47,278
More rocks for the collection.
647
00:37:47,412 --> 00:37:49,380
What are you still doing here?
Why aren't you in town?
648
00:37:49,514 --> 00:37:51,505
Well, Miss Brewster wasn't ready to go yet,
649
00:37:51,649 --> 00:37:54,675
and anyway, I had to get something
ready for the fellas to eat.
650
00:37:58,957 --> 00:38:00,788
What's with the patching now,
Miss Brewster?
651
00:38:00,925 --> 00:38:02,620
Going into the tailoring business?
652
00:38:02,760 --> 00:38:05,160
Well, it all started
with a button on Wishbone's vest,
653
00:38:05,296 --> 00:38:08,288
and the rest of your men saw me,
and I couldn't resist them.
654
00:38:08,433 --> 00:38:10,230
It really wasn't necessary.
655
00:38:10,368 --> 00:38:13,531
I think it is, Mr. Favor.
You've all been so kind,
656
00:38:13,671 --> 00:38:16,231
and this seems to be the only way
I can show my gratitude.
657
00:38:16,374 --> 00:38:19,434
All right, but I'm afraid you're gonna
have to disappoint some of the men.
658
00:38:19,577 --> 00:38:21,704
You see, Wishbone has to get into town
right after dinner,
659
00:38:21,846 --> 00:38:23,507
- and you've got to get ready to go...
- Yes, of course.
660
00:38:23,648 --> 00:38:24,910
Did Mr. Forrester come back?
661
00:38:25,049 --> 00:38:26,778
I just left him over at the string.
662
00:38:26,918 --> 00:38:28,681
Fine. I think this belongs to him.
663
00:38:31,689 --> 00:38:33,213
Wouldn't surprise me at all
664
00:38:33,358 --> 00:38:35,758
if I ended up going into town
all by my lonesome.
665
00:38:35,893 --> 00:38:37,224
Hey, boss.
666
00:38:42,667 --> 00:38:45,568
You by any chance give Garson
and Collins the day off?
667
00:38:45,703 --> 00:38:46,635
Day off?
668
00:38:46,771 --> 00:38:49,001
I've been making my rounds.
I couldn't find them anywhere.
669
00:38:49,140 --> 00:38:51,131
- What?
- We're pretty close to town,
670
00:38:51,275 --> 00:38:53,072
close enough for temptation
to some of the fellas.
671
00:38:53,211 --> 00:38:55,941
They'd better get tempted
to get another job, then.
672
00:38:56,080 --> 00:38:57,411
You got somebody out covering for them?
673
00:38:57,548 --> 00:39:00,711
Yeah. I got Quince and Mapes out there.
674
00:39:00,852 --> 00:39:04,117
Just to be on the safe side,
in case they got into trouble,
675
00:39:04,255 --> 00:39:05,586
you'd better send somebody
out to check on them.
676
00:39:05,723 --> 00:39:06,712
Right.
677
00:39:08,526 --> 00:39:10,994
Hey. We ought to keep
Miss Brewster around here.
678
00:39:11,129 --> 00:39:13,120
She's doing a heck of a job.
679
00:39:13,264 --> 00:39:15,630
Take a better man than you are.
680
00:39:19,737 --> 00:39:21,568
I just thought you'd want to know.
681
00:39:21,706 --> 00:39:23,367
I've made a decision.
682
00:39:23,508 --> 00:39:25,772
I'm not going to run anymore.
683
00:39:25,910 --> 00:39:27,537
I'm going to stay.
684
00:39:27,679 --> 00:39:28,703
Up to you.
685
00:39:30,314 --> 00:39:31,941
Doesn't it make any difference?
686
00:39:32,083 --> 00:39:34,074
To me? Why should it?
687
00:39:34,218 --> 00:39:37,710
Well, you had a great deal to do with it.
688
00:39:37,855 --> 00:39:41,222
Look, Miss Brewster,
I don't know what you're driving at.
689
00:39:41,359 --> 00:39:43,919
I may have said a few things
I shouldn't have.
690
00:39:44,062 --> 00:39:46,053
but you said a few things yourself.
691
00:39:47,298 --> 00:39:48,424
They were true.
692
00:39:48,566 --> 00:39:50,591
All right, they were true,
693
00:39:50,735 --> 00:39:54,728
but whether you go back east
or whether you stay here,
694
00:39:54,872 --> 00:39:56,635
I don't care one way or another.
695
00:39:57,809 --> 00:40:01,108
Oh. I see.
696
00:40:01,245 --> 00:40:03,406
I'm sorry I bothered you.
697
00:40:05,650 --> 00:40:06,708
Here's your shirt.
698
00:40:06,851 --> 00:40:09,012
I mended it.
699
00:40:09,153 --> 00:40:10,450
Uh, Miss Brewster.
700
00:40:12,523 --> 00:40:14,718
Don't go getting yourself
all mixed up again.
701
00:40:14,859 --> 00:40:17,987
But you told me to be honest
702
00:40:18,129 --> 00:40:19,926
and meet people halfway.
703
00:40:20,064 --> 00:40:25,127
The right people, the right things,
not some crazy notion you picked up
704
00:40:25,269 --> 00:40:27,829
because you were confused and scared.
705
00:40:27,972 --> 00:40:29,337
You've got a good thing going...
706
00:40:29,474 --> 00:40:32,466
a good life ahead of you
with that soldier.
707
00:40:32,610 --> 00:40:33,975
Don't throw it away.
708
00:40:34,112 --> 00:40:37,013
Oh, l... I won't.
709
00:40:38,883 --> 00:40:40,646
Thank you for your helping me.
710
00:40:41,652 --> 00:40:42,744
Anytime.
711
00:40:46,257 --> 00:40:48,623
I wish I could have returned the favor.
712
00:40:53,931 --> 00:40:55,421
Maybe you have.
713
00:41:20,858 --> 00:41:22,189
Everything's nice and easy.
714
00:41:22,326 --> 00:41:24,021
It's too bad it can't be this way
all the time.
715
00:41:24,162 --> 00:41:26,062
Yeah. You seen Quince anywhere?
716
00:41:26,197 --> 00:41:28,131
Not in the last hour or so.
Something wrong?
717
00:41:28,266 --> 00:41:30,097
I don't know. I can't find him.
718
00:41:30,234 --> 00:41:31,826
You don't think he took off?
719
00:41:31,969 --> 00:41:33,197
I don't know what to think.
720
00:41:33,337 --> 00:41:34,668
You keep an eye open for them.
721
00:41:34,806 --> 00:41:36,865
- You find him, you send him to me.
- All right.
722
00:41:45,783 --> 00:41:47,011
Mushy!
723
00:41:47,685 --> 00:41:49,380
What do you think you're doing?
724
00:41:49,987 --> 00:41:53,684
Picking up the lemon spoon.
You scared it out of my hand, Mr. Wishbone.
725
00:41:53,825 --> 00:41:55,725
If I may be so bold as to ask,
726
00:41:55,860 --> 00:41:58,158
what were you doing with a ladel
in the first place?
727
00:41:58,296 --> 00:42:00,093
What? Dishing out the new meal,
Mr. Wishbone.
728
00:42:00,231 --> 00:42:01,493
For who? Ghosts?
729
00:42:01,632 --> 00:42:03,623
I don't see any live drovers around.
730
00:42:03,768 --> 00:42:04,700
Well, you will.
731
00:42:04,836 --> 00:42:06,804
I bet they're breaking their necks to here
right this minute.
732
00:42:06,938 --> 00:42:09,099
Well, they know you don't like late comers.
733
00:42:09,240 --> 00:42:10,673
They know better than that.
734
00:42:10,808 --> 00:42:12,605
I don't even serve late comers.
735
00:42:12,743 --> 00:42:16,372
That's what I said, Mr. Wishbone.
I think.
736
00:42:17,215 --> 00:42:19,809
There was five of them didn't even show up
for breakfast.
737
00:42:19,951 --> 00:42:22,545
What makes you think any of them
are gonna show up for noon meal.
738
00:42:22,687 --> 00:42:24,086
We're all scared of you, Mr. Wishbone.
739
00:42:24,222 --> 00:42:25,985
I know... I know I am.
740
00:42:26,123 --> 00:42:28,648
Scared of me?
741
00:42:28,793 --> 00:42:34,026
Well, not scared like birds of a scarecrow,
but we respect you. You.
742
00:42:35,733 --> 00:42:37,667
Hey, Wish, you seen Scarlet
around anywhere?
743
00:42:37,802 --> 00:42:40,168
Well, you got eyes.
You can see where he isn't.
744
00:42:40,304 --> 00:42:41,566
Go ask the boss.
745
00:42:43,774 --> 00:42:46,436
Now how do you expect me keep this warm
if you keep putting it out
746
00:42:46,577 --> 00:42:47,976
and I have to place it back?
747
00:42:48,112 --> 00:42:50,171
Get back here and put it on the fire.
748
00:42:50,314 --> 00:42:52,339
Some of those fellows are liable to be late.
749
00:42:56,854 --> 00:42:58,719
I'm afraid it's worse than we thought.
750
00:42:58,856 --> 00:43:01,347
How many men did you send
after Garson and Collins?
751
00:43:01,492 --> 00:43:03,892
I sent three of them.
I sent Scarlet, Dean, and Morgan.
752
00:43:04,028 --> 00:43:05,290
Ain't they back yet?
753
00:43:05,429 --> 00:43:09,024
Nothing came back,
except Scarlet's horse a few minutes ago.
754
00:43:09,166 --> 00:43:11,794
That's seven men.
Where could they be?
755
00:43:11,936 --> 00:43:13,733
It's about time we found out.
756
00:43:13,871 --> 00:43:15,862
- Get a hold of some of the men.
- Hold on, Favor.
757
00:43:22,914 --> 00:43:24,745
I'll tell you what happened to them.
758
00:43:24,882 --> 00:43:26,873
How do you know?
759
00:43:27,018 --> 00:43:28,042
Craddock's got 'em.
760
00:43:28,185 --> 00:43:32,178
We planned to take over the whole herd,
all 3,000 head.
761
00:43:33,925 --> 00:43:35,620
Say it plain.
762
00:43:35,793 --> 00:43:38,591
I can't be any plainer.
We wanted your herd.
763
00:43:38,729 --> 00:43:40,219
It was set up from the beginning.
764
00:43:40,364 --> 00:43:43,993
The only reason I joined your outfit
was to get you to the right place
765
00:43:44,135 --> 00:43:46,399
and pick the right time
for his men to take over.
766
00:43:46,537 --> 00:43:49,028
This is the right place and time?
767
00:43:49,173 --> 00:43:51,266
Except for one thing. I didn't pick it.
768
00:43:51,409 --> 00:43:55,368
I, uh, cut out on him last night,
walked out on the whole deal.
769
00:43:55,513 --> 00:43:58,778
So he's working this on his own.
770
00:43:58,916 --> 00:44:01,180
You expect us to swallow this?
771
00:44:01,319 --> 00:44:03,947
You'd better, or you can
kiss those beeves goodbye.
772
00:44:04,088 --> 00:44:06,522
Tell you what we're gonna do.
We're gonna kiss you goodbye.
773
00:44:06,657 --> 00:44:09,592
Suit yourself, but I won't fetch
a penny a pound at Abilene,
774
00:44:09,727 --> 00:44:10,921
and I'll be all you have left.
775
00:44:11,062 --> 00:44:13,496
What are we talking for?
There's only one way to handle rustlers!
776
00:44:13,631 --> 00:44:16,657
Wait a minute.
He cut out on Craddock.
777
00:44:16,801 --> 00:44:19,201
Didn't have to tell us.
We'd never have known.
778
00:44:19,337 --> 00:44:20,531
It's a trick.
779
00:44:20,671 --> 00:44:23,139
His mouth's so big, he can talk
out of both sides at the same time.
780
00:44:23,274 --> 00:44:25,708
You don't want to believe me,
you take a look at the facts.
781
00:44:25,843 --> 00:44:27,743
Craddock's already picked off
seven of your men.
782
00:44:27,878 --> 00:44:29,607
Maybe he's got a couple more by now.
783
00:44:29,747 --> 00:44:31,476
How many guns does that leave you?
784
00:44:31,615 --> 00:44:34,982
How're you going to stand him off
and guard the herd at the same time?
785
00:44:35,119 --> 00:44:36,643
Yeah.
786
00:44:36,787 --> 00:44:40,621
All right. If you'll let us know
where his camp is, we can go hit him.
787
00:44:40,758 --> 00:44:42,419
No, that won't work, Favor.
788
00:44:42,560 --> 00:44:43,925
Not as long as he's got your men.
789
00:44:44,061 --> 00:44:46,427
He'll gun them down
before you even get close.
790
00:44:46,564 --> 00:44:48,555
Somebody's gonna have to
get to them first, cover them.
791
00:44:48,699 --> 00:44:50,223
- Somebody?
- Yeah, me.
792
00:44:50,368 --> 00:44:52,233
He's trying to talk his way out.
793
00:44:52,370 --> 00:44:53,837
Why you?
794
00:44:53,971 --> 00:44:58,533
Well, chances are I can talk him
into believing that I've switched again.
795
00:44:58,676 --> 00:45:03,170
Talking won't be enough to convince him
that you've switched again
796
00:45:03,314 --> 00:45:05,111
Need some kind of proof.
797
00:45:05,249 --> 00:45:06,238
Proof?
798
00:45:06,384 --> 00:45:09,148
Yeah, like me as a prisoner, for instance.
799
00:45:10,788 --> 00:45:12,449
Boss, have you gone loco?
800
00:45:14,358 --> 00:45:15,848
All right, Clay.
801
00:45:15,993 --> 00:45:18,484
Rowdy, you get the men
and guard the herd.
802
00:45:18,629 --> 00:45:21,393
If we don't make it, do what you can.
803
00:45:39,316 --> 00:45:41,546
Williams is gone too.
804
00:45:41,685 --> 00:45:43,949
Craddock's getting a bigger edge
all the time.
805
00:45:44,088 --> 00:45:45,316
How far off is his camp?
806
00:45:45,456 --> 00:45:47,583
Up in the hills,
but I wouldn't be surprised
807
00:45:47,725 --> 00:45:50,888
if his men were a lot closer,
probably watching us right now.
808
00:45:51,028 --> 00:45:52,723
Better start acting like I'm your prisoner.
809
00:45:52,863 --> 00:45:54,228
Yeah.
810
00:45:54,365 --> 00:45:56,765
- Which way?
- Up there.
811
00:45:56,901 --> 00:45:58,596
- See that draw?
- Yeah.
812
00:46:07,311 --> 00:46:09,836
You've got me stumped, Clay,
coming back like this.
813
00:46:09,980 --> 00:46:11,038
I just don't figure it.
814
00:46:11,182 --> 00:46:12,513
Nothing hard about it.
815
00:46:12,650 --> 00:46:14,015
You know I like the edge,
816
00:46:14,151 --> 00:46:15,743
and when you started picking off
Craddock's men,
817
00:46:15,886 --> 00:46:17,114
the odds changed, that's all.
818
00:46:17,254 --> 00:46:19,119
They did, huh?
819
00:46:19,256 --> 00:46:20,780
You have got them, haven't you?
820
00:46:20,925 --> 00:46:23,257
Nine of 'em, right back there.
821
00:46:26,697 --> 00:46:29,097
You don't take any chances, do you?
822
00:46:29,233 --> 00:46:30,996
Not with anybody.
823
00:46:34,605 --> 00:46:37,165
Come on, take it easy.
I brought him in, didn't I?
824
00:46:37,308 --> 00:46:39,105
It was mighty simple, wasn't it?
825
00:46:39,243 --> 00:46:43,202
All I had to do was play it innocent,
like I wanted to spring his men.
826
00:46:43,347 --> 00:46:46,714
Then, when I got him alone,
it was no problem at all to take him.
827
00:46:46,851 --> 00:46:48,341
That's how it happened, Craddock.
I saw 'em.
828
00:46:48,486 --> 00:46:49,510
Why, you...
829
00:46:53,891 --> 00:46:56,416
Well, how about it, Craddock?
Do we start moving out?
830
00:46:56,560 --> 00:46:58,585
Only a dozen or so drovers left.
831
00:46:58,729 --> 00:47:01,289
3,000 head of cattle, ours for the taking.
832
00:47:01,432 --> 00:47:02,763
Ours?
833
00:47:02,900 --> 00:47:04,868
You welshed, then you think
you can come back
834
00:47:05,002 --> 00:47:06,594
and pick up right where you left off, huh?
835
00:47:06,737 --> 00:47:08,830
You need me, Craddock.
836
00:47:08,973 --> 00:47:11,498
You'll never get that herd to Abilene
without a good trail boss.
837
00:47:11,642 --> 00:47:15,305
You know, with you along,
I might never reach Abilene.
838
00:47:15,446 --> 00:47:18,142
You see, Clay, I like the edge too.
839
00:47:18,282 --> 00:47:21,183
Too bad, because you haven't got it.
840
00:47:21,318 --> 00:47:24,515
You sneaked in and picked off
Favor's men one at a time.
841
00:47:24,655 --> 00:47:27,647
I told you to play it my way, Craddock.
842
00:47:27,791 --> 00:47:30,760
Now, while you and I are having
this friendly little talk,
843
00:47:30,895 --> 00:47:33,864
some of Favor's men came in
and picked off all yours.
844
00:47:33,998 --> 00:47:36,831
Take a good look around, Craddock.
845
00:47:36,967 --> 00:47:40,130
The, uh, ones holding the guns
are Favor's men.
846
00:47:40,271 --> 00:47:43,001
The, uh, ones they're herding are yours.
847
00:47:48,679 --> 00:47:50,237
All right, that's enough.
848
00:47:50,381 --> 00:47:52,042
You pick up the drift real fast.
849
00:47:52,183 --> 00:47:53,707
Do I?
850
00:47:53,851 --> 00:47:55,910
How'd you know Rowdy and Pete
were gonna show up?
851
00:47:56,053 --> 00:47:57,816
Look at it this way...
852
00:47:57,955 --> 00:48:01,118
the way you had faith in me,
I had faith in your men.
853
00:48:09,400 --> 00:48:11,664
And thank you for everything, Mr. Favor.
854
00:48:11,802 --> 00:48:15,397
It was all your own doing. I hope you
and your soldier will be very happy.
855
00:48:15,539 --> 00:48:17,200
Well, I know we will.
856
00:48:17,341 --> 00:48:20,037
Now let's see if we can get
Mr. Forrester straightened out.
857
00:48:20,177 --> 00:48:21,838
He'd do well to stay here with us.
858
00:48:21,979 --> 00:48:22,911
Uh-uh.
859
00:48:23,047 --> 00:48:24,776
As soon as I get Miss Brewster
back to the fort,
860
00:48:24,915 --> 00:48:27,611
I'll just mosey around,
see what I can pick up.
861
00:48:28,619 --> 00:48:30,610
Couldn't do much better than here.
862
00:48:30,754 --> 00:48:32,187
Maybe not,
863
00:48:32,323 --> 00:48:36,555
but the only trouble with here
is there's no room at the top,
864
00:48:36,694 --> 00:48:38,286
and you know me.
865
00:48:38,429 --> 00:48:40,226
- Goodbye, Mr. Favor.
- Good luck.
866
00:48:40,364 --> 00:48:42,491
So long.
867
00:48:42,633 --> 00:48:45,067
Say, when you were talking
to Craddock last night,
868
00:48:45,202 --> 00:48:46,829
you almost had me believing you.
869
00:48:46,971 --> 00:48:48,097
Almost?
870
00:48:48,239 --> 00:48:49,763
I still can't help wondering.
871
00:48:49,907 --> 00:48:51,807
I guess you'll never know, then.
872
00:48:53,077 --> 00:48:54,203
See you around.
873
00:49:02,052 --> 00:49:03,781
Head 'em up!
874
00:49:03,921 --> 00:49:04,853
Move 'em out!
875
00:49:04,989 --> 00:49:06,889
Rollin', rollin', rollin'
876
00:49:07,024 --> 00:49:08,548
Rollin', rollin', rollin'
877
00:49:08,692 --> 00:49:11,684
Keep rollin', rollin', rollin'
878
00:49:11,829 --> 00:49:13,956
Though the streams are swollen
879
00:49:14,098 --> 00:49:15,827
Keep them dogies rollin'
880
00:49:15,966 --> 00:49:18,400
Rawhide
881
00:49:18,535 --> 00:49:20,969
Through rain and wind and weather
882
00:49:21,105 --> 00:49:23,300
Hell-bent for leather
883
00:49:23,440 --> 00:49:27,877
Wishin' my gal was by my side
884
00:49:28,012 --> 00:49:30,242
All the things I'm missin'
885
00:49:30,381 --> 00:49:32,576
Good vittles, love, and kissin'
886
00:49:32,716 --> 00:49:37,085
Are waiting at the end of my ride
887
00:49:37,221 --> 00:49:39,689
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
888
00:49:39,823 --> 00:49:40,790
Move 'em on, head 'em up
889
00:49:40,924 --> 00:49:41,948
Rawhide
890
00:49:42,092 --> 00:49:44,356
Count 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
891
00:49:44,495 --> 00:49:46,292
Count 'em out, ride 'em in
892
00:49:46,430 --> 00:49:47,556
Rawhide
893
00:49:47,698 --> 00:49:49,256
Rollin', rollin', rollin'
894
00:49:49,400 --> 00:49:51,630
Rollin', rollin', rollin'
895
00:49:51,769 --> 00:49:52,736
- Hyah!
- Rollin' rollin', rollin'
896
00:49:53,937 --> 00:49:55,598
Hyah!
897
00:49:55,739 --> 00:50:01,006
Rawhide
898
00:50:01,145 --> 00:50:02,544
- Hyah!
- Rollin', rollin', rollin'
899
00:50:02,680 --> 00:50:04,773
Hyah!
67754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.