Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:53,080
[ Queen: Love and War ]
2
00:00:53,080 --> 00:00:58,830
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
3
00:01:00,180 --> 00:01:01,810
You said...
4
00:01:01,810 --> 00:01:05,140
I look just like the dead queen, right?
5
00:01:05,140 --> 00:01:08,920
[ Episode 4 ]
But how could I become
the queen with this face?
6
00:01:08,920 --> 00:01:11,190
Of course, it won't be easy.
7
00:01:11,190 --> 00:01:15,110
But there are consequences
for risking your life.
8
00:01:15,110 --> 00:01:19,140
That means you might
have to die for it.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,280
I want to destroy the
person who did that to
10
00:01:24,320 --> 00:01:27,650
my sister, father, and mother.
11
00:01:27,650 --> 00:01:30,330
Would I really be able to do that?
12
00:01:31,320 --> 00:01:34,600
What if I said you could?
Will you do it?
13
00:01:37,000 --> 00:01:40,130
Yes. I'll do it.
14
00:01:42,060 --> 00:01:44,190
I'll become the queen.
15
00:01:45,420 --> 00:01:48,390
There's someone you need
to meet with first.
16
00:01:52,640 --> 00:01:55,790
This is His Excellency, Hong Ki Ho,
who will lend you his family name.
17
00:01:55,790 --> 00:01:58,770
He knew his father
when he was alive too.
18
00:02:02,980 --> 00:02:08,000
Although I'm about his age,
I learned a lot from him.
19
00:02:08,960 --> 00:02:11,230
Are you ready for this?
20
00:02:11,750 --> 00:02:13,050
Yes.
21
00:02:23,490 --> 00:02:27,120
From now on, your name is Yeon.
22
00:02:27,120 --> 00:02:28,730
Hong Yeon.
23
00:02:46,610 --> 00:02:50,160
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
24
00:02:55,220 --> 00:02:56,880
Eun Ki!
25
00:03:05,830 --> 00:03:07,230
Your Majesty.
26
00:03:07,230 --> 00:03:09,580
Are you okay?
27
00:03:09,580 --> 00:03:11,560
I'll call the doctor.
28
00:03:11,560 --> 00:03:13,200
It's okay.
29
00:03:15,280 --> 00:03:18,280
I just had a dream, that's all.
30
00:03:22,160 --> 00:03:24,990
When was the day I was supposed to
meet with the owner of Buyong Agency?
31
00:03:24,990 --> 00:03:26,840
It's tomorrow at 9 p.m.
32
00:03:38,640 --> 00:03:40,630
I'll become the queen.
33
00:03:44,360 --> 00:03:46,480
Eun Bo, are you there?
34
00:03:46,480 --> 00:03:47,720
Huh? Hey!
35
00:03:47,720 --> 00:03:49,210
Hey, Eun Bo!
36
00:03:49,210 --> 00:03:51,110
Hey, are you there?
37
00:03:54,290 --> 00:03:55,460
Eun Bo!
38
00:03:55,460 --> 00:03:57,530
Are you there? Huh? Hey!
39
00:03:57,530 --> 00:03:58,920
Is this Wal?
40
00:04:01,420 --> 00:04:02,700
What are you doing?
41
00:04:02,700 --> 00:04:04,440
Get your butt over here right now!
42
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
- Why?
- What do you mean, why?
43
00:04:06,040 --> 00:04:07,990
It's today when you're
supposed to meet with the king.
44
00:04:07,990 --> 00:04:09,570
Did you forget?
45
00:04:09,570 --> 00:04:11,280
Well, I was aware.
46
00:04:11,280 --> 00:04:12,530
Okay, get out of there right now.
47
00:04:12,530 --> 00:04:13,650
Come here and catch me.
48
00:04:13,650 --> 00:04:15,250
- Okay...
- Hurry!
49
00:04:17,370 --> 00:04:20,510
What will you do? You can't
ask for another chance.
50
00:04:20,510 --> 00:04:22,370
I'm thinking of telling him the truth.
51
00:04:22,370 --> 00:04:23,660
About who the gunman is.
52
00:04:23,660 --> 00:04:24,970
What?
53
00:04:24,970 --> 00:04:27,450
I want to see how he'd react.
54
00:04:27,450 --> 00:04:28,910
You were right.
55
00:04:28,910 --> 00:04:32,690
I should get help from
God if I have no power.
56
00:04:32,690 --> 00:04:36,390
Hey, hey. I just said
whatever I thought of then.
57
00:04:36,390 --> 00:04:39,060
You shouldn't have taken
that so seriously.
58
00:04:39,060 --> 00:04:43,560
If the king isn't the culprit,
he might be helpful to us.
59
00:04:43,560 --> 00:04:45,340
But what if he is?
60
00:04:46,770 --> 00:04:50,180
We'll find out that he's
the actual culprit.
61
00:05:14,060 --> 00:05:16,040
Here comes the king.
62
00:05:24,850 --> 00:05:26,500
So how did it go?
63
00:05:28,200 --> 00:05:30,170
The gunman is a hunter.
64
00:05:30,170 --> 00:05:31,460
A hunter?
65
00:05:31,460 --> 00:05:33,560
You mean just a regular hunter?
66
00:05:33,560 --> 00:05:34,670
Yes.
67
00:05:34,670 --> 00:05:35,890
If so...
68
00:05:35,890 --> 00:05:38,180
He technically belongs
to the Kim family.
69
00:05:38,180 --> 00:05:39,950
Kim Man Chan...
70
00:05:43,280 --> 00:05:44,880
Is that information correct?
71
00:05:44,880 --> 00:05:45,790
Yes.
72
00:05:45,790 --> 00:05:47,060
How about his personal information?
73
00:05:47,060 --> 00:05:49,320
I regret to inform you, but
I couldn't find out any further.
74
00:05:49,320 --> 00:05:50,720
You probably already know that
75
00:05:50,720 --> 00:05:54,370
the Kim family's fence is as
high as the one in the palace.
76
00:05:59,200 --> 00:06:01,350
What will you do now?
77
00:06:06,610 --> 00:06:10,910
What I meant is that you can
order me to do more things.
78
00:06:10,910 --> 00:06:13,830
You tend to jump the gun.
79
00:06:13,830 --> 00:06:16,050
My apologies.
80
00:06:25,610 --> 00:06:27,210
Let me ask you one thing.
81
00:06:27,210 --> 00:06:28,880
Why don't you show your face?
82
00:06:28,880 --> 00:06:31,740
Why do you ask me that?
83
00:06:31,740 --> 00:06:35,580
People say that the owner of
the Buyong Agency is a man.
84
00:06:35,580 --> 00:06:38,240
A man or a woman,
an informant's duty
85
00:06:38,240 --> 00:06:40,580
is to sell information to clients.
86
00:06:40,580 --> 00:06:42,580
And will you be hiding
the whole time?
87
00:06:42,580 --> 00:06:43,940
I thought you knew
88
00:06:43,940 --> 00:06:46,770
that it's a rule not to
ask about one another.
89
00:06:46,770 --> 00:06:49,250
I don't know what
you're curious about,
90
00:06:49,250 --> 00:06:52,740
but the only thing I can tell you is
that the gunman is a hunter.
91
00:07:05,280 --> 00:07:08,180
Do you really think the
Chief State Minister is the culprit?
92
00:07:19,210 --> 00:07:21,890
So, the next step is...
93
00:07:22,930 --> 00:07:24,060
Hey.
94
00:07:24,060 --> 00:07:25,300
Yes.
95
00:07:25,300 --> 00:07:26,520
Yes...
96
00:07:26,520 --> 00:07:28,320
We should watch what he does.
97
00:07:28,320 --> 00:07:29,770
Are you crazy?
98
00:07:29,770 --> 00:07:32,320
Are you suggesting
spying on the king?
99
00:07:32,320 --> 00:07:34,690
No, I meant the leader
of the hunters. You fool.
100
00:07:34,690 --> 00:07:35,910
The leader...
101
00:07:36,840 --> 00:07:38,870
I'm sure he'd do something.
102
00:07:38,870 --> 00:07:40,870
It seemed like it wasn't
about the gunman,
103
00:07:40,870 --> 00:07:43,110
but more about who's behind him.
104
00:07:43,110 --> 00:07:44,720
What is she saying?
105
00:07:44,720 --> 00:07:45,650
Hey.
106
00:07:45,650 --> 00:07:48,030
We have a bigger problem than that.
107
00:07:50,980 --> 00:07:52,980
It's about my dwelling.
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,350
Geez...
109
00:07:58,710 --> 00:07:59,790
Did you sigh?
110
00:07:59,790 --> 00:08:01,890
So you found a
permanent home, huh?
111
00:08:01,890 --> 00:08:06,350
Because of you, I lost everything including
money, home, my reputation as the owner
112
00:08:06,350 --> 00:08:10,130
of Buyong Agency and all
of my regulars. But...
113
00:08:10,130 --> 00:08:11,490
you're sighing?
114
00:08:11,490 --> 00:08:13,180
You're sighing? I...
115
00:08:13,180 --> 00:08:15,380
I've been generous since you've
been going through a lot.
116
00:08:15,380 --> 00:08:16,850
But in return, you...
117
00:08:16,850 --> 00:08:18,610
Go to a bar or something.
118
00:08:18,610 --> 00:08:20,320
Thank you, my lady.
119
00:08:20,320 --> 00:08:21,990
Could you give me a little more...
120
00:08:21,990 --> 00:08:22,760
No.
121
00:08:22,760 --> 00:08:23,810
Yes.
122
00:08:24,520 --> 00:08:27,910
I feel bad that you're in
this mess because of me.
123
00:08:27,910 --> 00:08:30,270
If you want to leave...
124
00:08:30,270 --> 00:08:32,240
Watch your hand.
125
00:08:32,240 --> 00:08:34,270
Seriously...
126
00:08:34,270 --> 00:08:36,280
It's just a pretty penny.
127
00:08:36,280 --> 00:08:38,120
Anyway, what will you do...
128
00:08:38,120 --> 00:08:40,020
while I'm at the hunters' quarters?
129
00:08:41,130 --> 00:08:44,260
I have something else to do.
130
00:08:47,100 --> 00:08:49,150
You know...
131
00:08:49,950 --> 00:08:53,150
what do you think it'd be like
if I became the queen?
132
00:08:53,150 --> 00:08:55,330
You're becoming the queen?
133
00:08:56,060 --> 00:08:57,410
Aigoo, the queen?
134
00:08:57,410 --> 00:08:59,680
What kind of lunatic would
make you the queen...
135
00:09:00,410 --> 00:09:03,010
How about if I became the king?
136
00:09:03,010 --> 00:09:04,700
Seriously...
137
00:09:04,700 --> 00:09:06,830
Let's go inside.
I'll cook you some fish.
138
00:09:06,830 --> 00:09:08,590
Queen, my foot...
139
00:09:11,150 --> 00:09:14,950
Did you want to see me because
you made up your mind?
140
00:09:21,000 --> 00:09:24,930
Show me your cards first.
141
00:09:24,930 --> 00:09:28,440
I'm thinking of presenting
a young woman for the selection.
142
00:09:28,440 --> 00:09:31,460
I'd like you to take care of her.
143
00:09:33,310 --> 00:09:35,710
It'd be advantageous for you too.
144
00:09:35,710 --> 00:09:38,680
If you want to maintain the
Queen Dowager's trust,
145
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
tell her that young woman will
146
00:09:40,000 --> 00:09:43,350
find the culprit of
that unfortunate event.
147
00:09:44,700 --> 00:09:47,410
I'm not following you.
148
00:09:47,410 --> 00:09:50,170
How could some young woman
149
00:09:50,170 --> 00:09:53,480
be useful in finding the culprit?
150
00:09:53,480 --> 00:09:55,180
The assistant shaman who
disappeared from the
151
00:09:55,180 --> 00:09:57,730
Royal Shaman Temple is
currently under my care.
152
00:09:57,730 --> 00:09:59,650
What if I told you that
153
00:09:59,650 --> 00:10:02,890
she's the twin sister
of the dead queen?
154
00:10:04,450 --> 00:10:07,770
I'll make her the stand-in
for the queen.
155
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
If you made up your mind,
156
00:10:09,300 --> 00:10:12,780
tell the Queen Dowager
that the queen is alive.
157
00:10:35,730 --> 00:10:37,180
Your Majesty.
158
00:10:38,600 --> 00:10:41,890
Is Kim Man Chan really
capable of such a thing?
159
00:10:42,900 --> 00:10:45,530
The moment I heard the
gunman is a hunter,
160
00:10:45,530 --> 00:10:48,330
Can you guess what
I thought of immediately?
161
00:10:48,330 --> 00:10:49,980
"Why Kim Man Chan?
162
00:10:49,980 --> 00:10:52,270
There's no way.
163
00:10:52,270 --> 00:10:55,750
Have I been misunderstanding him?"
164
00:10:59,670 --> 00:11:00,990
Your Majesty.
165
00:11:05,020 --> 00:11:06,750
I heard you were out in training.
166
00:11:06,750 --> 00:11:07,910
Did you find it?
167
00:11:07,910 --> 00:11:09,350
It's not the same gun, but
168
00:11:09,350 --> 00:11:11,650
considering the bullet
found in your body,
169
00:11:11,650 --> 00:11:14,550
it's as close as it gets.
170
00:11:28,420 --> 00:11:30,790
How does this work?
171
00:11:30,790 --> 00:11:33,300
Push the part called, "gunlock"
172
00:11:33,300 --> 00:11:35,440
and fire by pulling the trigger.
173
00:11:35,440 --> 00:11:37,410
Since you're right-handed,
174
00:11:37,410 --> 00:11:40,370
step your left foot
forward to balance
175
00:11:40,370 --> 00:11:41,970
and then fire.
176
00:11:56,790 --> 00:11:58,960
[ Queen Dowager Min ]
177
00:11:58,960 --> 00:12:01,960
What are you talking
about right now?
178
00:12:01,960 --> 00:12:04,860
It was just like how
His Majesty resurrected.
179
00:12:04,860 --> 00:12:06,290
Something miraculous
180
00:12:06,290 --> 00:12:09,660
also happened to the queen.
181
00:12:10,610 --> 00:12:12,830
The queen is alive?
182
00:12:13,840 --> 00:12:16,250
Is that really for a fact?
183
00:12:16,850 --> 00:12:18,240
Yes.
184
00:12:19,080 --> 00:12:21,120
I'm certain.
185
00:12:22,340 --> 00:12:24,200
How could it be...
186
00:12:27,750 --> 00:12:30,220
How did you learn about that?
187
00:12:31,160 --> 00:12:35,000
I followed the spirit's lead.
188
00:12:35,670 --> 00:12:37,800
But Your Highness...
189
00:12:37,800 --> 00:12:40,020
meeting with the queen
190
00:12:40,020 --> 00:12:44,670
made me think of a solution
for finding the culprit.
191
00:12:44,670 --> 00:12:47,380
A solution for finding the culprit?
192
00:12:48,940 --> 00:12:51,190
Tell me right now.
193
00:12:51,190 --> 00:12:53,440
That incident was
194
00:12:53,440 --> 00:12:57,830
probably caused by someone
who was resentful of the selection.
195
00:12:57,830 --> 00:12:59,230
But...
196
00:12:59,230 --> 00:13:01,140
what would happen if the queen
197
00:13:01,140 --> 00:13:03,500
came back to life in
front of their eyes?
198
00:13:03,500 --> 00:13:05,430
We could provoke the culprit
199
00:13:05,430 --> 00:13:09,070
and make them reveal themselves.
200
00:13:19,380 --> 00:13:23,080
I need to see her myself.
201
00:13:44,820 --> 00:13:46,400
Did you want to see me?
202
00:13:46,400 --> 00:13:49,370
The Queen Dowager
wants to see you.
203
00:13:49,370 --> 00:13:51,900
She wants to see me?
204
00:13:51,900 --> 00:13:54,230
Yes, it'd be tonight.
205
00:13:54,230 --> 00:13:55,670
Remember.
206
00:13:55,670 --> 00:13:59,170
You're your sister
Eun Ki in front of her.
207
00:14:14,900 --> 00:14:16,660
Hello.
208
00:14:25,930 --> 00:14:29,840
I didn't think we'd meet
again like this.
209
00:14:29,840 --> 00:14:32,020
It'd be better not to stand out.
210
00:14:32,020 --> 00:14:34,050
Let's get you changed first.
211
00:15:13,500 --> 00:15:14,310
Your Majesty!
212
00:15:14,310 --> 00:15:15,970
- Your Majesty!
- Your Majesty!
213
00:15:15,970 --> 00:15:17,620
Your Majesty!
214
00:15:17,620 --> 00:15:18,910
Your Majesty!
215
00:15:18,910 --> 00:15:21,350
- Your Majesty!
- Your Majesty!
216
00:15:24,030 --> 00:15:26,000
It was the queen.
217
00:15:26,000 --> 00:15:27,490
Didn't you see her?
218
00:15:27,490 --> 00:15:29,770
The one behind the shaman
was definitely the queen!
219
00:15:29,770 --> 00:15:31,200
Your Majesty.
220
00:15:35,870 --> 00:15:37,490
Your Majesty.
221
00:15:37,490 --> 00:15:39,570
It's windy tonight.
222
00:15:39,570 --> 00:15:41,710
Please go into the bedroom.
223
00:15:41,710 --> 00:15:45,280
I'll go get the shaman
and bring her to you.
224
00:15:55,830 --> 00:15:57,340
No.
225
00:15:59,580 --> 00:16:01,280
Let's go back inside.
226
00:16:21,210 --> 00:16:24,350
Your Highness,
I brought her with me.
227
00:16:24,350 --> 00:16:25,880
Let her in.
228
00:16:38,040 --> 00:16:40,980
Shaman told me briefly
about the plan.
229
00:16:41,900 --> 00:16:45,980
I'm still confused even a
fter seeing you like this.
230
00:16:47,090 --> 00:16:49,630
You said you wanted to
participate in the selection?
231
00:16:49,630 --> 00:16:50,610
Yes.
232
00:16:50,610 --> 00:16:52,240
What's your purpose?
233
00:16:52,240 --> 00:16:55,170
You could've lived a quiet
and ordinary life.
234
00:16:55,170 --> 00:16:58,900
You must've had a reason
for deciding to participate.
235
00:16:58,900 --> 00:17:02,420
I couldn't just live quietly.
236
00:17:02,420 --> 00:17:04,950
If I don't participate in the selection...
237
00:17:04,950 --> 00:17:08,080
Forgive me for saying this,
Your Highness, but...
238
00:17:08,080 --> 00:17:09,790
could you...
239
00:17:09,790 --> 00:17:13,010
reinstate me as the queen?
240
00:17:16,290 --> 00:17:19,640
Don't you know that your
family was demolished?
241
00:17:19,640 --> 00:17:22,110
There is only one order
from the King.
242
00:17:22,110 --> 00:17:24,120
I'm sorry to tell you,
243
00:17:24,120 --> 00:17:28,120
but the king can't
ignore that as a law.
244
00:17:28,120 --> 00:17:31,600
That's why I'm trying to
find my own way.
245
00:17:31,600 --> 00:17:35,040
I want to find the man
who pointed a gun at me
246
00:17:35,040 --> 00:17:37,430
and destroyed everything.
247
00:17:40,180 --> 00:17:42,280
Please help me, Your Highness.
248
00:17:43,280 --> 00:17:44,580
By the way...
249
00:17:45,730 --> 00:17:49,690
I didn't know you could look
at me directly like this.
250
00:17:51,010 --> 00:17:54,620
After coming back from death...
251
00:17:54,620 --> 00:17:57,310
I'm not afraid of anything.
252
00:18:21,630 --> 00:18:22,960
Your Majesty.
253
00:18:23,700 --> 00:18:24,990
Your Majesty!
254
00:18:24,990 --> 00:18:26,280
Your Majesty!
255
00:18:26,280 --> 00:18:28,340
Your Majesty! Your Majesty!
256
00:18:33,170 --> 00:18:36,300
There's no need to
look so horrified.
257
00:18:36,300 --> 00:18:38,170
I'm fine.
258
00:18:41,530 --> 00:18:44,450
I was possessed by
something briefly.
259
00:18:44,450 --> 00:18:46,640
- Your Majesty.
- I know.
260
00:18:46,640 --> 00:18:49,280
It was just a foolish
misunderstanding.
261
00:19:07,020 --> 00:19:08,570
Your Majesty.
262
00:19:08,570 --> 00:19:10,610
It's time for you to...
263
00:19:10,610 --> 00:19:13,080
let her go now.
264
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
Chief Eunuch Hwang.
265
00:19:14,600 --> 00:19:16,500
Yes, Your Majesty.
266
00:19:19,070 --> 00:19:22,210
She keeps lingering around me.
267
00:19:23,840 --> 00:19:26,210
In my dreams,
268
00:19:26,210 --> 00:19:28,550
in front of my eyes,
269
00:19:28,550 --> 00:19:30,870
and in my memories.
270
00:19:32,980 --> 00:19:37,380
She keeps showing up
and stays with me.
271
00:19:54,170 --> 00:19:57,170
Get home safe then.
272
00:20:03,350 --> 00:20:05,880
If I have to pretend to be my sister,
273
00:20:05,880 --> 00:20:09,140
does it mean that the culprit who
killed my sister is in the palace?
274
00:20:09,140 --> 00:20:12,140
I'm not suspicious of
the Queen Dowager.
275
00:20:12,140 --> 00:20:13,500
How about the king?
276
00:20:13,500 --> 00:20:16,520
I've been thinking about it,
but I don't think he killed her.
277
00:20:16,520 --> 00:20:18,460
It seemed like he was
looking for the culprit.
278
00:20:18,460 --> 00:20:19,880
But...
279
00:20:19,880 --> 00:20:22,830
he indeed killed your father.
280
00:20:22,830 --> 00:20:24,800
What was the reason anyway?
281
00:20:24,800 --> 00:20:26,240
Theory of Enlightenment.
282
00:20:26,240 --> 00:20:28,660
It's because of the book
your father wrote.
283
00:20:28,660 --> 00:20:30,440
Theory of Enlightenment?
284
00:20:30,440 --> 00:20:33,790
It's a book that talks about the
world owned by the citizen.
285
00:20:33,790 --> 00:20:36,250
The king considered
that as rebellious
286
00:20:36,250 --> 00:20:38,830
and gave him the capital sentence.
287
00:20:38,830 --> 00:20:41,500
Was it just because of a book?
288
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
That's what happens when
people have different ideas.
289
00:20:44,000 --> 00:20:46,990
The king never approved
ideas like that.
290
00:20:46,990 --> 00:20:50,340
And your father risked
his life for it.
291
00:20:52,820 --> 00:20:56,310
A lot of people still share his idea.
292
00:20:57,750 --> 00:21:00,120
You'd also have things
to do in the future.
293
00:21:00,120 --> 00:21:02,300
What would I have to do?
294
00:21:02,300 --> 00:21:04,250
You'll find out eventually.
295
00:21:04,250 --> 00:21:07,850
A lot of things would happen
when the selection starts.
296
00:21:19,010 --> 00:21:23,080
We'll accept the
applications starting now!
297
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Excuse me.
298
00:21:35,310 --> 00:21:37,060
Excuse me...
299
00:21:37,060 --> 00:21:38,760
Geez!
300
00:21:38,760 --> 00:21:40,280
I'm sorry.
301
00:21:40,280 --> 00:21:42,910
I'm not ready for it yet.
302
00:21:42,910 --> 00:21:44,910
Okay, I'll then...
303
00:21:51,020 --> 00:21:53,070
Please...
304
00:21:53,770 --> 00:21:56,700
make sure she gets disqualified.
305
00:21:58,480 --> 00:22:00,200
Disqualified!
306
00:22:23,390 --> 00:22:26,380
Fourteen of them were
selected so far.
307
00:22:26,380 --> 00:22:27,980
Seven of them are from Hanyang,
308
00:22:27,980 --> 00:22:30,490
and seven of them from
outside of Hanyang.
309
00:22:30,490 --> 00:22:33,270
[ Hong Yeon, Father: Ki Ho,
Governor of Gyeonggi ]
310
00:22:36,460 --> 00:22:38,230
Include her.
311
00:22:45,870 --> 00:22:49,910
You mean the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi?
312
00:22:56,330 --> 00:22:59,270
I was told that you
passed the first stage.
313
00:23:00,000 --> 00:23:01,560
There's a lodging
called "Hyugyeongjae"
314
00:23:01,560 --> 00:23:04,320
which is provided for the
candidates by the royal family.
315
00:23:04,320 --> 00:23:06,990
You'll move there in a few days.
316
00:23:06,990 --> 00:23:10,530
How is my mother doing?
317
00:23:10,530 --> 00:23:13,340
I put her somewhere safe.
Don't worry.
318
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
There's a long way to go.
319
00:23:16,700 --> 00:23:19,600
You'd better prepare yourself.
320
00:23:21,600 --> 00:23:24,350
Your Excellency,
I brought them with me.
321
00:23:26,020 --> 00:23:28,200
Here's the teacher who'd
help you with the selection
322
00:23:28,200 --> 00:23:30,800
and the servant who'll
assist you from now on.
323
00:23:35,870 --> 00:23:37,960
My name is Yeo Wool, my lady.
324
00:25:56,380 --> 00:25:58,480
Aigoo, you're unbelievable.
325
00:25:58,480 --> 00:26:02,950
How do you practice etiquette
that your legs are swollen?
326
00:26:04,940 --> 00:26:07,720
Why are you keep
looking at that anyway?
327
00:26:07,720 --> 00:26:09,920
People might think
it's a love letter.
328
00:26:09,920 --> 00:26:11,760
I thought it was just
a letter telling you
329
00:26:11,760 --> 00:26:13,150
to come to the palace
for the selection.
330
00:26:13,150 --> 00:26:15,600
It's the same thing as
a love letter to me.
331
00:26:15,600 --> 00:26:18,550
Do you know how long
it has been since I saw him?
332
00:26:18,550 --> 00:26:21,440
It says I just need to
wait five more days.
333
00:26:25,270 --> 00:26:27,690
You still need to
become the queen.
334
00:26:27,690 --> 00:26:30,700
If you fail like you did last time...
335
00:26:35,260 --> 00:26:39,160
I was too foolish last time.
336
00:26:39,160 --> 00:26:41,070
But this time,
337
00:26:41,070 --> 00:26:45,720
Father definitely promised me
that I'd become the queen.
338
00:26:45,720 --> 00:26:48,900
I'll count on him and no
one else from now on.
339
00:26:49,880 --> 00:26:54,110
If he tells me to die,
I'll even play dead.
340
00:27:00,030 --> 00:27:02,360
Whoa!
341
00:27:02,380 --> 00:27:03,480
Oh, His Excellency.
342
00:27:03,480 --> 00:27:04,780
Welcome, His Excellency.
343
00:27:04,780 --> 00:27:06,570
[ Chief State Minister Kim Man Chan ]
How could you...
344
00:27:06,570 --> 00:27:08,290
all visit me so shamelessly?
345
00:27:08,290 --> 00:27:10,250
A lot of people could see you.
346
00:27:11,040 --> 00:27:13,780
Song Myeol, make them
appointments then.
347
00:27:13,780 --> 00:27:14,900
Yes, sir.
348
00:27:14,900 --> 00:27:16,200
Have a safe trip, Uncle.
349
00:27:16,200 --> 00:27:17,330
Yes.
350
00:27:17,330 --> 00:27:19,100
Get out of the way, everyone!
351
00:27:19,100 --> 00:27:20,250
Step aside!
352
00:27:20,250 --> 00:27:22,340
We'll be awaiting.
353
00:27:22,340 --> 00:27:24,470
His Excellency...
354
00:27:24,470 --> 00:27:26,090
Thank you, His Excellency!
355
00:27:26,090 --> 00:27:26,880
Aigoo, my lady.
356
00:27:26,880 --> 00:27:28,500
You were out here.
357
00:27:28,500 --> 00:27:31,260
I brought the fabrics you
requested before.
358
00:27:31,260 --> 00:27:34,740
Aigoo, it feels so festive
in this house.
359
00:27:34,740 --> 00:27:38,070
It's obvious who'd become
the queen in this selection.
360
00:27:38,070 --> 00:27:41,870
That's why they're already
making a fuss like that.
361
00:27:47,260 --> 00:27:50,860
Aigoo, he's supposed to be a prince,
362
00:27:50,860 --> 00:27:53,000
but all he does is
napping in broad daylight.
363
00:27:53,000 --> 00:27:54,380
Aigoo, seriously...
364
00:27:54,380 --> 00:27:56,340
I'm very envious, sir.
365
00:28:00,000 --> 00:28:03,940
You must be very hungry
after a long nap.
366
00:28:03,940 --> 00:28:05,910
Should I bring you
lunch right now, sir?
367
00:28:05,910 --> 00:28:07,390
But why...
368
00:28:07,390 --> 00:28:09,260
why are you here?
369
00:28:09,260 --> 00:28:11,820
Why are you so surprised?
370
00:28:11,820 --> 00:28:14,500
You told me to visit you anytime.
371
00:28:16,280 --> 00:28:18,470
Should I butcher a chicken?
372
00:28:21,840 --> 00:28:23,100
Pardon?
373
00:28:24,690 --> 00:28:26,030
Did you say you want me to leave?
374
00:28:26,030 --> 00:28:29,480
I didn't know you were so miserly.
375
00:28:31,590 --> 00:28:34,230
You said you'd bring
your lady last time.
376
00:28:34,230 --> 00:28:37,300
But why are you staying
at my house?
377
00:28:38,720 --> 00:28:40,110
Well...
378
00:28:41,600 --> 00:28:43,220
I...
379
00:28:43,220 --> 00:28:45,180
To be honest...
380
00:28:45,180 --> 00:28:49,650
I have a reason, and you won't be
able to hear it without crying.
381
00:28:51,210 --> 00:28:52,680
Aigoo.
382
00:28:52,680 --> 00:28:55,400
Let's hear it and see if I cry.
383
00:28:57,250 --> 00:29:00,120
I might not look like it,
but I used to be a merchant.
384
00:29:00,120 --> 00:29:00,740
Pardon?
385
00:29:00,740 --> 00:29:03,910
Merchants never work
without getting paid.
386
00:29:05,580 --> 00:29:09,680
But you live in a mansion
as big as a whale.
387
00:29:09,680 --> 00:29:12,780
Are you telling me to
give you money?
388
00:29:12,780 --> 00:29:15,040
I'm telling you just to leave.
389
00:29:16,850 --> 00:29:20,110
Well, how about a...
390
00:29:21,450 --> 00:29:23,920
lady instead of money?
391
00:29:26,640 --> 00:29:28,850
What did you say?
392
00:29:28,850 --> 00:29:32,670
I know you have a woman in mind.
393
00:29:34,860 --> 00:29:37,500
Could I be of help with that?
394
00:29:51,480 --> 00:29:54,080
What did you want to see me for?
395
00:29:54,080 --> 00:29:57,350
By the way, why are
you dressed like that...
396
00:30:00,490 --> 00:30:02,170
Well...
397
00:30:02,170 --> 00:30:04,490
What are you doing here, sir?
398
00:30:04,490 --> 00:30:05,920
Where's Wal...
399
00:30:05,920 --> 00:30:08,800
That man practically
moved into my house.
400
00:30:08,800 --> 00:30:10,020
Pardon?
401
00:30:10,020 --> 00:30:12,610
You've got to be kidding...
402
00:30:13,650 --> 00:30:16,100
I'll take care of it.
403
00:30:17,640 --> 00:30:19,020
But first...
404
00:30:19,020 --> 00:30:22,130
come with me for a second.
405
00:30:31,380 --> 00:30:33,380
Since it's so scenic over here,
406
00:30:33,390 --> 00:30:35,910
apparently only important
people can be here.
407
00:30:35,910 --> 00:30:37,450
This is my first time here.
408
00:30:41,020 --> 00:30:43,010
It's just as nice as I heard.
409
00:30:43,010 --> 00:30:47,140
How come they don't allow
everyone in such a nice place?
410
00:30:47,140 --> 00:30:48,240
Well...
411
00:30:48,240 --> 00:30:51,220
I thought you were angry.
412
00:30:51,220 --> 00:30:52,900
I pretended to be.
413
00:30:52,900 --> 00:30:55,920
I knew you wouldn't have
come if I just invited you.
414
00:30:55,920 --> 00:30:57,290
But it's such a nice place.
415
00:30:59,170 --> 00:31:00,940
Yes...
416
00:31:03,650 --> 00:31:04,920
Hello!
417
00:31:05,680 --> 00:31:07,800
Aren't you a prince?
418
00:31:20,210 --> 00:31:21,790
Who are you?
419
00:31:21,790 --> 00:31:23,580
Don't you know who I am?
420
00:31:23,580 --> 00:31:25,690
Geez.
421
00:31:25,690 --> 00:31:28,400
I'm Kim Hong Sik.
422
00:31:28,400 --> 00:31:30,420
I'm the Chief State Minister's only son.
423
00:31:30,420 --> 00:31:32,210
But I just became...
424
00:31:32,210 --> 00:31:33,650
The head of the Inspection Bureau.
425
00:31:33,650 --> 00:31:34,620
That's right.
426
00:31:34,620 --> 00:31:36,450
The head of the Inspection Bureau.
427
00:31:36,450 --> 00:31:38,090
Oh.
428
00:31:38,090 --> 00:31:39,700
Is that so?
429
00:31:41,320 --> 00:31:42,820
Huh?
430
00:31:42,820 --> 00:31:45,720
Are you on a date with a woman?
431
00:31:45,720 --> 00:31:48,300
Congratulations!
432
00:31:48,300 --> 00:31:50,820
You're living the good life now.
433
00:31:50,820 --> 00:31:53,650
Because of your father
who was a traitor
434
00:31:53,650 --> 00:31:56,540
I heard you always had to
435
00:31:56,540 --> 00:32:00,310
go on outings discreetly.
436
00:32:04,060 --> 00:32:05,300
Well...
437
00:32:05,300 --> 00:32:07,710
enjoy yourself!
438
00:32:07,710 --> 00:32:10,940
Since it's been open to
people like me exclusively,
439
00:32:10,940 --> 00:32:15,090
you probably never had
a chance to come here.
440
00:32:17,330 --> 00:32:18,720
Well then...
441
00:32:20,040 --> 00:32:21,170
Let's go.
442
00:32:34,110 --> 00:32:36,050
Be quiet!
443
00:32:36,050 --> 00:32:37,950
Geez!
444
00:32:37,950 --> 00:32:41,460
This stupid bridge!
445
00:32:43,190 --> 00:32:45,640
What are you doing? Help me up!
446
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
You tripped him, didn't you?
447
00:32:52,280 --> 00:32:54,970
How could you let
him talk like that?
448
00:32:54,970 --> 00:32:58,060
You have to silence people like
that even by tripping them.
449
00:33:03,120 --> 00:33:05,980
My grandfather was
apparently the king's brother.
450
00:33:07,170 --> 00:33:09,440
And he apparently died since
he was accused as a traitor.
451
00:33:09,440 --> 00:33:13,770
Because of that, my father
ran away with my mother
452
00:33:13,770 --> 00:33:17,790
and I was born in the
countryside somewhere.
453
00:33:21,140 --> 00:33:23,740
He was right about everything.
454
00:33:23,780 --> 00:33:27,780
I've been hiding the
entire time growing up.
455
00:33:31,030 --> 00:33:33,850
Sometimes the royal forces
were looking for me
456
00:33:35,780 --> 00:33:38,150
and sometimes it was my father.
457
00:33:39,550 --> 00:33:41,390
Get out of the way!
458
00:33:43,540 --> 00:33:45,340
What are you hiding for?
459
00:33:45,380 --> 00:33:47,180
Come out! Come out!
460
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
Useless bastard. D*** it!
461
00:33:49,280 --> 00:33:52,800
I have such bad luck
because my family is like this!
462
00:33:52,800 --> 00:33:54,670
Geez!
463
00:33:54,670 --> 00:33:56,510
Stop it!
464
00:33:59,380 --> 00:34:02,990
I thought I finally escaped that hut,
465
00:34:04,640 --> 00:34:07,430
but all I did was escaping that hut.
466
00:34:08,950 --> 00:34:11,170
Until this day,
467
00:34:12,550 --> 00:34:14,550
I'm still hiding.
468
00:34:14,550 --> 00:34:17,100
Is that so bad?
469
00:34:17,840 --> 00:34:20,110
Everyone hides.
470
00:34:20,110 --> 00:34:23,800
Behind their name, family,
and tall fences.
471
00:34:23,800 --> 00:34:26,000
They hide themselves.
472
00:34:27,240 --> 00:34:30,110
Because everyone is too
weak and pathetic
473
00:34:30,110 --> 00:34:33,880
to fight as themselves.
474
00:34:35,590 --> 00:34:38,870
But I at least try to trip people.
475
00:34:38,870 --> 00:34:41,330
You should do the
same from now on.
476
00:34:45,400 --> 00:34:49,460
Thanks to you, I made
up my mind as well.
477
00:34:50,780 --> 00:34:54,140
You asked me what my name was.
478
00:34:55,110 --> 00:34:57,860
I'm Yeon from the Hong family.
479
00:35:09,960 --> 00:35:12,040
Please kick Wal out.
480
00:35:12,040 --> 00:35:13,450
He never listens to me.
481
00:35:13,450 --> 00:35:15,750
You have to discipline him.
482
00:35:17,540 --> 00:35:19,510
I'm planning not to.
483
00:35:21,280 --> 00:35:25,080
Because he gave me something
more valuable than money.
484
00:35:49,350 --> 00:35:50,470
Well...
485
00:35:50,470 --> 00:35:52,870
I'll be on my own from this point on.
486
00:35:52,870 --> 00:35:56,900
It's still bright. I suppose
we shouldn't be out like this.
487
00:35:56,900 --> 00:35:58,800
Take care then.
488
00:35:58,800 --> 00:36:01,900
We'll see each other again,
thanks to that Wal.
489
00:36:01,900 --> 00:36:04,400
Couldn't you just kick him out?
490
00:36:04,400 --> 00:36:05,270
Please.
491
00:36:05,270 --> 00:36:07,410
Why don't you come over and
kick him out yourself then?
492
00:36:07,410 --> 00:36:09,460
I'll be waiting.
493
00:36:10,400 --> 00:36:11,710
Well then...
494
00:36:12,830 --> 00:36:14,380
Stop.
495
00:36:26,950 --> 00:36:29,380
Have you been well, Prince?
496
00:36:29,380 --> 00:36:31,510
You're the left state minister, right?
497
00:36:31,510 --> 00:36:33,040
Long time, no see.
498
00:36:33,040 --> 00:36:37,250
The Queen Dowager ordered me
to bring the new king.
499
00:36:37,250 --> 00:36:40,150
I said, "the new king" just now!
500
00:36:40,150 --> 00:36:43,310
I was disappointed that we never
saw each other again since then.
501
00:36:45,430 --> 00:36:48,720
Who's the person you were
just with, by the way?
502
00:36:48,720 --> 00:36:52,520
She seemed like a young lady
from an aristocrat family.
503
00:36:52,520 --> 00:36:55,730
I don't know yet.
504
00:36:59,380 --> 00:37:04,680
You've been frequenting the
Queen Dowager's house lately.
505
00:37:04,680 --> 00:37:08,160
I ran into the prince on
my way to the palace.
506
00:37:08,160 --> 00:37:11,560
I wanted to say hello
to you for him.
507
00:37:11,560 --> 00:37:15,370
He's definitely very
different from His Majesty,
508
00:37:15,370 --> 00:37:17,810
who's been living in the palace.
509
00:37:17,810 --> 00:37:23,020
It looks like he gets along with
everyone since he's free-spirited.
510
00:37:23,020 --> 00:37:27,020
I'm worried he might attract pests.
511
00:37:27,020 --> 00:37:28,980
What do you mean?
512
00:37:29,730 --> 00:37:33,980
It's just my silly concern.
513
00:37:33,980 --> 00:37:39,000
I'll take care of him well since
I'm the one who brought him here.
514
00:37:39,000 --> 00:37:42,670
I'll make sure he plays
the part as a prince.
515
00:37:46,830 --> 00:37:53,570
What matters the most now is
the strength of the king's authority.
516
00:37:58,990 --> 00:38:03,660
So you want me to make
your daughter the queen instead?
517
00:38:09,370 --> 00:38:11,860
It's my token of gratitude.
518
00:38:11,860 --> 00:38:15,080
Don't feel pressured,
and just accept it.
519
00:38:15,080 --> 00:38:19,050
I've wanted to do this
for a long time.
520
00:38:19,050 --> 00:38:23,010
You've been participating
in all the selections.
521
00:38:23,010 --> 00:38:25,540
I know it takes a lot of work.
522
00:38:28,730 --> 00:38:32,190
And since you'll be taking
care of my child as well,
523
00:38:32,190 --> 00:38:35,680
I feel even more obligated.
524
00:38:37,280 --> 00:38:40,890
Please take good care of him.
525
00:38:44,380 --> 00:38:48,820
The Queen Mother also
brought a nice present.
526
00:38:49,620 --> 00:38:51,900
Tell the royal kitchen to
prepare a drinking table
527
00:38:51,900 --> 00:38:53,390
and invite the Chief State Minister.
528
00:38:53,390 --> 00:38:56,020
Your Majesty, what will you do?
529
00:38:58,040 --> 00:39:00,800
Kim Man Chan is simple and vain.
530
00:39:00,800 --> 00:39:05,720
All you need to do is to flatter him a bit,
and he'll try hard to prove himself.
531
00:39:06,570 --> 00:39:08,300
And?
532
00:39:08,300 --> 00:39:11,500
I'll find the gunman myself.
533
00:39:11,500 --> 00:39:13,520
I remember what he looked like.
534
00:39:13,520 --> 00:39:16,020
You mean you'll meet with
that bastard yourself?
535
00:39:16,020 --> 00:39:17,730
You can't, Your Majesty!
536
00:39:17,730 --> 00:39:20,030
Why are you keep
endangering yourself?
537
00:39:20,030 --> 00:39:21,590
It won't be dangerous.
538
00:39:21,590 --> 00:39:24,700
He can't kill me at least
539
00:39:24,700 --> 00:39:27,080
before the selection ends.
540
00:39:53,980 --> 00:39:59,380
I can't believe Your Majesty wanted
to drink with me like this.
541
00:40:00,340 --> 00:40:03,130
I'm so flattered.
542
00:40:03,130 --> 00:40:05,920
Look like the selection
will commence soon.
543
00:40:05,920 --> 00:40:07,120
Pardon?
544
00:40:08,020 --> 00:40:10,000
Oh, yes!
545
00:40:10,000 --> 00:40:14,010
Our family submitted
an application as well.
546
00:40:15,200 --> 00:40:17,050
I heard that...
547
00:40:17,050 --> 00:40:21,230
your hunters are very competent.
548
00:40:24,220 --> 00:40:26,780
Are you talking about
the mountain hunters?
549
00:40:26,780 --> 00:40:28,160
Yes.
550
00:40:28,160 --> 00:40:30,440
They call them the
mountain hunters.
551
00:40:30,440 --> 00:40:34,020
My grandmother has been
working hard for the selection.
552
00:40:34,020 --> 00:40:38,520
I'd like to give her a tiger skin as a gift
and fulfill my duty as a grandson.
553
00:40:40,060 --> 00:40:42,910
May I ask you to hunt
that tiger for me?
554
00:40:44,360 --> 00:40:46,300
Are you telling me to...
555
00:40:46,300 --> 00:40:50,300
present a gift to the Queen Dowager
with my own hands?
556
00:40:51,750 --> 00:40:53,630
Yes, I have no reason to refuse!
557
00:40:53,630 --> 00:40:55,420
I'll do that, Your Majesty.
558
00:40:55,420 --> 00:40:59,290
I heard some of them are
as tall as a totem pole.
559
00:40:59,290 --> 00:41:00,750
That's impossible.
560
00:41:00,750 --> 00:41:02,250
They're not that tall.
561
00:41:02,250 --> 00:41:04,010
Some of them are Mongolian
562
00:41:04,010 --> 00:41:06,470
and they're bigger than most.
563
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
I see.
564
00:41:08,330 --> 00:41:10,480
And where do they usually hunt?
565
00:41:10,480 --> 00:41:11,950
At Inwang Mountain!
566
00:41:11,950 --> 00:41:15,300
Tigers show up often
because it's very wooded.
567
00:41:15,300 --> 00:41:17,060
Inwang Mountain?
568
00:41:17,060 --> 00:41:20,200
Would you like to join us
for an outing?
569
00:41:20,200 --> 00:41:22,010
- Shall I?
- Yes.
570
00:41:22,010 --> 00:41:23,450
Oh, right.
571
00:41:23,450 --> 00:41:24,950
We're in the middle
of the selection.
572
00:41:24,950 --> 00:41:26,160
Well...
573
00:41:26,160 --> 00:41:30,190
I can't be so mobile in
situations like this.
574
00:41:30,190 --> 00:41:33,910
Unfortunately, I'll have to
ask you to take charge.
575
00:41:33,910 --> 00:41:36,710
Yes, please do.
576
00:41:39,060 --> 00:41:40,510
Let's have some.
577
00:41:59,330 --> 00:42:01,210
Yes.
578
00:42:03,580 --> 00:42:06,180
It looks like you're in
a good mood, Uncle.
579
00:42:06,180 --> 00:42:08,580
Do I seem that way?
580
00:42:09,420 --> 00:42:12,110
Why don't you guess then?
581
00:42:12,110 --> 00:42:17,940
The king asked me to prepare
a gift for the Queen Dowager.
582
00:42:18,940 --> 00:42:20,720
Why do you think that is?
583
00:42:20,720 --> 00:42:24,440
That means he'd be on
our side for the selection!
584
00:42:25,730 --> 00:42:27,410
That's right!
585
00:42:31,540 --> 00:42:34,000
You should go to the
hunters' quarters.
586
00:42:34,000 --> 00:42:35,750
Gather the hunters
at Inwang Mountain
587
00:42:35,750 --> 00:42:37,750
and we shall have fun together.
588
00:42:37,750 --> 00:42:39,130
Yes, sir.
589
00:43:06,610 --> 00:43:08,230
Is everything okay?
590
00:43:08,230 --> 00:43:10,690
The king is nowhere to be seen
591
00:43:10,690 --> 00:43:13,080
and the mountain hunters
592
00:43:13,080 --> 00:43:14,710
are ordered to go
tiger hunting lately.
593
00:43:14,710 --> 00:43:15,730
Hunting?
594
00:43:15,730 --> 00:43:17,790
Seriously...
595
00:43:17,790 --> 00:43:20,940
I have nothing to do these days.
596
00:43:20,940 --> 00:43:23,070
Aigoo, aigoo. I'm so bored.
597
00:43:24,810 --> 00:43:28,750
So did you do something
like that out of boredom?
598
00:43:29,350 --> 00:43:30,120
What?
599
00:43:30,120 --> 00:43:31,340
I'm talking about the prince.
600
00:43:31,340 --> 00:43:34,040
Why did you go into his house,
and why are you using me?
601
00:43:34,040 --> 00:43:35,570
What are you plotting exactly?
602
00:43:35,570 --> 00:43:37,670
What do you mean, "plotting?"
603
00:43:37,670 --> 00:43:40,230
I'm doing all this for you.
604
00:43:40,230 --> 00:43:41,830
He's the prince. The prince!
605
00:43:41,830 --> 00:43:44,000
The more you look at him...
606
00:43:44,000 --> 00:43:46,500
the less believable it is, but...
607
00:43:46,500 --> 00:43:48,810
he's still royalty. Royalty!
608
00:43:48,810 --> 00:43:49,710
Just wait and see.
609
00:43:49,710 --> 00:43:52,750
He'll definitely become useful!
610
00:43:52,750 --> 00:43:54,110
Forget it.
611
00:43:54,110 --> 00:43:56,790
I'll be participating in the selection.
612
00:43:57,670 --> 00:44:00,180
I was even invited to the palace
for the first round of selection.
613
00:44:04,470 --> 00:44:06,010
Who was?
614
00:44:06,010 --> 00:44:07,610
I was.
615
00:44:07,610 --> 00:44:09,760
I'll become the queen.
616
00:44:11,830 --> 00:44:13,220
How will you...
617
00:44:14,700 --> 00:44:16,640
Are you crazy?
618
00:44:16,640 --> 00:44:18,520
Are you crazy? You went
crazy, didn't you?
619
00:44:18,520 --> 00:44:19,330
Are you insane?
620
00:44:19,330 --> 00:44:21,420
Seriously! Who's been fooling you?
621
00:44:21,420 --> 00:44:23,720
Is it the owner of that house...
What's his name...
622
00:44:23,720 --> 00:44:26,320
Was it Baek Ja Yong or
Chung Ja Yong? That bastard...
623
00:44:26,320 --> 00:44:27,420
Watch your mouth!
624
00:44:27,420 --> 00:44:30,710
It was my decision, and
he's my father's friend!
625
00:44:34,690 --> 00:44:37,140
My lady, this is Yeo Wool.
626
00:44:37,140 --> 00:44:39,500
There was a lot of
traffic on the way.
627
00:44:39,500 --> 00:44:41,660
I'll be there soon.
628
00:44:41,660 --> 00:44:45,210
I'll be moving into the house
provided by the royal family today.
629
00:44:47,460 --> 00:44:48,910
Oh...
630
00:44:52,100 --> 00:44:54,550
I won't be able to leave
the house often.
631
00:44:54,550 --> 00:44:56,800
I'll send you messages
through this girl.
632
00:44:57,590 --> 00:44:59,340
I'm Yeol Wool.
633
00:45:01,490 --> 00:45:06,070
Can I say this one thing
for the last time?
634
00:45:06,870 --> 00:45:08,320
You're crazy.
635
00:45:10,300 --> 00:45:12,370
He's trying to cheer me up.
636
00:45:14,420 --> 00:45:15,880
Well...
637
00:45:58,590 --> 00:46:00,810
Everyone is here.
638
00:46:00,810 --> 00:46:05,200
You can't be out so often
while staying in this house,
639
00:46:05,200 --> 00:46:07,850
but you're allowed to
have visitors freely.
640
00:46:07,850 --> 00:46:12,030
Please keep that in
mind, young ladies.
641
00:46:12,710 --> 00:46:15,280
Now, we'll do the lottery and
642
00:46:15,280 --> 00:46:18,630
two people who picked the
same color will share a room.
643
00:46:59,010 --> 00:47:02,000
I'll ask you a question
for the last time.
644
00:47:20,950 --> 00:47:22,700
Help her.
645
00:47:27,340 --> 00:47:28,990
She's okay.
646
00:47:41,190 --> 00:47:44,120
Byul, you need to
stop by home quickly.
647
00:47:44,120 --> 00:47:46,180
I need to tell Father.
648
00:47:46,180 --> 00:47:49,290
How could she be
alive and be here?
649
00:47:52,810 --> 00:47:54,800
It looks like we're sharing a room.
650
00:47:54,800 --> 00:47:57,310
I'm Hong Yeon, the daughter
of the governor of Gyeonggi.
651
00:48:00,780 --> 00:48:04,100
My lady is the daughter
of the left state minister...
652
00:48:07,100 --> 00:48:08,830
My lady!
653
00:48:08,830 --> 00:48:10,790
My lady!
654
00:48:10,790 --> 00:48:12,800
If she's the daughter
of the left state minister,
655
00:48:12,800 --> 00:48:15,800
she must've made the top three...
656
00:48:16,660 --> 00:48:20,070
If so, she must know my sister.
657
00:48:22,620 --> 00:48:25,530
My lady, you need to
come out for a second.
658
00:48:44,470 --> 00:48:46,960
His Excellency sent me.
659
00:48:46,960 --> 00:48:50,070
He told me to tell you that
I got a copy of the book.
660
00:48:52,570 --> 00:48:54,880
He told me to read it
whenever I visit you
661
00:48:54,880 --> 00:48:58,310
and return it to me
when you're done.
662
00:49:03,550 --> 00:49:06,010
[ Theory of Enlightenment ]
663
00:49:21,610 --> 00:49:23,410
She already checked before she left.
664
00:49:23,410 --> 00:49:25,380
What does she want
me to check now?
665
00:49:25,380 --> 00:49:28,050
By the way, why is no one here?
666
00:49:29,410 --> 00:49:31,060
My goodness!
667
00:49:31,060 --> 00:49:32,430
My lady!
668
00:49:32,430 --> 00:49:34,070
My lady! My lady!
669
00:49:34,070 --> 00:49:36,120
My lady, what should I do?
670
00:49:36,120 --> 00:49:38,270
Someone did this to your clothes...
671
00:49:40,230 --> 00:49:42,320
My goodness.
672
00:49:44,720 --> 00:49:48,450
It looks like you planned to wear
them to enter the palace tomorrow.
673
00:49:48,450 --> 00:49:50,830
I wonder how that happened.
674
00:49:50,830 --> 00:49:52,530
That's why...
675
00:49:52,530 --> 00:49:54,100
you should've been careful.
676
00:49:54,100 --> 00:49:55,930
Was it you?
677
00:49:55,930 --> 00:49:57,450
Did you...
678
00:49:57,450 --> 00:49:59,700
do this yourself?
679
00:50:01,250 --> 00:50:03,190
Hey!
680
00:50:03,190 --> 00:50:04,370
My lady!
681
00:50:04,370 --> 00:50:07,260
How could you destroy
someone's skirt like this?
682
00:50:10,480 --> 00:50:14,480
Please throw this out when
you're dumping your lady's clothes.
683
00:50:15,380 --> 00:50:16,370
You!
684
00:50:16,370 --> 00:50:18,700
You! Hey!
685
00:50:20,720 --> 00:50:22,490
What should I do?
686
00:50:22,490 --> 00:50:24,090
My goodness...
687
00:50:27,790 --> 00:50:29,570
Did you do that?
688
00:50:29,570 --> 00:50:31,320
I apologize if I'm mistaken.
689
00:50:31,320 --> 00:50:33,190
What if you're not mistaken?
690
00:50:33,190 --> 00:50:35,080
Then I should tell the court lady.
691
00:50:35,080 --> 00:50:38,040
You'd be punished accordingly
if you meant to do that.
692
00:50:39,550 --> 00:50:43,730
I wouldn't be so nosy with
no evidence if I were you.
693
00:50:45,120 --> 00:50:48,780
And I wouldn't dare to stand in the
way of Kim Song Yi like this either.
694
00:50:48,780 --> 00:50:50,830
Are you from the Kim family?
695
00:50:50,830 --> 00:50:52,780
Now you know.
696
00:50:53,710 --> 00:50:56,210
So shut up and move.
697
00:50:56,210 --> 00:50:58,690
They say birds of
a feather flock together.
698
00:51:00,470 --> 00:51:04,000
It looks like you took after
the man of your family a lot.
699
00:51:04,000 --> 00:51:05,400
What?
700
00:51:13,380 --> 00:51:15,800
Would you really wear this?
701
00:51:15,800 --> 00:51:17,970
It's not like you want to
wear ragged clothes.
702
00:51:17,970 --> 00:51:19,990
What should I do then?
703
00:51:19,990 --> 00:51:22,380
We're visiting the palace tomorrow.
704
00:51:22,380 --> 00:51:24,080
I can't go naked.
705
00:51:24,080 --> 00:51:25,860
Stop crying, my lady.
706
00:51:25,860 --> 00:51:29,520
By the way, what should
we do with the stitches?
707
00:51:29,520 --> 00:51:31,550
It looks ugly.
708
00:51:33,670 --> 00:51:36,390
What if you embroidered over it?
709
00:51:36,390 --> 00:51:38,830
Something like flowers
or butterflies?
710
00:51:40,220 --> 00:51:43,200
I'll help with the embroidery too!
711
00:51:44,170 --> 00:51:46,490
She's such a meanie, isn't she?
712
00:51:46,490 --> 00:51:47,600
I'm talking about the woman
from the Kim family.
713
00:51:47,600 --> 00:51:49,180
Well...
714
00:51:51,330 --> 00:51:53,370
If you find this acceptable,
715
00:51:53,370 --> 00:51:55,100
I'll help too.
716
00:52:06,910 --> 00:52:08,600
How nice.
717
00:52:11,250 --> 00:52:12,920
You must be hungry.
718
00:52:12,920 --> 00:52:15,100
Why don't you have some snacks?
719
00:52:19,090 --> 00:52:21,050
Thank you.
720
00:52:21,050 --> 00:52:22,480
Thank you.
721
00:52:23,060 --> 00:52:24,150
Here.
722
00:52:24,150 --> 00:52:25,620
Thank you, my lady.
723
00:52:26,960 --> 00:52:29,990
Aigoo! So tasty.
724
00:52:30,700 --> 00:52:33,450
That's so pretty.
725
00:52:33,450 --> 00:52:35,070
Wow.
726
00:52:47,010 --> 00:52:48,520
Your Majesty.
727
00:52:48,520 --> 00:52:52,640
But you told the Chief State Minister
that you wouldn't join him for hunting.
728
00:52:52,640 --> 00:52:54,290
I meant to lie to him.
729
00:52:54,290 --> 00:52:55,680
Pardon?
730
00:52:55,680 --> 00:52:59,820
If he were the culprit, he wouldn't
let me see the gunman.
731
00:52:59,820 --> 00:53:02,700
But what if I weren't there?
732
00:53:02,700 --> 00:53:03,930
What would happen?
733
00:53:03,930 --> 00:53:07,550
He must be an excellent gunman if
he was chosen for the assassination mission.
734
00:53:07,550 --> 00:53:10,500
He'd put someone like him in the
frontline for an important hunt like this.
735
00:53:12,150 --> 00:53:13,820
So...
736
00:53:13,820 --> 00:53:16,360
I'll have to ambush them.
737
00:53:28,470 --> 00:53:30,150
Let's go.
738
00:53:30,150 --> 00:53:33,210
Great Royal Dowager Queen is here.
739
00:53:35,570 --> 00:53:37,590
What are you doing right now?
740
00:53:37,590 --> 00:53:40,030
I'm here because I was
shocked to hear the news.
741
00:53:40,030 --> 00:53:42,850
How could you go hunting when
the selection is about to start?
742
00:53:42,850 --> 00:53:44,270
Grandmother.
743
00:53:44,270 --> 00:53:48,380
There's something
I really want to hunt today.
744
00:53:49,360 --> 00:53:51,270
I'll come back safely.
745
00:53:51,270 --> 00:53:53,170
So please let me go.
746
00:54:18,650 --> 00:54:21,580
His Excellency Kim Man Chan
will be hunting today.
747
00:54:21,580 --> 00:54:23,190
Therefore, no one is
not allowed to enter.
748
00:54:23,190 --> 00:54:24,880
- Please leave.
- Hey!
749
00:54:24,880 --> 00:54:26,950
Get out of the way immediately.
750
00:54:27,730 --> 00:54:29,330
His Majesty is here.
751
00:54:33,760 --> 00:54:35,750
Please kill us!
752
00:54:47,220 --> 00:54:48,710
Your Majesty.
753
00:54:54,680 --> 00:54:55,950
Your Majesty.
754
00:54:55,950 --> 00:54:57,130
I had no idea.
755
00:54:57,130 --> 00:54:58,680
What brings you here
all of a sudden?
756
00:54:58,680 --> 00:55:00,940
I kept thinking about what you said.
757
00:55:00,940 --> 00:55:03,170
So I couldn't help myself.
758
00:55:03,170 --> 00:55:05,240
I see.
759
00:55:13,890 --> 00:55:15,660
Are these the hunters...
760
00:55:15,660 --> 00:55:18,000
that can't stop bragging about?
761
00:55:18,000 --> 00:55:19,420
Yes, Your Majesty.
762
00:55:19,420 --> 00:55:21,710
Would you like to see
how good they are?
763
00:55:21,710 --> 00:55:23,300
I'd love to.
764
00:55:24,610 --> 00:55:27,200
Don't be nervous because I'm here.
765
00:55:27,200 --> 00:55:29,410
Feel free to show off
your skills as usual.
766
00:55:29,410 --> 00:55:31,310
Yes, Your Majesty!
767
00:55:34,880 --> 00:55:36,580
Ready!
768
00:55:39,550 --> 00:55:41,110
Fire!
769
00:55:44,160 --> 00:55:45,620
Fire!
770
00:55:45,620 --> 00:55:47,320
Wow.
771
00:55:49,440 --> 00:55:50,880
Fire!
772
00:55:58,880 --> 00:56:02,940
He's left-handed, but he's putting
his left food forward to balance.
773
00:56:04,490 --> 00:56:06,170
That scar.
774
00:56:14,600 --> 00:56:18,410
I couldn't tell what it was
because he was wearing a mask.
775
00:56:19,170 --> 00:56:21,640
But it was definitely that scar.
776
00:56:25,270 --> 00:56:27,160
Truly impressive.
777
00:56:30,430 --> 00:56:31,760
If so...
778
00:56:32,620 --> 00:56:34,740
shall we start hunting?
779
00:56:34,740 --> 00:56:36,080
Yes.
780
00:56:36,080 --> 00:56:37,450
All right!
781
00:56:37,450 --> 00:56:39,030
Let's start hunting now!
782
00:56:39,030 --> 00:56:40,770
- Spread out!
- Yes!
783
00:56:43,820 --> 00:56:45,420
Let's go.
784
00:57:26,920 --> 00:57:28,690
Geez...
785
00:57:39,960 --> 00:57:40,990
Catch him!
786
00:57:40,990 --> 00:57:42,270
Geez...
787
00:57:42,270 --> 00:57:43,550
We need to arrest him!
788
00:57:43,550 --> 00:57:44,780
- Chase him!
- Yes!
789
00:57:58,550 --> 00:57:59,810
Your Majesty.
790
00:57:59,810 --> 00:58:02,790
They caught a tiger
on the Southeast side.
791
00:58:02,790 --> 00:58:04,890
Let's turn around and go!
792
00:58:04,890 --> 00:58:06,230
Let's do that.
793
00:58:06,230 --> 00:58:07,910
Giddy up!
794
00:58:17,540 --> 00:58:18,820
Geez...
795
00:59:07,330 --> 00:59:09,040
Look, Your Majesty.
796
00:59:09,040 --> 00:59:11,140
We caught the king of tigers.
797
00:59:11,140 --> 00:59:14,230
It's probably at least 2 meters long.
798
00:59:14,230 --> 00:59:15,670
You did good work.
799
00:59:15,670 --> 00:59:17,570
Let's call it a day then.
800
00:59:17,570 --> 00:59:18,550
Yes.
801
00:59:18,550 --> 00:59:21,000
I'll skin it and bring it to you.
802
00:59:21,000 --> 00:59:23,020
By the way, I haven't seen
803
00:59:23,020 --> 00:59:26,370
the security guard around you.
804
00:59:28,580 --> 00:59:30,770
His Excellency.
805
00:59:30,770 --> 00:59:33,660
I think one of our
hunters is missing too.
806
00:59:33,660 --> 00:59:35,820
I'm afraid it'd get dark soon.
807
00:59:35,820 --> 00:59:37,270
What an idiot.
808
00:59:37,270 --> 00:59:38,350
Who is it?
809
00:59:38,350 --> 00:59:40,260
I guess he was too
absorbed into hunting.
810
00:59:40,260 --> 00:59:41,860
I'll leave the search party behind.
811
00:59:41,860 --> 00:59:44,130
You should stay here
and look for those two.
812
00:59:44,130 --> 00:59:45,600
Yes, Your Majesty.
813
00:59:46,240 --> 00:59:48,570
Yes, that sounds good.
814
00:59:48,570 --> 00:59:50,240
What are you all doing?
815
00:59:50,240 --> 00:59:51,330
The sun is setting!
816
00:59:51,330 --> 00:59:52,930
Hurry up and get ready
to go back!
817
00:59:52,930 --> 00:59:54,120
Yes!
818
00:59:59,910 --> 01:00:01,220
Let's go.
819
01:00:10,500 --> 01:00:13,440
Kang Yi Soo's daughter is entering
the first round of the selection, sir.
820
01:00:13,440 --> 01:00:15,200
Did you make sure to
relay our message?
821
01:00:15,200 --> 01:00:16,360
Yes.
822
01:00:16,360 --> 01:00:18,100
She's still not quite determined,
823
01:00:18,100 --> 01:00:20,720
but she'd be willing to do
it if it's for his father.
824
01:00:20,720 --> 01:00:23,230
I want you to persuade her.
825
01:00:23,230 --> 01:00:25,730
We'll have to make sure
she's on our side
826
01:00:25,730 --> 01:00:27,890
before sending her to the king.
827
01:00:38,590 --> 01:00:40,070
Your Majesty.
828
01:00:40,070 --> 01:00:42,140
Han Mo!
829
01:00:42,140 --> 01:00:43,990
My apologies, Your Majesty.
830
01:00:43,990 --> 01:00:45,480
He ended up...
831
01:00:45,480 --> 01:00:46,800
How about you?
832
01:00:46,800 --> 01:00:48,960
Are you okay?
833
01:00:48,960 --> 01:00:50,770
Yes, Your Majesty.
834
01:00:57,330 --> 01:00:59,020
Did the man...
835
01:01:00,570 --> 01:01:02,430
die?
836
01:01:02,430 --> 01:01:04,020
No, Your Majesty.
837
01:01:04,020 --> 01:01:05,960
Where is he?
838
01:01:10,450 --> 01:01:13,860
We moved him here since he lost
consciousness in the mountain.
839
01:01:13,860 --> 01:01:15,380
What condition is he in?
840
01:01:15,380 --> 01:01:18,140
He's not well since
he hasn't been conscious.
841
01:01:18,140 --> 01:01:19,550
We should wait and see.
842
01:01:19,550 --> 01:01:21,160
You need to save him.
843
01:01:21,160 --> 01:01:23,130
No matter what it takes.
844
01:01:28,300 --> 01:01:30,820
Someone might notice us
if we stay here too long.
845
01:01:30,820 --> 01:01:34,570
Get ready to hide him away as
soon as his condition improves.
846
01:01:34,570 --> 01:01:35,960
Yes, Your Majesty.
847
01:01:36,920 --> 01:01:39,950
I knew it wasn't Kim Man Chan.
848
01:01:39,950 --> 01:01:44,650
His gunman went missing,
but he's way too quiet.
849
01:01:44,650 --> 01:01:47,320
The culprit wouldn't
behave that way.
850
01:01:47,320 --> 01:01:48,520
If so...
851
01:01:48,520 --> 01:01:50,880
Let's keep an eye on him for now.
852
01:02:00,380 --> 01:02:02,490
Get out of the way!
853
01:02:04,620 --> 01:02:06,530
Get out of the way!
854
01:02:10,330 --> 01:02:12,380
Get out of the way!
855
01:02:16,580 --> 01:02:18,080
Get out of the way!
856
01:02:22,490 --> 01:02:24,600
Everyone is here, right?
857
01:02:25,430 --> 01:02:27,300
Please follow me.
858
01:02:46,550 --> 01:02:49,790
She's the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
859
01:02:53,980 --> 01:02:56,150
Find out if there's the
daughter of Hong Ki Ho,
860
01:02:56,150 --> 01:02:58,800
the governor of Gyeonggi
among the candidates.
861
01:02:58,800 --> 01:03:00,430
Yes, Your Majesty.
862
01:03:05,060 --> 01:03:07,000
My goodness!
863
01:03:07,000 --> 01:03:09,790
Where did you get
such beautiful silk?
864
01:03:09,790 --> 01:03:12,810
The more you look at it,
the more beautiful it is!
865
01:03:22,930 --> 01:03:27,310
You'll be presenting yourselves
in Joongyidang soon.
866
01:03:27,310 --> 01:03:29,550
Please prepare yourselves.
867
01:03:30,370 --> 01:03:32,180
Excuse me.
868
01:03:32,180 --> 01:03:35,520
Will His Majesty be there too?
869
01:03:37,130 --> 01:03:40,220
His Majesty won't be there.
870
01:03:51,280 --> 01:03:56,180
I thought His Majesty would be
here this time too, Mother.
871
01:03:57,650 --> 01:04:01,290
The last selection
was an exception.
872
01:04:01,290 --> 01:04:03,500
That's true.
873
01:04:03,500 --> 01:04:08,000
I heard we have young ladies
from all over the country this time.
874
01:04:36,820 --> 01:04:38,290
Get started.
875
01:04:38,290 --> 01:04:40,060
We'll start the presentation.
876
01:04:40,060 --> 01:04:42,280
The daughter of Jo Heung Gyeon,
the Left State Minister
877
01:04:42,280 --> 01:04:44,040
may start the presentation first.
878
01:05:04,680 --> 01:05:07,530
Instead of discarding the torn skirt,
879
01:05:07,530 --> 01:05:10,310
you made it special and pretty.
880
01:05:10,310 --> 01:05:12,260
Yes.
881
01:05:12,260 --> 01:05:14,730
I'm flattered, Your Highness.
882
01:05:26,480 --> 01:05:29,150
- Did you look into it?
- Yes, Your Majesty.
883
01:05:29,150 --> 01:05:32,550
The daughter of the governor
of Gyeonggi is indeed among them.
884
01:05:32,550 --> 01:05:34,720
So it was true.
885
01:05:39,680 --> 01:05:41,550
Your Majesty, Your Majesty!
886
01:05:41,550 --> 01:05:42,800
Close it.
887
01:05:42,800 --> 01:05:45,210
Your Majesty, where are you going?
888
01:05:45,210 --> 01:05:48,520
Please tell me if
you're going somewhere...
889
01:05:48,520 --> 01:05:49,970
Your Majesty.
890
01:05:55,350 --> 01:05:59,170
Here comes His Majesty!
891
01:06:08,940 --> 01:06:10,290
Your Majesty.
892
01:06:10,290 --> 01:06:12,970
I'll join you too,
Great Royal Dowager Queen.
893
01:06:21,180 --> 01:06:22,750
Your Majesty.
894
01:06:23,690 --> 01:06:25,990
What's going on all of a sudden?
895
01:06:25,990 --> 01:06:27,220
It's not a big deal.
896
01:06:27,220 --> 01:06:29,960
I'm just participating in
the selection for my spouse.
897
01:06:29,960 --> 01:06:31,700
Don't trouble yourself.
898
01:06:31,700 --> 01:06:34,370
It's not like it never
happened before.
899
01:06:34,370 --> 01:06:36,080
Continue.
900
01:06:41,350 --> 01:06:43,640
We'll resume then.
901
01:06:43,640 --> 01:06:47,240
This is the daughter of
Kim Young Chan, the chief scholar.
902
01:07:05,010 --> 01:07:08,520
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
903
01:08:08,070 --> 01:08:10,880
[ Queen: Love and War ]
904
01:08:10,880 --> 01:08:12,240
Have you made up your mind?
905
01:08:12,240 --> 01:08:14,320
I need to find the culprit
who killed my sister first.
906
01:08:14,320 --> 01:08:16,630
The revenge on the
king will come next.
907
01:08:16,630 --> 01:08:18,220
We need to find a solution.
908
01:08:18,220 --> 01:08:21,740
She lied about who she is and
participated in the selection.
909
01:08:21,740 --> 01:08:23,480
She'll seduce His Majesty again.
910
01:08:23,480 --> 01:08:26,170
What will you do with that woman?
911
01:08:26,170 --> 01:08:28,740
You know she's his
weakness. That woman.
912
01:08:28,740 --> 01:08:30,530
Put yourself together, Your Majesty.
913
01:08:30,530 --> 01:08:31,880
Don't be confused.
914
01:08:31,880 --> 01:08:35,280
Everyone will manipulate
her in front of me now.
915
01:08:35,280 --> 01:08:38,470
I'll protect her this time
no matter what.
63854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.