Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,382 --> 00:00:03,406
Hyah!
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,574
Rollin', rollin', rollin'
3
00:00:04,718 --> 00:00:06,583
Rollin', rollin', rollin'
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,188
Keep movin', movin', movin'
5
00:00:09,323 --> 00:00:11,188
Though they're disapprovin'
6
00:00:11,325 --> 00:00:13,486
Keep them dogies movin'
7
00:00:13,627 --> 00:00:15,925
Rawhide
8
00:00:16,063 --> 00:00:18,361
Don't try to understand 'em
9
00:00:18,498 --> 00:00:20,796
Just rope and throw and brand 'em
10
00:00:20,934 --> 00:00:25,735
Soon we'll be living high and wide
11
00:00:25,872 --> 00:00:27,772
My heart's calculatin'
12
00:00:27,908 --> 00:00:30,138
My true love will be waitin'
13
00:00:30,277 --> 00:00:34,873
Be waiting at the end of my ride
14
00:00:35,015 --> 00:00:37,347
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
15
00:00:37,484 --> 00:00:38,473
Move 'em on, head 'em up
16
00:00:38,618 --> 00:00:39,642
Rawhide
17
00:00:39,786 --> 00:00:41,811
Let 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
18
00:00:41,955 --> 00:00:44,082
Cut 'em out, ride 'em in
19
00:00:44,224 --> 00:00:49,161
- Rawhide
- Rollin', rollin', rollin'
20
00:00:49,296 --> 00:00:50,320
Hyahl
21
00:01:21,795 --> 00:01:24,593
All right, let's kick those brushes.
Get him up.
22
00:01:52,692 --> 00:01:55,490
Well, go on. Go after him.
Don't just sit there.
23
00:01:55,629 --> 00:01:57,392
How are you supposed
to get anything in there?
24
00:01:57,531 --> 00:01:59,158
What? Are you afraid of a little brush?
25
00:01:59,299 --> 00:02:00,459
I'm not afraid of brush.
26
00:02:00,600 --> 00:02:03,467
It's just that I had enough to last me
a lifetime in the last three weeks.
27
00:02:03,603 --> 00:02:06,333
Besides, I'm tired of getting cut up
on these thorns.
28
00:02:06,473 --> 00:02:07,906
Oh, now, that is too bad.
29
00:02:08,041 --> 00:02:09,668
Yeah, well, maybe it isn't worth it.
30
00:02:09,810 --> 00:02:10,902
We're getting a herd for nothing.
31
00:02:11,044 --> 00:02:13,103
You know how much these critters
are getting at the gathering ground?
32
00:02:15,282 --> 00:02:17,375
Look, boss, I know you're trying
to do something good for us.
33
00:02:17,517 --> 00:02:21,078
But you know, we're all wore out.
We got enough cattle already.
34
00:02:21,221 --> 00:02:22,813
You haven't got more than 1,000 a head.
35
00:02:22,956 --> 00:02:26,687
And don't forget we 800 more head
we got to pick up in San Anton'.
36
00:02:26,827 --> 00:02:30,456
And we can handle more than 3,000,
so we keep working.
37
00:02:30,597 --> 00:02:32,155
Pete, you take over here.
38
00:02:32,299 --> 00:02:34,859
- Where you going?
- See the men on the other side of the creek.
39
00:02:35,001 --> 00:02:37,162
Well, let's see what's in here.
40
00:04:39,159 --> 00:04:40,183
Who are you?
41
00:04:40,327 --> 00:04:41,851
You're the one that's trespassing.
42
00:04:41,995 --> 00:04:44,327
Who would live in this place?
43
00:04:44,464 --> 00:04:46,830
That's no business of yours.
Just keep on moving.
44
00:04:46,967 --> 00:04:49,094
- Not until I get that steer.
- It ain't yours.
45
00:04:49,235 --> 00:04:51,965
I didn't see any brand on it.
I got as much right to it than anyone.
46
00:04:52,105 --> 00:04:55,506
You'll be a long day getting it
the way you was going at it.
47
00:04:55,642 --> 00:04:57,200
I suppose you can do better?
48
00:04:57,344 --> 00:04:59,904
Well, I'd be dead long ago if I couldn't.
49
00:05:03,249 --> 00:05:05,547
Well, there he is, boy. Go get him.
50
00:05:15,128 --> 00:05:16,288
Hyah.
51
00:05:34,381 --> 00:05:36,508
Hey, you ought kind of
hold on your horse out here.
52
00:05:36,650 --> 00:05:38,140
It's a long ways back to camp.
53
00:05:38,284 --> 00:05:40,445
I'll be all right as soon
as I get that critter.
54
00:05:42,856 --> 00:05:44,346
Here comes the boss.
55
00:05:44,491 --> 00:05:46,823
We better get going.
56
00:05:53,867 --> 00:05:56,461
Howdy. These gentle ones?
57
00:05:57,604 --> 00:05:58,662
You're looking at them.
58
00:05:58,805 --> 00:06:02,901
I sure could use some gentle ones
to help me with the wild ones.
59
00:06:03,043 --> 00:06:04,704
I ain't in the cattle business.
60
00:06:04,844 --> 00:06:06,539
Oh, I'd pay a good price.
61
00:06:06,680 --> 00:06:08,011
I said they ain't for sale.
62
00:06:10,383 --> 00:06:15,047
Oh, say, I come across the ruins
of wagon train up there.
63
00:06:15,188 --> 00:06:16,212
You know anything about it?
64
00:06:16,356 --> 00:06:19,189
You can see for yourself.
Indians got them.
65
00:06:19,325 --> 00:06:20,587
Comanches come through in a raid.
66
00:06:20,727 --> 00:06:22,991
They all wiped out?
67
00:06:23,129 --> 00:06:24,153
Well, you saw it.
68
00:06:24,297 --> 00:06:26,231
You think anybody would walk away
from a thing like that?
69
00:06:26,366 --> 00:06:28,664
Well, if it's privacy you want.
70
00:06:31,738 --> 00:06:33,228
You the boss of this outfit?
71
00:06:34,741 --> 00:06:36,868
Yeah. That's right.
72
00:06:37,010 --> 00:06:39,410
Yeah, and you trying to get yourself a herd
73
00:06:39,546 --> 00:06:43,141
by picking up these brush cattle here
one at a time?
74
00:06:43,283 --> 00:06:44,807
You know any other way?
75
00:06:44,951 --> 00:06:46,578
Well, now if you knew what you could do,
76
00:06:46,720 --> 00:06:51,748
you could pick up maybe 3, 400 head
at once in a bunch with no trouble at all.
77
00:06:51,891 --> 00:06:55,122
Well, if I knew what I was doing,
what would I be doing?
78
00:06:55,261 --> 00:06:57,126
Well, spotting the lead steers.
79
00:06:57,263 --> 00:06:59,390
Lead steers? Out here?
80
00:06:59,532 --> 00:07:02,660
Yeah, they got their own herds,
and they gather around the water holes.
81
00:07:02,802 --> 00:07:05,566
Only trouble with that is
I haven't seen many water holes.
82
00:07:05,705 --> 00:07:08,469
You ain't seen many steers, either.
83
00:07:08,608 --> 00:07:10,769
You pick up three, four bunches like that,
84
00:07:10,910 --> 00:07:13,606
you'd have your herd in no time at all
without this brush popping.
85
00:07:13,747 --> 00:07:18,116
You're the only one who knows how do that.
You want a job?
86
00:07:18,251 --> 00:07:19,878
Job?
87
00:07:20,019 --> 00:07:22,078
Riding with you?
88
00:07:22,222 --> 00:07:23,849
Find us the beef.
89
00:07:23,990 --> 00:07:26,390
I'd pay you two bits a head.
90
00:07:26,526 --> 00:07:29,620
Find us around 400,
you can pick yourself up an easy $100.
91
00:07:29,763 --> 00:07:33,392
Naw, I said I ain't in the cattle business.
92
00:07:33,533 --> 00:07:35,467
You got anything better to do?
93
00:07:35,602 --> 00:07:38,765
Look, we'll take the gentle ones
off your hands, too.
94
00:07:38,905 --> 00:07:40,770
Between the two,
you can pick up a nice stake.
95
00:07:40,907 --> 00:07:42,841
Maybe enough to get out of this brush.
96
00:07:47,447 --> 00:07:48,539
My name's Jed.
97
00:07:48,681 --> 00:07:50,273
Jed.
98
00:07:50,416 --> 00:07:51,576
The other name don't matter.
99
00:07:51,718 --> 00:07:53,652
Fair enough. My name's Favor.
100
00:07:55,255 --> 00:07:56,813
You read to go?
101
00:07:56,956 --> 00:07:59,424
No, no, I'll meet you here around sundown.
102
00:07:59,559 --> 00:08:01,459
You give me enough men
to handle the cattle.
103
00:08:18,545 --> 00:08:21,605
Haze these into the bunch.
Bring back every man you can spare.
104
00:08:21,748 --> 00:08:23,079
We'll eat fast and head back out.
105
00:08:23,216 --> 00:08:25,582
You ain't serious about following
that crazy old coot, are you?
106
00:08:25,718 --> 00:08:27,515
That crazy old coot could show us
stuff in that bush
107
00:08:27,654 --> 00:08:29,121
we'd never believe was there.
108
00:08:29,255 --> 00:08:31,450
Oh, I don't know.
There's something strange about him.
109
00:08:31,591 --> 00:08:33,559
Sure, he's probably ducking some sheriff
from somewhere.
110
00:08:33,693 --> 00:08:34,682
That's none of our business.
111
00:08:34,828 --> 00:08:37,353
All we want him to do is show us
where we can pick up some beef.
112
00:08:37,497 --> 00:08:39,328
- I think he can do it.
- I don't know.
113
00:08:39,465 --> 00:08:42,525
Look, you was the one complaining
about getting the job done fast.
114
00:08:42,669 --> 00:08:44,000
This is your big chance.
115
00:09:04,858 --> 00:09:06,120
Sure good you're back.
116
00:09:06,259 --> 00:09:07,886
We got all kinds of company.
117
00:09:08,027 --> 00:09:10,188
Riders from all the ranches
and a sheriff.
118
00:09:17,537 --> 00:09:19,471
You Mr. Favor?
119
00:09:19,606 --> 00:09:20,630
That's right.
120
00:09:20,773 --> 00:09:22,707
I'm Sheriff Blaine.
121
00:09:22,842 --> 00:09:24,070
You the boss of this outfit?
122
00:09:24,210 --> 00:09:25,575
What can I do for you?
123
00:09:25,712 --> 00:09:27,942
Well, these are reps from some
of the ranches around here, Mr. Favor.
124
00:09:28,081 --> 00:09:29,810
The boys want to know
what you're doing out here.
125
00:09:29,949 --> 00:09:32,474
It's fairly obvious.
We're gathering a herd of mavericks.
126
00:09:32,619 --> 00:09:34,382
Mavericks, huh?
127
00:09:34,520 --> 00:09:35,987
Well, now, it seems to me you got
128
00:09:36,122 --> 00:09:38,488
quite a few head of branded cattle
in the bunch out there.
129
00:09:38,625 --> 00:09:41,458
Naturally. Pick up everything we find.
130
00:09:41,594 --> 00:09:42,959
Like anybody else would.
131
00:09:43,096 --> 00:09:46,327
Naturally we're gonna cut out the brands
and turn them over to the reps here
132
00:09:46,466 --> 00:09:48,161
when they show their credentials for them.
133
00:09:48,301 --> 00:09:51,896
Of course I'll expect the usual payment
for bringing in strays...
134
00:09:52,038 --> 00:09:54,336
a dollar a head or the equivalent in beef.
135
00:09:54,474 --> 00:09:57,534
One out every five head, my choice.
136
00:09:57,677 --> 00:09:59,110
Is that satisfactory to you?
137
00:09:59,245 --> 00:10:00,906
That's only $5.00 a head.
138
00:10:01,047 --> 00:10:02,139
Going rate this year.
139
00:10:02,282 --> 00:10:04,807
Lot of those mavericks
are our cattle, too, you know?
140
00:10:04,951 --> 00:10:06,612
Look, I can't help it if you're too lazy
141
00:10:06,753 --> 00:10:08,778
or too soft to go in that brush
and get them out.
142
00:10:08,922 --> 00:10:10,355
We did it.
We worked hard for those scrubs,
143
00:10:10,490 --> 00:10:12,287
and I'm not about to give up
one head of them.
144
00:10:12,425 --> 00:10:17,590
Now, Mr. Favor, nobody wants to take
anything away that you rightfully come by.
145
00:10:17,730 --> 00:10:20,164
It's just, well, the boys figure
you got enough by now.
146
00:10:20,300 --> 00:10:22,291
Oh, it's just a matter of figuring, then.
147
00:10:22,435 --> 00:10:24,266
And I don't figure it that way.
148
00:10:24,404 --> 00:10:26,463
So we'll stay until we're ready to leave.
149
00:10:26,873 --> 00:10:28,670
Unless you got legal reason?
150
00:10:28,808 --> 00:10:31,538
No. No, can't says I have.
151
00:10:33,880 --> 00:10:35,745
All right, then we'll be staying for a bit.
152
00:10:35,882 --> 00:10:38,612
Oh, you gentlemen
are welcome to stay and watch.
153
00:10:38,751 --> 00:10:40,810
I haven't got time to cut them right now.
154
00:10:41,220 --> 00:10:42,278
You can go ahead if you want to.
155
00:10:42,422 --> 00:10:45,653
Of course, I'll have to leave
a few of my men to watch you.
156
00:10:54,567 --> 00:10:56,728
There was no offense meant, Mr. Favor.
157
00:10:56,869 --> 00:10:58,564
And none taken.
158
00:10:58,705 --> 00:11:01,003
It's just that, well,
you're not to well known around here.
159
00:11:01,140 --> 00:11:03,165
Oh, I guess I will be now.
160
00:11:04,110 --> 00:11:06,442
Yeah. Yeah, I guess you would.
161
00:11:06,579 --> 00:11:08,240
Say, you want some coffee?
162
00:11:08,381 --> 00:11:10,679
No, thanks.
I think I'll be riding back into town.
163
00:11:10,817 --> 00:11:13,342
You think they'll be looking for trouble
after you leave?
164
00:11:13,486 --> 00:11:16,011
Not unless you start it, Mr. Favor.
165
00:11:16,155 --> 00:11:17,588
Those are all good, honest men.
166
00:11:17,724 --> 00:11:21,490
Hardworking hands
for reputable ranches around here.
167
00:11:21,627 --> 00:11:23,060
Came across something.
168
00:11:23,196 --> 00:11:24,527
Mean anything to you?
169
00:11:26,232 --> 00:11:28,962
"LeFever and Karse."
170
00:11:29,969 --> 00:11:33,405
No. Can't say it does.
171
00:11:33,539 --> 00:11:37,999
Found it out there in the brush,
ruins of a wagon train.
172
00:11:38,144 --> 00:11:39,133
Five or six wagons.
173
00:11:39,278 --> 00:11:40,575
You found that?
174
00:11:40,713 --> 00:11:43,580
Well, now, we've been looking on and off
for that for, oh, past two years.
175
00:11:43,716 --> 00:11:44,740
Where was it?
176
00:11:44,884 --> 00:11:48,285
Oh, about 2, 3 miles out that way
over the other side of the ridge.
177
00:11:48,421 --> 00:11:50,548
Oh. What's it look like now?
178
00:11:50,690 --> 00:11:53,090
Oh, nothing much left of it.
It's all burnt.
179
00:11:53,226 --> 00:11:54,284
There is one thing, though.
180
00:11:54,427 --> 00:11:56,122
There's 12 graves around there.
181
00:11:56,262 --> 00:11:59,060
12 graves, huh?
182
00:11:59,198 --> 00:12:00,961
Well, he buried them.
That's something in his favor.
183
00:12:01,100 --> 00:12:02,499
What's the story?
184
00:12:02,635 --> 00:12:04,626
Oh, just about what you saw.
185
00:12:04,771 --> 00:12:08,070
Small wagon train heading through here
on its way to Mexico
186
00:12:08,207 --> 00:12:11,301
unlucky enough to run into
a big raiding party of Comanche.
187
00:12:11,444 --> 00:12:14,242
There's only one survivor.
A man named Hadley.
188
00:12:14,380 --> 00:12:15,438
He was their wagon master himself.
189
00:12:15,581 --> 00:12:17,276
How come you never found it, then?
190
00:12:17,417 --> 00:12:20,409
Well, this Hadley fella
just up and disappeared
191
00:12:20,553 --> 00:12:23,249
before anybody had a chance
to find out where the wagons were.
192
00:12:23,389 --> 00:12:25,653
Nobody's seen hide nor hair
of him since.
193
00:12:25,792 --> 00:12:28,124
Something mighty strange about it.
194
00:12:28,261 --> 00:12:30,923
I'd like to take a look at it
if I can find the time.
195
00:12:31,064 --> 00:12:32,361
Think you can show me where it is?
196
00:12:32,498 --> 00:12:35,365
I can point you in the right direction
when you're ready to go.
197
00:12:35,501 --> 00:12:38,265
That's fair enough.
I'll see you, Mr. Favor.
198
00:12:43,976 --> 00:12:46,536
Well, come on, let's get eating
and get back out there.
199
00:12:47,947 --> 00:12:50,472
I don't know. I got a feeling in my bones.
200
00:12:50,716 --> 00:12:52,775
We're gonna have trouble
with those jaspers.
201
00:12:52,919 --> 00:12:56,150
Maybe. Maybe we'll be out of here
before it has a chance to start.
202
00:12:56,289 --> 00:12:59,690
That is if you ever get some food
so we can get back to work.
203
00:13:11,370 --> 00:13:12,564
Thanks, man.
204
00:13:21,681 --> 00:13:23,273
Well, who do you suppose that is?
205
00:13:26,352 --> 00:13:28,115
Probably more ranch reps.
206
00:13:30,123 --> 00:13:33,217
Ah, Wishbone can take care of them.
We got more important things to do.
207
00:13:42,869 --> 00:13:44,393
Howdy there, whiskers.
208
00:13:46,172 --> 00:13:47,230
Who's the boss of this outfit?
209
00:13:47,373 --> 00:13:51,901
Right now I'm the boss, friend,
whiskers and all.
210
00:13:53,513 --> 00:13:54,844
No offense meant, cookie.
211
00:13:54,981 --> 00:13:57,176
I'm on the way to a good set myself.
212
00:13:57,316 --> 00:13:59,614
Only on you they don't look so good.
213
00:14:01,554 --> 00:14:03,419
You're a regular fighting cock, ain't you?
214
00:14:03,556 --> 00:14:07,083
Only underneath that rough exterior
beats a heart of gold, huh?
215
00:14:07,226 --> 00:14:11,890
Is there any chance of weary travelers
camping next to you, neighborly-like?
216
00:14:13,332 --> 00:14:15,493
Right now, we practically got
a whole convention.
217
00:14:15,635 --> 00:14:18,297
If you can find any room, I can't stop you.
218
00:14:19,305 --> 00:14:22,638
Well, I've had heartier welcomes,
but we accept your hospitality.
219
00:14:22,775 --> 00:14:24,265
We?
220
00:14:24,410 --> 00:14:26,173
Is there any chance of buying some beef?
221
00:14:26,312 --> 00:14:28,644
We've been out in that wilderness
for about a week.
222
00:14:28,781 --> 00:14:30,373
We were half starved for some fresh meat.
223
00:14:31,617 --> 00:14:34,882
Well, for you I could
maybe spare some for a price.
224
00:14:35,021 --> 00:14:36,318
Thank you kindly.
225
00:14:36,455 --> 00:14:39,049
Oh, yes, thank you, young man.
226
00:14:39,192 --> 00:14:41,660
This here is Mrs. LeFever.
227
00:14:41,794 --> 00:14:42,818
How do you do, ma'am?
228
00:14:42,962 --> 00:14:48,195
My, aren't we fortunate, Mr. Karse,
to meet such a nice young man?
229
00:14:48,334 --> 00:14:50,632
Oh, indeed. Indeed.
230
00:14:50,770 --> 00:14:52,965
Well, why didn't you just say so
in the first place?
231
00:14:53,105 --> 00:14:54,231
Of course, ma'am.
232
00:14:54,373 --> 00:14:56,500
I'd be honored
if you'd be my guest for supper.
233
00:14:56,642 --> 00:14:58,906
You just come right on down
and make yourself to home.
234
00:14:59,045 --> 00:15:00,979
Mushy, come over here and help.
235
00:15:17,597 --> 00:15:19,690
There. Right there.
236
00:15:19,832 --> 00:15:22,266
That all? Only four of them?
237
00:15:24,270 --> 00:15:25,965
Yeah but they're the right four.
238
00:15:26,105 --> 00:15:29,939
Put a rope on those critters there,
and we camp here and wait.
239
00:15:30,076 --> 00:15:31,100
You'll see.
240
00:15:31,244 --> 00:15:33,474
All right. Let's see.
241
00:15:46,392 --> 00:15:49,555
My, such delicious food, Mr. Wishbone.
242
00:15:49,695 --> 00:15:54,997
You are a wonder way out here
in this wilderness, too.
243
00:15:55,134 --> 00:15:56,658
'Tisn't anything, ma'am.
244
00:15:56,802 --> 00:16:00,101
Well, if I may be so bold as to ask, ma'am,
245
00:16:00,239 --> 00:16:02,571
what brings you out in a brush like this?
246
00:16:02,708 --> 00:16:05,905
I've come to find the grave of my only son.
247
00:16:06,045 --> 00:16:08,275
Oh, I'm sorry.
248
00:16:10,349 --> 00:16:11,509
Out here, ma'am? In the brush.
249
00:16:12,451 --> 00:16:15,477
Somewhere out here.
We're not sure where.
250
00:16:15,621 --> 00:16:19,614
But we've been driving
hoping to find a clue.
251
00:16:20,092 --> 00:16:23,755
See, he was killed in massacre
of a wagon train about two years ago.
252
00:16:23,929 --> 00:16:27,330
But it has taken us this long to trace it
to somewheres around here.
253
00:16:27,466 --> 00:16:29,525
Nobody can tell us where.
254
00:16:31,304 --> 00:16:32,635
We were hoping that maybe
255
00:16:32,772 --> 00:16:35,138
some of you gentlemen
have heard something.
256
00:16:35,274 --> 00:16:37,208
No, ma'am, we haven't heard a thing.
257
00:16:37,343 --> 00:16:40,176
None of the men scouring around here
come across any signs?
258
00:16:40,313 --> 00:16:41,575
Not that I know of.
259
00:16:41,714 --> 00:16:43,306
How do you know it's around here?
260
00:16:43,449 --> 00:16:45,076
They told us so in Dog Town.
261
00:16:45,217 --> 00:16:48,118
The only survivor come there,
the wagon master himself.
262
00:16:48,254 --> 00:16:50,916
Only that coward run out
before he told them where it was.
263
00:16:51,057 --> 00:16:53,423
You sure your boy was killed, ma'am?
264
00:16:53,559 --> 00:16:58,087
No one but this Mr. Hadley escaped,
that's certain.
265
00:16:59,131 --> 00:17:00,689
So you see, Mr. Wishbone,
266
00:17:00,833 --> 00:17:02,767
I simply had to come.
267
00:17:02,902 --> 00:17:05,496
We're not even sure there was a burial,
268
00:17:05,638 --> 00:17:07,435
that there is a grave.
269
00:17:08,941 --> 00:17:13,571
My boy may still be lying out there
in the wilderness.
270
00:17:13,713 --> 00:17:14,873
There, there, ma'am.
271
00:17:16,515 --> 00:17:17,812
My, what a story?
272
00:17:17,950 --> 00:17:19,747
Yeah, it is, eh?
273
00:17:21,354 --> 00:17:23,549
Hey.
274
00:17:24,623 --> 00:17:26,386
What's this?
275
00:17:26,525 --> 00:17:27,856
I don't know. Let me see.
276
00:17:29,562 --> 00:17:32,190
"LeFever and Ka..."
277
00:17:32,331 --> 00:17:34,128
Well, that's your name and...
278
00:17:36,035 --> 00:17:39,300
I thought you said nobody around here
knew anything about a wagon train?
279
00:17:39,438 --> 00:17:40,564
Oh, I never heard anything.
280
00:17:40,706 --> 00:17:42,105
Then where did this come from?
281
00:17:42,241 --> 00:17:43,230
Well, I don't know.
282
00:17:43,376 --> 00:17:45,936
I've seen Mr. Favor
has something like that today.
283
00:17:46,078 --> 00:17:48,205
- Favor?
- Well, he's our boss.
284
00:17:48,347 --> 00:17:50,474
- Oh, Mr. Karse.
- Where is he?
285
00:17:50,616 --> 00:17:54,211
Mr. Favor? He's out in the brush
with the men tonight.
286
00:17:54,353 --> 00:17:57,220
Well, I'm sure he doesn't know
anything about a wagon train.
287
00:17:57,356 --> 00:17:58,584
Don't he?
288
00:17:58,724 --> 00:18:01,420
You sure he's name's Favor?
You sure it ain't Hadley?
289
00:18:01,560 --> 00:18:04,256
Well, now that's ridiculous.
290
00:18:04,397 --> 00:18:06,297
Is it?
291
00:18:06,432 --> 00:18:09,026
Maybe it is. Maybe it ain't.
We'll see.
292
00:18:09,168 --> 00:18:11,568
But I'm gonna have me a little talk
with this Mr. Favor.
293
00:18:25,184 --> 00:18:26,845
Rowdy, wake up.
294
00:18:26,986 --> 00:18:28,613
Look around.
295
00:18:30,189 --> 00:18:31,156
Been dreaming.
296
00:18:31,290 --> 00:18:33,815
Most be close to 200 head
within 200 yards.
297
00:18:33,959 --> 00:18:35,392
How many man do you think
you'll need to hold them,
298
00:18:35,528 --> 00:18:38,019
take them into the gathering
ground tomorrow?
299
00:18:38,164 --> 00:18:39,859
I don't know. It's wild stuff, isn't it?
300
00:18:39,999 --> 00:18:42,900
You drive the lead steers on ahead.
The rest will follow.
301
00:18:43,035 --> 00:18:45,663
It's easy as driving a trail broke curve.
302
00:18:46,372 --> 00:18:48,033
Well, I guess you know
what you're talking about.
303
00:18:48,174 --> 00:18:49,106
Yeah.
304
00:18:49,241 --> 00:18:50,333
What, about five men, maybe?
305
00:18:50,476 --> 00:18:52,171
- All right, we'll leave them.
- Where you going?
306
00:18:52,311 --> 00:18:54,905
Onto another watering hole.
See if we can get another bunch like this.
307
00:18:55,047 --> 00:18:56,947
Billy. Quince.
308
00:19:07,026 --> 00:19:10,018
Never would have believed you.
Must be well over 400 head.
309
00:19:10,229 --> 00:19:11,958
You give me three or four more men.
310
00:19:12,097 --> 00:19:14,258
I got a couple more watering holes
to look at.
311
00:19:14,400 --> 00:19:16,664
You can send some more men up
and meet us in the morning.
312
00:19:16,802 --> 00:19:19,600
You get half again this many,
I'll have my herd.
313
00:19:19,738 --> 00:19:22,206
I said you would, didn't I?
314
00:19:22,341 --> 00:19:23,672
You sure did.
315
00:19:23,809 --> 00:19:26,710
And you're not a cattlemen, are you?
316
00:19:29,949 --> 00:19:31,849
Lot you know, don't you?
317
00:19:33,719 --> 00:19:35,152
You get a couple hundred tomorrow.
318
00:19:35,287 --> 00:19:36,777
You bring them on into camp
for the counting.
319
00:19:36,922 --> 00:19:40,016
I'll give you your money.
320
00:20:08,721 --> 00:20:10,814
How's Mrs. LeFever?
321
00:20:10,956 --> 00:20:12,150
She's sleeping.
322
00:20:12,291 --> 00:20:14,589
Well, that's a pretty hard trip
for an old lady.
323
00:20:14,727 --> 00:20:18,356
Now, you let me know when she gets up,
I'll make her a nice breakfast.
324
00:20:18,497 --> 00:20:21,398
Hey, uh, when will this Mr. Favor be in?
325
00:20:22,601 --> 00:20:26,037
I told you, not until he gets
the cattle he wants and not before.
326
00:20:26,171 --> 00:20:27,297
I don't know when that'll be.
327
00:20:27,540 --> 00:20:29,201
How long do you know him?
328
00:20:29,341 --> 00:20:32,037
Long enough to know
his name isn't Hadley. It's Favor.
329
00:20:32,177 --> 00:20:34,202
You known him for two years?
330
00:20:34,346 --> 00:20:36,041
About that anyway.
331
00:20:36,181 --> 00:20:38,240
You know what he done
before he was a trail boss?
332
00:20:38,384 --> 00:20:42,081
He was nothing but a regular cowhand
and a trail boss.
333
00:20:42,221 --> 00:20:45,679
He's knowed all over Texas, half of Kansas,
and the nations beside.
334
00:20:45,824 --> 00:20:49,817
Ain't much difference between being
a trail boss and a wagon master.
335
00:20:49,962 --> 00:20:50,986
Man could be either.
336
00:20:51,130 --> 00:20:54,190
But why would he, under another name?
337
00:20:54,333 --> 00:20:56,324
Well, maybe he had a reason.
338
00:20:56,468 --> 00:20:58,197
You sound like you know of one.
339
00:20:58,337 --> 00:21:00,100
Maybe I do.
340
00:21:00,239 --> 00:21:02,070
Well, you're wrong about Mr. Favor.
341
00:21:02,207 --> 00:21:03,765
He don't know anything about it.
342
00:21:03,909 --> 00:21:06,036
Besides, he isn't the type
to run from Comanches
343
00:21:06,178 --> 00:21:07,202
or anything else.
344
00:21:08,714 --> 00:21:10,238
Where did he get that name plate, then?
345
00:21:10,382 --> 00:21:12,111
I don't know where he got it.
346
00:21:12,251 --> 00:21:14,446
He could've picked it up anywhere.
Don't mean anything.
347
00:21:14,587 --> 00:21:16,521
Mm-hmm. We'll see.
348
00:21:16,655 --> 00:21:18,555
Well, let me tell you something, mister.
349
00:21:18,691 --> 00:21:20,921
If you're planning on taking out
any revenge on him,
350
00:21:21,060 --> 00:21:23,756
you better be mighty well sure
you got the right man
351
00:21:23,896 --> 00:21:25,989
because you're asking for a lot of trouble.
352
00:21:40,879 --> 00:21:42,972
All right, herd them in with the others.
353
00:21:43,115 --> 00:21:44,776
We'll keep them all together tonight.
354
00:22:00,132 --> 00:22:01,929
Mr. Favor, this is Mrs. LeFever.
355
00:22:02,067 --> 00:22:03,295
How do you do, ma'am?
356
00:22:03,435 --> 00:22:05,869
Mr. Favor.
357
00:22:06,005 --> 00:22:09,133
What's a lady like you doing way out here?
358
00:22:09,274 --> 00:22:11,071
Maybe this will explain things.
359
00:22:14,913 --> 00:22:18,007
I'm Karse.
Her son LeFever was my partner.
360
00:22:18,150 --> 00:22:20,084
He was killed in that wagon train massacre.
361
00:22:20,219 --> 00:22:21,743
Oh, I see.
362
00:22:21,887 --> 00:22:23,752
I'm sorry, ma'am.
363
00:22:23,889 --> 00:22:25,857
Thank you, sir.
364
00:22:25,991 --> 00:22:28,186
It was a tragic thing, of course.
365
00:22:28,327 --> 00:22:30,887
He was in the prime of life.
366
00:22:32,464 --> 00:22:34,329
Do you have anything else to say?
367
00:22:34,466 --> 00:22:36,991
What else should I have to say?
368
00:22:37,136 --> 00:22:39,366
Your name wouldn't by any chance
be Hadley would it?
369
00:22:39,505 --> 00:22:41,439
What are you driving at?
370
00:22:41,573 --> 00:22:44,064
Well, you seem to be the only one
who knows where that wagon train is.
371
00:22:44,209 --> 00:22:46,370
You and the fella that ran away from it,
Hadley.
372
00:22:46,512 --> 00:22:50,107
That is unless you're one in the same man.
373
00:22:50,249 --> 00:22:51,910
Sure I know where the wagon is.
374
00:22:52,051 --> 00:22:53,848
Came across it out there in the brush.
375
00:22:53,986 --> 00:22:57,581
The only reason I picked that up was
to have something for somebody identify.
376
00:22:58,691 --> 00:23:00,056
That's all you know about it?
377
00:23:00,192 --> 00:23:01,216
Except what I heard since.
378
00:23:01,360 --> 00:23:03,920
Well, you wouldn't mind
showing us where it is.
379
00:23:04,063 --> 00:23:05,360
You see, Mr. Favor,
380
00:23:05,497 --> 00:23:08,830
it's her only son, and, well,
she's come to see the grave and all.
381
00:23:08,967 --> 00:23:11,800
Well, there are 12 graves out there,
382
00:23:11,937 --> 00:23:14,599
but there's nothing
to identify which is which
383
00:23:14,740 --> 00:23:18,574
Oh, then at least he is decently buried.
384
00:23:18,711 --> 00:23:20,042
Yes, ma'am.
385
00:23:20,179 --> 00:23:21,703
Uh. Nothing fancy.
386
00:23:21,847 --> 00:23:24,407
You will take us there, Mr. Favor?
387
00:23:24,550 --> 00:23:25,881
What do you say, Favor?
388
00:23:28,287 --> 00:23:30,118
Yeah, sure.
389
00:23:30,255 --> 00:23:32,416
We'll go first thing in the morning,
390
00:23:32,558 --> 00:23:34,458
or of course whenever
you're ready, ma'am.
391
00:23:34,593 --> 00:23:36,060
Thank you, Mr. Favor.
392
00:23:54,113 --> 00:23:55,910
Oh, the poor soul.
393
00:23:57,082 --> 00:23:58,709
No way to tell which one.
394
00:23:58,851 --> 00:24:01,649
No, indeed. He didn't mark them.
395
00:24:01,787 --> 00:24:02,845
He?
396
00:24:02,988 --> 00:24:06,515
Well, I guess the wagon master had...
must been the one that done it.
397
00:24:06,658 --> 00:24:10,150
Well, then he couldn't
have been wholly bad man.
398
00:24:10,295 --> 00:24:14,026
Well, I hope he didn't think anybody
would ever come out here looking
399
00:24:14,166 --> 00:24:15,827
or even find them.
400
00:24:16,835 --> 00:24:18,132
Doesn't matter.
401
00:24:19,805 --> 00:24:21,670
They died with my boy.
402
00:24:23,375 --> 00:24:25,275
They're all here together.
403
00:24:27,012 --> 00:24:28,877
I'll pray from them all.
404
00:24:37,890 --> 00:24:41,451
Suppose you and me leave
the old lady alone for a while, huh?
405
00:24:52,137 --> 00:24:54,970
Now, you and me
will have a little honest talk.
406
00:24:55,107 --> 00:24:56,438
What are you doing with that gun?
407
00:24:56,575 --> 00:24:58,065
That's the way I like it.
408
00:24:58,210 --> 00:25:01,202
Maybe that way you realize
you better just tell it all right away.
409
00:25:01,346 --> 00:25:03,109
For crying out loud,
you still think I'm Hadley?
410
00:25:03,248 --> 00:25:06,183
It don't matter to me if you are or not.
I just want to know where is it?
411
00:25:06,318 --> 00:25:07,307
Where is it what?
412
00:25:07,452 --> 00:25:10,421
Don't pull the innocent with me.
The box the tag came off of.
413
00:25:10,556 --> 00:25:12,524
There wasn't no box.
414
00:25:12,658 --> 00:25:15,024
At least I didn't see none.
It was lying loose on the ground.
415
00:25:15,160 --> 00:25:17,219
Anybody could see
that it was pulled off a metal box.
416
00:25:17,362 --> 00:25:18,522
Not by me.
417
00:25:18,664 --> 00:25:20,928
Maybe by the Indians
or by this fella Hadley.
418
00:25:22,835 --> 00:25:25,269
You don't anything about it?
419
00:25:25,404 --> 00:25:27,838
You can point that gun all day long.
I'm not going to know any better.
420
00:25:27,973 --> 00:25:29,838
If you're so upset,
421
00:25:29,975 --> 00:25:31,772
there must have been something
pretty valuable in that box.
422
00:25:31,910 --> 00:25:34,105
I thought you didn't know.
423
00:25:34,246 --> 00:25:37,545
Well, it wasn't very hard to figure.
424
00:25:37,683 --> 00:25:40,151
Figures, since you didn't want
to say nothing about it
425
00:25:40,285 --> 00:25:42,412
that must have been
something stolen, huh?
426
00:25:42,554 --> 00:25:45,250
Now you're just convincing me
you know too much.
427
00:25:45,390 --> 00:25:47,051
I'm just guessing.
428
00:25:47,192 --> 00:25:50,025
Probably he would've
taken the loot to Mexico.
429
00:25:50,162 --> 00:25:51,356
Gonna meet later.
430
00:25:51,496 --> 00:25:54,260
Now, if he had been running out on you,
you'd put up a scream,
431
00:25:54,399 --> 00:25:55,730
but you didn't say nothing.
432
00:25:56,802 --> 00:25:57,996
All right, I'll do some guessing.
433
00:25:58,136 --> 00:26:01,697
That massacre was mighty handy
for the only survivor... Hadley.
434
00:26:01,840 --> 00:26:04,536
Maybe he knew about the box
a planned it this way.
435
00:26:04,676 --> 00:26:06,234
But if I'm not Hadley?
436
00:26:06,378 --> 00:26:07,367
Well, maybe you were just lucky.
437
00:26:07,512 --> 00:26:09,946
You stumbled in here, found the box,
and then hid it somewhere.
438
00:26:10,082 --> 00:26:13,051
Oh, sure. And I'm hanging around
sweating a herd out of the brush.
439
00:26:13,185 --> 00:26:15,119
- Maybe to cover up.
- From who?
440
00:26:15,254 --> 00:26:18,087
You're the only one who know about it.
How would I expect you to show up?
441
00:26:18,223 --> 00:26:20,817
Oh, I'm guessing
better than you are, Karse.
442
00:26:22,494 --> 00:26:23,552
Which wagon was Billy's?
443
00:26:23,695 --> 00:26:25,526
I told you, I don't know.
I'm not Hadley.
444
00:26:25,664 --> 00:26:26,892
You're bad guessing again.
445
00:26:29,368 --> 00:26:30,392
Well, I'll find it.
446
00:26:30,535 --> 00:26:32,662
Hey.
447
00:26:32,804 --> 00:26:35,432
Unless the Comanches got your box.
That would be a laugh.
448
00:26:35,574 --> 00:26:36,700
Look, you...
449
00:26:36,842 --> 00:26:38,469
Now that's enough.
450
00:26:38,610 --> 00:26:40,305
Either use that thing or put it away.
451
00:26:40,445 --> 00:26:41,912
Look for your box all you want to.
452
00:26:42,047 --> 00:26:43,275
I can't help you.
453
00:26:47,786 --> 00:26:51,882
It was thoughtful of you gentlemen
to allow me my moment alone, thank you.
454
00:26:52,024 --> 00:26:53,355
You ready to leave now, ma'am?
455
00:26:53,492 --> 00:26:57,189
I thought before
I'd never be ready, Mr. Favor.
456
00:26:57,329 --> 00:27:02,289
It seemed a terrible thing to go away
and leave him here in the wilderness.
457
00:27:03,602 --> 00:27:05,502
But since I've been here and seen it,
458
00:27:05,637 --> 00:27:07,366
it's easier somehow.
459
00:27:07,506 --> 00:27:09,406
And now we can go back.
460
00:27:09,541 --> 00:27:12,510
Well, I thought I'd stay around
and look around a little while.
461
00:27:12,644 --> 00:27:14,043
Maybe I'd find something of Billy's.
462
00:27:14,179 --> 00:27:17,307
Oh, there was nothing of value,
Mr. Karse. You know that.
463
00:27:17,449 --> 00:27:20,543
Somehow I don't think
anything should be disturbed.
464
00:27:20,686 --> 00:27:23,951
- Yeah.
- Besides, Mr. Favor here,
465
00:27:24,089 --> 00:27:26,284
we've kept him from his work long enough.
466
00:27:26,425 --> 00:27:28,791
You can come back later and look around.
467
00:27:28,927 --> 00:27:32,693
Now that you've been here,
I imagine you can find your way again.
468
00:27:32,831 --> 00:27:35,197
I'll manage.
469
00:27:48,080 --> 00:27:49,012
Whoa.
470
00:27:49,147 --> 00:27:51,741
It was a fine thing you did.
471
00:27:51,883 --> 00:27:53,350
You're welcome, ma'am.
472
00:28:02,828 --> 00:28:04,022
Finish with the cutting?
473
00:28:04,162 --> 00:28:05,652
All expect this last bunch.
474
00:28:05,797 --> 00:28:09,233
We're holding our brands over across
the creek, take them out before night.
475
00:28:09,368 --> 00:28:11,495
Your man over there
should have the tally shortly.
476
00:28:11,636 --> 00:28:13,126
Fine, I'll check with him then.
477
00:28:13,271 --> 00:28:15,102
Come back and talk to you about the trade.
478
00:28:18,410 --> 00:28:21,106
Mr. Favor, that last bunch
that fella Jed brought in is over 200.
479
00:28:21,246 --> 00:28:23,009
Looks like we got a herd.
480
00:28:23,148 --> 00:28:24,479
Good enough.
481
00:28:28,887 --> 00:28:30,514
Hey, did you find that wagon train?
482
00:28:30,655 --> 00:28:31,917
Yeah, we found it.
483
00:28:32,057 --> 00:28:33,991
Anything out there to show what happened?
484
00:28:36,628 --> 00:28:38,289
Well, I think there's
something fishy about it.
485
00:28:38,430 --> 00:28:40,728
Just like I think there's something fishy
about that fella Hadley, too.
486
00:28:40,866 --> 00:28:43,426
I always thought that.
487
00:28:43,568 --> 00:28:45,365
Well, I'll tell you something else.
488
00:28:46,438 --> 00:28:48,804
I think there's something fishy
about that fella Favor.
489
00:28:48,940 --> 00:28:49,929
Why?
490
00:28:50,075 --> 00:28:51,838
Well, he's got men all over out there.
491
00:28:51,977 --> 00:28:53,774
Who knows how many
of your brand he's got?
492
00:28:53,912 --> 00:28:56,176
Why, he might have whole herds
hid out there in the brush
493
00:28:56,314 --> 00:28:58,145
just waiting for you to leave
to pick them up.
494
00:29:00,519 --> 00:29:02,111
Thanks.
495
00:29:17,235 --> 00:29:18,862
That does it. That's our herd.
496
00:29:19,004 --> 00:29:20,835
No reason we can't move out
in the morning, then.
497
00:29:20,972 --> 00:29:21,961
What about branding them?
498
00:29:22,107 --> 00:29:25,406
Well, they can wait
a couple days down the trail
499
00:29:25,544 --> 00:29:26,704
and get away from this brush.
500
00:29:26,845 --> 00:29:27,869
What's the tally?
501
00:29:28,013 --> 00:29:30,641
Jed brought in 620,
most all of them unbranded.
502
00:29:30,782 --> 00:29:34,980
Hey, you picked up yourself a nice piece
of change for two days' work.
503
00:29:35,120 --> 00:29:39,557
Ah, bring it up to 1,900 head,
just about, a little over.
504
00:29:39,691 --> 00:29:41,818
There's about 40 or more
to come from the trade.
505
00:29:41,960 --> 00:29:43,894
Well, we'll pick up some strays
along the way,
506
00:29:44,029 --> 00:29:46,327
and that 800 head down there
at San Anton'.
507
00:29:46,465 --> 00:29:47,489
That's about 3,000.
508
00:29:47,632 --> 00:29:49,259
Don't crow yet.
509
00:29:49,401 --> 00:29:52,268
Let's get them away from this brush
and out on the trail first.
510
00:29:52,404 --> 00:29:54,201
I don't like the looks of the sky.
511
00:29:57,742 --> 00:29:58,731
Favor.
512
00:29:58,877 --> 00:30:01,402
Yeah, we a count for you.
513
00:30:01,546 --> 00:30:04,140
Well, never mind that now.
We've been thinking.
514
00:30:04,282 --> 00:30:05,806
You better not pull out in the morning.
515
00:30:05,951 --> 00:30:07,851
Oh? Why not?
516
00:30:07,986 --> 00:30:11,854
Well, we think we better take a look around,
just to make sure.
517
00:30:11,990 --> 00:30:14,390
What in the name of heaven
do you think we're holding out on you?
518
00:30:14,526 --> 00:30:15,493
Look, you're cattlemen.
519
00:30:15,627 --> 00:30:18,152
How much stock do you think
we can handle with the men we got?
520
00:30:18,296 --> 00:30:20,696
We hear you got more of them
up in the hills.
521
00:30:20,832 --> 00:30:23,528
You heard wrong. Who told you that?
522
00:30:23,668 --> 00:30:25,226
Never mind.
523
00:30:25,370 --> 00:30:27,804
Just don't try to move those cattle
in the morning.
524
00:30:27,939 --> 00:30:30,874
Look, we'll move out whenever we want to.
525
00:30:31,009 --> 00:30:33,204
And we'll have to stop you.
526
00:30:46,491 --> 00:30:48,516
Little something to top off
your supper, ma'am.
527
00:30:48,660 --> 00:30:51,754
Why, thank you, Mr. Wishbone.
You're very kind.
528
00:30:51,897 --> 00:30:54,559
'Tisn't anything. Nothing at all.
529
00:31:00,772 --> 00:31:04,037
These men have all been so hospitable.
530
00:31:04,176 --> 00:31:05,541
Yeah.
531
00:31:06,611 --> 00:31:09,512
She sure is a nice old lady.
532
00:31:09,648 --> 00:31:12,276
What she doing way out here?
533
00:31:12,417 --> 00:31:14,248
Oh, that's a real sad story.
534
00:31:14,386 --> 00:31:16,786
Her boy was killed
in that wagon train massacre.
535
00:31:16,922 --> 00:31:19,083
She went up there to see his grave today.
536
00:31:23,094 --> 00:31:24,994
l... uh, Mr. Favor.
537
00:31:27,432 --> 00:31:28,763
Mr. Favor, I'd appreciate it if...
538
00:31:28,900 --> 00:31:30,697
if you'd give me my money
so I can go on home.
539
00:31:30,835 --> 00:31:33,167
In the dark, storm coming up?
540
00:31:33,305 --> 00:31:35,068
You're more than welcome
to spend the night.
541
00:31:35,207 --> 00:31:37,004
Yeah, well, I'd rather not,
if you don't mind.
542
00:31:37,142 --> 00:31:39,440
Say, Jed.
543
00:31:42,047 --> 00:31:45,244
You know, sooner or later you're gonna
have to come out and face people,
544
00:31:45,383 --> 00:31:46,509
even if your name is Hadley.
545
00:31:48,386 --> 00:31:49,819
Where did you ever get that idea?
546
00:31:50,889 --> 00:31:52,516
Oh, just a hunch.
547
00:31:52,657 --> 00:31:55,592
The common criminal hiding out sure
wouldn't pick a place like you did to hide.
548
00:31:55,727 --> 00:31:58,195
He wouldn't stay there alone
no two years, neither.
549
00:31:58,330 --> 00:32:00,355
No, you're not a criminal.
550
00:32:00,498 --> 00:32:03,262
Just hiding from people yourself.
551
00:32:03,401 --> 00:32:07,201
Besides,
living so close to where it happened,
552
00:32:07,339 --> 00:32:09,102
just figures your name's Hadley.
553
00:32:09,241 --> 00:32:11,869
Honest, Jed, you're gonna have to
come out of the brush sometime.
554
00:32:12,010 --> 00:32:14,240
Keep from going brush crazy.
555
00:32:14,379 --> 00:32:15,607
I didn't ask your advice.
556
00:32:15,747 --> 00:32:16,771
Ordinarily I wouldn't give it,
557
00:32:16,915 --> 00:32:20,112
but I've been mistaken for you,
and my life's been threatened.
558
00:32:20,252 --> 00:32:21,685
That's your life.
559
00:32:21,820 --> 00:32:22,946
By who?
560
00:32:23,088 --> 00:32:24,112
That fella Karse.
561
00:32:24,256 --> 00:32:28,886
He thinks that, uh, you're responsible
for his partner being killed.
562
00:32:29,027 --> 00:32:31,621
Moreover, he thinks you stole
something belonging to them.
563
00:32:31,763 --> 00:32:33,355
- I didn't touch a thing. That money's...
- Ahh.
564
00:32:34,399 --> 00:32:35,696
That right, Jed?
565
00:32:37,402 --> 00:32:40,337
Well, I guess you know who I am.
566
00:32:41,806 --> 00:32:45,242
Suppose you always knew.
I don't know how you knew, but you do.
567
00:32:45,377 --> 00:32:46,969
It wasn't difficult to figure.
568
00:32:47,112 --> 00:32:50,172
I've seen men eaten out by guilt before
and try to run away.
569
00:32:50,315 --> 00:32:52,943
Tell me, Jed, it has been two years now.
570
00:32:53,084 --> 00:32:54,449
Is it any better?
571
00:32:56,254 --> 00:32:58,814
Well, I just wanted to warn you
against Karse.
572
00:32:58,957 --> 00:33:00,151
Better be careful, eh?
573
00:33:00,292 --> 00:33:01,987
You're still welcome to spend the night,
you know?
574
00:33:02,127 --> 00:33:04,322
If you don't, though,
575
00:33:04,462 --> 00:33:07,431
what do you say to eight double eagles?
576
00:33:09,768 --> 00:33:11,759
Well, that's... that's $10 too much.
577
00:33:11,903 --> 00:33:13,393
More than worth it.
578
00:33:14,639 --> 00:33:16,163
And thanks.
579
00:33:19,978 --> 00:33:21,240
You...
580
00:33:21,379 --> 00:33:23,210
You'd shake hands with me?
581
00:33:23,348 --> 00:33:25,339
Well, I don't know what you did
out there in the brush.
582
00:33:25,483 --> 00:33:27,212
You sure did us a good.
583
00:33:33,391 --> 00:33:34,688
Bye, Jed.
584
00:34:02,687 --> 00:34:04,245
Hello, young man.
585
00:34:04,389 --> 00:34:06,857
You look lonesome.
586
00:34:06,991 --> 00:34:09,721
If you don't mind
the company of an old lady,
587
00:34:09,861 --> 00:34:12,227
come sit down and visit a spell.
588
00:34:12,364 --> 00:34:13,956
Ma'am, l...
589
00:34:14,099 --> 00:34:17,626
I feel a little lonely myself tonight
590
00:34:17,769 --> 00:34:20,203
and a little sad.
591
00:34:20,338 --> 00:34:22,533
God forgive me,
592
00:34:22,674 --> 00:34:24,665
I know I shouldn't be sad
593
00:34:24,809 --> 00:34:28,267
with my boy in the arms of the Lord.
594
00:34:28,413 --> 00:34:32,907
Sometimes a body can't help missing him...
595
00:34:33,051 --> 00:34:34,211
Look, ma'am, l...
596
00:34:34,352 --> 00:34:37,947
Oh, my... ma'am, please, forgive me.
Forgive me.
597
00:34:39,257 --> 00:34:40,884
Forgive you, why?
598
00:34:41,025 --> 00:34:42,993
It was all my fault, ma'am.
599
00:34:43,128 --> 00:34:46,291
Your son might not be dead today
if it weren't for me and my cowardice.
600
00:34:46,431 --> 00:34:49,400
What do you mean, young man?
Who are you?
601
00:34:49,534 --> 00:34:52,469
My name's Hadley, ma'am.
I was the wagon master who ran away.
602
00:34:54,773 --> 00:34:57,139
You want to talk to me about it?
It might help.
603
00:35:00,645 --> 00:35:02,476
Well, l...
604
00:35:02,614 --> 00:35:03,808
I never dreamed it could happen.
605
00:35:03,948 --> 00:35:07,884
I always thought I was brave.
I never dreamed I was otherwise.
606
00:35:08,019 --> 00:35:09,850
But l... I never been tested.
607
00:35:12,524 --> 00:35:16,927
I've never really been face to face
with... with death
608
00:35:17,061 --> 00:35:20,360
until that day
when we saw the Indians, and...
609
00:35:21,933 --> 00:35:24,231
and then I knew...
I knew what death looked like,
610
00:35:24,369 --> 00:35:26,803
and I wasn't brave at all.
611
00:35:26,938 --> 00:35:29,600
Not many men are, Mr. Hadley.
612
00:35:29,741 --> 00:35:32,073
Oh, but they didn't act the way I acted.
613
00:35:32,210 --> 00:35:33,643
How did you act?
614
00:35:36,014 --> 00:35:39,814
I was the wagon master.
I was responsible for him,
615
00:35:39,951 --> 00:35:43,751
but I ran to save my own life,
and I left them to do the same.
616
00:35:43,888 --> 00:35:47,483
I was on a horse, and they were in wagons.
They didn't have a chance.
617
00:35:47,625 --> 00:35:50,617
Maybe they didn't have anyway
with all those Indians.
618
00:35:50,762 --> 00:35:53,492
Maybe you're crucifying yourself...
619
00:35:53,631 --> 00:35:54,893
No... No, ma'am.
620
00:35:55,033 --> 00:35:59,094
No, I thought about it
and thought about it and...
621
00:36:02,240 --> 00:36:04,003
You know, those Comanches
were heading home
622
00:36:04,142 --> 00:36:07,009
from Mexico loaded
with Mexican horses and gold.
623
00:36:07,145 --> 00:36:08,612
They weren't interested in us.
624
00:36:12,450 --> 00:36:15,510
l... I knew even then that...
625
00:36:15,653 --> 00:36:18,087
that we might have a chance
if we just squared up
626
00:36:18,223 --> 00:36:21,351
and we fought them off two or three times.
They'd go away and leave us alone.
627
00:36:21,493 --> 00:36:22,687
It's not worth the trouble.
628
00:36:22,827 --> 00:36:24,124
Might have.
629
00:36:24,262 --> 00:36:27,197
Yeah, and some of us might have lived,
630
00:36:27,332 --> 00:36:29,323
and some of us...
631
00:36:29,467 --> 00:36:33,028
some of us might have died.
632
00:36:33,171 --> 00:36:37,733
And I knew that one of them
might be me, and l...
633
00:36:37,876 --> 00:36:42,677
I just turned and ran to save my own
worthless, miserable life.
634
00:36:42,814 --> 00:36:45,908
And l... I ran.
635
00:36:46,050 --> 00:36:50,077
Even I could hear behind me
what was happening.
636
00:36:52,557 --> 00:36:53,785
I see. I see.
637
00:36:57,061 --> 00:37:01,555
Ma'am, whatever you think of me
you got a right to think
638
00:37:01,699 --> 00:37:03,030
because I already thought it.
639
00:37:04,536 --> 00:37:07,266
But I ain't had a minute's peace since then.
640
00:37:09,307 --> 00:37:10,934
I've just been thinking.
641
00:37:12,210 --> 00:37:16,374
I took courage for you to come back
and to bury them
642
00:37:16,514 --> 00:37:21,076
and then to go into town and tell it.
643
00:37:21,219 --> 00:37:22,413
Ma'am,
644
00:37:25,690 --> 00:37:28,318
could you have it your heart...
645
00:37:28,459 --> 00:37:30,950
To forgive you?
646
00:37:31,095 --> 00:37:33,359
Oh, yes, Mr. Hadley.
647
00:37:34,832 --> 00:37:37,300
I've never known fear like that.
648
00:37:38,937 --> 00:37:43,772
But I don't think a person lives
who can say and be sure of it...
649
00:37:43,908 --> 00:37:49,107
that they wouldn't have acted
just as you did under the circumstances.
650
00:37:51,416 --> 00:37:55,011
And now, if you'll excuse me,
651
00:37:55,153 --> 00:37:56,916
I'm a little tired.
652
00:37:57,055 --> 00:37:58,920
Yes, ma'am. I'll go.
653
00:37:59,057 --> 00:38:02,857
And, Mr. Hadley,
you will come back in the morning?
654
00:38:02,994 --> 00:38:05,224
I want to hear more about my boy.
655
00:38:05,363 --> 00:38:07,490
Yes, ma'am. I'll come back.
656
00:38:07,632 --> 00:38:10,863
And, Mr. Hadley, peace will come.
657
00:38:11,869 --> 00:38:14,133
Perhaps you all ready have taken
the first step.
658
00:38:14,272 --> 00:38:15,864
And if that's so,
659
00:38:16,007 --> 00:38:19,636
I'm glad the Lord has guided
my footsteps here.
660
00:38:39,564 --> 00:38:40,690
Mr. Hadley.
661
00:38:43,301 --> 00:38:44,427
Well, who are you?
662
00:38:44,569 --> 00:38:45,763
My name's Karse.
663
00:38:47,238 --> 00:38:49,798
I wouldn't run again if I were you.
664
00:38:49,941 --> 00:38:53,001
You and me are gonna have a little talk
over here.
665
00:38:53,144 --> 00:38:54,736
Come on.
666
00:39:08,259 --> 00:39:09,692
Whoa.
667
00:39:12,830 --> 00:39:14,457
All right, Mr. Hadley, get off.
668
00:39:20,805 --> 00:39:23,706
Which one of those wagons
was my partner driving?
669
00:39:25,543 --> 00:39:27,602
Well, l... I don't exactly know.
670
00:39:27,745 --> 00:39:30,441
They were heading ever which way.
671
00:39:30,581 --> 00:39:32,913
Well, you buried him.
Where did you find him?
672
00:39:33,951 --> 00:39:35,475
Uh...
673
00:39:35,620 --> 00:39:38,418
Well, l... l... I think it was over there.
674
00:39:41,225 --> 00:39:42,624
Well, it better be.
675
00:39:44,896 --> 00:39:47,126
You're in trouble if it ain't.
676
00:39:59,444 --> 00:40:00,433
The men back already?
677
00:40:00,578 --> 00:40:02,443
We're holding our beef down a ways.
678
00:40:02,580 --> 00:40:06,141
Want to make sure you didn't try
moving out before morning.
679
00:40:06,284 --> 00:40:08,946
You know, that's exactly
what's worrying me, too.
680
00:40:09,087 --> 00:40:11,954
And you can help prevent it
by getting out there and riding with my men,
681
00:40:12,090 --> 00:40:14,115
help them to hold this herd
with the storm coming in.
682
00:40:14,258 --> 00:40:15,885
Are they getting restless?
683
00:40:16,027 --> 00:40:18,052
Greenhorns on an anthill.
684
00:40:18,196 --> 00:40:21,063
I want every one of you out in the saddle
when you're through.
685
00:40:21,199 --> 00:40:22,131
You, too, Mushy.
686
00:40:22,266 --> 00:40:23,392
And what about me?
687
00:40:23,534 --> 00:40:25,661
If you can still get in a saddle,
climb in one.
688
00:40:25,803 --> 00:40:27,634
- Where's Jed?
- That's a funny thing.
689
00:40:27,772 --> 00:40:29,967
I saw him and Karse going off that way
in the wagon.
690
00:40:30,108 --> 00:40:32,076
With Karse? Tell Rowdy to take over.
691
00:40:32,210 --> 00:40:34,838
What do you think they're up to?
Now where are you going?
692
00:40:53,464 --> 00:40:55,432
Pop the lock off.
693
00:41:10,815 --> 00:41:12,806
Well, it's all here.
694
00:41:12,950 --> 00:41:13,917
Well, well, Mr. Hadley.
695
00:41:14,051 --> 00:41:16,212
That money ain't yours.
696
00:41:16,354 --> 00:41:17,844
Who's you think it is? Yours?
697
00:41:17,989 --> 00:41:21,755
I don't know. Probably that old lady's.
It's up to the law to say.
698
00:41:21,893 --> 00:41:24,327
It ain't up to nobody but me to say.
It's mine.
699
00:41:24,462 --> 00:41:26,327
Him and me were partners.
That was ours together.
700
00:41:26,464 --> 00:41:28,489
Well, then part of it
belongs to that old lady.
701
00:41:28,633 --> 00:41:30,760
Well, she don't need it.
She ain't going to live long.
702
00:41:30,902 --> 00:41:33,234
Let's say I need it more.
703
00:41:34,272 --> 00:41:35,239
I can't do that.
704
00:41:35,373 --> 00:41:38,103
You? What do you got to do with it?
705
00:41:38,242 --> 00:41:40,267
I was master of these wagons.
706
00:41:40,411 --> 00:41:43,608
It's my duty to hold the belongings
of any one of the deceased.
707
00:41:43,748 --> 00:41:47,149
And you're talking like that
after what you've done?
708
00:41:47,285 --> 00:41:49,344
Why do you think
I stayed here for two years?
709
00:41:49,487 --> 00:41:50,476
What are you gonna do?
710
00:41:50,621 --> 00:41:52,555
Run back to town
and tell them all about this, huh?
711
00:41:52,690 --> 00:41:55,557
Yes, I will.
I ran once, but I won't do it again.
712
00:41:55,693 --> 00:41:57,593
You mean that, don't you?
713
00:41:57,728 --> 00:41:58,695
Yeah.
714
00:41:58,830 --> 00:42:03,028
I'll turn the money in.
You can have it if it's all yours all legal.
715
00:42:03,167 --> 00:42:06,136
Well, in the first place, you fool,
ain't nobody got a legal claim to it.
716
00:42:06,270 --> 00:42:07,259
It's stolen.
717
00:42:07,405 --> 00:42:08,929
Well, then, we just have to give it back.
718
00:42:09,073 --> 00:42:10,768
Well, there's nobody to give it back to.
719
00:42:10,908 --> 00:42:12,705
The man's dead.
He didn't have no family.
720
00:42:12,844 --> 00:42:15,244
Nobody in the world knows about this money
but you and me.
721
00:42:15,379 --> 00:42:18,644
Looks like there's only one thing
for me to do.
722
00:42:28,125 --> 00:42:29,149
Hyah.
723
00:43:23,848 --> 00:43:25,577
Jed!
724
00:43:28,519 --> 00:43:29,543
Jed!
725
00:43:31,255 --> 00:43:32,187
Jed!
726
00:43:32,323 --> 00:43:33,290
Yeah, here.
727
00:43:33,424 --> 00:43:34,391
You hurt?
728
00:43:34,525 --> 00:43:37,050
No, no, it's all right.
He just got me in the arm.
729
00:43:37,194 --> 00:43:38,252
Got away with the money.
730
00:43:38,396 --> 00:43:40,421
All right, come on,
I'll get you back to camp.
731
00:43:52,944 --> 00:43:54,969
Wish the boss would hurry up
and get back.
732
00:43:55,112 --> 00:43:56,602
I don't think we can hold them
much longer.
733
00:43:56,747 --> 00:43:59,875
Yeah, just any little thing
will set them off for sure.
734
00:44:13,864 --> 00:44:15,991
They're going for the brush!
Head 'em off!
735
00:44:16,133 --> 00:44:18,101
Head 'em off!
736
00:44:19,770 --> 00:44:21,237
Hyah! Yah! Yah!
737
00:44:21,372 --> 00:44:23,237
Hyah!
738
00:44:23,374 --> 00:44:25,069
Hah! Hah!
739
00:44:25,209 --> 00:44:26,870
Haah!
740
00:44:30,815 --> 00:44:33,306
Get off! I'll be back for you.
741
00:44:38,389 --> 00:44:41,017
Hyah! Ha!
742
00:44:42,460 --> 00:44:46,760
Hyah! Hah! Yah-yah-yah!
743
00:44:55,673 --> 00:44:58,608
Hyah! Hah! Hah!
744
00:44:58,743 --> 00:45:02,008
Haah! Haah! Yaah!
745
00:45:02,146 --> 00:45:03,977
Yaah!
746
00:45:04,115 --> 00:45:06,379
We return thee to thy maker.
747
00:45:06,517 --> 00:45:08,747
May He give thee everlasting rest.
748
00:45:08,886 --> 00:45:10,683
Amen.
749
00:45:10,821 --> 00:45:12,345
Thank you, Reverend,
750
00:45:12,490 --> 00:45:15,186
and for coming all this way
out from town.
751
00:45:15,326 --> 00:45:16,486
Thank you.
752
00:45:16,627 --> 00:45:19,926
It was a privilege to be
of assistance, Mrs. LeFever.
753
00:45:20,064 --> 00:45:22,430
Jed, what about the money?
754
00:45:23,868 --> 00:45:25,631
Well, I don't know.
755
00:45:25,770 --> 00:45:29,968
Karse said the man they stole it from
was dead and he had no family,
756
00:45:30,107 --> 00:45:31,836
so there's nobody to give it to.
757
00:45:33,611 --> 00:45:35,772
Except her.
758
00:45:35,913 --> 00:45:40,077
Well, with that much money,
she'd be sure to suspicion something.
759
00:45:40,217 --> 00:45:42,048
Yeah, that's right.
760
00:45:42,186 --> 00:45:44,677
Of course, unless I make up a story.
761
00:45:44,822 --> 00:45:46,619
- Jed...
- Well, now, Mr. Favor,
762
00:45:46,757 --> 00:45:50,488
now, as master of that train,
I consider it my responsibility.
763
00:45:51,729 --> 00:45:53,560
It means you'd have to tell her about it.
764
00:45:53,697 --> 00:45:55,096
Well, I already did.
765
00:45:55,232 --> 00:45:57,029
What about the others?
766
00:45:57,168 --> 00:45:58,567
Yeah.
767
00:46:01,005 --> 00:46:04,065
Well, I guess it's time I did admit it.
768
00:46:05,176 --> 00:46:06,200
Mrs. LeFever.
769
00:46:07,211 --> 00:46:08,337
Yes, Mr. Hadley?
770
00:46:09,947 --> 00:46:11,505
Did you say Hadley?
771
00:46:12,516 --> 00:46:14,313
Reverend.
772
00:46:14,452 --> 00:46:16,181
That's right, Sheriff.
773
00:46:21,025 --> 00:46:22,822
My name's Hadley.
774
00:46:22,960 --> 00:46:25,485
I'm the wagon master who ran away.
775
00:46:27,765 --> 00:46:30,529
I'll tell you all about that later.
776
00:46:30,668 --> 00:46:32,499
Now, then, Mrs. LeFever...
777
00:46:33,604 --> 00:46:37,506
uh, before the attack,
your son told me something.
778
00:46:37,641 --> 00:46:42,078
He told me that he had
a stroke of good fortune,
779
00:46:42,213 --> 00:46:44,238
that he had, uh...
780
00:46:46,217 --> 00:46:49,311
uh, discovered a, uh, a gold mine
781
00:46:49,453 --> 00:46:50,920
and... and that he had sold it.
782
00:46:51,055 --> 00:46:54,616
My goodness, is that so?
He never mentioned it to me.
783
00:46:54,758 --> 00:46:58,353
Yeah, well,
I guess he meant it as a surprise.
784
00:46:58,496 --> 00:47:00,589
But anyway, Mr. Favor and I,
785
00:47:00,731 --> 00:47:02,858
we, uh, we found the money out there,
786
00:47:03,000 --> 00:47:04,262
and it's... it's yours.
787
00:47:04,401 --> 00:47:06,369
It's mine?
788
00:47:06,504 --> 00:47:09,803
Why, Mr. Hadley,
I don't know what to say.
789
00:47:09,940 --> 00:47:13,740
Well, it'll have to be done all legal-like,
you understand,
790
00:47:13,878 --> 00:47:15,505
but it... it's yours.
791
00:47:15,646 --> 00:47:18,240
Mm, the money's not so important,
792
00:47:18,382 --> 00:47:20,680
but I'd like to hear more about my boy.
793
00:47:20,818 --> 00:47:23,150
Would you ride back to town with us?
794
00:47:24,155 --> 00:47:25,747
Why, yes, ma'am.
795
00:47:25,890 --> 00:47:28,017
Yes, ma'am, I'll just get the money
and my horse,
796
00:47:28,159 --> 00:47:29,319
and I'll be right with you.
797
00:47:29,460 --> 00:47:31,451
Boy, that's a surprise, ain't it?
798
00:47:31,595 --> 00:47:34,325
Oh, big surprise.
Well, we ready to go?
799
00:47:34,465 --> 00:47:37,127
Yeah, all ready. We lost a few strays
in that run last night,
800
00:47:37,268 --> 00:47:39,532
but I think we can pick
some of 'em up on the way out.
801
00:47:39,670 --> 00:47:42,798
Yeah, you fellas satisfied
we ain't trying to rob you?
802
00:47:42,940 --> 00:47:45,602
Just don't come back next year
looking for more beef.
803
00:47:45,743 --> 00:47:47,540
Well be scouring that brush ourselves.
804
00:47:47,678 --> 00:47:48,940
Fair enough.
805
00:47:49,079 --> 00:47:50,842
I'll probably need a new crew anyway.
806
00:47:50,981 --> 00:47:54,508
I doubt if any of these thin-skinned loafers
would get within a mile of that brush.
807
00:47:54,652 --> 00:47:56,882
Not unless you throw us and hog-tie us.
808
00:47:57,021 --> 00:47:58,955
No, I'll take the wide-open spaces
from now on.
809
00:47:59,089 --> 00:48:00,181
We better saddle up.
810
00:48:00,324 --> 00:48:01,757
Hey, wait a minute.
811
00:48:01,892 --> 00:48:03,792
- Ain't you forgetting something?
- What?
812
00:48:03,928 --> 00:48:05,259
We're starting a new drive,
813
00:48:05,396 --> 00:48:07,296
and the reverend's
come all this way out here.
814
00:48:07,431 --> 00:48:08,955
Reverend, would you?
815
00:48:18,175 --> 00:48:19,870
Almighty Father,
816
00:48:20,010 --> 00:48:22,979
Thou knowest these men
who bow their heads before Thee...
817
00:48:23,113 --> 00:48:25,604
hard-working, God-fearing men
818
00:48:25,749 --> 00:48:28,582
who brave the dangers
of a long and arduous trail
819
00:48:28,719 --> 00:48:31,552
to bring food to a hungry people.
820
00:48:31,689 --> 00:48:33,680
Guide them, protect them,
man and beast.
821
00:48:33,824 --> 00:48:38,056
And bring their venture
to a safe and prosperous conclusion.
822
00:48:38,195 --> 00:48:40,390
Bless them, O Lord, in Thy name.
823
00:48:40,531 --> 00:48:41,964
Amen.
824
00:48:46,070 --> 00:48:48,004
Hyah! Get!
825
00:49:13,931 --> 00:49:16,126
Head 'em up!
826
00:49:16,267 --> 00:49:17,495
Move 'em out!
827
00:49:17,635 --> 00:49:19,865
Rollin', rollin', rollin'
828
00:49:20,004 --> 00:49:21,528
Rollin', rollin', rollin'
829
00:49:21,672 --> 00:49:24,664
Keep rollin', rollin', rollin'
830
00:49:24,808 --> 00:49:26,935
Though the streams are swollen
831
00:49:27,077 --> 00:49:28,806
Keep them dogies rollin'
832
00:49:28,946 --> 00:49:31,380
Rawhide
833
00:49:31,515 --> 00:49:33,949
Through rain and wind and weather
834
00:49:34,084 --> 00:49:36,279
Hell-bent for leather
835
00:49:36,420 --> 00:49:40,857
Wishin' my gal was by my side
836
00:49:40,991 --> 00:49:43,221
All the things I'm missin'
837
00:49:43,360 --> 00:49:45,555
Good vittles, love, and kissin'
838
00:49:45,696 --> 00:49:50,065
Are waiting at the end of my ride
839
00:49:50,200 --> 00:49:52,668
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on
840
00:49:52,803 --> 00:49:53,770
Move 'em on, head 'em up
841
00:49:53,904 --> 00:49:54,928
Rawhide
842
00:49:55,072 --> 00:49:57,336
Count 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out
843
00:49:57,474 --> 00:49:59,271
Count 'em out, ride 'em in
844
00:49:59,410 --> 00:50:00,536
Rawhide
845
00:50:00,678 --> 00:50:02,305
Rollin', rollin', rollin'
846
00:50:02,446 --> 00:50:04,607
Rollin', rollin', rollin'
847
00:50:04,748 --> 00:50:05,715
- Hyahl
- Rollin' rollin', rollin'
848
00:50:06,917 --> 00:50:08,578
Hyahl
849
00:50:08,719 --> 00:50:13,986
Rawhide
850
00:50:14,124 --> 00:50:15,523
- Hyahl
- Rollin', rollin', rollin'
851
00:50:15,659 --> 00:50:17,183
Hyahl
65078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.