Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:03,514
Hyah!
2
00:00:03,650 --> 00:00:04,674
Rollin', rollin', rollin'
3
00:00:04,818 --> 00:00:06,683
Rollin', rollin', rollin'
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,288
Keep movin', movin', movin'
5
00:00:09,423 --> 00:00:11,288
Though they're disapprovin'
6
00:00:11,425 --> 00:00:13,586
Keep them dogies movin'
7
00:00:13,727 --> 00:00:16,025
Rawhide
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,461
Don't try to understand 'em
9
00:00:18,598 --> 00:00:20,896
Just rope and throw and brand 'em
10
00:00:21,034 --> 00:00:25,835
Soon we'll be living high and wide
11
00:00:25,972 --> 00:00:27,872
My heart's calculatin'
12
00:00:28,008 --> 00:00:30,238
My true love will be waitin'
13
00:00:30,377 --> 00:00:34,973
Be waiting at the end of my ride
14
00:00:35,115 --> 00:00:37,515
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
15
00:00:37,651 --> 00:00:38,583
Move 'em on, head 'em up
16
00:00:38,719 --> 00:00:39,743
Rawhide
17
00:00:39,886 --> 00:00:41,911
Let 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
18
00:00:42,055 --> 00:00:44,182
Cut 'em out, ride 'em in
19
00:00:44,324 --> 00:00:49,352
- Rawhide
- Rollin', rollin', rollin'
20
00:00:49,496 --> 00:00:50,428
Hyah!
21
00:01:14,755 --> 00:01:16,882
Why don't you lay down
22
00:01:17,023 --> 00:01:20,720
And go to sleep
23
00:01:20,861 --> 00:01:24,922
You stupid, miserable, ornery critters
24
00:01:25,065 --> 00:01:27,226
Why don't you lay down
25
00:01:27,367 --> 00:01:30,700
Lay down and sleep
26
00:01:31,705 --> 00:01:33,696
You got your canteen?
27
00:01:40,414 --> 00:01:42,905
Sure quiet.
Can't even hear a coyote.
28
00:01:49,156 --> 00:01:50,418
Thanks, Moby.
29
00:01:50,557 --> 00:01:53,390
You lousy bronco
30
00:01:54,394 --> 00:01:58,831
Slap-sided, four-headed,
moss horns, you
31
00:01:58,965 --> 00:02:01,661
Why don't you lay down
32
00:02:01,802 --> 00:02:04,669
And go to sleep
33
00:02:05,939 --> 00:02:10,000
You stupid, miserable,
ornery critters
34
00:02:10,143 --> 00:02:12,168
Why don't you lay down
35
00:02:12,312 --> 00:02:14,872
Lay down and sleep
36
00:02:15,015 --> 00:02:16,448
Sure is peaceful, isn't it, Jim?
37
00:02:16,583 --> 00:02:19,143
Yeah. Almost too peaceful.
38
00:02:19,286 --> 00:02:21,880
Makes a man wish it could be like this
all the way to Abilene.
39
00:02:22,022 --> 00:02:23,546
No such luck as that.
40
00:02:23,690 --> 00:02:26,420
There'll be all kinds of wild times
a-coming up.
41
00:02:26,560 --> 00:02:27,492
I know.
42
00:02:27,627 --> 00:02:29,857
Yeah, you know, this is good cow country.
43
00:02:29,996 --> 00:02:32,123
They like it.
Nothing bothers them.
44
00:02:35,435 --> 00:02:38,768
Only trouble is, riding nighthawk,
a man's got to find a way to stay awake.
45
00:02:38,905 --> 00:02:41,567
Well, I sure don't.
46
00:02:41,708 --> 00:02:44,176
This old pony'd
take care of a herd all by himself.
47
00:02:44,311 --> 00:02:46,245
Make a circle,
not even jog me awake.
48
00:02:46,379 --> 00:02:50,315
Oh, unless maybe a steer
takes off someplace, but...
49
00:02:50,450 --> 00:02:52,315
I'll tell you, Teddy,
I sometimes think
50
00:02:52,452 --> 00:02:55,478
he could even sing to 'em,
if he ever set his mind to it.
51
00:02:55,622 --> 00:02:57,783
Yeah, he's a pretty good old pony.
52
00:02:57,924 --> 00:02:59,289
Yeah.
53
00:03:00,560 --> 00:03:03,188
You lousy bronco
54
00:03:03,330 --> 00:03:08,165
Slap-sided, four-headed,
moss horns, you
55
00:03:09,169 --> 00:03:11,501
Why don't you lay...
56
00:03:21,781 --> 00:03:23,681
They're running!
57
00:03:23,817 --> 00:03:26,217
Everybody up!
Come on. Let's hit those saddles.
58
00:03:50,243 --> 00:03:52,507
This is gonna take a while to clean up.
59
00:03:52,646 --> 00:03:54,546
We'll get the grub
and coffee in a minute.
60
00:03:54,681 --> 00:03:55,670
Good, Wish.
61
00:03:55,815 --> 00:03:57,715
Whew! That was some night.
62
00:03:57,851 --> 00:04:00,251
I don't understand it.
Why'd they run like that?
63
00:04:00,387 --> 00:04:03,254
I don't know. One minute
they was as peaceful as you'd want,
64
00:04:03,390 --> 00:04:05,187
the next they was up and going.
65
00:04:05,325 --> 00:04:07,657
I thought I heard shots though,
and yelling.
66
00:04:07,794 --> 00:04:09,159
They was shots, all right.
67
00:04:09,296 --> 00:04:11,196
Quince told me
he saw some riders out there.
68
00:04:11,331 --> 00:04:13,799
- And where is Quince?
- He's still out there with the herd.
69
00:04:13,934 --> 00:04:15,492
What about these riders?
70
00:04:15,635 --> 00:04:17,364
Well, he said it was too dark
to tell who they were,
71
00:04:17,504 --> 00:04:20,098
but they were yelling like Indians
and firing off guns.
72
00:04:20,240 --> 00:04:21,207
Comanches, maybe?
73
00:04:21,341 --> 00:04:23,275
No, there wouldn't be any Comanches
this far south.
74
00:04:23,410 --> 00:04:25,776
More than likely, somebody's trying
to make us think they're Indians.
75
00:04:25,912 --> 00:04:29,109
Yeah, rustlers probably trying
to run off some of our herd.
76
00:04:29,249 --> 00:04:30,944
- Well, they done it.
- Didn't they, though?
77
00:04:31,084 --> 00:04:33,951
- We got most of them, I think.
- There's still a lot of strays out there.
78
00:04:34,087 --> 00:04:36,681
Yeah, scattered all over the countryside.
79
00:04:36,823 --> 00:04:39,291
Soon as we get something in our bellies,
we'll get out there and round them up.
80
00:04:39,426 --> 00:04:41,826
And some of my horses, senor...
suppose the rustlers got them?
81
00:04:41,962 --> 00:04:42,894
We'll pick them up.
82
00:04:43,029 --> 00:04:44,963
We'll hold the herd here
until we get all that's ours.
83
00:04:45,098 --> 00:04:47,293
We don't want to lose any animals this early.
84
00:04:47,434 --> 00:04:49,868
- Especially not to any rustlers.
- I'm itching for a little action.
85
00:04:50,003 --> 00:04:53,439
You can get some action
by getting this wagon back on its wheels.
86
00:05:00,947 --> 00:05:03,507
Hey, boss!
87
00:05:03,650 --> 00:05:05,948
Take a look.
88
00:05:16,329 --> 00:05:17,887
Who are you fellas?
89
00:05:18,031 --> 00:05:19,430
You come into our camp.
90
00:05:19,566 --> 00:05:22,262
Suppose you tell us who you are.
91
00:05:22,402 --> 00:05:24,233
You call this a camp?
92
00:05:24,371 --> 00:05:25,838
What happened? Stampede?
93
00:05:25,972 --> 00:05:27,769
And you wouldn't know anything about it,
would you?
94
00:05:27,907 --> 00:05:30,603
Us? You think we caused
your stampede?
95
00:05:30,744 --> 00:05:32,507
You ain't answered the question.
96
00:05:34,481 --> 00:05:36,073
That answer it for you?
97
00:05:36,216 --> 00:05:38,616
I'm sheriff of this county.
This is a posse.
98
00:05:38,752 --> 00:05:41,721
But maybe I have got
an idea about your stampede.
99
00:05:41,855 --> 00:05:43,117
How did it start?
100
00:05:43,256 --> 00:05:45,053
Riders came in,
shooting and a-squalling.
101
00:05:46,092 --> 00:05:47,525
Rustlers, probably.
102
00:05:47,661 --> 00:05:49,788
Sure. Redskin rustlers.
103
00:05:49,929 --> 00:05:50,953
What do you mean?
104
00:05:51,097 --> 00:05:54,066
The ones we're after... we cut their tracks
a ways back there.
105
00:05:54,200 --> 00:05:56,566
Lost them again in all that mess
your cattle made.
106
00:05:56,703 --> 00:05:59,536
Comanches raiding down this far,
this early?
107
00:05:59,673 --> 00:06:01,140
Not Comanches, Cheyenne.
108
00:06:01,274 --> 00:06:04,710
Cheyenne way down here?
You must be mistaken.
109
00:06:04,844 --> 00:06:07,972
Yeah, they're Cheyenne, all right.
Not a raiding party.
110
00:06:08,114 --> 00:06:10,912
It's a whole band of them
led by some old chief.
111
00:06:11,051 --> 00:06:12,746
Men, women, kids.
112
00:06:12,886 --> 00:06:14,649
Maybe a hundred Indians all told.
113
00:06:14,788 --> 00:06:16,847
I still don't understand
why they'd be way down here,
114
00:06:16,990 --> 00:06:18,287
a thousand miles from their home.
115
00:06:18,425 --> 00:06:20,325
Yeah. What's the matter, they lost?
116
00:06:20,460 --> 00:06:21,791
Well, you might say that.
117
00:06:21,928 --> 00:06:24,260
The cavalry was bringing them down
from up north
118
00:06:24,397 --> 00:06:26,865
to Indian territory
with the rest of the Cheyenne tribe.
119
00:06:27,000 --> 00:06:29,969
This bunch just cut out one night
and disappeared.
120
00:06:30,103 --> 00:06:32,435
Why didn't they go back to their homes?
121
00:06:32,572 --> 00:06:35,132
They probably figured
the cavalry would expect them to do that,
122
00:06:35,275 --> 00:06:37,004
so they headed south.
123
00:06:37,143 --> 00:06:40,135
Next time they was spotted,
they was way down past the Brazos,
124
00:06:40,280 --> 00:06:42,771
still going south, lickety-split.
125
00:06:42,916 --> 00:06:44,611
Heading for Mexico, maybe?
126
00:06:44,751 --> 00:06:46,082
It looks like it could be it.
127
00:06:46,219 --> 00:06:49,245
But why the Cheyenne
would want to do that, I can't say.
128
00:06:49,389 --> 00:06:52,381
You say they got the state in an uproar.
They raising hair?
129
00:06:52,525 --> 00:06:54,755
No, not exactly.
130
00:06:54,894 --> 00:06:57,260
They're not even fighting
much unless pushed to it,
131
00:06:57,397 --> 00:06:59,297
and just enough to get away.
132
00:06:59,432 --> 00:07:01,127
They're stealing food.
133
00:07:01,267 --> 00:07:03,633
So you think that's who cut into our herd?
134
00:07:03,770 --> 00:07:05,362
I'd bet on it.
135
00:07:05,505 --> 00:07:07,837
You gonna keep on trailing them from here?
136
00:07:07,974 --> 00:07:10,875
Can't.
We've been out six days now.
137
00:07:11,010 --> 00:07:14,537
We're headed into Encinal
for fresh horses and supplies.
138
00:07:14,681 --> 00:07:17,411
Get a day or two rest, and then try
to cut them off at the river.
139
00:07:17,550 --> 00:07:19,313
We'll be out trying to pick up our beef.
140
00:07:19,452 --> 00:07:20,851
What should we do
if we come across them?
141
00:07:20,987 --> 00:07:23,421
Send a man in to Encinal for us
right away.
142
00:07:23,556 --> 00:07:25,786
Let us know where they are
or which way they're headed.
143
00:07:25,925 --> 00:07:27,620
- Would you do that?
- Glad to.
144
00:07:37,237 --> 00:07:40,638
I don't know. I bet there's some beef
we'll never see again.
145
00:07:40,774 --> 00:07:43,641
Probably already in those Cheyenne bellies.
146
00:08:00,493 --> 00:08:01,517
Hey!
147
00:08:12,705 --> 00:08:13,831
What do you make of this?
148
00:08:13,973 --> 00:08:14,940
It's cattle, all right.
149
00:08:15,074 --> 00:08:16,632
Couldn't have been made
more than an hour ago.
150
00:08:16,776 --> 00:08:17,765
They got to be ours.
151
00:08:18,111 --> 00:08:19,942
Well, they didn't come up this way
on their own.
152
00:08:20,079 --> 00:08:21,444
- They were driven.
- That's for sure.
153
00:08:21,581 --> 00:08:23,947
I say at least a good 20 head.
What do you say?
154
00:08:24,083 --> 00:08:25,482
Could even be 30. I don't know.
155
00:08:25,618 --> 00:08:28,143
Well, it's hard to tell, the way they've
tramped around this watering hole
156
00:08:28,288 --> 00:08:30,449
with some Indian ponies mixed in with them.
157
00:08:30,590 --> 00:08:32,353
Un-shod. Five or six.
158
00:08:32,492 --> 00:08:33,618
What do we do?
159
00:08:33,760 --> 00:08:37,423
Well, 20 or 30 head,
that's about $1,000 worth of beef.
160
00:08:37,564 --> 00:08:39,464
Sure as heck not gonna let them
get away with it.
161
00:08:39,599 --> 00:08:42,534
We better stay on their trail.
They're probably pretty close in these hills.
162
00:08:42,669 --> 00:08:44,830
Yeah. Scarlet!
163
00:08:44,971 --> 00:08:47,201
Moby, you take the ones you got
back to the herd.
164
00:08:47,340 --> 00:08:51,037
Tell Mr. Favor I'll send a messenger
as soon as I find out anything.
165
00:08:51,177 --> 00:08:52,804
See you later.
166
00:09:09,662 --> 00:09:11,027
Look at that.
167
00:09:11,164 --> 00:09:13,098
This is the trail of the main bunch.
168
00:09:13,233 --> 00:09:14,564
If we find them now,
169
00:09:14,701 --> 00:09:16,635
it won't be just the five or six braves
that raided the herd,
170
00:09:16,769 --> 00:09:18,930
it'll be the whole band.
171
00:09:19,072 --> 00:09:21,404
Well, just the same, we gotta find them.
Come on.
172
00:09:40,093 --> 00:09:41,390
See anything?
173
00:09:41,527 --> 00:09:44,052
No, not yet. I don't like it.
It's risky.
174
00:09:44,197 --> 00:09:47,064
- This is a good place for an ambush.
- Why would they do that?
175
00:09:47,200 --> 00:09:49,862
Well, don't you think they know somebody's
gonna follow after those cattle?
176
00:09:50,003 --> 00:09:51,800
That somebody can hit the trail
just like we did?
177
00:09:51,938 --> 00:09:53,200
Ah, they're running too fast.
178
00:09:53,339 --> 00:09:56,103
Not with women and kids
and travois, they're not.
179
00:09:56,242 --> 00:09:58,938
Besides, they never run too fast
to protect themselves.
180
00:10:00,013 --> 00:10:02,208
You're awful itchy, Pete.
I've never seen you like this.
181
00:10:03,416 --> 00:10:05,384
Maybe I know Indians better than you do.
182
00:10:05,518 --> 00:10:08,078
Anyway, my advice is you go on back
183
00:10:08,221 --> 00:10:10,086
and get Mr. Favor and the rest
of the men that can be spared.
184
00:10:10,223 --> 00:10:12,248
This is no job for four men.
185
00:10:15,228 --> 00:10:17,128
All of us?
What are you gonna be doing?
186
00:10:17,263 --> 00:10:20,130
Scouting's my job.
I'll go on and find them.
187
00:10:20,266 --> 00:10:23,235
- It's safer for one than for four.
- Maybe, maybe not.
188
00:10:23,369 --> 00:10:25,564
We ain't greenhorns, you know.
189
00:10:28,541 --> 00:10:30,873
We'll stick together until we find them.
190
00:10:31,010 --> 00:10:33,740
Then I'll send Hey Soos back
with a message.
191
00:10:33,880 --> 00:10:36,576
Or we'll all go back together.
Whichever seems best at the time.
192
00:10:36,716 --> 00:10:38,240
All right,
if you don't want to do what's right.
193
00:11:48,388 --> 00:11:50,788
Tell Two Eagles come here to me.
194
00:12:37,670 --> 00:12:39,695
What'd you find out?
195
00:12:40,706 --> 00:12:42,537
About like I figured.
There's about 100 of them.
196
00:12:42,675 --> 00:12:44,108
About a third fighting men, I guess.
197
00:12:44,243 --> 00:12:46,074
Well, do they look like they aim to stay?
198
00:12:46,212 --> 00:12:48,407
They look like they're tired,
like they've been traveling hard.
199
00:12:48,548 --> 00:12:49,810
And they're butchering.
200
00:12:49,949 --> 00:12:51,644
Our beef!
201
00:12:51,784 --> 00:12:54,548
Only two that I saw.
202
00:12:54,687 --> 00:12:56,882
They're gonna wanna dry some of that beef.
203
00:12:57,023 --> 00:12:58,285
That'll take an extra day.
204
00:12:58,424 --> 00:13:01,120
That'll be about enough time for us
to get back with some fighting men.
205
00:13:01,260 --> 00:13:03,990
Now, wait a minute, Rowdy.
206
00:13:04,130 --> 00:13:07,293
You three go on back to that place
where the roads fork and wait for me.
207
00:13:07,433 --> 00:13:10,027
You mean, without sending word
to Mr. Favor?
208
00:13:10,169 --> 00:13:11,932
Oh, yeah. Wait till I get there.
209
00:13:12,071 --> 00:13:13,663
If I'm not back by morning,
you can tell him then.
210
00:13:13,806 --> 00:13:15,171
Why?
211
00:13:15,308 --> 00:13:16,935
Just don't ask me any questions,
will you?
212
00:13:17,977 --> 00:13:19,467
Why should I, Pete?
What's bothering you?
213
00:13:19,612 --> 00:13:22,410
What's wrong, Pete?
You've been acting mighty strange all day.
214
00:13:22,548 --> 00:13:25,517
- If you'd just do as I say.
- What's eating you, Pete?
215
00:13:25,651 --> 00:13:27,516
Well, it's something private.
216
00:13:27,653 --> 00:13:29,883
Well, there's nothing private
about Cheyenne butchering our beef.
217
00:13:30,022 --> 00:13:32,217
Well, this Cheyenne happens to be
a chief named Little Hawk.
218
00:13:32,358 --> 00:13:33,689
That don't mean nothing to me.
219
00:13:33,826 --> 00:13:35,691
What does it mean to you?
220
00:13:35,828 --> 00:13:37,352
Yeah. What's it mean to you?
221
00:13:37,497 --> 00:13:39,897
All right. I'll tell you.
222
00:13:40,032 --> 00:13:41,829
I've never told anybody this.
223
00:13:41,968 --> 00:13:43,902
Figured nobody's business.
224
00:13:44,971 --> 00:13:47,337
Well, when the war was over,
like a lot of other people,
225
00:13:47,473 --> 00:13:49,668
I was sick and restless.
226
00:13:49,809 --> 00:13:51,071
I came out West.
227
00:13:51,210 --> 00:13:53,371
To make a living,
I used to trade with these Cheyenne.
228
00:13:53,513 --> 00:13:55,777
This Little Hawk and I
became good friends.
229
00:13:55,915 --> 00:13:58,008
I used to stay in his lodges.
230
00:13:58,151 --> 00:14:00,449
His daughter nursed me back to health.
231
00:14:01,621 --> 00:14:04,749
She became my wife.
232
00:14:06,692 --> 00:14:08,956
You mean you married a...
233
00:14:09,095 --> 00:14:11,791
That's right. I married
a Cheyenne woman. His daughter.
234
00:14:11,931 --> 00:14:14,126
You want to see her alone, is that it?
235
00:14:14,267 --> 00:14:16,098
I wish I could.
236
00:14:17,336 --> 00:14:18,826
She's dead.
237
00:14:27,446 --> 00:14:28,970
All right, Pete.
238
00:14:29,115 --> 00:14:31,140
You go ahead and do it your own way.
239
00:14:31,284 --> 00:14:33,445
We don't want to part
with 30 head of cattle, though.
240
00:14:33,586 --> 00:14:34,746
Oh, I know that.
241
00:14:34,887 --> 00:14:38,516
Mr. Favor might go along
with the two they've already butchered.
242
00:14:38,658 --> 00:14:40,387
Well, he can take them out of my salary.
243
00:14:40,526 --> 00:14:42,153
I'll get the others someway.
244
00:14:42,295 --> 00:14:43,819
You're not going in there alone,
are you?
245
00:14:43,963 --> 00:14:45,624
I just told you,
they're friends of mine.
246
00:14:45,765 --> 00:14:48,825
I'll be safe enough.
But I don't know about the beef 'cause,
247
00:14:48,968 --> 00:14:51,402
well, they're in trouble already,
and they need that beef.
248
00:14:51,537 --> 00:14:53,334
I'll try.
249
00:14:57,176 --> 00:14:58,905
No use us going back to that fork.
250
00:14:59,045 --> 00:15:01,946
If you get the cattle back,
the four of us will drive them in.
251
00:15:02,081 --> 00:15:03,571
Suit yourself.
252
00:15:03,716 --> 00:15:05,445
I guess I'll have
quite a bit of talking to do.
253
00:15:05,585 --> 00:15:07,485
I haven't seen him in a long time.
254
00:15:07,620 --> 00:15:09,451
I'll try to get back before dawn.
255
00:15:09,589 --> 00:15:11,318
Good luck.
256
00:15:49,962 --> 00:15:53,796
It is Long Arm.
Run. Tell Little Hawk it is Long Arm.
257
00:15:57,803 --> 00:16:01,364
It is Long Arm.
258
00:16:09,749 --> 00:16:12,115
Welcome back to us, Long Arm.
259
00:16:14,987 --> 00:16:16,887
You have come home to us.
260
00:16:17,023 --> 00:16:19,321
Oh, you have come home.
261
00:16:19,458 --> 00:16:21,722
Take his guns.
262
00:16:23,963 --> 00:16:28,229
White Deer, I came to see Little Hawk.
263
00:16:28,367 --> 00:16:30,358
Would you take me to him?
264
00:16:40,179 --> 00:16:44,206
Is good, my son,
for these eyes to see you again.
265
00:16:44,350 --> 00:16:46,341
It's good for mine to see you.
266
00:16:46,485 --> 00:16:50,319
It has been long. Too long.
267
00:16:50,456 --> 00:16:52,617
Sad day when you left us,
268
00:16:52,758 --> 00:16:54,919
but I not angry with you now for that.
269
00:16:55,061 --> 00:16:57,461
Well, I had to go.
270
00:17:02,168 --> 00:17:03,965
My daughter much to you.
271
00:17:04,103 --> 00:17:07,095
Fine woman.
Her loss great. All of us.
272
00:17:07,239 --> 00:17:09,707
But no need for you
steal away like guilty one.
273
00:17:11,243 --> 00:17:12,540
I thought it would be best.
274
00:17:12,678 --> 00:17:13,940
There was other woman.
275
00:17:14,080 --> 00:17:16,344
Her sister, White Deer,
276
00:17:16,482 --> 00:17:18,746
who was your wife also.
277
00:17:22,822 --> 00:17:25,313
White Deer never was my wife.
Not ever.
278
00:17:25,458 --> 00:17:26,584
She stay in your lodge.
279
00:17:26,726 --> 00:17:28,717
Well, yes,
but she came with her sister,
280
00:17:28,861 --> 00:17:31,830
and I let her stay
because that's a Cheyenne custom.
281
00:17:31,964 --> 00:17:33,659
She never was my wife.
282
00:17:33,799 --> 00:17:35,528
Maybe better if she was.
283
00:17:35,668 --> 00:17:38,603
Well, it's a white man's custom
to only have one wife at a time.
284
00:17:38,738 --> 00:17:41,866
But you always white man, huh?
285
00:17:42,007 --> 00:17:44,635
You live with us,
but you never become true Cheyenne.
286
00:17:44,777 --> 00:17:47,371
You knew I couldn't.
You could see that.
287
00:17:47,513 --> 00:17:49,344
But you have come back.
288
00:17:49,482 --> 00:17:50,881
All is well.
289
00:17:51,016 --> 00:17:52,506
You come back when we need you.
290
00:17:52,651 --> 00:17:53,982
Gods have sent you.
291
00:17:54,120 --> 00:17:55,382
You need me. Why?
292
00:17:55,521 --> 00:17:59,480
To guide us to lands of south
where winter never come.
293
00:17:59,625 --> 00:18:02,617
Lands you talk about
on those long winter nights.
294
00:18:02,762 --> 00:18:05,390
You mean you're trying to get to Mexico
because of the things I told you?
295
00:18:05,531 --> 00:18:07,192
Ah, you have not hear.
296
00:18:07,333 --> 00:18:10,564
Bluecoat soldiers come
and take us from our ancient home.
297
00:18:10,703 --> 00:18:13,399
They put us in land which is hot and dry,
298
00:18:13,539 --> 00:18:16,167
and the grass brown
and without nourishment.
299
00:18:16,308 --> 00:18:18,833
And I've caused you this.
300
00:18:19,879 --> 00:18:22,313
Little Hawk, you must go back
to the Indian territory.
301
00:18:22,448 --> 00:18:25,975
Go back to dry and dusty land
where is no game?
302
00:18:26,118 --> 00:18:27,050
We cannot live.
303
00:18:27,186 --> 00:18:29,381
But listen, they're coming after you,
and they'll catch you.
304
00:18:29,522 --> 00:18:30,921
They'll take you back,
or even worse.
305
00:18:31,056 --> 00:18:33,081
Cannot take us.
306
00:18:33,225 --> 00:18:35,022
You have told us of river.
307
00:18:35,161 --> 00:18:38,358
If we cross it, bluecoat soldiers
cannot harm us.
308
00:18:38,497 --> 00:18:40,089
We near that river now.
309
00:18:40,232 --> 00:18:42,598
- Not true?
- Well, yes, it's true.
310
00:18:42,735 --> 00:18:45,135
It's probably two or three days
the way you're traveling.
311
00:18:45,271 --> 00:18:47,831
But they're gonna try to stop you
from crossing that river if they can.
312
00:18:47,973 --> 00:18:50,533
Cannot stop us
now you are here to guide us.
313
00:18:50,676 --> 00:18:53,270
I have a job.
I've gotta get back to it.
314
00:18:53,412 --> 00:18:56,609
You will lead us to river
where bluecoat soldiers cannot come.
315
00:19:00,152 --> 00:19:03,178
White Deer bring you food
as woman of man should.
316
00:19:03,322 --> 00:19:05,984
Kind you like.
White man's food.
317
00:19:07,493 --> 00:19:08,983
Beef.
318
00:19:09,128 --> 00:19:10,755
Thank you, White Deer.
319
00:19:10,896 --> 00:19:13,091
We not like it,
but we have no choice.
320
00:19:13,232 --> 00:19:14,961
No buffalo, no antelope.
321
00:19:15,100 --> 00:19:16,795
We must not stop to hunt.
322
00:19:16,936 --> 00:19:19,063
We must eat cows.
323
00:19:19,205 --> 00:19:22,470
You remember Two Eagles,
your young friend.
324
00:19:22,608 --> 00:19:23,905
Yes.
325
00:19:25,077 --> 00:19:26,738
My brother.
326
00:19:28,380 --> 00:19:30,439
Young one used to follow you,
327
00:19:30,583 --> 00:19:32,141
wishing to learn from white man.
328
00:19:32,284 --> 00:19:34,912
Now he's fine, strong man.
329
00:19:35,054 --> 00:19:36,681
Already counted coup three times.
330
00:19:36,822 --> 00:19:38,084
Well, I'm proud for you, Two Eagles.
331
00:19:38,224 --> 00:19:39,987
We say when we reach green land,
332
00:19:40,125 --> 00:19:42,252
White Deer go stay in his lodge.
333
00:19:42,394 --> 00:19:45,158
Only because we think
you gone for good.
334
00:19:45,297 --> 00:19:48,095
Now you are here. Not so.
She is your wife.
335
00:19:48,234 --> 00:19:50,168
- But I told you...
- Please, my son.
336
00:19:50,302 --> 00:19:53,203
Let it be as Cheyenne custom
when you are with us.
337
00:19:53,339 --> 00:19:55,136
Not quarrel.
338
00:19:55,274 --> 00:19:57,071
Must humor old man who loves you.
339
00:19:57,209 --> 00:19:59,200
Maybe you won't love me so much,
any of you,
340
00:19:59,345 --> 00:20:02,212
when you hear what I gotta tell you
when I give you my counsel.
341
00:20:02,348 --> 00:20:03,781
What is your counsel, my son?
342
00:20:03,916 --> 00:20:05,816
That we go back to dry and dusty land?
343
00:20:05,951 --> 00:20:08,647
Well, yes, because you're gonna
be disappointed in Mexico.
344
00:20:08,787 --> 00:20:11,915
- It's no different than this.
- But you told us of those...
345
00:20:12,057 --> 00:20:15,458
The lands I told you about
are far to the south, many miles.
346
00:20:15,594 --> 00:20:17,186
And even if you could go there,
347
00:20:17,329 --> 00:20:21,527
the best land is owned by men
who wanna raise cattle, grain.
348
00:20:21,667 --> 00:20:24,761
There's no place for the Indians
to settle, no buffalo to hunt.
349
00:20:24,904 --> 00:20:26,371
Then you lied to us.
350
00:20:26,505 --> 00:20:28,973
No, I told you that it's nice
and green down there...
351
00:20:29,108 --> 00:20:31,201
that year round, it is.
352
00:20:31,343 --> 00:20:34,335
But I never thought you'd try to go there.
Never dreamed you'd try.
353
00:20:34,480 --> 00:20:38,678
But it is there to the south somewhere,
354
00:20:38,817 --> 00:20:42,378
and when we cross river,
we will be free.
355
00:20:42,521 --> 00:20:44,455
Free from bluecoat army.
356
00:20:44,590 --> 00:20:46,581
There might be another army.
What about the Mexican army?
357
00:20:46,725 --> 00:20:47,987
This whole thing is a dream.
358
00:20:48,127 --> 00:20:51,290
What better than dream to follow,
my son?
359
00:20:51,430 --> 00:20:53,421
You know our custom:
360
00:20:53,566 --> 00:20:57,332
Cheyenne not man until he has dreamed
and found his medicine.
361
00:20:57,469 --> 00:21:00,233
You will lead us to river.
Then we will be free.
362
00:21:00,372 --> 00:21:03,569
Little Hawk, I must tell you,
I didn't come here to help you.
363
00:21:03,709 --> 00:21:06,644
I came because of the beef
you took last night.
364
00:21:06,779 --> 00:21:09,179
I work for the man
that owns those cattle.
365
00:21:09,315 --> 00:21:10,680
Came to find them
and take them back.
366
00:21:10,816 --> 00:21:15,549
You not come here to find cows alone.
367
00:21:15,688 --> 00:21:18,054
You needn't lie to us, my brother.
368
00:21:18,190 --> 00:21:19,555
I already know.
369
00:21:19,692 --> 00:21:23,685
You yourself taught me
always to think, so I did.
370
00:21:23,829 --> 00:21:25,763
And I knew you would not be alone,
371
00:21:25,898 --> 00:21:28,560
so I sent out scouts
who found your men.
372
00:21:28,701 --> 00:21:31,898
Right now, they are surrounded
and will be taken soon.
373
00:21:39,445 --> 00:21:40,912
You know, we might have been
a little foolish
374
00:21:41,046 --> 00:21:42,138
having this fire out here like this.
375
00:21:42,281 --> 00:21:44,841
Nobody will be able to see
any further than we can see them.
376
00:21:44,984 --> 00:21:47,782
Besides, we'd probably be frozen
in the morning without it.
377
00:21:47,920 --> 00:21:48,978
Well, maybe you're right.
378
00:21:49,121 --> 00:21:51,487
Probably not looking for anybody
now that's Pete's in there.
379
00:21:51,624 --> 00:21:54,184
Si, senor, Pete will take care of it,
I'm sure.
380
00:21:54,326 --> 00:21:55,850
All right, who's gonna take the first guard?
381
00:21:55,995 --> 00:21:58,759
Guard? Yeah, I don't know.
I didn't even think about that it.
382
00:21:58,897 --> 00:22:00,660
I thought Pete would be back
before we need one.
383
00:22:00,799 --> 00:22:02,289
What do you think?
384
00:22:02,434 --> 00:22:05,460
Well, I guess it doesn't matter.
385
00:22:07,439 --> 00:22:09,373
- What's the matter?
- Don't move.
386
00:22:09,508 --> 00:22:11,135
There's a rifle pointed right at your head.
387
00:22:20,552 --> 00:22:22,952
- Hey Soos, what's the matter?
- Only a little cut.
388
00:22:23,088 --> 00:22:24,646
Well, it could've been a lot rougher.
389
00:22:24,790 --> 00:22:26,052
I'm sorry.
If I could've done anything...
390
00:22:26,191 --> 00:22:28,853
Wait a minute. Did you know
these people were out picking us up?
391
00:22:28,994 --> 00:22:30,928
How'd they find us?
How'd they know we were out there?
392
00:22:31,063 --> 00:22:33,930
- You think I told them?
- I don't know. I'm only asking.
393
00:22:34,066 --> 00:22:36,591
- Think whatever you like.
- Is he the head man?
394
00:22:36,735 --> 00:22:39,260
This is Little Hawk,
and one of the finest men I've ever known.
395
00:22:39,405 --> 00:22:41,965
Is that so? You don't pick
too good of company, do you?
396
00:22:42,107 --> 00:22:43,506
Well, he did steal our cattle.
397
00:22:43,642 --> 00:22:47,043
Now, look, Chief, all we want
is our cattle back, and we'll get outta here.
398
00:22:49,748 --> 00:22:51,909
- These men your friends?
- Yes.
399
00:22:52,051 --> 00:22:54,042
- Well, thanks.
- Then I say to you,
400
00:22:54,186 --> 00:22:56,279
yes, I took cows.
401
00:22:56,422 --> 00:22:59,220
Sorry. But my people starving.
You know why?
402
00:22:59,358 --> 00:23:01,155
That's got nothing to do with it.
403
00:23:01,293 --> 00:23:03,761
Yes, because what
your people done to us...
404
00:23:03,896 --> 00:23:05,523
driven us from land of buffalo
405
00:23:05,664 --> 00:23:07,564
where we could live in peace and plenty.
406
00:23:07,700 --> 00:23:09,361
We didn't have nothing to do with that.
407
00:23:09,501 --> 00:23:10,934
You follow us.
408
00:23:11,070 --> 00:23:13,197
Well, that's all right.
We want to get our cattle back, that's all.
409
00:23:13,338 --> 00:23:15,829
After that, you can go anywhere you want,
do anything you please.
410
00:23:15,974 --> 00:23:17,601
That's true, Chief.
They're not bluecoats.
411
00:23:17,743 --> 00:23:19,506
They're drovers.
They're only interested in the cattle.
412
00:23:19,645 --> 00:23:22,170
- And your friends?
- My very good friends.
413
00:23:22,314 --> 00:23:23,576
Better than Cheyenne?
414
00:23:23,716 --> 00:23:25,843
You're all my good friends.
415
00:23:25,984 --> 00:23:29,977
Ah. Then I two-time sorry I took cows.
416
00:23:30,122 --> 00:23:32,750
But cannot return.
My people must live.
417
00:23:32,891 --> 00:23:36,622
But you good friends of Long Arm.
I make you goods in trade.
418
00:23:36,762 --> 00:23:40,095
Hides, robes, moccasins, pemmican.
419
00:23:40,232 --> 00:23:42,894
We have no use for stuff like that.
420
00:23:43,035 --> 00:23:46,061
We have no way of carrying it
even if we wanted it.
421
00:23:46,205 --> 00:23:49,140
We're in the cattle business,
and cattle is the only thing of value to us.
422
00:23:49,274 --> 00:23:50,400
Then you take nothing.
423
00:23:50,542 --> 00:23:52,442
What kind of a choice is that?
424
00:23:52,578 --> 00:23:55,103
No choice.
You my prisoners.
425
00:23:55,247 --> 00:23:57,943
Until we reach river.
Then I'll let you go.
426
00:24:00,652 --> 00:24:04,247
You're just a small band of Indians,
mostly women and children.
427
00:24:04,389 --> 00:24:08,257
You're wandering across these plains,
coming from nowhere, going nowhere.
428
00:24:08,393 --> 00:24:10,258
The whole state's up in arms against you,
429
00:24:10,395 --> 00:24:12,795
and when you get down to the river,
there's gonna be people there to stop you.
430
00:24:12,931 --> 00:24:15,229
They'll even keep you from going up
in the hills and hiding out.
431
00:24:15,367 --> 00:24:18,131
- You're not gonna have a chance.
- We will see.
432
00:24:18,270 --> 00:24:20,898
Why don't you give it up
before your people are killed?
433
00:24:21,039 --> 00:24:24,133
Yeah. If you hold us, our friends'll be down
that trail after us pretty quick.
434
00:24:24,276 --> 00:24:25,834
If you want trouble,
they'll give you a lot of trouble.
435
00:24:25,978 --> 00:24:30,381
- You say you not care give us trouble?
- Well, they're gonna be coming after you
436
00:24:30,516 --> 00:24:32,450
because you've got us prisoner
and you've got our cattle.
437
00:24:32,584 --> 00:24:35,644
That's true. And besides, there's a sheriff
with a lot of men looking for you.
438
00:24:35,788 --> 00:24:37,915
They know you're in these parts.
They're gonna find you eventually.
439
00:24:39,758 --> 00:24:41,191
Listen.
440
00:24:41,326 --> 00:24:43,453
It's raining. Raining hard.
441
00:24:43,595 --> 00:24:44,857
Trail.
442
00:24:44,997 --> 00:24:47,158
In a little while, no more trail.
443
00:24:47,299 --> 00:24:50,564
I not think they find us here.
444
00:24:50,702 --> 00:24:53,728
Put under guard.
Take them away.
445
00:24:53,872 --> 00:24:57,000
Not Long Arm.
He stay here with his wife.
446
00:24:59,111 --> 00:25:00,169
Wife?
447
00:25:01,413 --> 00:25:03,278
It's her sister.
448
00:25:03,415 --> 00:25:06,543
- That's how they convinced you.
- Wait a minute. Quince...
449
00:25:06,685 --> 00:25:07,845
Rowdy...
450
00:25:07,986 --> 00:25:11,513
Pete, a man just has to decide
who his friends are, that's all.
451
00:25:12,724 --> 00:25:14,954
I'm gonna go with them.
452
00:25:15,093 --> 00:25:17,254
You stay.
453
00:25:17,396 --> 00:25:19,387
You want me to stay?
454
00:25:23,535 --> 00:25:26,026
- Little Hawk...
- Sit down, my son.
455
00:25:26,171 --> 00:25:28,162
Let us speak together.
456
00:25:31,043 --> 00:25:32,943
It is for you to decide.
457
00:25:33,078 --> 00:25:34,636
What?
458
00:25:34,780 --> 00:25:36,907
You guide us to river,
459
00:25:38,050 --> 00:25:40,041
or they will die.
460
00:25:56,134 --> 00:25:57,999
I just don't understand it.
461
00:25:58,136 --> 00:26:00,536
I do not, either.
462
00:26:00,672 --> 00:26:02,196
Pete wouldn't sell us out.
463
00:26:02,341 --> 00:26:03,899
How'd they find us up there then?
464
00:26:04,042 --> 00:26:04,974
I don't know.
465
00:26:05,110 --> 00:26:06,975
And what's he doing in there?
466
00:26:07,112 --> 00:26:09,046
Maybe somebody
comes in before morning
467
00:26:09,181 --> 00:26:12,150
and slits my throat for good this time.
468
00:26:13,518 --> 00:26:16,351
The way I see it,
Pete's in a trap just like we are.
469
00:26:16,488 --> 00:26:18,854
The only thing is,
these people are friends of his.
470
00:26:18,991 --> 00:26:22,188
He didn't wanna hurt them.
I guess I can understand that.
471
00:26:22,327 --> 00:26:23,692
Well, I don't feel that way.
472
00:26:23,829 --> 00:26:26,457
Nor do I.
Comanches killed my father.
473
00:26:26,598 --> 00:26:28,327
These ain't Comanches, they're Cheyenne.
474
00:26:28,467 --> 00:26:29,764
It's the same.
475
00:26:29,902 --> 00:26:31,699
They're Indians.
I don't trust them.
476
00:26:31,837 --> 00:26:33,429
You and me both, Hey Soos.
477
00:26:33,572 --> 00:26:35,005
This ain't getting us anywhere.
478
00:26:35,140 --> 00:26:37,574
There's one thing for sure...
we gotta get outta here.
479
00:26:37,709 --> 00:26:39,438
You got any bright ideas?
480
00:26:40,512 --> 00:26:43,003
I just may have. You know,
if two of us started a ruckus,
481
00:26:43,148 --> 00:26:45,343
one of us could get away
and get back to the herd for help.
482
00:26:45,484 --> 00:26:47,850
That won't be easy.
483
00:26:47,986 --> 00:26:51,444
The rain has stopped,
but there still won't be much of a trail.
484
00:26:51,590 --> 00:26:53,615
Well, whoever gets away
will make their own trail.
485
00:26:54,760 --> 00:26:57,388
They ain't gonna stay here
after they find one of us gone.
486
00:26:57,529 --> 00:27:00,657
I know, but with this wet ground,
they'll make a pretty big trail themselves.
487
00:27:00,799 --> 00:27:03,734
Well, that's true. Might work.
488
00:27:03,869 --> 00:27:05,234
Tsk.
489
00:27:05,370 --> 00:27:09,466
Senor, better than going to the herd,
Encinal is closer.
490
00:27:09,608 --> 00:27:12,839
Why not warn that posse,
let them do the fighting?
491
00:27:12,978 --> 00:27:14,741
That's a good idea.
492
00:27:14,880 --> 00:27:16,939
Where will we tell them
to cut them off at, though?
493
00:27:18,283 --> 00:27:20,217
Seems to me,
the way we've been going,
494
00:27:20,352 --> 00:27:22,343
we're headed towards
San Miguel river crossing.
495
00:27:22,487 --> 00:27:24,352
What do you think, Hey Soos?
You know the river better than me.
496
00:27:24,489 --> 00:27:27,890
Si. San Miguel is the only
good crossing close at all.
497
00:27:28,026 --> 00:27:29,926
The rest of the river here is very bad.
498
00:27:30,062 --> 00:27:32,462
That's most likely the way
Pete'll guide them, too.
499
00:27:32,597 --> 00:27:34,724
We can see to it if he don't.
500
00:27:34,866 --> 00:27:37,960
Good. Then whoever gets away
will go to Encinal
501
00:27:38,103 --> 00:27:40,435
and get that posse headed
toward San Miguel crossing.
502
00:27:40,572 --> 00:27:43,234
Then get back to the herd and get Mr. Favor.
503
00:27:43,375 --> 00:27:46,173
We'll get those thirty head back
if it's the last thing we do.
504
00:27:46,311 --> 00:27:49,109
Well, that's fine.
But how do we start a ruckus?
505
00:27:49,247 --> 00:27:52,080
- Pick a fight with one of the guards?
- No.
506
00:27:52,217 --> 00:27:54,742
We'll all get killed doing that.
507
00:27:57,189 --> 00:28:00,420
There's one thing they'd be afraid of
in this camp, and that's fire.
508
00:28:00,559 --> 00:28:02,459
Fire? After all this rain?
509
00:28:02,594 --> 00:28:04,027
Well, it's dry in here.
510
00:28:04,162 --> 00:28:06,323
We could pile some of these blankets
on this fire here.
511
00:28:06,465 --> 00:28:08,092
That'll bring them running,
I'll tell you.
512
00:28:08,233 --> 00:28:09,666
Even if it doesn't,
513
00:28:09,801 --> 00:28:11,268
even if the blankets don't catch,
514
00:28:11,403 --> 00:28:12,927
they'll smoke like mad.
515
00:28:13,071 --> 00:28:15,471
It's worth a try.
516
00:28:20,312 --> 00:28:22,143
Be careful.
You'll smother the flame.
517
00:28:22,280 --> 00:28:25,613
Senor Rowdy! Senor Rowdy!
518
00:28:32,791 --> 00:28:35,123
Quince, why don't you try
to make it out the back?
519
00:28:49,241 --> 00:28:51,368
Help! Fire!
520
00:29:10,962 --> 00:29:12,395
- You all right?
- Uh-huh.
521
00:29:12,531 --> 00:29:14,192
A little burnt.
522
00:29:20,238 --> 00:29:21,432
What happened, Rowdy?
523
00:29:21,573 --> 00:29:24,508
Oh, uh, something must've fell
in the fire.
524
00:29:24,643 --> 00:29:26,167
Exactly what happened.
525
00:29:26,311 --> 00:29:27,744
You all right?
526
00:29:27,879 --> 00:29:30,074
Uh, Hey Soos got a little burned,
but he's all right.
527
00:29:30,215 --> 00:29:32,115
- Where's Quince?
- Huh? Quince?
528
00:29:32,250 --> 00:29:34,980
Oh, I don't know.
Around here somewhere, I guess.
529
00:29:35,120 --> 00:29:37,918
You tell us how fire starting.
530
00:29:39,157 --> 00:29:41,318
Well, I ain't quite sure, Chief.
Uh, you know, Hey Soos?
531
00:29:41,460 --> 00:29:42,791
I do not know.
532
00:29:42,928 --> 00:29:45,624
I think one of those robes
must've fallen in there.
533
00:29:45,764 --> 00:29:47,629
They say it started in the robes,
534
00:29:47,766 --> 00:29:51,099
piled up, far from the fire.
535
00:29:51,236 --> 00:29:53,067
I don't know now.
I was dozing off,
536
00:29:53,205 --> 00:29:55,765
and then all of a sudden, I woke up,
and it was smoking something fierce.
537
00:29:55,907 --> 00:29:58,068
Where is the other one?
538
00:29:58,210 --> 00:30:00,576
Your friend, the other one.
539
00:30:00,712 --> 00:30:03,237
He means Quince.
You might as well tell him.
540
00:30:05,817 --> 00:30:08,149
- Other one gone. Escape.
- Kill them.
541
00:30:09,821 --> 00:30:11,448
Wait a minute!
Wait a minute.
542
00:30:11,590 --> 00:30:13,387
Two Eagles, what good's that gonna do?
543
00:30:13,525 --> 00:30:14,992
If Quince is gone,
that's all there is to it.
544
00:30:15,127 --> 00:30:16,890
Killing them's not gonna stop him.
545
00:30:17,028 --> 00:30:18,620
You ain't likely to catch him, either.
546
00:30:18,763 --> 00:30:21,231
He'll bring the others back.
If they find these two dead,
547
00:30:21,366 --> 00:30:22,958
you can be sure they won't stop
till they catch you,
548
00:30:23,101 --> 00:30:24,363
and it's gonna go hard with you.
549
00:30:24,503 --> 00:30:27,233
We are not afraid of your friends or you.
Kill them.
550
00:30:27,372 --> 00:30:28,669
Now wait.
551
00:30:28,807 --> 00:30:31,298
Little Hawk, if you allow this,
552
00:30:31,443 --> 00:30:33,035
I won't lead you to the crossing.
553
00:30:33,178 --> 00:30:36,113
We do not need him.
I do not trust him anyway.
554
00:30:36,248 --> 00:30:38,239
We must trust him.
We need Long Arm.
555
00:30:38,383 --> 00:30:40,044
No need to kill.
556
00:30:40,185 --> 00:30:42,676
Let them come.
We will not be here.
557
00:30:42,821 --> 00:30:45,915
We go down to river quickly.
You lead us.
558
00:30:46,057 --> 00:30:48,423
All right. Let's go.
559
00:30:49,461 --> 00:30:50,928
I say to you,
560
00:30:51,062 --> 00:30:53,087
if we not cross river safely,
561
00:30:54,099 --> 00:30:56,624
you three will be first to die.
562
00:30:56,768 --> 00:30:58,463
You no longer one of us.
563
00:31:44,216 --> 00:31:46,844
We're gonna move on
as soon as we water the stock.
564
00:31:48,153 --> 00:31:49,780
Sure hurrying us along.
565
00:31:49,921 --> 00:31:52,617
We gotta get to that river before
Mr. Favor and the boys catch up to us.
566
00:31:52,757 --> 00:31:53,689
You heard what the chief said.
567
00:31:53,825 --> 00:31:57,192
There's no saying he can carry out that
threat once he's under attack by our men.
568
00:31:57,329 --> 00:31:59,388
You wanna take the chance?
569
00:31:59,531 --> 00:32:01,362
- Maybe.
- Well, why would you?
570
00:32:01,499 --> 00:32:04,491
I think you're forgetting that these
are our cattle down here, you know?
571
00:32:04,636 --> 00:32:06,331
I'm not forgetting.
I just made the mistake
572
00:32:06,471 --> 00:32:08,200
of thinking maybe your lives
were more important.
573
00:32:08,340 --> 00:32:10,638
I didn't say they weren't.
574
00:32:10,775 --> 00:32:13,801
By the way, I wanna thank you
for saving us back there.
575
00:32:13,945 --> 00:32:15,936
Si, Senor Pete. Gracias.
576
00:32:16,081 --> 00:32:18,914
But we won't lose them if we just
slow it up a little, you know?
577
00:32:19,050 --> 00:32:21,416
- Give them a chance to catch up.
- Why take the chance
578
00:32:21,553 --> 00:32:23,145
just for a few lousy head of cattle?
579
00:32:23,288 --> 00:32:25,449
You really want these people
to get away, don't you?
580
00:32:25,590 --> 00:32:26,522
That's right. I do.
581
00:32:26,658 --> 00:32:28,853
Why shouldn't they be free
to go where they want to?
582
00:32:28,994 --> 00:32:31,224
I ain't got any arguments against that.
583
00:32:31,363 --> 00:32:33,228
Well, I have. I tell you why.
584
00:32:33,365 --> 00:32:34,832
They rob and kill and mutilate.
585
00:32:34,966 --> 00:32:37,093
I wish you could see
what they did to my father.
586
00:32:37,235 --> 00:32:38,862
That was Comanches, Hey Soos.
587
00:32:39,004 --> 00:32:40,528
It's all the same.
588
00:32:40,672 --> 00:32:42,902
Can you honestly tell me
these will not do it?
589
00:32:43,041 --> 00:32:45,032
That ain't the point.
The thing is to remember,
590
00:32:45,176 --> 00:32:46,905
that these are 30 head of our cattle.
591
00:32:47,045 --> 00:32:49,411
I remember.
And when we get to the river,
592
00:32:49,547 --> 00:32:51,071
I'm gonna try to talk him out
of some of them.
593
00:32:51,216 --> 00:32:53,150
At least they'll be grateful to us
for helping them out.
594
00:32:53,285 --> 00:32:56,777
Until then, I'm going on the idea that
human lives are more important than beef.
595
00:33:08,466 --> 00:33:13,096
Two Eagles,
were were good friends once.
596
00:33:13,238 --> 00:33:15,103
Blood brothers, remember?
597
00:33:15,240 --> 00:33:16,832
There's nothing happened to change that.
598
00:33:16,975 --> 00:33:20,536
No? You will stay with the Cheyenne?
599
00:33:20,679 --> 00:33:22,670
Your dreams are our dreams?
600
00:33:22,814 --> 00:33:25,840
No. I'll probably
go on back to my own people.
601
00:33:26,985 --> 00:33:28,782
Then we cannot be friends.
602
00:33:28,920 --> 00:33:30,649
Well, I don't see why not.
603
00:33:30,789 --> 00:33:33,451
Your people and mine have got to learn
to live together in peace.
604
00:33:33,591 --> 00:33:36,958
I do not trust you or your people.
They want only to kill us.
605
00:33:37,095 --> 00:33:38,687
That's not true.
606
00:33:38,830 --> 00:33:40,388
At least not most of us.
607
00:33:40,532 --> 00:33:41,999
You know you can trust me.
608
00:33:42,133 --> 00:33:44,829
No, look, I know I can't help you
solve your problems
609
00:33:44,969 --> 00:33:46,664
or tell you how to live your life,
610
00:33:46,805 --> 00:33:49,865
but, believe me, I want you to live
in peace like you want to live.
611
00:33:50,008 --> 00:33:53,171
I do not believe you, my brother.
612
00:33:53,311 --> 00:33:56,007
I think that you will yet
shed the blood of the Cheyenne.
613
00:34:05,156 --> 00:34:07,522
My husband.
614
00:34:07,659 --> 00:34:09,923
You will not stay with us?
615
00:34:10,061 --> 00:34:12,029
No, I can't.
616
00:34:12,163 --> 00:34:14,723
I got a job helping push a herd
up Chisholm Trail.
617
00:34:14,866 --> 00:34:18,529
My husband does not accept me.
618
00:34:18,670 --> 00:34:21,195
It's not because of you.
619
00:34:22,640 --> 00:34:26,041
I never... I never did accept you.
620
00:34:26,177 --> 00:34:30,079
Look, you're a real pretty girl and...
but you're not my wife.
621
00:34:30,215 --> 00:34:32,683
Only just through your Cheyenne customs.
622
00:34:32,817 --> 00:34:35,843
And when I deserted you,
I set you free from that law.
623
00:34:35,987 --> 00:34:38,854
Now you're free to go be
with the man you really like.
624
00:34:42,060 --> 00:34:44,358
And that's Two Eagles, isn't it?
625
00:34:44,496 --> 00:34:47,329
I am the wife of Long Arm.
626
00:34:47,465 --> 00:34:50,901
I wait for him to come and rest beside me.
627
00:35:08,820 --> 00:35:10,310
What's bothering you?
628
00:35:10,455 --> 00:35:12,218
We're coming to a divide up there.
629
00:35:12,357 --> 00:35:15,656
One trail leads to San Miguel crossing.
That's the short way to the river.
630
00:35:15,794 --> 00:35:18,729
The other one leads to a little
out-of-the-way place up in the mountains.
631
00:35:18,863 --> 00:35:20,660
Crossing up there.
632
00:35:20,799 --> 00:35:22,528
That true?
633
00:35:22,667 --> 00:35:25,727
Si. It is called the Crossing of the Rocks.
634
00:35:25,870 --> 00:35:26,928
That's right.
635
00:35:27,071 --> 00:35:29,801
Although it's a little farther,
I think it might be safer.
636
00:35:29,941 --> 00:35:32,205
There are no towns up that way,
not even a ranch.
637
00:35:32,343 --> 00:35:34,072
Probably no people for miles around.
638
00:35:34,212 --> 00:35:35,941
Well, uh, aren't you forgetting
639
00:35:36,080 --> 00:35:38,048
we're liable to have some people
right behind us real close?
640
00:35:38,183 --> 00:35:40,708
Si. That is true. Qui�n sabe?
641
00:35:40,852 --> 00:35:43,446
You know, Mr. Favor,
he might have been out looking for us
642
00:35:43,588 --> 00:35:45,453
and ran into Quince.
They ought to be right close to us.
643
00:35:45,590 --> 00:35:47,683
You mean you think we ought to take
the short way to the river?
644
00:35:47,826 --> 00:35:51,057
Definitely. I think the faster
we get them across, the better.
645
00:35:51,196 --> 00:35:53,289
- You said so yourself.
- I know.
646
00:35:53,431 --> 00:35:55,797
And you were all for slowing them down.
What changed your mind?
647
00:35:55,934 --> 00:36:00,030
Well, something you said, I guess.
648
00:36:00,171 --> 00:36:01,832
Anyway,
I don't think we ought to chance it.
649
00:36:01,973 --> 00:36:03,634
I think we ought to get to San Miguel.
650
00:36:03,775 --> 00:36:04,833
Don't you, Hey Soos?
651
00:36:04,976 --> 00:36:08,537
Si. It is only a little town.
There will be no trouble.
652
00:36:08,680 --> 00:36:11,205
And we can get there quickly,
maybe even before noon tomorrow,
653
00:36:11,349 --> 00:36:12,839
before the others catch us.
654
00:36:14,853 --> 00:36:18,152
Well, maybe you're right.
We'll go that way... San Miguel.
655
00:36:45,049 --> 00:36:46,607
Don't cook anything for me.
I got something to do.
656
00:36:46,751 --> 00:36:50,050
Say, could you get us
something to sleep on tonight?
657
00:36:50,188 --> 00:36:52,679
Don't worry about that.
We're just stopping long enough to eat.
658
00:36:52,824 --> 00:36:55,224
As soon as the moon comes up,
we'll hit the trail again.
659
00:36:55,360 --> 00:36:56,850
Yeah, good idea.
660
00:37:00,131 --> 00:37:01,359
What's the matter, Hey Soos?
661
00:37:01,499 --> 00:37:03,467
Nada. My hand.
662
00:37:03,601 --> 00:37:05,569
It's his arm. It don't look too good.
663
00:37:07,839 --> 00:37:10,672
I'll send White Deer over.
She'll know what to do about it.
664
00:37:20,585 --> 00:37:22,109
That feel better?
665
00:37:22,253 --> 00:37:24,016
Si, gracias.
666
00:37:26,190 --> 00:37:28,920
So you're Pete's wife, huh?
667
00:37:30,028 --> 00:37:32,053
In custom of my people.
668
00:37:32,196 --> 00:37:34,528
What does that mean?
669
00:37:34,666 --> 00:37:39,160
When he married my older sister,
I went to live with them also,
670
00:37:39,304 --> 00:37:43,400
to help her and be another wife to him.
671
00:37:43,541 --> 00:37:45,566
But he not accept me.
672
00:37:48,913 --> 00:37:51,006
Why not?
673
00:37:51,149 --> 00:37:53,117
I not know.
674
00:37:53,251 --> 00:37:57,881
He say it because my sister
meant much to him.
675
00:37:58,022 --> 00:37:59,717
You have a word.
676
00:38:01,326 --> 00:38:02,918
Love?
677
00:38:03,061 --> 00:38:05,188
Yes. He say he love her.
678
00:38:05,330 --> 00:38:08,026
But he not love me.
679
00:38:08,166 --> 00:38:10,464
I not know what he meant.
680
00:38:14,973 --> 00:38:18,568
Now he's come back,
you're glad, though, huh?
681
00:38:19,611 --> 00:38:22,205
No.
682
00:38:22,347 --> 00:38:25,339
For still he not love me.
683
00:38:25,483 --> 00:38:27,542
And h... And he not stay.
684
00:38:29,621 --> 00:38:32,613
And you love him?
He means that much to you?
685
00:38:34,993 --> 00:38:36,722
He means much.
686
00:38:40,264 --> 00:38:43,631
More than any other man?
687
00:38:47,372 --> 00:38:48,669
No.
688
00:38:48,806 --> 00:38:50,865
Then why are you so sad?
689
00:38:52,510 --> 00:38:54,501
Because I want him to stay.
690
00:38:54,646 --> 00:38:56,113
Why?
691
00:38:56,247 --> 00:38:58,715
Because he means much to my people.
692
00:38:58,850 --> 00:39:01,580
He would help them
as he helped them before,
693
00:39:01,719 --> 00:39:04,017
when he came and brought us Long Arms,
694
00:39:04,155 --> 00:39:06,316
taught us to hunt with them.
695
00:39:06,457 --> 00:39:08,152
Long Arms?
696
00:39:08,292 --> 00:39:11,125
That reach out and kill.
697
00:39:11,262 --> 00:39:13,287
Oh, rifles, huh?
698
00:39:13,431 --> 00:39:16,867
It was good medicine.
699
00:39:17,001 --> 00:39:18,866
I see.
700
00:39:19,003 --> 00:39:24,498
And now he might lead us
to green lands of south,
701
00:39:24,642 --> 00:39:28,635
where winter never is
and grass is always good.
702
00:39:28,780 --> 00:39:34,150
There we'd be free and happy,
with plenty buffalo.
703
00:39:34,285 --> 00:39:36,014
If only he would lead us.
704
00:39:38,389 --> 00:39:40,016
Is that w...
705
00:39:40,158 --> 00:39:41,921
Is that where you're going?
706
00:39:42,060 --> 00:39:47,965
Away from the dry and dusty land
707
00:39:48,099 --> 00:39:50,727
where your people tried to make us stay.
708
00:39:51,769 --> 00:39:54,237
We would all die there.
709
00:39:56,007 --> 00:39:58,339
But we not go back.
710
00:39:58,476 --> 00:40:03,345
Tomorrow we cross river and be free.
711
00:40:03,481 --> 00:40:07,144
Senora, is it not possible
that across the river in my country,
712
00:40:07,285 --> 00:40:09,480
it may not be any better for you?
713
00:40:10,855 --> 00:40:13,949
Oh, it will be.
714
00:40:14,092 --> 00:40:16,890
Long Arm has said so,
715
00:40:17,028 --> 00:40:19,496
and Little Hawk promises it.
716
00:40:21,532 --> 00:40:24,558
Your hand, it is better?
717
00:40:24,702 --> 00:40:27,227
Si. Gracias.
718
00:40:33,478 --> 00:40:34,638
Senor Rowdy.
719
00:40:34,779 --> 00:40:36,713
I know. I know, Hey Soos.
720
00:40:36,848 --> 00:40:39,214
Pete was right.
721
00:40:39,350 --> 00:40:41,477
It ain't up...
722
00:40:41,619 --> 00:40:43,314
up to us to judge these people,
723
00:40:43,454 --> 00:40:45,149
and I'll be darned if it's gonna be me
724
00:40:45,289 --> 00:40:47,018
who's gonna keep them
from getting across that river.
725
00:40:47,158 --> 00:40:48,090
Si.
726
00:40:48,226 --> 00:40:49,989
I'll go get Pete. Wait a minute.
727
00:40:58,002 --> 00:40:59,970
Pete, I got to talk to you a minute.
728
00:41:00,104 --> 00:41:01,765
Go ahead. We're about ready to leave.
729
00:41:01,906 --> 00:41:03,840
Alone. I got to talk to you alone.
730
00:41:06,711 --> 00:41:09,441
Snow Storm,
tell Little Hawk I'll be right there.
731
00:41:16,387 --> 00:41:17,479
What is it?
732
00:41:19,624 --> 00:41:22,650
Look, we...
we can't go by way of San Miguel.
733
00:41:22,794 --> 00:41:23,783
Why not?
734
00:41:23,928 --> 00:41:26,328
Because the posse's gonna
be waiting there, that's why.
735
00:41:26,464 --> 00:41:28,364
How do you know?
736
00:41:28,499 --> 00:41:31,935
Well, I didn't send Quince back to the herd.
737
00:41:32,069 --> 00:41:34,469
I sent him to Ensinal
to pick up the posse
738
00:41:34,605 --> 00:41:36,698
and sent them down
to San Miguel crossing.
739
00:41:36,841 --> 00:41:38,809
You mean when you talked me
out of going the other way, it was...
740
00:41:38,943 --> 00:41:42,777
That's right. I'm sorry, but it was a trap.
741
00:41:42,914 --> 00:41:44,643
We are both sorry, senor.
742
00:41:44,782 --> 00:41:46,977
You darn fool.
743
00:41:47,118 --> 00:41:49,746
We didn't understand about these people,
744
00:41:49,887 --> 00:41:52,048
what they've been through,
the kind of people they are.
745
00:41:52,190 --> 00:41:53,555
They're just people like anybody else
746
00:41:53,691 --> 00:41:55,249
that want to live in peace
and be left alone.
747
00:41:55,393 --> 00:41:57,418
We know that now.
We've got to do something,
748
00:41:57,562 --> 00:41:58,654
get going right away.
749
00:41:58,796 --> 00:42:01,264
We're halfway to San Miguel already.
750
00:42:03,968 --> 00:42:06,095
Are you sure that's where
the posse's gonna be?
751
00:42:06,237 --> 00:42:08,603
I'm as sure as Quince got away.
752
00:42:09,907 --> 00:42:12,671
One other thing, too.
753
00:42:12,810 --> 00:42:14,505
Quince was supposed to go back
754
00:42:14,645 --> 00:42:17,136
and warn Mr. Favor
and the rest of the crew.
755
00:42:17,281 --> 00:42:18,771
They're liable to be behind us any time.
756
00:42:18,916 --> 00:42:21,248
Then all the time we lose
going back to that fork.
757
00:42:21,385 --> 00:42:22,511
I'm sorry, Pete.
758
00:42:22,653 --> 00:42:25,713
There's nothing I can do about it now.
We got to get moving.
759
00:42:25,857 --> 00:42:28,189
How do I know you're telling the truth now?
You still lying to me?
760
00:42:28,326 --> 00:42:29,816
I'm not lying to you.
761
00:42:33,130 --> 00:42:34,722
All right, we'll go back.
762
00:42:36,634 --> 00:42:38,568
Let's go talk to Little Hawk.
763
00:42:45,409 --> 00:42:47,138
I do not believe you.
764
00:42:47,278 --> 00:42:48,905
It is a trick.
765
00:42:49,046 --> 00:42:50,604
I swear to you it is not a trick.
766
00:42:50,748 --> 00:42:53,273
Then you were lying to us before,
leading us into a trap.
767
00:42:53,417 --> 00:42:55,851
No, he wasn't. I just got through
telling him just now.
768
00:42:55,987 --> 00:42:58,182
Why? Why you tell him just now?
769
00:43:00,658 --> 00:43:04,094
Well, uh, she convinced me.
770
00:43:04,228 --> 00:43:05,559
That's besides the point.
771
00:43:05,696 --> 00:43:08,529
I just want to see you people
get across the river as soon as you can,
772
00:43:08,666 --> 00:43:10,691
and the only way to do that
is to go back to the fork.
773
00:43:10,835 --> 00:43:12,860
Yes, go back,
774
00:43:13,004 --> 00:43:16,531
right into the arms of your friends
who are following us down the trail.
775
00:43:16,674 --> 00:43:18,369
That's something we have to chance.
776
00:43:18,509 --> 00:43:20,875
It could happen,
but they're only interested in the beef.
777
00:43:21,012 --> 00:43:22,843
You mean we give it up?
778
00:43:22,980 --> 00:43:23,969
You're gonna have to anyway.
779
00:43:24,115 --> 00:43:26,845
You have to run too far too fast.
The cattle will slow you down.
780
00:43:26,984 --> 00:43:29,714
- You can't keep them.
- You want us to give them our cattle?
781
00:43:29,854 --> 00:43:32,049
I want you to leave them at the fork.
782
00:43:33,424 --> 00:43:36,154
They can take the cattle back to the herd.
I'll take you on to the crossing.
783
00:43:36,294 --> 00:43:38,421
You not cross river with us?
784
00:43:38,562 --> 00:43:40,962
Not unless you force me.
But unless you leave them
785
00:43:41,098 --> 00:43:43,464
and the cattle at the forks,
I won't take you at all.
786
00:43:43,601 --> 00:43:45,831
Then kill him. It is all a trick.
787
00:43:45,970 --> 00:43:48,200
He wants us to go back
so that his friends will find us.
788
00:43:48,339 --> 00:43:52,139
And I say no. We will go ahead
to the crossing of San Miguel.
789
00:43:52,276 --> 00:43:54,073
Already we are almost there.
790
00:43:54,211 --> 00:43:55,439
Two Eagles.
791
00:43:57,048 --> 00:43:58,913
Are you chief of this tribe?
792
00:43:59,050 --> 00:44:01,484
You give orders here?
793
00:44:01,619 --> 00:44:03,587
Maybe it is time I did.
794
00:44:06,090 --> 00:44:07,853
Yes, I say it.
795
00:44:07,992 --> 00:44:11,189
This white man is not to be trusted
as Little Hawk has trusted him.
796
00:44:11,329 --> 00:44:14,457
I say kill him and go on to San Miguel
where we will be safe.
797
00:44:22,206 --> 00:44:23,639
Leave Little Hawk out of it.
798
00:44:23,774 --> 00:44:26,299
You want to kill me? Go ahead.
799
00:44:45,863 --> 00:44:47,330
Come on, Pete.
800
00:44:47,465 --> 00:44:49,433
Cuidado, cuidado, Senor Pete.
801
00:45:00,011 --> 00:45:01,000
Yaah!
802
00:45:32,910 --> 00:45:36,038
I have shed the blood of my brother,
the Cheyenne.
803
00:45:36,180 --> 00:45:38,705
I leave it to you, Little Hawk,
whatever you do.
804
00:45:40,818 --> 00:45:44,276
You able to kill him, but you did not.
805
00:45:44,422 --> 00:45:46,390
I trust you, my son.
806
00:45:46,524 --> 00:45:49,823
We do as you say.
We go up trail to fork.
807
00:46:05,843 --> 00:46:08,334
- I'll be taking them on back now.
- All right.
808
00:46:08,479 --> 00:46:11,107
- I sent your guns back.
- Thanks, Pete.
809
00:46:11,248 --> 00:46:12,977
I'll be there by dark, if I can.
810
00:46:13,117 --> 00:46:14,607
Good luck.
811
00:46:31,702 --> 00:46:34,170
Over there, through that notch
in the mountains, and down.
812
00:46:34,305 --> 00:46:36,500
The river's just beyond.
You can't miss the crossing.
813
00:46:36,640 --> 00:46:40,337
- There will be no trouble.
- Thank you, my son.
814
00:46:40,478 --> 00:46:42,878
You leave us now?
815
00:46:43,013 --> 00:46:44,674
If you allow me.
816
00:46:44,815 --> 00:46:48,114
I could not force you stay with us.
817
00:46:48,252 --> 00:46:52,780
It's like you said,
I can never be a true Cheyenne.
818
00:46:52,923 --> 00:46:57,223
But I do hope you find those green
pastures where winter never comes.
819
00:46:57,361 --> 00:46:59,693
Maybe we don't.
820
00:46:59,830 --> 00:47:04,631
But what is man's life for
if he has no dream to follow?
821
00:47:08,472 --> 00:47:12,932
White Deer,
I wish you much happiness.
822
00:47:19,150 --> 00:47:22,745
Long Arm. My brother.
823
00:47:23,821 --> 00:47:24,981
My brother.
824
00:47:56,554 --> 00:47:59,648
Why don't you settle down and eat some?
825
00:47:59,790 --> 00:48:02,315
Keep wondering where Pete is.
He said he'd be back by dark.
826
00:48:02,459 --> 00:48:03,426
If he could.
827
00:48:03,561 --> 00:48:05,119
Maybe it was further than he thought.
828
00:48:05,262 --> 00:48:06,991
Or maybe he decided to stay.
829
00:48:07,131 --> 00:48:10,532
You know, that sister-in-law
was a humdinger, if you ask me.
830
00:48:10,668 --> 00:48:11,828
Or maybe they wouldn't let him.
831
00:48:11,969 --> 00:48:15,063
Uh, it's Two Eagles that worries me.
832
00:48:17,107 --> 00:48:18,802
Well, I hope nothing happened to him.
833
00:48:18,943 --> 00:48:21,605
Oh, I don't think so, senor Rowdy.
834
00:48:21,745 --> 00:48:23,713
I think the old man would keep his word.
835
00:48:23,847 --> 00:48:26,042
Yeah, so do I.
836
00:48:37,561 --> 00:48:38,528
Supper ready?
837
00:48:38,662 --> 00:48:40,721
Why I was about to throw yours
to the coyotes.
838
00:48:40,864 --> 00:48:42,195
You sure took your time getting here.
839
00:48:42,333 --> 00:48:43,265
Yeah, where have you been?
840
00:48:43,400 --> 00:48:45,391
Country is kind of nice
and green down that way.
841
00:48:45,536 --> 00:48:46,969
Even look better across the river.
842
00:48:47,104 --> 00:48:51,063
Oh, you're dreaming.
It's the most barren country I ever saw.
843
00:48:51,208 --> 00:48:55,201
Yeah, I'm dreaming,
but I hope it looks greener for some.
844
00:48:57,248 --> 00:48:58,715
Sorry about that beef.
845
00:49:00,784 --> 00:49:01,808
Guess we can spare it.
846
00:49:01,952 --> 00:49:03,977
Well, you can take it out of my pay.
847
00:49:04,121 --> 00:49:05,952
I said we can spare it.
848
00:49:06,090 --> 00:49:07,955
So you better get something to eat
and some rest.
849
00:49:08,092 --> 00:49:09,525
We'll be moving out in the morning.
850
00:49:09,660 --> 00:49:11,560
Spent enough time chasing dreams.
851
00:49:21,238 --> 00:49:23,297
Head 'em up!
852
00:49:23,440 --> 00:49:24,634
Move 'em out!
853
00:49:24,775 --> 00:49:27,243
Rollin', rollin', rollin'
854
00:49:27,378 --> 00:49:28,902
Rollin', rollin', rollin'
855
00:49:29,046 --> 00:49:32,038
Keep rollin', rollin', rollin'
856
00:49:32,182 --> 00:49:34,309
Though the streams are swollen
857
00:49:34,451 --> 00:49:36,180
Keep them dogies rollin'
858
00:49:36,320 --> 00:49:38,754
Rawhide
859
00:49:38,889 --> 00:49:41,323
Through rain and wind and weather
860
00:49:41,458 --> 00:49:43,653
Hell-bent for leather
861
00:49:43,794 --> 00:49:48,231
Wishin' my gal was by my side
862
00:49:48,365 --> 00:49:50,595
All the things I'm missin'
863
00:49:50,734 --> 00:49:52,929
Good vittles, love, and kissin'
864
00:49:53,070 --> 00:49:57,439
Are waiting at the end of my ride
865
00:49:57,574 --> 00:50:00,042
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
866
00:50:00,177 --> 00:50:01,144
Move 'em on, head 'em up
867
00:50:01,278 --> 00:50:02,302
Rawhide
868
00:50:02,446 --> 00:50:04,710
Count 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
869
00:50:04,848 --> 00:50:06,645
Count 'em out, ride 'em in
870
00:50:06,784 --> 00:50:07,910
Rawhide
871
00:50:08,052 --> 00:50:09,679
Rollin', rollin', rollin'
872
00:50:09,820 --> 00:50:12,015
Rollin', rollin', rollin'
873
00:50:12,156 --> 00:50:13,088
- Hyah!
- Rollin' rollin', rollin'
874
00:50:14,291 --> 00:50:15,952
Hyah!
875
00:50:16,093 --> 00:50:21,360
Rawhide
876
00:50:21,498 --> 00:50:22,897
- Hyah!
- Rollin', rollin', rollin'
877
00:50:23,033 --> 00:50:24,557
Hyah!
67961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.