All language subtitles for Rawhide - 04x02 - The Sendoff.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,382 --> 00:00:03,406 Hyah! 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,574 Rollin', rollin', rollin' 3 00:00:04,718 --> 00:00:06,583 Rollin', rollin', rollin' 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,188 Keep movin', movin', movin' 5 00:00:09,323 --> 00:00:11,188 Though they're disapprovin' 6 00:00:11,325 --> 00:00:13,486 Keep them dogies movin' 7 00:00:13,627 --> 00:00:15,925 Rawhide 8 00:00:16,063 --> 00:00:18,361 Don't try to understand 'em 9 00:00:18,498 --> 00:00:20,796 Just rope and throw and brand 'em 10 00:00:20,934 --> 00:00:25,735 Soon we'll be living high and wide 11 00:00:25,872 --> 00:00:27,772 My heart's calculatin' 12 00:00:27,908 --> 00:00:30,138 My true love will be waitin' 13 00:00:30,277 --> 00:00:34,873 Be waiting at the end of my ride 14 00:00:35,015 --> 00:00:37,347 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 15 00:00:37,484 --> 00:00:38,473 Move 'em on, head 'em up 16 00:00:38,618 --> 00:00:39,642 Rawhide 17 00:00:39,786 --> 00:00:41,811 Let 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 18 00:00:41,955 --> 00:00:44,082 Cut 'em out, ride 'em in 19 00:00:44,224 --> 00:00:49,161 - Rawhide - Rollin', rollin', rollin' 20 00:00:49,296 --> 00:00:50,320 Hyahl 21 00:01:21,795 --> 00:01:24,593 All right, let's kick those brushes. Get him up. 22 00:01:52,692 --> 00:01:55,490 Well, go on. Go after him. Don't just sit there. 23 00:01:55,629 --> 00:01:57,392 How are you supposed to get anything in there? 24 00:01:57,531 --> 00:01:59,158 What? Are you afraid of a little brush? 25 00:01:59,299 --> 00:02:00,459 I'm not afraid of brush. 26 00:02:00,600 --> 00:02:03,467 It's just that I had enough to last me a lifetime in the last three weeks. 27 00:02:03,603 --> 00:02:06,333 Besides, I'm tired of getting cut up on these thorns. 28 00:02:06,473 --> 00:02:07,906 Oh, now, that is too bad. 29 00:02:08,041 --> 00:02:09,668 Yeah, well, maybe it isn't worth it. 30 00:02:09,810 --> 00:02:10,902 We're getting a herd for nothing. 31 00:02:11,044 --> 00:02:13,103 You know how much these critters are getting at the gathering ground? 32 00:02:15,282 --> 00:02:17,375 Look, boss, I know you're trying to do something good for us. 33 00:02:17,517 --> 00:02:21,078 But you know, we're all wore out. We got enough cattle already. 34 00:02:21,221 --> 00:02:22,813 You haven't got more than 1,000 a head. 35 00:02:22,956 --> 00:02:26,687 And don't forget we 800 more head we got to pick up in San Anton'. 36 00:02:26,827 --> 00:02:30,456 And we can handle more than 3,000, so we keep working. 37 00:02:30,597 --> 00:02:32,155 Pete, you take over here. 38 00:02:32,299 --> 00:02:34,859 - Where you going? - See the men on the other side of the creek. 39 00:02:35,001 --> 00:02:37,162 Well, let's see what's in here. 40 00:04:39,159 --> 00:04:40,183 Who are you? 41 00:04:40,327 --> 00:04:41,851 You're the one that's trespassing. 42 00:04:41,995 --> 00:04:44,327 Who would live in this place? 43 00:04:44,464 --> 00:04:46,830 That's no business of yours. Just keep on moving. 44 00:04:46,967 --> 00:04:49,094 - Not until I get that steer. - It ain't yours. 45 00:04:49,235 --> 00:04:51,965 I didn't see any brand on it. I got as much right to it than anyone. 46 00:04:52,105 --> 00:04:55,506 You'll be a long day getting it the way you was going at it. 47 00:04:55,642 --> 00:04:57,200 I suppose you can do better? 48 00:04:57,344 --> 00:04:59,904 Well, I'd be dead long ago if I couldn't. 49 00:05:03,249 --> 00:05:05,547 Well, there he is, boy. Go get him. 50 00:05:15,128 --> 00:05:16,288 Hyah. 51 00:05:34,381 --> 00:05:36,508 Hey, you ought kind of hold on your horse out here. 52 00:05:36,650 --> 00:05:38,140 It's a long ways back to camp. 53 00:05:38,284 --> 00:05:40,445 I'll be all right as soon as I get that critter. 54 00:05:42,856 --> 00:05:44,346 Here comes the boss. 55 00:05:44,491 --> 00:05:46,823 We better get going. 56 00:05:53,867 --> 00:05:56,461 Howdy. These gentle ones? 57 00:05:57,604 --> 00:05:58,662 You're looking at them. 58 00:05:58,805 --> 00:06:02,901 I sure could use some gentle ones to help me with the wild ones. 59 00:06:03,043 --> 00:06:04,704 I ain't in the cattle business. 60 00:06:04,844 --> 00:06:06,539 Oh, I'd pay a good price. 61 00:06:06,680 --> 00:06:08,011 I said they ain't for sale. 62 00:06:10,383 --> 00:06:15,047 Oh, say, I come across the ruins of wagon train up there. 63 00:06:15,188 --> 00:06:16,212 You know anything about it? 64 00:06:16,356 --> 00:06:19,189 You can see for yourself. Indians got them. 65 00:06:19,325 --> 00:06:20,587 Comanches come through in a raid. 66 00:06:20,727 --> 00:06:22,991 They all wiped out? 67 00:06:23,129 --> 00:06:24,153 Well, you saw it. 68 00:06:24,297 --> 00:06:26,231 You think anybody would walk away from a thing like that? 69 00:06:26,366 --> 00:06:28,664 Well, if it's privacy you want. 70 00:06:31,738 --> 00:06:33,228 You the boss of this outfit? 71 00:06:34,741 --> 00:06:36,868 Yeah. That's right. 72 00:06:37,010 --> 00:06:39,410 Yeah, and you trying to get yourself a herd 73 00:06:39,546 --> 00:06:43,141 by picking up these brush cattle here one at a time? 74 00:06:43,283 --> 00:06:44,807 You know any other way? 75 00:06:44,951 --> 00:06:46,578 Well, now if you knew what you could do, 76 00:06:46,720 --> 00:06:51,748 you could pick up maybe 3, 400 head at once in a bunch with no trouble at all. 77 00:06:51,891 --> 00:06:55,122 Well, if I knew what I was doing, what would I be doing? 78 00:06:55,261 --> 00:06:57,126 Well, spotting the lead steers. 79 00:06:57,263 --> 00:06:59,390 Lead steers? Out here? 80 00:06:59,532 --> 00:07:02,660 Yeah, they got their own herds, and they gather around the water holes. 81 00:07:02,802 --> 00:07:05,566 Only trouble with that is I haven't seen many water holes. 82 00:07:05,705 --> 00:07:08,469 You ain't seen many steers, either. 83 00:07:08,608 --> 00:07:10,769 You pick up three, four bunches like that, 84 00:07:10,910 --> 00:07:13,606 you'd have your herd in no time at all without this brush popping. 85 00:07:13,747 --> 00:07:18,116 You're the only one who knows how do that. You want a job? 86 00:07:18,251 --> 00:07:19,878 Job? 87 00:07:20,019 --> 00:07:22,078 Riding with you? 88 00:07:22,222 --> 00:07:23,849 Find us the beef. 89 00:07:23,990 --> 00:07:26,390 I'd pay you two bits a head. 90 00:07:26,526 --> 00:07:29,620 Find us around 400, you can pick yourself up an easy $100. 91 00:07:29,763 --> 00:07:33,392 Naw, I said I ain't in the cattle business. 92 00:07:33,533 --> 00:07:35,467 You got anything better to do? 93 00:07:35,602 --> 00:07:38,765 Look, we'll take the gentle ones off your hands, too. 94 00:07:38,905 --> 00:07:40,770 Between the two, you can pick up a nice stake. 95 00:07:40,907 --> 00:07:42,841 Maybe enough to get out of this brush. 96 00:07:47,447 --> 00:07:48,539 My name's Jed. 97 00:07:48,681 --> 00:07:50,273 Jed. 98 00:07:50,416 --> 00:07:51,576 The other name don't matter. 99 00:07:51,718 --> 00:07:53,652 Fair enough. My name's Favor. 100 00:07:55,255 --> 00:07:56,813 You read to go? 101 00:07:56,956 --> 00:07:59,424 No, no, I'll meet you here around sundown. 102 00:07:59,559 --> 00:08:01,459 You give me enough men to handle the cattle. 103 00:08:18,545 --> 00:08:21,605 Haze these into the bunch. Bring back every man you can spare. 104 00:08:21,748 --> 00:08:23,079 We'll eat fast and head back out. 105 00:08:23,216 --> 00:08:25,582 You ain't serious about following that crazy old coot, are you? 106 00:08:25,718 --> 00:08:27,515 That crazy old coot could show us stuff in that bush 107 00:08:27,654 --> 00:08:29,121 we'd never believe was there. 108 00:08:29,255 --> 00:08:31,450 Oh, I don't know. There's something strange about him. 109 00:08:31,591 --> 00:08:33,559 Sure, he's probably ducking some sheriff from somewhere. 110 00:08:33,693 --> 00:08:34,682 That's none of our business. 111 00:08:34,828 --> 00:08:37,353 All we want him to do is show us where we can pick up some beef. 112 00:08:37,497 --> 00:08:39,328 - I think he can do it. - I don't know. 113 00:08:39,465 --> 00:08:42,525 Look, you was the one complaining about getting the job done fast. 114 00:08:42,669 --> 00:08:44,000 This is your big chance. 115 00:09:04,858 --> 00:09:06,120 Sure good you're back. 116 00:09:06,259 --> 00:09:07,886 We got all kinds of company. 117 00:09:08,027 --> 00:09:10,188 Riders from all the ranches and a sheriff. 118 00:09:17,537 --> 00:09:19,471 You Mr. Favor? 119 00:09:19,606 --> 00:09:20,630 That's right. 120 00:09:20,773 --> 00:09:22,707 I'm Sheriff Blaine. 121 00:09:22,842 --> 00:09:24,070 You the boss of this outfit? 122 00:09:24,210 --> 00:09:25,575 What can I do for you? 123 00:09:25,712 --> 00:09:27,942 Well, these are reps from some of the ranches around here, Mr. Favor. 124 00:09:28,081 --> 00:09:29,810 The boys want to know what you're doing out here. 125 00:09:29,949 --> 00:09:32,474 It's fairly obvious. We're gathering a herd of mavericks. 126 00:09:32,619 --> 00:09:34,382 Mavericks, huh? 127 00:09:34,520 --> 00:09:35,987 Well, now, it seems to me you got 128 00:09:36,122 --> 00:09:38,488 quite a few head of branded cattle in the bunch out there. 129 00:09:38,625 --> 00:09:41,458 Naturally. Pick up everything we find. 130 00:09:41,594 --> 00:09:42,959 Like anybody else would. 131 00:09:43,096 --> 00:09:46,327 Naturally we're gonna cut out the brands and turn them over to the reps here 132 00:09:46,466 --> 00:09:48,161 when they show their credentials for them. 133 00:09:48,301 --> 00:09:51,896 Of course I'll expect the usual payment for bringing in strays... 134 00:09:52,038 --> 00:09:54,336 a dollar a head or the equivalent in beef. 135 00:09:54,474 --> 00:09:57,534 One out every five head, my choice. 136 00:09:57,677 --> 00:09:59,110 Is that satisfactory to you? 137 00:09:59,245 --> 00:10:00,906 That's only $5.00 a head. 138 00:10:01,047 --> 00:10:02,139 Going rate this year. 139 00:10:02,282 --> 00:10:04,807 Lot of those mavericks are our cattle, too, you know? 140 00:10:04,951 --> 00:10:06,612 Look, I can't help it if you're too lazy 141 00:10:06,753 --> 00:10:08,778 or too soft to go in that brush and get them out. 142 00:10:08,922 --> 00:10:10,355 We did it. We worked hard for those scrubs, 143 00:10:10,490 --> 00:10:12,287 and I'm not about to give up one head of them. 144 00:10:12,425 --> 00:10:17,590 Now, Mr. Favor, nobody wants to take anything away that you rightfully come by. 145 00:10:17,730 --> 00:10:20,164 It's just, well, the boys figure you got enough by now. 146 00:10:20,300 --> 00:10:22,291 Oh, it's just a matter of figuring, then. 147 00:10:22,435 --> 00:10:24,266 And I don't figure it that way. 148 00:10:24,404 --> 00:10:26,463 So we'll stay until we're ready to leave. 149 00:10:26,873 --> 00:10:28,670 Unless you got legal reason? 150 00:10:28,808 --> 00:10:31,538 No. No, can't says I have. 151 00:10:33,880 --> 00:10:35,745 All right, then we'll be staying for a bit. 152 00:10:35,882 --> 00:10:38,612 Oh, you gentlemen are welcome to stay and watch. 153 00:10:38,751 --> 00:10:40,810 I haven't got time to cut them right now. 154 00:10:41,220 --> 00:10:42,278 You can go ahead if you want to. 155 00:10:42,422 --> 00:10:45,653 Of course, I'll have to leave a few of my men to watch you. 156 00:10:54,567 --> 00:10:56,728 There was no offense meant, Mr. Favor. 157 00:10:56,869 --> 00:10:58,564 And none taken. 158 00:10:58,705 --> 00:11:01,003 It's just that, well, you're not to well known around here. 159 00:11:01,140 --> 00:11:03,165 Oh, I guess I will be now. 160 00:11:04,110 --> 00:11:06,442 Yeah. Yeah, I guess you would. 161 00:11:06,579 --> 00:11:08,240 Say, you want some coffee? 162 00:11:08,381 --> 00:11:10,679 No, thanks. I think I'll be riding back into town. 163 00:11:10,817 --> 00:11:13,342 You think they'll be looking for trouble after you leave? 164 00:11:13,486 --> 00:11:16,011 Not unless you start it, Mr. Favor. 165 00:11:16,155 --> 00:11:17,588 Those are all good, honest men. 166 00:11:17,724 --> 00:11:21,490 Hardworking hands for reputable ranches around here. 167 00:11:21,627 --> 00:11:23,060 Came across something. 168 00:11:23,196 --> 00:11:24,527 Mean anything to you? 169 00:11:26,232 --> 00:11:28,962 "LeFever and Karse." 170 00:11:29,969 --> 00:11:33,405 No. Can't say it does. 171 00:11:33,539 --> 00:11:37,999 Found it out there in the brush, ruins of a wagon train. 172 00:11:38,144 --> 00:11:39,133 Five or six wagons. 173 00:11:39,278 --> 00:11:40,575 You found that? 174 00:11:40,713 --> 00:11:43,580 Well, now, we've been looking on and off for that for, oh, past two years. 175 00:11:43,716 --> 00:11:44,740 Where was it? 176 00:11:44,884 --> 00:11:48,285 Oh, about 2, 3 miles out that way over the other side of the ridge. 177 00:11:48,421 --> 00:11:50,548 Oh. What's it look like now? 178 00:11:50,690 --> 00:11:53,090 Oh, nothing much left of it. It's all burnt. 179 00:11:53,226 --> 00:11:54,284 There is one thing, though. 180 00:11:54,427 --> 00:11:56,122 There's 12 graves around there. 181 00:11:56,262 --> 00:11:59,060 12 graves, huh? 182 00:11:59,198 --> 00:12:00,961 Well, he buried them. That's something in his favor. 183 00:12:01,100 --> 00:12:02,499 What's the story? 184 00:12:02,635 --> 00:12:04,626 Oh, just about what you saw. 185 00:12:04,771 --> 00:12:08,070 Small wagon train heading through here on its way to Mexico 186 00:12:08,207 --> 00:12:11,301 unlucky enough to run into a big raiding party of Comanche. 187 00:12:11,444 --> 00:12:14,242 There's only one survivor. A man named Hadley. 188 00:12:14,380 --> 00:12:15,438 He was their wagon master himself. 189 00:12:15,581 --> 00:12:17,276 How come you never found it, then? 190 00:12:17,417 --> 00:12:20,409 Well, this Hadley fella just up and disappeared 191 00:12:20,553 --> 00:12:23,249 before anybody had a chance to find out where the wagons were. 192 00:12:23,389 --> 00:12:25,653 Nobody's seen hide nor hair of him since. 193 00:12:25,792 --> 00:12:28,124 Something mighty strange about it. 194 00:12:28,261 --> 00:12:30,923 I'd like to take a look at it if I can find the time. 195 00:12:31,064 --> 00:12:32,361 Think you can show me where it is? 196 00:12:32,498 --> 00:12:35,365 I can point you in the right direction when you're ready to go. 197 00:12:35,501 --> 00:12:38,265 That's fair enough. I'll see you, Mr. Favor. 198 00:12:43,976 --> 00:12:46,536 Well, come on, let's get eating and get back out there. 199 00:12:47,947 --> 00:12:50,472 I don't know. I got a feeling in my bones. 200 00:12:50,716 --> 00:12:52,775 We're gonna have trouble with those jaspers. 201 00:12:52,919 --> 00:12:56,150 Maybe. Maybe we'll be out of here before it has a chance to start. 202 00:12:56,289 --> 00:12:59,690 That is if you ever get some food so we can get back to work. 203 00:13:11,370 --> 00:13:12,564 Thanks, man. 204 00:13:21,681 --> 00:13:23,273 Well, who do you suppose that is? 205 00:13:26,352 --> 00:13:28,115 Probably more ranch reps. 206 00:13:30,123 --> 00:13:33,217 Ah, Wishbone can take care of them. We got more important things to do. 207 00:13:42,869 --> 00:13:44,393 Howdy there, whiskers. 208 00:13:46,172 --> 00:13:47,230 Who's the boss of this outfit? 209 00:13:47,373 --> 00:13:51,901 Right now I'm the boss, friend, whiskers and all. 210 00:13:53,513 --> 00:13:54,844 No offense meant, cookie. 211 00:13:54,981 --> 00:13:57,176 I'm on the way to a good set myself. 212 00:13:57,316 --> 00:13:59,614 Only on you they don't look so good. 213 00:14:01,554 --> 00:14:03,419 You're a regular fighting cock, ain't you? 214 00:14:03,556 --> 00:14:07,083 Only underneath that rough exterior beats a heart of gold, huh? 215 00:14:07,226 --> 00:14:11,890 Is there any chance of weary travelers camping next to you, neighborly-like? 216 00:14:13,332 --> 00:14:15,493 Right now, we practically got a whole convention. 217 00:14:15,635 --> 00:14:18,297 If you can find any room, I can't stop you. 218 00:14:19,305 --> 00:14:22,638 Well, I've had heartier welcomes, but we accept your hospitality. 219 00:14:22,775 --> 00:14:24,265 We? 220 00:14:24,410 --> 00:14:26,173 Is there any chance of buying some beef? 221 00:14:26,312 --> 00:14:28,644 We've been out in that wilderness for about a week. 222 00:14:28,781 --> 00:14:30,373 We were half starved for some fresh meat. 223 00:14:31,617 --> 00:14:34,882 Well, for you I could maybe spare some for a price. 224 00:14:35,021 --> 00:14:36,318 Thank you kindly. 225 00:14:36,455 --> 00:14:39,049 Oh, yes, thank you, young man. 226 00:14:39,192 --> 00:14:41,660 This here is Mrs. LeFever. 227 00:14:41,794 --> 00:14:42,818 How do you do, ma'am? 228 00:14:42,962 --> 00:14:48,195 My, aren't we fortunate, Mr. Karse, to meet such a nice young man? 229 00:14:48,334 --> 00:14:50,632 Oh, indeed. Indeed. 230 00:14:50,770 --> 00:14:52,965 Well, why didn't you just say so in the first place? 231 00:14:53,105 --> 00:14:54,231 Of course, ma'am. 232 00:14:54,373 --> 00:14:56,500 I'd be honored if you'd be my guest for supper. 233 00:14:56,642 --> 00:14:58,906 You just come right on down and make yourself to home. 234 00:14:59,045 --> 00:15:00,979 Mushy, come over here and help. 235 00:15:17,597 --> 00:15:19,690 There. Right there. 236 00:15:19,832 --> 00:15:22,266 That all? Only four of them? 237 00:15:24,270 --> 00:15:25,965 Yeah but they're the right four. 238 00:15:26,105 --> 00:15:29,939 Put a rope on those critters there, and we camp here and wait. 239 00:15:30,076 --> 00:15:31,100 You'll see. 240 00:15:31,244 --> 00:15:33,474 All right. Let's see. 241 00:15:46,392 --> 00:15:49,555 My, such delicious food, Mr. Wishbone. 242 00:15:49,695 --> 00:15:54,997 You are a wonder way out here in this wilderness, too. 243 00:15:55,134 --> 00:15:56,658 'Tisn't anything, ma'am. 244 00:15:56,802 --> 00:16:00,101 Well, if I may be so bold as to ask, ma'am, 245 00:16:00,239 --> 00:16:02,571 what brings you out in a brush like this? 246 00:16:02,708 --> 00:16:05,905 I've come to find the grave of my only son. 247 00:16:06,045 --> 00:16:08,275 Oh, I'm sorry. 248 00:16:10,349 --> 00:16:11,509 Out here, ma'am? In the brush. 249 00:16:12,451 --> 00:16:15,477 Somewhere out here. We're not sure where. 250 00:16:15,621 --> 00:16:19,614 But we've been driving hoping to find a clue. 251 00:16:20,092 --> 00:16:23,755 See, he was killed in massacre of a wagon train about two years ago. 252 00:16:23,929 --> 00:16:27,330 But it has taken us this long to trace it to somewheres around here. 253 00:16:27,466 --> 00:16:29,525 Nobody can tell us where. 254 00:16:31,304 --> 00:16:32,635 We were hoping that maybe 255 00:16:32,772 --> 00:16:35,138 some of you gentlemen have heard something. 256 00:16:35,274 --> 00:16:37,208 No, ma'am, we haven't heard a thing. 257 00:16:37,343 --> 00:16:40,176 None of the men scouring around here come across any signs? 258 00:16:40,313 --> 00:16:41,575 Not that I know of. 259 00:16:41,714 --> 00:16:43,306 How do you know it's around here? 260 00:16:43,449 --> 00:16:45,076 They told us so in Dog Town. 261 00:16:45,217 --> 00:16:48,118 The only survivor come there, the wagon master himself. 262 00:16:48,254 --> 00:16:50,916 Only that coward run out before he told them where it was. 263 00:16:51,057 --> 00:16:53,423 You sure your boy was killed, ma'am? 264 00:16:53,559 --> 00:16:58,087 No one but this Mr. Hadley escaped, that's certain. 265 00:16:59,131 --> 00:17:00,689 So you see, Mr. Wishbone, 266 00:17:00,833 --> 00:17:02,767 I simply had to come. 267 00:17:02,902 --> 00:17:05,496 We're not even sure there was a burial, 268 00:17:05,638 --> 00:17:07,435 that there is a grave. 269 00:17:08,941 --> 00:17:13,571 My boy may still be lying out there in the wilderness. 270 00:17:13,713 --> 00:17:14,873 There, there, ma'am. 271 00:17:16,515 --> 00:17:17,812 My, what a story? 272 00:17:17,950 --> 00:17:19,747 Yeah, it is, eh? 273 00:17:21,354 --> 00:17:23,549 Hey. 274 00:17:24,623 --> 00:17:26,386 What's this? 275 00:17:26,525 --> 00:17:27,856 I don't know. Let me see. 276 00:17:29,562 --> 00:17:32,190 "LeFever and Ka..." 277 00:17:32,331 --> 00:17:34,128 Well, that's your name and... 278 00:17:36,035 --> 00:17:39,300 I thought you said nobody around here knew anything about a wagon train? 279 00:17:39,438 --> 00:17:40,564 Oh, I never heard anything. 280 00:17:40,706 --> 00:17:42,105 Then where did this come from? 281 00:17:42,241 --> 00:17:43,230 Well, I don't know. 282 00:17:43,376 --> 00:17:45,936 I've seen Mr. Favor has something like that today. 283 00:17:46,078 --> 00:17:48,205 - Favor? - Well, he's our boss. 284 00:17:48,347 --> 00:17:50,474 - Oh, Mr. Karse. - Where is he? 285 00:17:50,616 --> 00:17:54,211 Mr. Favor? He's out in the brush with the men tonight. 286 00:17:54,353 --> 00:17:57,220 Well, I'm sure he doesn't know anything about a wagon train. 287 00:17:57,356 --> 00:17:58,584 Don't he? 288 00:17:58,724 --> 00:18:01,420 You sure he's name's Favor? You sure it ain't Hadley? 289 00:18:01,560 --> 00:18:04,256 Well, now that's ridiculous. 290 00:18:04,397 --> 00:18:06,297 Is it? 291 00:18:06,432 --> 00:18:09,026 Maybe it is. Maybe it ain't. We'll see. 292 00:18:09,168 --> 00:18:11,568 But I'm gonna have me a little talk with this Mr. Favor. 293 00:18:25,184 --> 00:18:26,845 Rowdy, wake up. 294 00:18:26,986 --> 00:18:28,613 Look around. 295 00:18:30,189 --> 00:18:31,156 Been dreaming. 296 00:18:31,290 --> 00:18:33,815 Most be close to 200 head within 200 yards. 297 00:18:33,959 --> 00:18:35,392 How many man do you think you'll need to hold them, 298 00:18:35,528 --> 00:18:38,019 take them into the gathering ground tomorrow? 299 00:18:38,164 --> 00:18:39,859 I don't know. It's wild stuff, isn't it? 300 00:18:39,999 --> 00:18:42,900 You drive the lead steers on ahead. The rest will follow. 301 00:18:43,035 --> 00:18:45,663 It's easy as driving a trail broke curve. 302 00:18:46,372 --> 00:18:48,033 Well, I guess you know what you're talking about. 303 00:18:48,174 --> 00:18:49,106 Yeah. 304 00:18:49,241 --> 00:18:50,333 What, about five men, maybe? 305 00:18:50,476 --> 00:18:52,171 - All right, we'll leave them. - Where you going? 306 00:18:52,311 --> 00:18:54,905 Onto another watering hole. See if we can get another bunch like this. 307 00:18:55,047 --> 00:18:56,947 Billy. Quince. 308 00:19:07,026 --> 00:19:10,018 Never would have believed you. Must be well over 400 head. 309 00:19:10,229 --> 00:19:11,958 You give me three or four more men. 310 00:19:12,097 --> 00:19:14,258 I got a couple more watering holes to look at. 311 00:19:14,400 --> 00:19:16,664 You can send some more men up and meet us in the morning. 312 00:19:16,802 --> 00:19:19,600 You get half again this many, I'll have my herd. 313 00:19:19,738 --> 00:19:22,206 I said you would, didn't I? 314 00:19:22,341 --> 00:19:23,672 You sure did. 315 00:19:23,809 --> 00:19:26,710 And you're not a cattlemen, are you? 316 00:19:29,949 --> 00:19:31,849 Lot you know, don't you? 317 00:19:33,719 --> 00:19:35,152 You get a couple hundred tomorrow. 318 00:19:35,287 --> 00:19:36,777 You bring them on into camp for the counting. 319 00:19:36,922 --> 00:19:40,016 I'll give you your money. 320 00:20:08,721 --> 00:20:10,814 How's Mrs. LeFever? 321 00:20:10,956 --> 00:20:12,150 She's sleeping. 322 00:20:12,291 --> 00:20:14,589 Well, that's a pretty hard trip for an old lady. 323 00:20:14,727 --> 00:20:18,356 Now, you let me know when she gets up, I'll make her a nice breakfast. 324 00:20:18,497 --> 00:20:21,398 Hey, uh, when will this Mr. Favor be in? 325 00:20:22,601 --> 00:20:26,037 I told you, not until he gets the cattle he wants and not before. 326 00:20:26,171 --> 00:20:27,297 I don't know when that'll be. 327 00:20:27,540 --> 00:20:29,201 How long do you know him? 328 00:20:29,341 --> 00:20:32,037 Long enough to know his name isn't Hadley. It's Favor. 329 00:20:32,177 --> 00:20:34,202 You known him for two years? 330 00:20:34,346 --> 00:20:36,041 About that anyway. 331 00:20:36,181 --> 00:20:38,240 You know what he done before he was a trail boss? 332 00:20:38,384 --> 00:20:42,081 He was nothing but a regular cowhand and a trail boss. 333 00:20:42,221 --> 00:20:45,679 He's knowed all over Texas, half of Kansas, and the nations beside. 334 00:20:45,824 --> 00:20:49,817 Ain't much difference between being a trail boss and a wagon master. 335 00:20:49,962 --> 00:20:50,986 Man could be either. 336 00:20:51,130 --> 00:20:54,190 But why would he, under another name? 337 00:20:54,333 --> 00:20:56,324 Well, maybe he had a reason. 338 00:20:56,468 --> 00:20:58,197 You sound like you know of one. 339 00:20:58,337 --> 00:21:00,100 Maybe I do. 340 00:21:00,239 --> 00:21:02,070 Well, you're wrong about Mr. Favor. 341 00:21:02,207 --> 00:21:03,765 He don't know anything about it. 342 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Besides, he isn't the type to run from Comanches 343 00:21:06,178 --> 00:21:07,202 or anything else. 344 00:21:08,714 --> 00:21:10,238 Where did he get that name plate, then? 345 00:21:10,382 --> 00:21:12,111 I don't know where he got it. 346 00:21:12,251 --> 00:21:14,446 He could've picked it up anywhere. Don't mean anything. 347 00:21:14,587 --> 00:21:16,521 Mm-hmm. We'll see. 348 00:21:16,655 --> 00:21:18,555 Well, let me tell you something, mister. 349 00:21:18,691 --> 00:21:20,921 If you're planning on taking out any revenge on him, 350 00:21:21,060 --> 00:21:23,756 you better be mighty well sure you got the right man 351 00:21:23,896 --> 00:21:25,989 because you're asking for a lot of trouble. 352 00:21:40,879 --> 00:21:42,972 All right, herd them in with the others. 353 00:21:43,115 --> 00:21:44,776 We'll keep them all together tonight. 354 00:22:00,132 --> 00:22:01,929 Mr. Favor, this is Mrs. LeFever. 355 00:22:02,067 --> 00:22:03,295 How do you do, ma'am? 356 00:22:03,435 --> 00:22:05,869 Mr. Favor. 357 00:22:06,005 --> 00:22:09,133 What's a lady like you doing way out here? 358 00:22:09,274 --> 00:22:11,071 Maybe this will explain things. 359 00:22:14,913 --> 00:22:18,007 I'm Karse. Her son LeFever was my partner. 360 00:22:18,150 --> 00:22:20,084 He was killed in that wagon train massacre. 361 00:22:20,219 --> 00:22:21,743 Oh, I see. 362 00:22:21,887 --> 00:22:23,752 I'm sorry, ma'am. 363 00:22:23,889 --> 00:22:25,857 Thank you, sir. 364 00:22:25,991 --> 00:22:28,186 It was a tragic thing, of course. 365 00:22:28,327 --> 00:22:30,887 He was in the prime of life. 366 00:22:32,464 --> 00:22:34,329 Do you have anything else to say? 367 00:22:34,466 --> 00:22:36,991 What else should I have to say? 368 00:22:37,136 --> 00:22:39,366 Your name wouldn't by any chance be Hadley would it? 369 00:22:39,505 --> 00:22:41,439 What are you driving at? 370 00:22:41,573 --> 00:22:44,064 Well, you seem to be the only one who knows where that wagon train is. 371 00:22:44,209 --> 00:22:46,370 You and the fella that ran away from it, Hadley. 372 00:22:46,512 --> 00:22:50,107 That is unless you're one in the same man. 373 00:22:50,249 --> 00:22:51,910 Sure I know where the wagon is. 374 00:22:52,051 --> 00:22:53,848 Came across it out there in the brush. 375 00:22:53,986 --> 00:22:57,581 The only reason I picked that up was to have something for somebody identify. 376 00:22:58,691 --> 00:23:00,056 That's all you know about it? 377 00:23:00,192 --> 00:23:01,216 Except what I heard since. 378 00:23:01,360 --> 00:23:03,920 Well, you wouldn't mind showing us where it is. 379 00:23:04,063 --> 00:23:05,360 You see, Mr. Favor, 380 00:23:05,497 --> 00:23:08,830 it's her only son, and, well, she's come to see the grave and all. 381 00:23:08,967 --> 00:23:11,800 Well, there are 12 graves out there, 382 00:23:11,937 --> 00:23:14,599 but there's nothing to identify which is which 383 00:23:14,740 --> 00:23:18,574 Oh, then at least he is decently buried. 384 00:23:18,711 --> 00:23:20,042 Yes, ma'am. 385 00:23:20,179 --> 00:23:21,703 Uh. Nothing fancy. 386 00:23:21,847 --> 00:23:24,407 You will take us there, Mr. Favor? 387 00:23:24,550 --> 00:23:25,881 What do you say, Favor? 388 00:23:28,287 --> 00:23:30,118 Yeah, sure. 389 00:23:30,255 --> 00:23:32,416 We'll go first thing in the morning, 390 00:23:32,558 --> 00:23:34,458 or of course whenever you're ready, ma'am. 391 00:23:34,593 --> 00:23:36,060 Thank you, Mr. Favor. 392 00:23:54,113 --> 00:23:55,910 Oh, the poor soul. 393 00:23:57,082 --> 00:23:58,709 No way to tell which one. 394 00:23:58,851 --> 00:24:01,649 No, indeed. He didn't mark them. 395 00:24:01,787 --> 00:24:02,845 He? 396 00:24:02,988 --> 00:24:06,515 Well, I guess the wagon master had... must been the one that done it. 397 00:24:06,658 --> 00:24:10,150 Well, then he couldn't have been wholly bad man. 398 00:24:10,295 --> 00:24:14,026 Well, I hope he didn't think anybody would ever come out here looking 399 00:24:14,166 --> 00:24:15,827 or even find them. 400 00:24:16,835 --> 00:24:18,132 Doesn't matter. 401 00:24:19,805 --> 00:24:21,670 They died with my boy. 402 00:24:23,375 --> 00:24:25,275 They're all here together. 403 00:24:27,012 --> 00:24:28,877 I'll pray from them all. 404 00:24:37,890 --> 00:24:41,451 Suppose you and me leave the old lady alone for a while, huh? 405 00:24:52,137 --> 00:24:54,970 Now, you and me will have a little honest talk. 406 00:24:55,107 --> 00:24:56,438 What are you doing with that gun? 407 00:24:56,575 --> 00:24:58,065 That's the way I like it. 408 00:24:58,210 --> 00:25:01,202 Maybe that way you realize you better just tell it all right away. 409 00:25:01,346 --> 00:25:03,109 For crying out loud, you still think I'm Hadley? 410 00:25:03,248 --> 00:25:06,183 It don't matter to me if you are or not. I just want to know where is it? 411 00:25:06,318 --> 00:25:07,307 Where is it what? 412 00:25:07,452 --> 00:25:10,421 Don't pull the innocent with me. The box the tag came off of. 413 00:25:10,556 --> 00:25:12,524 There wasn't no box. 414 00:25:12,658 --> 00:25:15,024 At least I didn't see none. It was lying loose on the ground. 415 00:25:15,160 --> 00:25:17,219 Anybody could see that it was pulled off a metal box. 416 00:25:17,362 --> 00:25:18,522 Not by me. 417 00:25:18,664 --> 00:25:20,928 Maybe by the Indians or by this fella Hadley. 418 00:25:22,835 --> 00:25:25,269 You don't anything about it? 419 00:25:25,404 --> 00:25:27,838 You can point that gun all day long. I'm not going to know any better. 420 00:25:27,973 --> 00:25:29,838 If you're so upset, 421 00:25:29,975 --> 00:25:31,772 there must have been something pretty valuable in that box. 422 00:25:31,910 --> 00:25:34,105 I thought you didn't know. 423 00:25:34,246 --> 00:25:37,545 Well, it wasn't very hard to figure. 424 00:25:37,683 --> 00:25:40,151 Figures, since you didn't want to say nothing about it 425 00:25:40,285 --> 00:25:42,412 that must have been something stolen, huh? 426 00:25:42,554 --> 00:25:45,250 Now you're just convincing me you know too much. 427 00:25:45,390 --> 00:25:47,051 I'm just guessing. 428 00:25:47,192 --> 00:25:50,025 Probably he would've taken the loot to Mexico. 429 00:25:50,162 --> 00:25:51,356 Gonna meet later. 430 00:25:51,496 --> 00:25:54,260 Now, if he had been running out on you, you'd put up a scream, 431 00:25:54,399 --> 00:25:55,730 but you didn't say nothing. 432 00:25:56,802 --> 00:25:57,996 All right, I'll do some guessing. 433 00:25:58,136 --> 00:26:01,697 That massacre was mighty handy for the only survivor... Hadley. 434 00:26:01,840 --> 00:26:04,536 Maybe he knew about the box a planned it this way. 435 00:26:04,676 --> 00:26:06,234 But if I'm not Hadley? 436 00:26:06,378 --> 00:26:07,367 Well, maybe you were just lucky. 437 00:26:07,512 --> 00:26:09,946 You stumbled in here, found the box, and then hid it somewhere. 438 00:26:10,082 --> 00:26:13,051 Oh, sure. And I'm hanging around sweating a herd out of the brush. 439 00:26:13,185 --> 00:26:15,119 - Maybe to cover up. - From who? 440 00:26:15,254 --> 00:26:18,087 You're the only one who know about it. How would I expect you to show up? 441 00:26:18,223 --> 00:26:20,817 Oh, I'm guessing better than you are, Karse. 442 00:26:22,494 --> 00:26:23,552 Which wagon was Billy's? 443 00:26:23,695 --> 00:26:25,526 I told you, I don't know. I'm not Hadley. 444 00:26:25,664 --> 00:26:26,892 You're bad guessing again. 445 00:26:29,368 --> 00:26:30,392 Well, I'll find it. 446 00:26:30,535 --> 00:26:32,662 Hey. 447 00:26:32,804 --> 00:26:35,432 Unless the Comanches got your box. That would be a laugh. 448 00:26:35,574 --> 00:26:36,700 Look, you... 449 00:26:36,842 --> 00:26:38,469 Now that's enough. 450 00:26:38,610 --> 00:26:40,305 Either use that thing or put it away. 451 00:26:40,445 --> 00:26:41,912 Look for your box all you want to. 452 00:26:42,047 --> 00:26:43,275 I can't help you. 453 00:26:47,786 --> 00:26:51,882 It was thoughtful of you gentlemen to allow me my moment alone, thank you. 454 00:26:52,024 --> 00:26:53,355 You ready to leave now, ma'am? 455 00:26:53,492 --> 00:26:57,189 I thought before I'd never be ready, Mr. Favor. 456 00:26:57,329 --> 00:27:02,289 It seemed a terrible thing to go away and leave him here in the wilderness. 457 00:27:03,602 --> 00:27:05,502 But since I've been here and seen it, 458 00:27:05,637 --> 00:27:07,366 it's easier somehow. 459 00:27:07,506 --> 00:27:09,406 And now we can go back. 460 00:27:09,541 --> 00:27:12,510 Well, I thought I'd stay around and look around a little while. 461 00:27:12,644 --> 00:27:14,043 Maybe I'd find something of Billy's. 462 00:27:14,179 --> 00:27:17,307 Oh, there was nothing of value, Mr. Karse. You know that. 463 00:27:17,449 --> 00:27:20,543 Somehow I don't think anything should be disturbed. 464 00:27:20,686 --> 00:27:23,951 - Yeah. - Besides, Mr. Favor here, 465 00:27:24,089 --> 00:27:26,284 we've kept him from his work long enough. 466 00:27:26,425 --> 00:27:28,791 You can come back later and look around. 467 00:27:28,927 --> 00:27:32,693 Now that you've been here, I imagine you can find your way again. 468 00:27:32,831 --> 00:27:35,197 I'll manage. 469 00:27:48,080 --> 00:27:49,012 Whoa. 470 00:27:49,147 --> 00:27:51,741 It was a fine thing you did. 471 00:27:51,883 --> 00:27:53,350 You're welcome, ma'am. 472 00:28:02,828 --> 00:28:04,022 Finish with the cutting? 473 00:28:04,162 --> 00:28:05,652 All expect this last bunch. 474 00:28:05,797 --> 00:28:09,233 We're holding our brands over across the creek, take them out before night. 475 00:28:09,368 --> 00:28:11,495 Your man over there should have the tally shortly. 476 00:28:11,636 --> 00:28:13,126 Fine, I'll check with him then. 477 00:28:13,271 --> 00:28:15,102 Come back and talk to you about the trade. 478 00:28:18,410 --> 00:28:21,106 Mr. Favor, that last bunch that fella Jed brought in is over 200. 479 00:28:21,246 --> 00:28:23,009 Looks like we got a herd. 480 00:28:23,148 --> 00:28:24,479 Good enough. 481 00:28:28,887 --> 00:28:30,514 Hey, did you find that wagon train? 482 00:28:30,655 --> 00:28:31,917 Yeah, we found it. 483 00:28:32,057 --> 00:28:33,991 Anything out there to show what happened? 484 00:28:36,628 --> 00:28:38,289 Well, I think there's something fishy about it. 485 00:28:38,430 --> 00:28:40,728 Just like I think there's something fishy about that fella Hadley, too. 486 00:28:40,866 --> 00:28:43,426 I always thought that. 487 00:28:43,568 --> 00:28:45,365 Well, I'll tell you something else. 488 00:28:46,438 --> 00:28:48,804 I think there's something fishy about that fella Favor. 489 00:28:48,940 --> 00:28:49,929 Why? 490 00:28:50,075 --> 00:28:51,838 Well, he's got men all over out there. 491 00:28:51,977 --> 00:28:53,774 Who knows how many of your brand he's got? 492 00:28:53,912 --> 00:28:56,176 Why, he might have whole herds hid out there in the brush 493 00:28:56,314 --> 00:28:58,145 just waiting for you to leave to pick them up. 494 00:29:00,519 --> 00:29:02,111 Thanks. 495 00:29:17,235 --> 00:29:18,862 That does it. That's our herd. 496 00:29:19,004 --> 00:29:20,835 No reason we can't move out in the morning, then. 497 00:29:20,972 --> 00:29:21,961 What about branding them? 498 00:29:22,107 --> 00:29:25,406 Well, they can wait a couple days down the trail 499 00:29:25,544 --> 00:29:26,704 and get away from this brush. 500 00:29:26,845 --> 00:29:27,869 What's the tally? 501 00:29:28,013 --> 00:29:30,641 Jed brought in 620, most all of them unbranded. 502 00:29:30,782 --> 00:29:34,980 Hey, you picked up yourself a nice piece of change for two days' work. 503 00:29:35,120 --> 00:29:39,557 Ah, bring it up to 1,900 head, just about, a little over. 504 00:29:39,691 --> 00:29:41,818 There's about 40 or more to come from the trade. 505 00:29:41,960 --> 00:29:43,894 Well, we'll pick up some strays along the way, 506 00:29:44,029 --> 00:29:46,327 and that 800 head down there at San Anton'. 507 00:29:46,465 --> 00:29:47,489 That's about 3,000. 508 00:29:47,632 --> 00:29:49,259 Don't crow yet. 509 00:29:49,401 --> 00:29:52,268 Let's get them away from this brush and out on the trail first. 510 00:29:52,404 --> 00:29:54,201 I don't like the looks of the sky. 511 00:29:57,742 --> 00:29:58,731 Favor. 512 00:29:58,877 --> 00:30:01,402 Yeah, we a count for you. 513 00:30:01,546 --> 00:30:04,140 Well, never mind that now. We've been thinking. 514 00:30:04,282 --> 00:30:05,806 You better not pull out in the morning. 515 00:30:05,951 --> 00:30:07,851 Oh? Why not? 516 00:30:07,986 --> 00:30:11,854 Well, we think we better take a look around, just to make sure. 517 00:30:11,990 --> 00:30:14,390 What in the name of heaven do you think we're holding out on you? 518 00:30:14,526 --> 00:30:15,493 Look, you're cattlemen. 519 00:30:15,627 --> 00:30:18,152 How much stock do you think we can handle with the men we got? 520 00:30:18,296 --> 00:30:20,696 We hear you got more of them up in the hills. 521 00:30:20,832 --> 00:30:23,528 You heard wrong. Who told you that? 522 00:30:23,668 --> 00:30:25,226 Never mind. 523 00:30:25,370 --> 00:30:27,804 Just don't try to move those cattle in the morning. 524 00:30:27,939 --> 00:30:30,874 Look, we'll move out whenever we want to. 525 00:30:31,009 --> 00:30:33,204 And we'll have to stop you. 526 00:30:46,491 --> 00:30:48,516 Little something to top off your supper, ma'am. 527 00:30:48,660 --> 00:30:51,754 Why, thank you, Mr. Wishbone. You're very kind. 528 00:30:51,897 --> 00:30:54,559 'Tisn't anything. Nothing at all. 529 00:31:00,772 --> 00:31:04,037 These men have all been so hospitable. 530 00:31:04,176 --> 00:31:05,541 Yeah. 531 00:31:06,611 --> 00:31:09,512 She sure is a nice old lady. 532 00:31:09,648 --> 00:31:12,276 What she doing way out here? 533 00:31:12,417 --> 00:31:14,248 Oh, that's a real sad story. 534 00:31:14,386 --> 00:31:16,786 Her boy was killed in that wagon train massacre. 535 00:31:16,922 --> 00:31:19,083 She went up there to see his grave today. 536 00:31:23,094 --> 00:31:24,994 l... uh, Mr. Favor. 537 00:31:27,432 --> 00:31:28,763 Mr. Favor, I'd appreciate it if... 538 00:31:28,900 --> 00:31:30,697 if you'd give me my money so I can go on home. 539 00:31:30,835 --> 00:31:33,167 In the dark, storm coming up? 540 00:31:33,305 --> 00:31:35,068 You're more than welcome to spend the night. 541 00:31:35,207 --> 00:31:37,004 Yeah, well, I'd rather not, if you don't mind. 542 00:31:37,142 --> 00:31:39,440 Say, Jed. 543 00:31:42,047 --> 00:31:45,244 You know, sooner or later you're gonna have to come out and face people, 544 00:31:45,383 --> 00:31:46,509 even if your name is Hadley. 545 00:31:48,386 --> 00:31:49,819 Where did you ever get that idea? 546 00:31:50,889 --> 00:31:52,516 Oh, just a hunch. 547 00:31:52,657 --> 00:31:55,592 The common criminal hiding out sure wouldn't pick a place like you did to hide. 548 00:31:55,727 --> 00:31:58,195 He wouldn't stay there alone no two years, neither. 549 00:31:58,330 --> 00:32:00,355 No, you're not a criminal. 550 00:32:00,498 --> 00:32:03,262 Just hiding from people yourself. 551 00:32:03,401 --> 00:32:07,201 Besides, living so close to where it happened, 552 00:32:07,339 --> 00:32:09,102 just figures your name's Hadley. 553 00:32:09,241 --> 00:32:11,869 Honest, Jed, you're gonna have to come out of the brush sometime. 554 00:32:12,010 --> 00:32:14,240 Keep from going brush crazy. 555 00:32:14,379 --> 00:32:15,607 I didn't ask your advice. 556 00:32:15,747 --> 00:32:16,771 Ordinarily I wouldn't give it, 557 00:32:16,915 --> 00:32:20,112 but I've been mistaken for you, and my life's been threatened. 558 00:32:20,252 --> 00:32:21,685 That's your life. 559 00:32:21,820 --> 00:32:22,946 By who? 560 00:32:23,088 --> 00:32:24,112 That fella Karse. 561 00:32:24,256 --> 00:32:28,886 He thinks that, uh, you're responsible for his partner being killed. 562 00:32:29,027 --> 00:32:31,621 Moreover, he thinks you stole something belonging to them. 563 00:32:31,763 --> 00:32:33,355 - I didn't touch a thing. That money's... - Ahh. 564 00:32:34,399 --> 00:32:35,696 That right, Jed? 565 00:32:37,402 --> 00:32:40,337 Well, I guess you know who I am. 566 00:32:41,806 --> 00:32:45,242 Suppose you always knew. I don't know how you knew, but you do. 567 00:32:45,377 --> 00:32:46,969 It wasn't difficult to figure. 568 00:32:47,112 --> 00:32:50,172 I've seen men eaten out by guilt before and try to run away. 569 00:32:50,315 --> 00:32:52,943 Tell me, Jed, it has been two years now. 570 00:32:53,084 --> 00:32:54,449 Is it any better? 571 00:32:56,254 --> 00:32:58,814 Well, I just wanted to warn you against Karse. 572 00:32:58,957 --> 00:33:00,151 Better be careful, eh? 573 00:33:00,292 --> 00:33:01,987 You're still welcome to spend the night, you know? 574 00:33:02,127 --> 00:33:04,322 If you don't, though, 575 00:33:04,462 --> 00:33:07,431 what do you say to eight double eagles? 576 00:33:09,768 --> 00:33:11,759 Well, that's... that's $10 too much. 577 00:33:11,903 --> 00:33:13,393 More than worth it. 578 00:33:14,639 --> 00:33:16,163 And thanks. 579 00:33:19,978 --> 00:33:21,240 You... 580 00:33:21,379 --> 00:33:23,210 You'd shake hands with me? 581 00:33:23,348 --> 00:33:25,339 Well, I don't know what you did out there in the brush. 582 00:33:25,483 --> 00:33:27,212 You sure did us a good. 583 00:33:33,391 --> 00:33:34,688 Bye, Jed. 584 00:34:02,687 --> 00:34:04,245 Hello, young man. 585 00:34:04,389 --> 00:34:06,857 You look lonesome. 586 00:34:06,991 --> 00:34:09,721 If you don't mind the company of an old lady, 587 00:34:09,861 --> 00:34:12,227 come sit down and visit a spell. 588 00:34:12,364 --> 00:34:13,956 Ma'am, l... 589 00:34:14,099 --> 00:34:17,626 I feel a little lonely myself tonight 590 00:34:17,769 --> 00:34:20,203 and a little sad. 591 00:34:20,338 --> 00:34:22,533 God forgive me, 592 00:34:22,674 --> 00:34:24,665 I know I shouldn't be sad 593 00:34:24,809 --> 00:34:28,267 with my boy in the arms of the Lord. 594 00:34:28,413 --> 00:34:32,907 Sometimes a body can't help missing him... 595 00:34:33,051 --> 00:34:34,211 Look, ma'am, l... 596 00:34:34,352 --> 00:34:37,947 Oh, my... ma'am, please, forgive me. Forgive me. 597 00:34:39,257 --> 00:34:40,884 Forgive you, why? 598 00:34:41,025 --> 00:34:42,993 It was all my fault, ma'am. 599 00:34:43,128 --> 00:34:46,291 Your son might not be dead today if it weren't for me and my cowardice. 600 00:34:46,431 --> 00:34:49,400 What do you mean, young man? Who are you? 601 00:34:49,534 --> 00:34:52,469 My name's Hadley, ma'am. I was the wagon master who ran away. 602 00:34:54,773 --> 00:34:57,139 You want to talk to me about it? It might help. 603 00:35:00,645 --> 00:35:02,476 Well, l... 604 00:35:02,614 --> 00:35:03,808 I never dreamed it could happen. 605 00:35:03,948 --> 00:35:07,884 I always thought I was brave. I never dreamed I was otherwise. 606 00:35:08,019 --> 00:35:09,850 But l... I never been tested. 607 00:35:12,524 --> 00:35:16,927 I've never really been face to face with... with death 608 00:35:17,061 --> 00:35:20,360 until that day when we saw the Indians, and... 609 00:35:21,933 --> 00:35:24,231 and then I knew... I knew what death looked like, 610 00:35:24,369 --> 00:35:26,803 and I wasn't brave at all. 611 00:35:26,938 --> 00:35:29,600 Not many men are, Mr. Hadley. 612 00:35:29,741 --> 00:35:32,073 Oh, but they didn't act the way I acted. 613 00:35:32,210 --> 00:35:33,643 How did you act? 614 00:35:36,014 --> 00:35:39,814 I was the wagon master. I was responsible for him, 615 00:35:39,951 --> 00:35:43,751 but I ran to save my own life, and I left them to do the same. 616 00:35:43,888 --> 00:35:47,483 I was on a horse, and they were in wagons. They didn't have a chance. 617 00:35:47,625 --> 00:35:50,617 Maybe they didn't have anyway with all those Indians. 618 00:35:50,762 --> 00:35:53,492 Maybe you're crucifying yourself... 619 00:35:53,631 --> 00:35:54,893 No... No, ma'am. 620 00:35:55,033 --> 00:35:59,094 No, I thought about it and thought about it and... 621 00:36:02,240 --> 00:36:04,003 You know, those Comanches were heading home 622 00:36:04,142 --> 00:36:07,009 from Mexico loaded with Mexican horses and gold. 623 00:36:07,145 --> 00:36:08,612 They weren't interested in us. 624 00:36:12,450 --> 00:36:15,510 l... I knew even then that... 625 00:36:15,653 --> 00:36:18,087 that we might have a chance if we just squared up 626 00:36:18,223 --> 00:36:21,351 and we fought them off two or three times. They'd go away and leave us alone. 627 00:36:21,493 --> 00:36:22,687 It's not worth the trouble. 628 00:36:22,827 --> 00:36:24,124 Might have. 629 00:36:24,262 --> 00:36:27,197 Yeah, and some of us might have lived, 630 00:36:27,332 --> 00:36:29,323 and some of us... 631 00:36:29,467 --> 00:36:33,028 some of us might have died. 632 00:36:33,171 --> 00:36:37,733 And I knew that one of them might be me, and l... 633 00:36:37,876 --> 00:36:42,677 I just turned and ran to save my own worthless, miserable life. 634 00:36:42,814 --> 00:36:45,908 And l... I ran. 635 00:36:46,050 --> 00:36:50,077 Even I could hear behind me what was happening. 636 00:36:52,557 --> 00:36:53,785 I see. I see. 637 00:36:57,061 --> 00:37:01,555 Ma'am, whatever you think of me you got a right to think 638 00:37:01,699 --> 00:37:03,030 because I already thought it. 639 00:37:04,536 --> 00:37:07,266 But I ain't had a minute's peace since then. 640 00:37:09,307 --> 00:37:10,934 I've just been thinking. 641 00:37:12,210 --> 00:37:16,374 I took courage for you to come back and to bury them 642 00:37:16,514 --> 00:37:21,076 and then to go into town and tell it. 643 00:37:21,219 --> 00:37:22,413 Ma'am, 644 00:37:25,690 --> 00:37:28,318 could you have it your heart... 645 00:37:28,459 --> 00:37:30,950 To forgive you? 646 00:37:31,095 --> 00:37:33,359 Oh, yes, Mr. Hadley. 647 00:37:34,832 --> 00:37:37,300 I've never known fear like that. 648 00:37:38,937 --> 00:37:43,772 But I don't think a person lives who can say and be sure of it... 649 00:37:43,908 --> 00:37:49,107 that they wouldn't have acted just as you did under the circumstances. 650 00:37:51,416 --> 00:37:55,011 And now, if you'll excuse me, 651 00:37:55,153 --> 00:37:56,916 I'm a little tired. 652 00:37:57,055 --> 00:37:58,920 Yes, ma'am. I'll go. 653 00:37:59,057 --> 00:38:02,857 And, Mr. Hadley, you will come back in the morning? 654 00:38:02,994 --> 00:38:05,224 I want to hear more about my boy. 655 00:38:05,363 --> 00:38:07,490 Yes, ma'am. I'll come back. 656 00:38:07,632 --> 00:38:10,863 And, Mr. Hadley, peace will come. 657 00:38:11,869 --> 00:38:14,133 Perhaps you all ready have taken the first step. 658 00:38:14,272 --> 00:38:15,864 And if that's so, 659 00:38:16,007 --> 00:38:19,636 I'm glad the Lord has guided my footsteps here. 660 00:38:39,564 --> 00:38:40,690 Mr. Hadley. 661 00:38:43,301 --> 00:38:44,427 Well, who are you? 662 00:38:44,569 --> 00:38:45,763 My name's Karse. 663 00:38:47,238 --> 00:38:49,798 I wouldn't run again if I were you. 664 00:38:49,941 --> 00:38:53,001 You and me are gonna have a little talk over here. 665 00:38:53,144 --> 00:38:54,736 Come on. 666 00:39:08,259 --> 00:39:09,692 Whoa. 667 00:39:12,830 --> 00:39:14,457 All right, Mr. Hadley, get off. 668 00:39:20,805 --> 00:39:23,706 Which one of those wagons was my partner driving? 669 00:39:25,543 --> 00:39:27,602 Well, l... I don't exactly know. 670 00:39:27,745 --> 00:39:30,441 They were heading ever which way. 671 00:39:30,581 --> 00:39:32,913 Well, you buried him. Where did you find him? 672 00:39:33,951 --> 00:39:35,475 Uh... 673 00:39:35,620 --> 00:39:38,418 Well, l... l... I think it was over there. 674 00:39:41,225 --> 00:39:42,624 Well, it better be. 675 00:39:44,896 --> 00:39:47,126 You're in trouble if it ain't. 676 00:39:59,444 --> 00:40:00,433 The men back already? 677 00:40:00,578 --> 00:40:02,443 We're holding our beef down a ways. 678 00:40:02,580 --> 00:40:06,141 Want to make sure you didn't try moving out before morning. 679 00:40:06,284 --> 00:40:08,946 You know, that's exactly what's worrying me, too. 680 00:40:09,087 --> 00:40:11,954 And you can help prevent it by getting out there and riding with my men, 681 00:40:12,090 --> 00:40:14,115 help them to hold this herd with the storm coming in. 682 00:40:14,258 --> 00:40:15,885 Are they getting restless? 683 00:40:16,027 --> 00:40:18,052 Greenhorns on an anthill. 684 00:40:18,196 --> 00:40:21,063 I want every one of you out in the saddle when you're through. 685 00:40:21,199 --> 00:40:22,131 You, too, Mushy. 686 00:40:22,266 --> 00:40:23,392 And what about me? 687 00:40:23,534 --> 00:40:25,661 If you can still get in a saddle, climb in one. 688 00:40:25,803 --> 00:40:27,634 - Where's Jed? - That's a funny thing. 689 00:40:27,772 --> 00:40:29,967 I saw him and Karse going off that way in the wagon. 690 00:40:30,108 --> 00:40:32,076 With Karse? Tell Rowdy to take over. 691 00:40:32,210 --> 00:40:34,838 What do you think they're up to? Now where are you going? 692 00:40:53,464 --> 00:40:55,432 Pop the lock off. 693 00:41:10,815 --> 00:41:12,806 Well, it's all here. 694 00:41:12,950 --> 00:41:13,917 Well, well, Mr. Hadley. 695 00:41:14,051 --> 00:41:16,212 That money ain't yours. 696 00:41:16,354 --> 00:41:17,844 Who's you think it is? Yours? 697 00:41:17,989 --> 00:41:21,755 I don't know. Probably that old lady's. It's up to the law to say. 698 00:41:21,893 --> 00:41:24,327 It ain't up to nobody but me to say. It's mine. 699 00:41:24,462 --> 00:41:26,327 Him and me were partners. That was ours together. 700 00:41:26,464 --> 00:41:28,489 Well, then part of it belongs to that old lady. 701 00:41:28,633 --> 00:41:30,760 Well, she don't need it. She ain't going to live long. 702 00:41:30,902 --> 00:41:33,234 Let's say I need it more. 703 00:41:34,272 --> 00:41:35,239 I can't do that. 704 00:41:35,373 --> 00:41:38,103 You? What do you got to do with it? 705 00:41:38,242 --> 00:41:40,267 I was master of these wagons. 706 00:41:40,411 --> 00:41:43,608 It's my duty to hold the belongings of any one of the deceased. 707 00:41:43,748 --> 00:41:47,149 And you're talking like that after what you've done? 708 00:41:47,285 --> 00:41:49,344 Why do you think I stayed here for two years? 709 00:41:49,487 --> 00:41:50,476 What are you gonna do? 710 00:41:50,621 --> 00:41:52,555 Run back to town and tell them all about this, huh? 711 00:41:52,690 --> 00:41:55,557 Yes, I will. I ran once, but I won't do it again. 712 00:41:55,693 --> 00:41:57,593 You mean that, don't you? 713 00:41:57,728 --> 00:41:58,695 Yeah. 714 00:41:58,830 --> 00:42:03,028 I'll turn the money in. You can have it if it's all yours all legal. 715 00:42:03,167 --> 00:42:06,136 Well, in the first place, you fool, ain't nobody got a legal claim to it. 716 00:42:06,270 --> 00:42:07,259 It's stolen. 717 00:42:07,405 --> 00:42:08,929 Well, then, we just have to give it back. 718 00:42:09,073 --> 00:42:10,768 Well, there's nobody to give it back to. 719 00:42:10,908 --> 00:42:12,705 The man's dead. He didn't have no family. 720 00:42:12,844 --> 00:42:15,244 Nobody in the world knows about this money but you and me. 721 00:42:15,379 --> 00:42:18,644 Looks like there's only one thing for me to do. 722 00:42:28,125 --> 00:42:29,149 Hyah. 723 00:43:23,848 --> 00:43:25,577 Jed! 724 00:43:28,519 --> 00:43:29,543 Jed! 725 00:43:31,255 --> 00:43:32,187 Jed! 726 00:43:32,323 --> 00:43:33,290 Yeah, here. 727 00:43:33,424 --> 00:43:34,391 You hurt? 728 00:43:34,525 --> 00:43:37,050 No, no, it's all right. He just got me in the arm. 729 00:43:37,194 --> 00:43:38,252 Got away with the money. 730 00:43:38,396 --> 00:43:40,421 All right, come on, I'll get you back to camp. 731 00:43:52,944 --> 00:43:54,969 Wish the boss would hurry up and get back. 732 00:43:55,112 --> 00:43:56,602 I don't think we can hold them much longer. 733 00:43:56,747 --> 00:43:59,875 Yeah, just any little thing will set them off for sure. 734 00:44:13,864 --> 00:44:15,991 They're going for the brush! Head 'em off! 735 00:44:16,133 --> 00:44:18,101 Head 'em off! 736 00:44:19,770 --> 00:44:21,237 Hyah! Yah! Yah! 737 00:44:21,372 --> 00:44:23,237 Hyah! 738 00:44:23,374 --> 00:44:25,069 Hah! Hah! 739 00:44:25,209 --> 00:44:26,870 Haah! 740 00:44:30,815 --> 00:44:33,306 Get off! I'll be back for you. 741 00:44:38,389 --> 00:44:41,017 Hyah! Ha! 742 00:44:42,460 --> 00:44:46,760 Hyah! Hah! Yah-yah-yah! 743 00:44:55,673 --> 00:44:58,608 Hyah! Hah! Hah! 744 00:44:58,743 --> 00:45:02,008 Haah! Haah! Yaah! 745 00:45:02,146 --> 00:45:03,977 Yaah! 746 00:45:04,115 --> 00:45:06,379 We return thee to thy maker. 747 00:45:06,517 --> 00:45:08,747 May He give thee everlasting rest. 748 00:45:08,886 --> 00:45:10,683 Amen. 749 00:45:10,821 --> 00:45:12,345 Thank you, Reverend, 750 00:45:12,490 --> 00:45:15,186 and for coming all this way out from town. 751 00:45:15,326 --> 00:45:16,486 Thank you. 752 00:45:16,627 --> 00:45:19,926 It was a privilege to be of assistance, Mrs. LeFever. 753 00:45:20,064 --> 00:45:22,430 Jed, what about the money? 754 00:45:23,868 --> 00:45:25,631 Well, I don't know. 755 00:45:25,770 --> 00:45:29,968 Karse said the man they stole it from was dead and he had no family, 756 00:45:30,107 --> 00:45:31,836 so there's nobody to give it to. 757 00:45:33,611 --> 00:45:35,772 Except her. 758 00:45:35,913 --> 00:45:40,077 Well, with that much money, she'd be sure to suspicion something. 759 00:45:40,217 --> 00:45:42,048 Yeah, that's right. 760 00:45:42,186 --> 00:45:44,677 Of course, unless I make up a story. 761 00:45:44,822 --> 00:45:46,619 - Jed... - Well, now, Mr. Favor, 762 00:45:46,757 --> 00:45:50,488 now, as master of that train, I consider it my responsibility. 763 00:45:51,729 --> 00:45:53,560 It means you'd have to tell her about it. 764 00:45:53,697 --> 00:45:55,096 Well, I already did. 765 00:45:55,232 --> 00:45:57,029 What about the others? 766 00:45:57,168 --> 00:45:58,567 Yeah. 767 00:46:01,005 --> 00:46:04,065 Well, I guess it's time I did admit it. 768 00:46:05,176 --> 00:46:06,200 Mrs. LeFever. 769 00:46:07,211 --> 00:46:08,337 Yes, Mr. Hadley? 770 00:46:09,947 --> 00:46:11,505 Did you say Hadley? 771 00:46:12,516 --> 00:46:14,313 Reverend. 772 00:46:14,452 --> 00:46:16,181 That's right, Sheriff. 773 00:46:21,025 --> 00:46:22,822 My name's Hadley. 774 00:46:22,960 --> 00:46:25,485 I'm the wagon master who ran away. 775 00:46:27,765 --> 00:46:30,529 I'll tell you all about that later. 776 00:46:30,668 --> 00:46:32,499 Now, then, Mrs. LeFever... 777 00:46:33,604 --> 00:46:37,506 uh, before the attack, your son told me something. 778 00:46:37,641 --> 00:46:42,078 He told me that he had a stroke of good fortune, 779 00:46:42,213 --> 00:46:44,238 that he had, uh... 780 00:46:46,217 --> 00:46:49,311 uh, discovered a, uh, a gold mine 781 00:46:49,453 --> 00:46:50,920 and... and that he had sold it. 782 00:46:51,055 --> 00:46:54,616 My goodness, is that so? He never mentioned it to me. 783 00:46:54,758 --> 00:46:58,353 Yeah, well, I guess he meant it as a surprise. 784 00:46:58,496 --> 00:47:00,589 But anyway, Mr. Favor and I, 785 00:47:00,731 --> 00:47:02,858 we, uh, we found the money out there, 786 00:47:03,000 --> 00:47:04,262 and it's... it's yours. 787 00:47:04,401 --> 00:47:06,369 It's mine? 788 00:47:06,504 --> 00:47:09,803 Why, Mr. Hadley, I don't know what to say. 789 00:47:09,940 --> 00:47:13,740 Well, it'll have to be done all legal-like, you understand, 790 00:47:13,878 --> 00:47:15,505 but it... it's yours. 791 00:47:15,646 --> 00:47:18,240 Mm, the money's not so important, 792 00:47:18,382 --> 00:47:20,680 but I'd like to hear more about my boy. 793 00:47:20,818 --> 00:47:23,150 Would you ride back to town with us? 794 00:47:24,155 --> 00:47:25,747 Why, yes, ma'am. 795 00:47:25,890 --> 00:47:28,017 Yes, ma'am, I'll just get the money and my horse, 796 00:47:28,159 --> 00:47:29,319 and I'll be right with you. 797 00:47:29,460 --> 00:47:31,451 Boy, that's a surprise, ain't it? 798 00:47:31,595 --> 00:47:34,325 Oh, big surprise. Well, we ready to go? 799 00:47:34,465 --> 00:47:37,127 Yeah, all ready. We lost a few strays in that run last night, 800 00:47:37,268 --> 00:47:39,532 but I think we can pick some of 'em up on the way out. 801 00:47:39,670 --> 00:47:42,798 Yeah, you fellas satisfied we ain't trying to rob you? 802 00:47:42,940 --> 00:47:45,602 Just don't come back next year looking for more beef. 803 00:47:45,743 --> 00:47:47,540 Well be scouring that brush ourselves. 804 00:47:47,678 --> 00:47:48,940 Fair enough. 805 00:47:49,079 --> 00:47:50,842 I'll probably need a new crew anyway. 806 00:47:50,981 --> 00:47:54,508 I doubt if any of these thin-skinned loafers would get within a mile of that brush. 807 00:47:54,652 --> 00:47:56,882 Not unless you throw us and hog-tie us. 808 00:47:57,021 --> 00:47:58,955 No, I'll take the wide-open spaces from now on. 809 00:47:59,089 --> 00:48:00,181 We better saddle up. 810 00:48:00,324 --> 00:48:01,757 Hey, wait a minute. 811 00:48:01,892 --> 00:48:03,792 - Ain't you forgetting something? - What? 812 00:48:03,928 --> 00:48:05,259 We're starting a new drive, 813 00:48:05,396 --> 00:48:07,296 and the reverend's come all this way out here. 814 00:48:07,431 --> 00:48:08,955 Reverend, would you? 815 00:48:18,175 --> 00:48:19,870 Almighty Father, 816 00:48:20,010 --> 00:48:22,979 Thou knowest these men who bow their heads before Thee... 817 00:48:23,113 --> 00:48:25,604 hard-working, God-fearing men 818 00:48:25,749 --> 00:48:28,582 who brave the dangers of a long and arduous trail 819 00:48:28,719 --> 00:48:31,552 to bring food to a hungry people. 820 00:48:31,689 --> 00:48:33,680 Guide them, protect them, man and beast. 821 00:48:33,824 --> 00:48:38,056 And bring their venture to a safe and prosperous conclusion. 822 00:48:38,195 --> 00:48:40,390 Bless them, O Lord, in Thy name. 823 00:48:40,531 --> 00:48:41,964 Amen. 824 00:48:46,070 --> 00:48:48,004 Hyah! Get! 825 00:49:13,931 --> 00:49:16,126 Head 'em up! 826 00:49:16,267 --> 00:49:17,495 Move 'em out! 827 00:49:17,635 --> 00:49:19,865 Rollin', rollin', rollin' 828 00:49:20,004 --> 00:49:21,528 Rollin', rollin', rollin' 829 00:49:21,672 --> 00:49:24,664 Keep rollin', rollin', rollin' 830 00:49:24,808 --> 00:49:26,935 Though the streams are swollen 831 00:49:27,077 --> 00:49:28,806 Keep them dogies rollin' 832 00:49:28,946 --> 00:49:31,380 Rawhide 833 00:49:31,515 --> 00:49:33,949 Through rain and wind and weather 834 00:49:34,084 --> 00:49:36,279 Hell-bent for leather 835 00:49:36,420 --> 00:49:40,857 Wishin' my gal was by my side 836 00:49:40,991 --> 00:49:43,221 All the things I'm missin' 837 00:49:43,360 --> 00:49:45,555 Good vittles, love, and kissin' 838 00:49:45,696 --> 00:49:50,065 Are waiting at the end of my ride 839 00:49:50,200 --> 00:49:52,668 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 840 00:49:52,803 --> 00:49:53,770 Move 'em on, head 'em up 841 00:49:53,904 --> 00:49:54,928 Rawhide 842 00:49:55,072 --> 00:49:57,336 Count 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 843 00:49:57,474 --> 00:49:59,271 Count 'em out, ride 'em in 844 00:49:59,410 --> 00:50:00,536 Rawhide 845 00:50:00,678 --> 00:50:02,305 Rollin', rollin', rollin' 846 00:50:02,446 --> 00:50:04,607 Rollin', rollin', rollin' 847 00:50:04,748 --> 00:50:05,715 - Hyahl - Rollin' rollin', rollin' 848 00:50:06,917 --> 00:50:08,578 Hyahl 849 00:50:08,719 --> 00:50:13,986 Rawhide 850 00:50:14,124 --> 00:50:15,523 - Hyahl - Rollin', rollin', rollin' 851 00:50:15,659 --> 00:50:17,183 Hyahl 65078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.