All language subtitles for Potters.Ground (Danish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,236 --> 00:00:53,996 Jeg er sikker p�, at monstrene g�rede det. Monstrene under min seng. 2 00:00:54,076 --> 00:01:00,516 Gjorde det, ikke "g�rede" det. Nej, der er ingen monstre under sengen. 3 00:01:00,596 --> 00:01:04,595 Jeg h�rer dem der hver nat. Scraps h�rer dem ogs�. 4 00:01:04,676 --> 00:01:09,116 Stille... Vi g�r tilbage til huset. 5 00:01:18,636 --> 00:01:23,276 Hold Goldie inden d�re. 6 00:01:23,356 --> 00:01:26,236 Jeg tager mig af det. 7 00:03:08,996 --> 00:03:12,596 Jeg tror, stolen har set sine bedste dage. 8 00:03:12,676 --> 00:03:15,196 S� er vi to. 9 00:03:17,316 --> 00:03:23,276 -Hvad er det, du leder efter derude? -Sp�gelser, tror jeg. 10 00:03:28,156 --> 00:03:31,196 Jeg har vist fundet et. 11 00:03:34,796 --> 00:03:38,756 -Hvem der? Forskr�kkede jeg dig? -Ja. 12 00:03:39,676 --> 00:03:42,076 -Er du parat til at sove? -Nej. 13 00:03:42,116 --> 00:03:45,356 -Hvorfor ikke? -Vil du se efter? 14 00:03:45,436 --> 00:03:48,916 -Der er ingen monstre, skat. -Jo, g�r det. 15 00:03:48,996 --> 00:03:51,476 Okay. 16 00:03:55,276 --> 00:03:58,556 Der er ingenting her. 17 00:04:07,276 --> 00:04:09,756 Ved du hvad? 18 00:04:09,836 --> 00:04:12,356 For l�nge siden... 19 00:04:14,116 --> 00:04:18,076 ...gav en indiansk medicinkvinde mig den her. 20 00:04:18,155 --> 00:04:24,076 Hun sagde... at den beskyttede b�reren mod m�rket. 21 00:04:26,716 --> 00:04:31,516 -Er det sandt? -Det er s� sandt, som det er sagt. 22 00:04:31,596 --> 00:04:34,076 Jeg vil fort�lle en anden sandhed. 23 00:04:34,876 --> 00:04:41,796 Hvis et monster er efter dig... vil det opdage, at far er mest skr�mmende. 24 00:04:42,716 --> 00:04:46,956 Mest skr�mmende i hele verden. Okay? 25 00:04:47,076 --> 00:04:49,796 Sov nu. 26 00:05:05,876 --> 00:05:10,196 Du g�r det igen. 27 00:05:11,796 --> 00:05:15,436 Varmer du aftr�kkerfingeren op? 28 00:05:25,076 --> 00:05:30,436 S�dan g�r du, n�r du t�nker p� narrestreger. 29 00:05:30,516 --> 00:05:34,756 Du m� distrahere mig med andre ting. 30 00:05:34,836 --> 00:05:39,876 Jeg finder en bedre m�de at varme fingeren op p�. 31 00:06:35,596 --> 00:06:42,276 En sydende lyd, som om Jordens �nde var et stort springvand. 32 00:06:42,356 --> 00:06:46,996 Han var tvunget. M�nd, hvis hurtighed fik dem til at springe i luften. 33 00:06:47,076 --> 00:06:52,556 Fragmenter som studsende hagl, eller korn ned agner. 34 00:06:52,636 --> 00:06:56,596 Under t�rskerens meder. 35 00:06:56,676 --> 00:07:01,276 Jesus. Det er smukt. 36 00:07:06,636 --> 00:07:09,396 Goddag, kaptajn. 37 00:07:14,236 --> 00:07:19,596 "At skabe kaos er mit m�l" 38 00:07:27,436 --> 00:07:32,076 SEKS �R TIDLIGERE 39 00:08:49,876 --> 00:08:53,196 Smuttede han fra os? 40 00:08:53,276 --> 00:08:55,916 Jeg tror, han gav os en skakt. 41 00:09:04,076 --> 00:09:06,796 For helvede, smid pistolen! 42 00:09:08,996 --> 00:09:11,956 -Smid pistolen! -Hvem er I? 43 00:09:12,076 --> 00:09:16,316 Lad mig svare med et sp�rgsm�l. Har du lagt pistolen? 44 00:09:17,156 --> 00:09:18,916 Dumme stodder! 45 00:09:18,996 --> 00:09:22,476 Salvador Guevara, vi er embedsm�nd fra domstolen. 46 00:09:22,556 --> 00:09:25,516 Vi har en arrestordre p� dig. 47 00:09:25,596 --> 00:09:29,876 Smid pistolen, Chancho, inden du g�r noget, du vil fortryde. 48 00:09:29,956 --> 00:09:33,436 Det har han allerede gjort. Jeg slugte min skr�. 49 00:09:33,516 --> 00:09:37,676 -Ikke mere forhandling. -G�r du ind? 50 00:09:37,756 --> 00:09:40,916 -Han kommer ud. -Nej. 51 00:09:40,996 --> 00:09:43,076 Han er fanget derinde som i en nonnes sk�d. 52 00:09:43,116 --> 00:09:48,556 Han skal have ros for at holde ud, men han har valgt det forkerte hul. 53 00:09:48,636 --> 00:09:53,316 Med dine talenter burde du have valgt en mere positiv levevej. 54 00:09:53,396 --> 00:09:56,916 I stedet for at skabe kaos kunne du have tjent �dlere m�l. 55 00:09:56,996 --> 00:10:02,236 Der m� vi v�re enige om at v�re uenige. 56 00:10:02,316 --> 00:10:05,556 At skabe kaos er mit m�l. 57 00:10:27,316 --> 00:10:30,516 Han smed da pistolen. 58 00:10:35,076 --> 00:10:38,396 Han holdt godt fast i den her. 59 00:10:39,156 --> 00:10:43,276 Det ligner ikke 5.000 dollar. 60 00:10:43,356 --> 00:10:46,316 Den enes bras... 61 00:10:46,396 --> 00:10:50,756 Hvad siger du til den? Er det guld? 62 00:10:50,836 --> 00:10:54,796 Det smager som guld. 63 00:10:54,876 --> 00:11:00,956 Vi overdrager det til sheriffen sammen med ham skiderikken. 64 00:11:01,076 --> 00:11:05,116 Vi beh�ver ikke v�re gr�dige. 65 00:12:29,436 --> 00:12:34,996 -Jeg tog dig p� fersk gerning, kodriver. -Jeg overgiver mig. 66 00:12:36,076 --> 00:12:39,276 Er jeg efters�gt? 67 00:12:42,796 --> 00:12:45,796 Meget efters�gt. 68 00:12:47,596 --> 00:12:50,796 Dybt efters�gt. 69 00:12:56,476 --> 00:13:00,556 Engang var der en dus�r p� 3.000 dollar p� mit hoved. 70 00:13:00,636 --> 00:13:03,716 Hovedet er ikke engang din mest v�rdifulde legemsdel. 71 00:13:16,436 --> 00:13:19,676 Kom ind og dans med mig. 72 00:13:19,756 --> 00:13:23,636 Jeg er en respektabel kvinde. Jeg kan ikke danse med en fredl�s. 73 00:13:23,716 --> 00:13:27,236 Er du bange for at bekr�fte, hvad folk tror? 74 00:14:10,316 --> 00:14:13,836 Hvad laver du egentlig herude? 75 00:14:15,076 --> 00:14:20,076 -Der er noget, jeg m� fort�lle dig. -Fort�lle mig? 76 00:14:20,916 --> 00:14:24,796 Har du rullet rundt i h�et med en anden? 77 00:14:29,116 --> 00:14:33,156 Vi ruller begge to rundt i h�et med en anden. 78 00:14:41,436 --> 00:14:45,396 H�r lige her! Den n�ste omgang giver jeg. 79 00:15:08,196 --> 00:15:12,236 "Jorden, Himlen og Helvede" 80 00:15:20,516 --> 00:15:26,316 Der kan man se... Vi har vist fanget nogle vilde. 81 00:15:26,396 --> 00:15:29,716 Der er ikke langt fra junglen til dyreparken, drenge. 82 00:15:29,796 --> 00:15:36,516 Kaptajn Potter, sergent Lexington og mr Ninekiller. 83 00:15:36,596 --> 00:15:41,876 -Hvor var I i g�r aftes? -Det ved jeg ikke. Hvor er vi nu? 84 00:15:41,956 --> 00:15:44,916 G�t. 85 00:15:46,156 --> 00:15:53,236 Stedet har total mangel p� charme, er fuldt af t�ber og stinker af pis. 86 00:15:54,076 --> 00:15:58,876 Jeg ville sige et genoptr�ningshjem eller Fort Blue. 87 00:15:58,956 --> 00:16:04,756 Langt ned i skidtet i Fort Blue. Hvor folk som jer h�rer hjemme. 88 00:16:04,836 --> 00:16:07,636 -S� er det godt, major. -Major? 89 00:16:07,716 --> 00:16:13,196 Det stemmer. Kan I se stjernerne? De g�r mig til major. 90 00:16:13,276 --> 00:16:18,116 Ja, og hvis jeg stak en fjer op i r�ven, blev jeg en h�ne. 91 00:16:18,196 --> 00:16:24,516 Det siges, at ulvehunde stod for underholdningen i g�r aftes. 92 00:16:24,596 --> 00:16:28,436 -I g�r var vi i vores es. -T�t p� Catches Hollow? 93 00:16:28,516 --> 00:16:32,356 Byboerne sagde, at de s� jer i aftes. 94 00:16:32,436 --> 00:16:36,116 Hvis de kan huske noget fra i g�r, s� var de der ikke. 95 00:16:36,196 --> 00:16:38,356 Synes du om denne lommel�rke? 96 00:16:38,436 --> 00:16:43,636 Vi fandt den i asken efter Gregorselskabets mine. 97 00:16:43,716 --> 00:16:49,356 Den minder mig om dig. Den er nemlig h�rget og l�kker brandfarlig v�ske. 98 00:16:49,436 --> 00:16:53,076 Og s� er dit navn indgraveret i den. 99 00:16:53,116 --> 00:16:56,796 Manden, I tog til fange, Guevara... 100 00:16:56,876 --> 00:17:01,196 Han var i omr�det for at give oplysninger til en nordstatsspion. 101 00:17:01,276 --> 00:17:06,636 Men det lykkedes ham at blive detoneret, inden han kunne afgive oplysningerne. 102 00:17:06,716 --> 00:17:08,636 Selv tak. 103 00:17:08,716 --> 00:17:13,596 -Han havde han noget p� sig? -En gammel revolver. Jeg afleverede den. 104 00:17:13,675 --> 00:17:17,596 -Intet andet? -Hvad skulle det v�re? 105 00:17:17,675 --> 00:17:22,796 En guldhalsk�de, en amulet, s� stor. 106 00:17:22,876 --> 00:17:27,195 Nej, intet af den slags. Hvorfor? 107 00:17:27,276 --> 00:17:32,076 For 300 �r siden erobrede spanierne aztekernes og inkaernes imperium. 108 00:17:32,156 --> 00:17:35,676 De stjal tonsvis af guld og juveler. 109 00:17:35,756 --> 00:17:40,196 Men der florerede et rygte om et imperium langt nordp�. 110 00:17:40,276 --> 00:17:44,196 �ldre og rigere med byer af guld 111 00:17:44,276 --> 00:17:48,236 og en um�delig skat begravet i en hellig hv�lving. 112 00:17:48,316 --> 00:17:51,116 If�lge legenden blev skatten begravet som en del af- 113 00:17:51,196 --> 00:17:54,196 -et offer til en underjordisk gud. 114 00:17:54,276 --> 00:17:59,556 Reptilguden hed Supai. Ypperstepr�sten, der udf�rte ritualet 115 00:17:59,636 --> 00:18:03,716 skabte et kort i form af en gylden amulet. 116 00:18:03,796 --> 00:18:10,796 Den best�r tre dele, som symboliserer Jorden, Himlen og Helvede. 117 00:18:10,876 --> 00:18:14,076 S� delte han den i tre dele og spredte dem 118 00:18:14,156 --> 00:18:18,276 s� ingen kunne finde skatten, hvis de ikke var v�rdige. 119 00:18:18,356 --> 00:18:23,156 Chancho havde �benbart den f�rste. Den anden forsvandt med vinden. 120 00:18:23,236 --> 00:18:28,236 Men nordstaterne siger, at de ved, hvor den sidste del er. 121 00:18:28,316 --> 00:18:31,196 De har sendt et helt kompagni for at hente den. 122 00:18:31,276 --> 00:18:34,076 Hvor er den s�? 123 00:18:35,756 --> 00:18:39,156 -La Mojarra. -Milde Moses. 124 00:18:40,436 --> 00:18:45,596 Der har I jo fors�gt jer f�r. Det 13. kavaleri. 125 00:18:45,676 --> 00:18:49,916 -Det var en blindgyde. -Ja, p� mere end en m�de. 126 00:18:49,996 --> 00:18:54,676 Det siges, at der er en hemmelig passage i kl�ftens bund. 127 00:18:54,756 --> 00:19:00,876 En gemt d�r til en grotte, som de lokale kalder Boca del Inferno. 128 00:19:00,956 --> 00:19:03,796 Helvedes mund. 129 00:19:03,876 --> 00:19:07,796 Vi skal bruge et lille team plyndrere, som kan n� frem f�r nordstaterne 130 00:19:07,876 --> 00:19:11,156 finde delene og f�re dem hertil. 131 00:19:11,236 --> 00:19:16,316 Det lyder som et pokkers team. Jeg h�ber, I finder dem. 132 00:19:16,396 --> 00:19:19,916 Vil I bede tjeneren hente vores personlige ejendele? 133 00:19:19,996 --> 00:19:26,076 De bliver her... og det g�r I ogs�. 134 00:19:26,116 --> 00:19:28,996 Hvad tror I, at I opn�r med det? 135 00:19:29,076 --> 00:19:31,876 Den her. 136 00:19:31,956 --> 00:19:37,716 I lyset af g�rdagens h�ndelser tilbagekalder generalen alle privilegier 137 00:19:37,796 --> 00:19:41,436 hvis I ikke hj�lper os med det her. 138 00:19:41,516 --> 00:19:46,076 -Svaret er nej. -Jeg stillede ikke et sp�rgsm�l. 139 00:19:46,156 --> 00:19:52,556 Gennem tre �r har I beg�et forbrydelser, som f�r dj�velen til at r�dme. 140 00:19:52,636 --> 00:19:57,676 Vi er villige til at se gennem fingre med det, fordi I hjalp rebellerne. 141 00:19:57,756 --> 00:20:00,716 Men hvis I n�gter nu 142 00:20:00,796 --> 00:20:05,316 bliver I retsforfulgt med krav om strengeste straf. 143 00:20:05,396 --> 00:20:12,556 Jeres gratis omgang er slut. Der er kassen, og der er d�ren. 144 00:20:13,396 --> 00:20:16,676 Det er en samlet aftale. 145 00:20:19,836 --> 00:20:21,996 Det her er godt. 146 00:20:43,836 --> 00:20:46,436 Kan vi bryde ud? 147 00:20:46,516 --> 00:20:49,316 Nej, s� ville vi f� 600 af de lokale efter os. 148 00:20:49,396 --> 00:20:52,916 Ja, folk som ikke engang kan finde deres eget r�vhul. 149 00:20:52,996 --> 00:20:56,636 -Nogle r�vhuller er sv�re at overse. -Touch�. 150 00:20:57,596 --> 00:21:04,436 -Er der en anden vej ud? -Ja, sikkert. Chanchos udvej. 151 00:21:10,996 --> 00:21:16,476 En uge til at finde alle tre dele af puslespillet 152 00:21:16,556 --> 00:21:20,436 og f�re dem tilbage hertil p� syv dage. 153 00:21:20,516 --> 00:21:26,356 Tag det roligt. Gud skabte Jorden p� seks dage. 154 00:21:31,996 --> 00:21:35,596 "Det er, hvad jeg kalder en luksusluder" 155 00:21:35,676 --> 00:21:38,916 Nu sidder vi i lortet uden Chanchos halsk�de. 156 00:21:38,996 --> 00:21:42,956 -Vi er n�dt til at finde den. -P�j-p�j med det. 157 00:21:43,076 --> 00:21:46,956 Marshal har den. Den er halvvejs op ad kysten nu. 158 00:21:47,076 --> 00:21:48,836 Han suger p� hestebabser. 159 00:21:48,916 --> 00:21:52,196 -Jeg tjekker kysten. -Jeg tjekker babserne. 160 00:21:52,276 --> 00:21:56,436 Hvert sekund vi leder efter den, er tid, vi ikke har r�d til at miste. 161 00:21:56,516 --> 00:22:01,076 -Hvis de er p� vej til La Mojarra. -Vi er hurtigere end fire kompagnier. 162 00:22:01,156 --> 00:22:05,916 Lige nu tr�nger jeg til en seng, et bad og et bordel. 163 00:22:05,996 --> 00:22:09,796 Ingen speciel r�kkef�lge. 164 00:22:09,876 --> 00:22:16,076 -Det ligner dig, Lex. -Ja, vi er begge velh�ngte. 165 00:22:16,116 --> 00:22:18,156 Kom her, smukke bitch. 166 00:22:21,756 --> 00:22:26,796 Stod jeg ikke her i g�r og sagde, at vi ikke skulle v�re gr�dige? 167 00:22:26,876 --> 00:22:32,916 Beklager, kaptajn. Synet af blod f�r snylteren frem i mig. 168 00:22:32,996 --> 00:22:35,356 Hvem er t�rstig? 169 00:22:37,396 --> 00:22:42,676 Den ligner ikke et kort. Ikke engang en halsk�de. 170 00:22:43,796 --> 00:22:46,996 Det er en start. 171 00:22:47,076 --> 00:22:49,836 V�r parate i morgen tidlig, drenge. 172 00:22:49,916 --> 00:22:52,996 -Hvor skal du hen? -Vi er ikke hjemme endnu. 173 00:22:53,076 --> 00:22:56,956 -Det kan bande p�. -Vi er n�dt til at fors�ge. 174 00:22:57,076 --> 00:23:01,196 Kom nu ikke i f�ngsel. Vi tager af sted ved solopgang. 175 00:23:54,276 --> 00:23:59,556 Jeg kendte en fyr i Toledo. Han var en dygtig lommetyv. 176 00:23:59,636 --> 00:24:04,316 Vi kaldte ham Sticky Fingers. 177 00:24:04,396 --> 00:24:07,996 Du er ikke lige s� fingernem, men jeg m� indr�mme... 178 00:24:08,076 --> 00:24:11,116 Det var listigt gjort. 179 00:24:11,196 --> 00:24:16,316 Var mariachi-musikerne med p� det, eller var det et... lykketr�f. 180 00:24:16,396 --> 00:24:19,276 Sig ikke noget. Jeg vil ikke vide det. 181 00:24:19,356 --> 00:24:21,076 Den tilh�rer ikke dig. 182 00:24:21,116 --> 00:24:25,436 Hvis du ikke er ingen reptilgud, har du heller ingen ret til den. 183 00:24:25,516 --> 00:24:28,876 Man kunne jo h�vde, at besiddelse er ni tiendedele. 184 00:24:28,956 --> 00:24:32,916 St�rke ord fra en mand, som ikke er besidderen. 185 00:24:32,996 --> 00:24:37,756 Jeg er en optimist. 186 00:24:39,916 --> 00:24:46,516 Hvis du satser p�, at jeg opf�rer mig ridderligt 187 00:24:46,596 --> 00:24:51,276 -...s� st�r du til at tabe. -Jeg g�r ikke mands job... 188 00:24:51,356 --> 00:24:56,836 -...hvis jeg ikke tjener lige s� meget. -S�dan skal det lyde. 189 00:24:58,796 --> 00:25:02,276 -Jeg t�ller til tre. -Jeg t�ller til en. 190 00:25:22,316 --> 00:25:27,316 -Det h�rte jeg ikke. -De var... 191 00:25:34,116 --> 00:25:40,796 Jeg advarede jer. N�r I skyder p� kongen... skal I dr�be kongen. 192 00:25:43,796 --> 00:25:48,396 Generelt tr�kker jeg ikke, hvis jeg ikke har fem imod mig. 193 00:25:48,476 --> 00:25:52,756 Hvis det f�les bedre, kan jeg skyde med venstre. 194 00:25:52,836 --> 00:25:57,836 Det er rart at have h�jre h�nd fri... til jeres s�stre. 195 00:26:16,916 --> 00:26:19,196 Se dig for! 196 00:26:28,276 --> 00:26:31,876 -Tre. -Lad v�re. Du har brug for mig. 197 00:26:31,956 --> 00:26:35,956 -Er der mangel p� ludere? -Chancho var min mand. 198 00:26:36,076 --> 00:26:38,556 Jeg kondolerer... Og? 199 00:26:38,636 --> 00:26:43,356 Jeg er den eneste i live, som ved, hvor de andre to dele er. 200 00:26:43,436 --> 00:26:46,836 Og du vil hj�lpe os, fordi du har et godt hjerte? 201 00:26:46,916 --> 00:26:53,076 Nej, men jeg hj�lper jer for... 202 00:26:53,156 --> 00:26:55,956 -10.000 dollar. -Det kalder jeg en luksusluder. 203 00:26:56,076 --> 00:27:00,236 Det er halvdelen af det, I fik for min mands hoved, dumme svin. 204 00:27:06,796 --> 00:27:12,636 "En ulv tigger ikke" 205 00:27:37,996 --> 00:27:42,116 -Er du et sp�gelse? -Hvabehar? 206 00:27:42,196 --> 00:27:46,276 De eneste, der f�rdes p� en kirkeg�rd midt i natten 207 00:27:46,356 --> 00:27:49,516 er gravere, gravr�vere og sp�gelser. 208 00:27:49,596 --> 00:27:53,516 Jeg leder efter en ven, som boede heromkring. Kaptajn Benjamin Cook. 209 00:27:53,596 --> 00:27:58,836 -Gamle kaptajn Cook. -Ja, ved du, hvor jeg kan finde ham? 210 00:27:58,916 --> 00:28:05,676 Ja, 18 meter den vej og 2 meter ned. Han er d�d. 211 00:28:05,756 --> 00:28:09,796 Han d�de for fire �r siden. 212 00:28:09,876 --> 00:28:15,476 -Er det en ven af dig? -Han var en nar, som ingen syntes om. 213 00:28:16,876 --> 00:28:19,636 Engang ville jeg have t�vet dig for det der. 214 00:28:19,716 --> 00:28:24,196 Engang kunne du have gjort det. 215 00:28:24,276 --> 00:28:29,076 -Hvordan har du haft det, kaptajn? -Jeg har haft travlt. 216 00:28:29,156 --> 00:28:33,476 -Hvad vil du? -Jeg ledte efter dig. 217 00:28:33,556 --> 00:28:38,756 Her er jeg, hvor jeg har v�ret de seneste seks �r. 218 00:28:38,836 --> 00:28:43,396 Ja, der er seks �r mellem os. Hvordan bygger jeg bro over det? 219 00:28:43,476 --> 00:28:49,316 Betragt floden som en vandpyt og spring over den. Vi kan sludre. 220 00:28:49,396 --> 00:28:54,076 Okay. Hvordan har din dag v�ret? 221 00:28:54,116 --> 00:28:56,876 Jeg begravede min hund. 222 00:28:58,076 --> 00:29:03,556 -Hvordan er din g�et? -Jeg v�gnede i f�ngslet. 223 00:29:07,196 --> 00:29:12,796 -Vi m� sludre lidt mere. -Lad os tage et glas. 224 00:29:22,276 --> 00:29:24,756 Sl� dig ned. 225 00:29:27,636 --> 00:29:32,116 -Hvad er det her? -En del rige bliver begravet med en... 226 00:29:32,196 --> 00:29:36,316 -...hvis de blev begravet levende. -For fandan da. 227 00:29:44,156 --> 00:29:48,396 -Jeg vil have dig med i min nye bande. -Vil du? 228 00:29:48,476 --> 00:29:51,156 -Hvor skal vi hen? -La Mojarra. 229 00:29:52,796 --> 00:29:57,516 Jeg kunne byde dig p� en til, men du har vist f�et nok. 230 00:29:57,596 --> 00:30:01,156 Du m� have flere sp�gelser i dig end hele kirkeg�rden. 231 00:30:01,236 --> 00:30:05,716 -Jeg kan betale dig. -S� mange penge findes ikke. 232 00:30:05,796 --> 00:30:08,276 -Vi skal bruge en guide, Cook. -I har brug for et mirakel. 233 00:30:08,356 --> 00:30:13,876 100 mand tog ud p� den tur for seks �r siden. Kun du vendte hjem. 234 00:30:13,956 --> 00:30:17,516 Og ikke ligefrem som en helt. 235 00:30:17,596 --> 00:30:20,156 De burede mig inde... og degraderede mig. 236 00:30:20,236 --> 00:30:25,356 -Man er mere end sin grad. -Siger du det, kaptajn Potter? 237 00:30:25,436 --> 00:30:29,396 Du var den farligste dj�vel, jeg har m�dt. 238 00:30:29,476 --> 00:30:33,196 -Du var som en ulvehund. -Ja. 239 00:30:33,276 --> 00:30:39,356 Men du flygtede fra slagmarken. Du svigtede dine v�benbr�dre. 240 00:30:39,436 --> 00:30:43,716 Din eneste forklaring var noget v�s om monstre og m�rke kr�fter. 241 00:30:43,796 --> 00:30:49,396 Alle former for v�s... bortset fra at det var sandt. 242 00:30:49,476 --> 00:30:53,196 Det spiller ingen rolle. Du blev angrebet, og du flygtede. 243 00:30:53,276 --> 00:30:57,756 Hele det 13. kavaleri flygtede fra det. 244 00:30:57,836 --> 00:30:59,956 Jeg flygtede bare hurtigere. 245 00:31:00,076 --> 00:31:05,276 Forestil dig, at al verdens ondskab kom farende ud af m�rket. 246 00:31:05,356 --> 00:31:11,076 Manden med leen var der ogs�. Hvad ville du g�re? 247 00:31:11,156 --> 00:31:14,916 Jeg ville vise, hvordan en ulv sl�s. 248 00:31:17,076 --> 00:31:20,076 Jeg har savnet dig, Sully. 249 00:31:20,996 --> 00:31:25,316 Jeg er ked af, at det tog seks �r at komme hertil. 250 00:31:25,396 --> 00:31:31,076 Jeg er ked af, at du kom forg�ves. Jeg tager ikke med p� noget togt. 251 00:31:31,116 --> 00:31:37,316 -Du har ikke h�rt mit tilbud. -Rid tilbage. Jeg ombestemmer mig ikke. 252 00:31:37,396 --> 00:31:41,716 -Du f�r jorden tilbage. -Hvad? 253 00:31:41,796 --> 00:31:46,236 Jeg s�rger for, at du f�r titlen og din jord tilbage. 254 00:31:46,316 --> 00:31:50,356 Ole Dutch Taverson ejer jorden nu. 255 00:31:50,436 --> 00:31:55,276 Taverson ejede jorden indtil i g�r. Jeg ejer den i dag. 256 00:31:55,356 --> 00:31:59,276 I morgen kan det v�re din. 257 00:31:59,356 --> 00:32:04,076 Mener du, at du vil give mig mit gamle liv, for ingenting? 258 00:32:04,116 --> 00:32:09,556 Nej, ikke for ingenting. Du skal hj�lpe mig med opgaven. 259 00:32:10,396 --> 00:32:15,836 G�r ikke det her. Det m� du ikke. 260 00:32:17,156 --> 00:32:24,796 Jeg kan arbejde for den, men bed mig ikke tage dertil. Det er urimeligt. 261 00:32:24,876 --> 00:32:28,876 Du mistede din grad og din jord p� en mislykket opgave i La Mojarra. 262 00:32:28,956 --> 00:32:33,196 Du kan f� alt tilbage, hvis vi klarer det. 263 00:32:33,276 --> 00:32:39,076 Mere retf�rdigt kan det ikke blive. Cirklen er sluttet. 264 00:32:39,116 --> 00:32:44,996 -Giv mig tid til at t�nke over det. -Tid er en luksus, jeg ikke har. 265 00:32:45,076 --> 00:32:51,636 Du f�r til solopgang. Vi m�des ved �nskebr�nden llan i Raven's Roost. 266 00:32:51,716 --> 00:32:54,556 Du er der, eller du er der ikke. 267 00:32:57,716 --> 00:33:00,436 Ulve tigger ikke. 268 00:33:20,716 --> 00:33:28,596 To soveposer og en d�se tunfisk. 269 00:33:28,676 --> 00:33:32,276 Hvis du �del�gger den, betaler du for den. 270 00:33:34,676 --> 00:33:39,076 Skriv den p� min regning. Nu m� du gerne �del�gge den. 271 00:33:39,156 --> 00:33:42,116 -Hvad siger man s�, Gabriel? -Tak. 272 00:33:42,196 --> 00:33:45,716 Vi skal af sted. 273 00:33:45,796 --> 00:33:51,116 Synes du om os, mr? Skal du lede efter guld? 274 00:33:51,196 --> 00:33:57,516 -P� en m�de. -Disse m�nd foretr�kker kontanter. 275 00:33:57,596 --> 00:34:01,396 Hop op i vognen. 276 00:34:03,076 --> 00:34:07,436 -Pas godt p� jer selv derude. -V�r ikke urolig. 277 00:34:07,516 --> 00:34:12,356 Jeg kan skyde �jet af en h�g p� 500 meters afstand. 278 00:34:14,076 --> 00:34:18,996 Det er godt, hvis de bliver angrebet af h�ge. 279 00:34:41,235 --> 00:34:43,676 3000 I DUS�R FOR MORDET P� TRE MARIACHIS 280 00:34:45,156 --> 00:34:45,636 D�D ELLER LEVENDE 281 00:34:50,516 --> 00:34:53,356 Lex, din skiderik. 282 00:35:33,356 --> 00:35:36,756 -Godmorgen, solstr�le. -Hvad blev der af dig i aftes? 283 00:35:36,836 --> 00:35:41,596 Jeg m�dte en pige. 284 00:35:41,676 --> 00:35:46,236 -Hvem er hun? -Enken Guevara. Vores nye partner. 285 00:35:46,316 --> 00:35:51,876 -Venter vi flere? -Nej, det tror jeg ikke. 286 00:36:00,756 --> 00:36:03,156 "Der er noget ved stedet, som skr�mmer hestene" 287 00:36:58,716 --> 00:37:05,156 Det er et hemmeligt levn efter mit folk, som du miskrediterer med dine ord. 288 00:37:05,236 --> 00:37:08,636 -Hvad hedder du? -Dolorosa. 289 00:37:08,716 --> 00:37:11,916 Klap i, Dolorosa! 290 00:37:11,996 --> 00:37:16,236 Hvorfor ville du s� s�lge den? 291 00:37:16,316 --> 00:37:22,236 -Mit folk sulter. -S� du s�lger ud for lidt suppe? 292 00:37:22,316 --> 00:37:28,636 -Det er skammeligt. -Vi f�ler ingen skam. 293 00:37:32,916 --> 00:37:37,236 I bunden af hans whiskykasse. 294 00:37:37,316 --> 00:37:41,196 Jeg skal bruge tre spejle for at kunne se. 295 00:38:20,196 --> 00:38:22,476 Jesus! 296 00:38:28,756 --> 00:38:33,636 -Hvem kunne finde p� at g�re s�dan? -Ingen. 297 00:38:39,556 --> 00:38:45,076 Er der ikke andre, der f�ler ubehag af alt det friske blod? 298 00:38:48,716 --> 00:38:55,316 -Hvad lavede de her? -Jagede ulve, efter pelsene at d�mme. 299 00:38:55,396 --> 00:39:01,476 -De har taget nogle skind. -Ja, og noget tog deres. 300 00:39:09,116 --> 00:39:12,636 Betyder symbolerne noget? 301 00:39:12,716 --> 00:39:16,236 At vi skal forts�tte. 302 00:40:12,316 --> 00:40:17,196 Vi leder efter noget, spanierne begravede. Hvor gammel er kirkeg�rden? 303 00:40:17,276 --> 00:40:19,756 Jeres hvide nybyggere 304 00:40:19,836 --> 00:40:25,156 byggede en kirkeg�rd p� mit folks gamle gravplads. 305 00:40:25,236 --> 00:40:30,876 Og et alter for jeres nye gud oven p� templet for en meget �ldre gud. 306 00:40:56,276 --> 00:40:58,476 Du godeste! 307 00:40:58,556 --> 00:41:03,196 Bare tag amuletten. Forstyr ikke de andre dele. 308 00:41:13,076 --> 00:41:16,556 -Send den op. -Kast rebet ned. 309 00:41:45,796 --> 00:41:49,996 -Jamen dog. Store stygge ulvehanner. -Keller? 310 00:41:51,396 --> 00:41:54,636 Eller er det de tre sm� grise? 311 00:41:56,156 --> 00:42:02,956 Det er m�ske en ringe tr�st, men jeg fors�gte at sk�ne dig for det her. 312 00:42:03,076 --> 00:42:07,236 Jeg sagde til obersten, at han ikke skulle hyre nogen. Jeg er perfekt. 313 00:42:07,316 --> 00:42:11,596 -Ja, det er du altid. -Han forts�tter lige til det sidste. 314 00:42:11,676 --> 00:42:15,396 Det her er ikke slutningen, Keller. 315 00:42:15,476 --> 00:42:21,076 Du har en del. Du m� komme herned efter den anden. 316 00:42:21,156 --> 00:42:27,076 Du lyder som en lille gris. Jeg har ikke tid til at sl�s med dig. 317 00:42:27,116 --> 00:42:32,716 -Vil du ikke have beskidte h�nder? -Jeg har f�et nok for i dag. 318 00:42:32,796 --> 00:42:36,636 Du har mistet tilstr�kkeligt i dag. 319 00:42:42,716 --> 00:42:49,636 -M�gk�lling! -Jeg �nsker jer "fond ado". 320 00:42:49,716 --> 00:42:53,996 Eller "adios", hvis det passer bedre. 321 00:43:05,996 --> 00:43:11,996 Der er noget ved dette sted, som skr�mmer hestene. 322 00:43:12,076 --> 00:43:15,956 Bliv her med Lyles og Nunley. N�r vi er kommet i sikkerhed 323 00:43:16,076 --> 00:43:19,636 s� skyd soldaterne i hovedet. D�k gravene til og efterlad ingen spor. 324 00:43:19,716 --> 00:43:21,796 Javel. 325 00:43:29,916 --> 00:43:35,356 -Troede du, vi ville ende her? -P� en kirkeg�rd? Ja. 326 00:43:45,076 --> 00:43:50,716 -Du m�tte jo ikke forstyrre dem. -Kan man ikke bare d� i fred? 327 00:43:51,556 --> 00:43:53,996 Kaptajn Potter! 328 00:43:54,076 --> 00:43:58,196 Jeg havde den �re at ride med dig ved Red Bow. 329 00:44:01,716 --> 00:44:06,076 -Jeg vil g�re kort proces. -Sikke en �re. 330 00:44:08,236 --> 00:44:10,556 Du dr�ber kvinden. 331 00:45:14,076 --> 00:45:17,556 Vokser vi, eller bliver graven mindre? 332 00:45:19,436 --> 00:45:23,876 V�ggene falder sammen. Kom! 333 00:45:51,436 --> 00:45:54,196 Kom nu! 334 00:45:58,196 --> 00:45:59,996 Hvad er det der? 335 00:46:00,076 --> 00:46:02,316 Skinwalkers. 336 00:46:04,476 --> 00:46:07,996 Se dem lige. 337 00:46:26,396 --> 00:46:29,756 -Du kommer for sent. -Jeg troede, du ment... 338 00:46:29,836 --> 00:46:33,356 ...�nskebr�nden i Raiders Roost. Hvad er jeg g�et glip af? 339 00:46:33,436 --> 00:46:37,916 Vi har gravet en skat op og sloges mod varulve. 340 00:46:37,996 --> 00:46:40,836 Velkommen om bord, kaptajn. 341 00:46:40,916 --> 00:46:44,596 -Sergent. -Cook. 342 00:46:50,436 --> 00:46:55,076 Kavaleriet var s� venlige at overlade hestene til os. 343 00:46:57,116 --> 00:47:00,716 Det er en masse TNT. 344 00:47:00,796 --> 00:47:04,276 -Hvad mon de ville? -Spr�nge sig vej ind i Helvedes mund. 345 00:47:04,356 --> 00:47:08,996 Det beh�ver de ikke l�ngere. De har begge delene til amuletten. 346 00:47:09,076 --> 00:47:13,196 Ja, og jo l�ngere tid vi st�r her, jo l�ngere v�k kommer de. 347 00:47:13,276 --> 00:47:19,196 Ikke i denne storm. Vi sl�r lejr og tager videre i morgen. 348 00:47:19,276 --> 00:47:21,756 Hvordan fik du i r�ven? 349 00:47:21,836 --> 00:47:25,236 Nogen har begravet den der og holdt den sikker... 350 00:47:25,316 --> 00:47:28,716 ...og de bruger den her som pynt. 351 00:47:29,716 --> 00:47:35,676 Vi skal m�ske antage, at reptilgudens skat ikke kun er en myte. 352 00:47:35,756 --> 00:47:39,636 Hvis det er... s� kan vi se frem til en meget lykkelig slutning. 353 00:47:39,716 --> 00:47:42,836 I beg�r samme fejl som conquistadorerne. 354 00:47:42,916 --> 00:47:46,276 I g�r ud fra, at mine forf�dre har samme v�rdier. 355 00:47:46,356 --> 00:47:50,596 For jer er skatten noget, I kan r�re og bruge af. 356 00:47:51,796 --> 00:47:55,996 -Hvad skulle det ellers betyde? -Der er ingen lykkelig slutning. 357 00:47:56,076 --> 00:47:59,156 De to dele var den eneste vej til La Mojarra. 358 00:47:59,236 --> 00:48:04,076 Og amuletten er det eneste sikre beskyttelse mod Supais m�rke. 359 00:48:05,516 --> 00:48:09,996 I er nogle arrogante snothvalpe, som tror, at det her er en leg. 360 00:48:10,076 --> 00:48:14,516 -Legen er forbi. -Vi er ikke hvalpe, min ven. 361 00:48:14,596 --> 00:48:18,596 Vi er ulvehunde. Legen slutter, n�r vi vinder. 362 00:48:18,676 --> 00:48:24,476 -Jeg forts�tter ikke herfra. -Vil du tage hjem uden bel�nning? 363 00:48:24,556 --> 00:48:29,396 Igennem indianerterritorier? V�rsgo. 364 00:48:29,476 --> 00:48:32,076 Jeg vil ikke krybe tilbage til Fort Blue. 365 00:48:32,156 --> 00:48:39,396 -Hvordan vil I klare jer uden en guide? -Vi har en guide. Kaptajn Cook. 366 00:48:39,476 --> 00:48:43,956 -Kan du f�re os til krydset p� kortet? -Ja da. 367 00:48:53,276 --> 00:48:58,196 "Jeg var bange for, at min kaninstuvning ville tiltr�kke ulve." 368 00:49:50,636 --> 00:49:54,876 Lex og Cook, I tager med mig. 369 00:49:54,956 --> 00:49:58,396 Ninekiller, bliv hos kvinden. 370 00:51:22,116 --> 00:51:26,956 Indianere p� krigsstien? Underligt, at de dr�bte drengen. 371 00:51:30,316 --> 00:51:36,196 -De plejer at tage b�rn og s�lge dem. -Han kom i vejen. 372 00:51:36,276 --> 00:51:39,756 Han fors�gte at beskytte hende. 373 00:51:44,556 --> 00:51:49,196 -Hvor er de p� vej hen? -Mod syd. 374 00:51:51,916 --> 00:51:54,116 Sadl hestene. 375 00:51:56,556 --> 00:52:02,596 Kaptajn, vi b�r m�ske holde os til opgaven. 376 00:52:02,676 --> 00:52:08,276 Rangers bliver overbetalt for at jage indianere. Det her er ikke vores opgave. 377 00:52:11,236 --> 00:52:14,116 I dag er det vores opgave. 378 00:52:52,076 --> 00:52:55,636 Jeg var bange for, at min kaninstuvning ville tiltr�kke ulve. 379 00:52:55,716 --> 00:53:03,116 Slap af, vi er ikke ulve. Vi er bare nogle vildfarne m�nd, som m�rkede duften. 380 00:53:03,196 --> 00:53:08,676 -Vildfarne med skarpe t�nder. -Der er indianere p� krigsstien her. 381 00:53:09,996 --> 00:53:14,756 De krydsede floden en kilometer herfra. Er du alene? 382 00:53:14,836 --> 00:53:20,276 Ikke l�ngere. Jeg har to st�rke m�nd, der beskytter mig. 383 00:53:22,156 --> 00:53:29,596 St�rke m�nd med trukne pistoler m� m�ske ikke smage stuvningen. 384 00:53:31,076 --> 00:53:35,676 En st�rk mand med trukket pistol f�r nok al den stuvning, han �nsker. 385 00:53:35,756 --> 00:53:40,196 -Kaptajn, du skr�mmer vist damen. -Nej. 386 00:53:41,516 --> 00:53:44,596 Sp�rgsm�let er hvorfor. 387 00:53:44,676 --> 00:53:50,116 Jeg fortalte om indianerne, og hun sidder der stille og rolig. 388 00:53:50,196 --> 00:53:53,316 -Hvor er din mand? -Jeg har ingen. 389 00:53:53,396 --> 00:53:57,796 -Din venstre h�nd siger noget andet. -Min venstre h�nd er ikke s� klog. 390 00:53:57,876 --> 00:54:02,116 Jeg b�rer ringen for at holde friere v�k. 391 00:54:02,196 --> 00:54:05,796 Min eneste mand er en fantasi. 392 00:54:05,876 --> 00:54:12,516 Kl�ver din fantasimand br�nde, og har han de st�vler p�? 393 00:54:12,596 --> 00:54:17,396 -Det er mine st�vler. -Du har sandelig nogle store f�dder. 394 00:54:23,436 --> 00:54:27,756 Jeg bange for, at jeg ville tiltr�kke ulve. 395 00:54:27,836 --> 00:54:32,076 Men jeg har vist fanget en r�v i stedet. 396 00:54:34,316 --> 00:54:38,076 -Du har ikke fanget mig endnu, min ven. -Gu har hun s�! 397 00:54:43,596 --> 00:54:46,836 Nu forholder alle sig roligt. 398 00:54:47,876 --> 00:54:51,076 -Himmel og pandekage, er det Potter? -Det er mig. 399 00:54:51,156 --> 00:54:55,996 Det her er John Sullivan Potter. Vi har oplevet meget sammen. 400 00:54:56,076 --> 00:55:00,476 -Hvad pokker laver du her? -Jeg fulgte r�gen. 401 00:55:00,556 --> 00:55:05,116 En karavane med kvinder og b�rn blev overfaldet et stykke herfra. 402 00:55:05,196 --> 00:55:08,756 Det er skammeligt. Indianere? 403 00:55:08,836 --> 00:55:13,596 N�. Nogle feje kryb, som ville have det til at se s�dan ud. 404 00:55:13,676 --> 00:55:19,076 Og Fort Blue sendte jer ud p� en redningsopgave? 405 00:55:19,116 --> 00:55:23,876 I rider gennem landskabet og leder efter syndebukke. 406 00:55:25,236 --> 00:55:29,796 Den Potter, jeg kendte, ville aldrig tage s�dan en opgave. 407 00:55:29,876 --> 00:55:35,076 -Du m� have haft en h�rd vinter. -Og du et barsk efter�r. 408 00:55:36,276 --> 00:55:42,076 -Grady, hvad er du for et monster? -Den t�lmodige type. 409 00:55:42,156 --> 00:55:47,676 Men nu er min t�lmodighed slut. F� dine m�nd til at slippe aftr�kkeren. 410 00:55:47,756 --> 00:55:51,756 Og s� tager I videre. 411 00:56:06,916 --> 00:56:13,356 Smukkere bliver det ikke, Potter. G�, eller ogs� er vi l�st fast. 412 00:56:15,836 --> 00:56:20,276 -Det har vi ikke lyst til. -Lex. 413 00:56:20,356 --> 00:56:23,396 -Grady. -Stille som en mus, som altid. 414 00:56:23,476 --> 00:56:27,956 -Og du er dum som en. -Han er klog nok til at t�lle, fjols. 415 00:56:28,076 --> 00:56:33,076 -I har stadig f�rre v�ben. -Kun hvis man t�ller sm� kalibre. 416 00:56:33,116 --> 00:56:37,596 Bonder�ven bag kaptajnen har en .25 rettet mod dit hoved. 417 00:56:37,676 --> 00:56:41,356 P� den afstand er den fin. 418 00:56:41,436 --> 00:56:45,716 En .25'er har kraft nok til at g� igennem kraniet- 419 00:56:45,796 --> 00:56:50,076 -men ikke fart nok til at komme ud p� den anden side. 420 00:56:50,116 --> 00:56:55,676 Det f�r kuglen til at studse tilbage, s� den forvandler hjernen til r�r�g. 421 00:56:55,756 --> 00:57:00,876 Men denne .45'er... 422 00:57:00,956 --> 00:57:04,196 Det er en helt anden historie. 423 00:57:11,356 --> 00:57:13,276 Bang! 424 00:57:21,676 --> 00:57:25,396 Kors! Er alle uskadte? 425 00:57:26,436 --> 00:57:30,196 Ja. Jeg har fundet en pil. 426 00:57:35,916 --> 00:57:39,916 Det er en krigspil, den har en modhage. Jeg kan ikke tr�kke den ud. 427 00:57:39,996 --> 00:57:44,196 -Hvad anbefaler du? -Bliv ikke ramt af pile. 428 00:57:44,276 --> 00:57:46,916 Modtaget. 429 00:57:46,996 --> 00:57:51,596 Vi kan ikke tr�kke den ud, s� vi m� presse den igennem. 430 00:57:53,236 --> 00:57:56,916 -Vil du have noget at bide i? -Bare g�r det. 431 00:57:56,996 --> 00:57:58,996 Parat? 432 00:58:28,396 --> 00:58:32,556 -Gik den langt ind? -Langt nok. 433 00:58:36,276 --> 00:58:40,876 -Hvorn�r fik du den? -Krigsbyttet tilh�rer sejrsherren. 434 00:58:46,356 --> 00:58:49,556 -Hvordan g�r det med ham? -Hen er heldig. 435 00:58:52,076 --> 00:58:57,076 -Kan han ride? -Jeg ville ikke kunne. 436 00:58:57,156 --> 00:59:01,236 Men han er jo kaptajn Potter. 437 00:59:01,316 --> 00:59:05,236 Men han har ikke v�ret sig selv p� det seneste. 438 00:59:05,316 --> 00:59:10,676 Det kommer ikke mig ved, men hende blondinen har fordrejet hovedet p� ham. 439 00:59:12,316 --> 00:59:16,076 Du har ret. Det kommer ikke dig ved. 440 00:59:18,956 --> 00:59:22,236 Vi skal jo ikke sl�s nu. 441 00:59:22,316 --> 00:59:28,876 Indtil nogen kommer og stikker skeen i vores kaninstuvning. Grady er gammel. 442 00:59:28,956 --> 00:59:33,596 Men han har ret. Vi er ikke ude efter ballade. 443 00:59:36,116 --> 00:59:40,796 Kaptajnen sover. Det burde vi ogs� g�re. 444 00:59:42,676 --> 00:59:45,396 Jeg tager f�rste vagt. 445 00:59:53,156 --> 00:59:59,236 -Hvor langt er der til La Mojarra? -65 km, i fugleflugt. 446 00:59:59,316 --> 01:00:03,396 Det bliver h�rdt at ride. 447 01:00:04,476 --> 01:00:08,956 Jeg vil bare ikke omringes af comancher. 448 01:00:09,076 --> 01:00:12,956 I skal ikke bekymre jer om comancherne. 449 01:00:13,076 --> 01:00:17,236 Vejen til La Mojarra er forbandet. De kommer ikke i n�rheden af den. 450 01:00:17,316 --> 01:00:21,316 Alene at sige dens navn anses som farligt. 451 01:00:23,516 --> 01:00:28,316 V�rre ting end comancher bor i de kl�fter. 452 01:00:32,676 --> 01:00:36,316 N�, men s� godnat. 453 01:00:44,396 --> 01:00:49,716 Min mormor boede i hundrede �r i disse bjerge. 454 01:00:51,156 --> 01:00:54,836 Hun sagde, at det der var La Lloronas skrig. 455 01:00:54,916 --> 01:00:59,956 Sp�gelset af mor, som leder efter sine b�rn. 456 01:01:00,076 --> 01:01:05,796 Fascinerende. Din mormor levede i hundrede �r- 457 01:01:05,876 --> 01:01:09,676 -uden at h�re om pumaer. 458 01:01:13,396 --> 01:01:16,916 Du har vist ikke plads for undere i din verden. 459 01:01:16,996 --> 01:01:21,636 Hvis du med undere mener overtroisk v�s - nej. 460 01:01:23,076 --> 01:01:29,156 Falder du nogensinde i s�vn med den ene arm h�ngende ud af sengen? 461 01:01:32,396 --> 01:01:35,796 Hvorfor ikke? 462 01:01:37,076 --> 01:01:43,556 Inderst inde, uanset hvor gamle vi er, s� ved vi, at der er monstre i m�rket. 463 01:01:45,716 --> 01:01:48,356 Mine forf�dre kaldte dem guder. 464 01:01:48,436 --> 01:01:52,316 Dine forf�dre burde have sendt nogle b�nner i andre retninger. 465 01:01:52,396 --> 01:01:57,476 Da enden kom, var det ikke en masse monstre, der var skyld i det. 466 01:01:58,476 --> 01:02:01,716 Ikke det? 467 01:02:05,276 --> 01:02:11,156 -Det blik... -Ja? Hvad er det for et blik? 468 01:02:11,236 --> 01:02:17,676 Det er det blik, som alle hvide m�nd har. Som om I ejer alt. 469 01:02:17,756 --> 01:02:21,796 Som om det er jeres ret at tage r�ven p� hele verden. 470 01:02:21,876 --> 01:02:27,156 Ikke hele verden, min ven. Kun visse m�rke kroge af den. 471 01:02:27,236 --> 01:02:31,236 -Jeg er en s�rgende enke. -Det er jeg ligeglad med. 472 01:02:31,316 --> 01:02:37,596 Det g�r mig m�ske til en om satan, men er jeg ogs� ligeglad med. 473 01:02:39,716 --> 01:02:44,156 -Vil du sl�s med mig? -Ville det stoppe dig? 474 01:04:30,436 --> 01:04:35,076 Jeg vil s�rge for, at du bliver begravet for det her. 475 01:04:35,116 --> 01:04:38,836 S� m� du hellere finde et stort orkester. 476 01:04:43,236 --> 01:04:47,396 -Hvad fanden er dit problem? -Mit? 477 01:04:47,476 --> 01:04:53,516 Hvad fanden er der galt med dig? G� over til dit telt og sov rusen ud. 478 01:04:56,476 --> 01:05:00,316 Jeg begynder at blive tr�t af dit fis. 479 01:05:02,076 --> 01:05:04,556 Hvad sagde du, sergent? 480 01:05:06,116 --> 01:05:10,796 Undskyld. Jeg begynder at blive tr�t af dit fis, sir. 481 01:05:11,796 --> 01:05:16,436 Jeg er glad for, at du har en kvinde, som venter derhjemme. 482 01:05:16,516 --> 01:05:20,196 Men hvorfor skal vi andre v�lge dydens smalle sti- 483 01:05:20,276 --> 01:05:24,476 -bare fordi du fandt Jesus mellem en bondepiges l�r? 484 01:05:27,956 --> 01:05:32,076 -Nu er det nok! -Det her ang�r ikke dig, kujon. 485 01:05:32,156 --> 01:05:34,796 Ulvehund, min bare r�v. 486 01:05:36,396 --> 01:05:41,556 Jeg vil vise dig, hvad en ulvehund er. Jeg laver dig til et par st�vler. 487 01:05:41,636 --> 01:05:48,476 Det var fandens. Det der er den Cook, jeg husker. 488 01:05:48,556 --> 01:05:55,716 F� nu den lille tingest tilbage i hylsteret. Og ogs� revolveren. 489 01:06:44,756 --> 01:06:49,236 Jeg tog fejl, da jeg sagde, at I alle sammen var arrogante hvalpe. 490 01:06:54,596 --> 01:06:57,796 Jeg tog fejl, da jeg sagde, at vi ikke var det. 491 01:07:04,836 --> 01:07:09,316 -Hvor er vi? -Der er kun g�et et par timer. 492 01:07:09,396 --> 01:07:12,756 Vi er stadig ved lejren. 493 01:07:21,636 --> 01:07:23,996 Hvor befandt du dig? 494 01:07:26,996 --> 01:07:30,636 P� en g�rd. 495 01:07:30,716 --> 01:07:34,476 Hvilken slags? 496 01:07:35,476 --> 01:07:38,796 Kartofler, eller s�dan noget. 497 01:07:42,076 --> 01:07:48,116 Jeg pr�ver det m�ske efter krigen, og ser om jeg kan... 498 01:07:48,196 --> 01:07:52,196 ...f� noget til at overleve, til en afveksling. 499 01:07:58,596 --> 01:08:01,836 Du m� undskylde Lex. 500 01:08:09,596 --> 01:08:13,756 Var hans opf�rsel uventet? 501 01:08:15,156 --> 01:08:18,596 Var det ikke typisk ham? 502 01:08:18,676 --> 01:08:23,796 Du rejser med en flok rabiessmittede hunde og siger undskyld, n�r de bider. 503 01:08:23,876 --> 01:08:28,395 Tror du, at vi fik opgaven, fordi vi er helte? 504 01:08:31,756 --> 01:08:34,796 De valgte os, fordi vi ikke er det. 505 01:08:39,475 --> 01:08:44,116 Jeg ved, at denne skat er hellig blandt dit folk. 506 01:08:44,196 --> 01:08:49,276 Legenden om guderne er hellig for jer. 507 01:08:49,355 --> 01:08:53,156 Men jeg og Lex... 508 01:08:56,316 --> 01:09:01,355 Hvis Gud var retf�rdig, ville der ikke v�re m�nd som os. 509 01:09:14,916 --> 01:09:18,196 Fort�l mere om din g�rd. 510 01:09:35,796 --> 01:09:39,316 "Helvedes mund" 511 01:10:09,276 --> 01:10:11,276 Interessant. 512 01:10:13,276 --> 01:10:17,756 -Dette sted �del�gger navigeringen. -Stenene indeholder sikkert jern. 513 01:10:17,836 --> 01:10:23,956 -Sikkert. -Vi m� tage de gamle indianerstier. 514 01:11:05,356 --> 01:11:07,436 Rolig, rolig. 515 01:11:13,636 --> 01:11:16,556 Hvad er det her? 516 01:11:16,636 --> 01:11:20,556 13. kavaleri. Den sidste kamp. 517 01:11:21,556 --> 01:11:25,116 Det lader til, at nordstaterne besejrede os trods alt. 518 01:11:25,196 --> 01:11:28,436 Det er ikke altid de hurtigste, der vinder. 519 01:11:37,996 --> 01:11:41,836 De sk�d i alle retninger. 520 01:11:41,916 --> 01:11:45,316 De m� have skudt hinanden. 521 01:11:45,396 --> 01:11:50,236 Vi sender en spejder i forvejen. Jeg vil ikke have nogen komplikationer. 522 01:11:50,316 --> 01:11:52,996 S� vil du hade det her. 523 01:12:01,156 --> 01:12:03,956 Keller. 524 01:12:04,076 --> 01:12:07,236 -Hvor mange? -Jeg kan t�lle 20. 525 01:13:48,236 --> 01:13:50,796 Helvedes mund. 526 01:13:56,156 --> 01:13:59,956 Stil en vagt her og kald p� de andre. Vi g�r ind. 527 01:14:10,556 --> 01:14:14,156 Hvad s� nu, du frygtl�se leder? 528 01:14:15,636 --> 01:14:19,796 -Hvad skete der med det 13. kavaleri? -De kunne ikke komme igennem d�ren. 529 01:14:19,876 --> 01:14:24,356 Solen gik ned, og udyrene kom ud for at �de. 530 01:14:24,436 --> 01:14:27,916 Hvis du har en plan, s� kom med den nu. 531 01:14:27,996 --> 01:14:30,236 Han har ret. 532 01:14:30,316 --> 01:14:33,596 Hvad vi end g�r, skal det g� st�rkt. 533 01:14:33,676 --> 01:14:39,476 Vi kan under ingen omst�ndigheder v�re her, n�r solen g�r ned. 534 01:14:39,556 --> 01:14:42,636 Det er om mindre end en time. 535 01:14:45,996 --> 01:14:49,356 -Jeg f�r en synkende fornemmelse. -Skal vi evakuere? 536 01:14:49,436 --> 01:14:54,156 -Det har jeg lige gjort. -Hvordan lyder kaptajnens ordre? Sully? 537 01:14:54,236 --> 01:14:59,516 -Det her er en blindgyde. -D�ren er jo �ben. 538 01:14:59,596 --> 01:15:04,356 Med en flok fjender derinde, plus det, som var skyld i det her. 539 01:15:04,436 --> 01:15:08,596 -S�dan en d�r er v�rre end en mur. -Han har ret. 540 01:15:08,676 --> 01:15:11,836 Det her er det rene selvmord. Vi burde forsvinde. 541 01:15:11,916 --> 01:15:15,996 Jeg g�r ingen steder. Jeg ved, hvor den vej f�rer hen. 542 01:15:16,076 --> 01:15:21,436 -Hvad g�r du, n�r v�senerne kommer? -Jeg viser dem, hvordan en ulv sl�s. 543 01:15:21,516 --> 01:15:23,796 Godt. 544 01:15:25,076 --> 01:15:29,076 Vi skal �benbart forlade jordelivet p� samme m�de, som vi kom hertil: 545 01:15:29,116 --> 01:15:34,756 Omringet af store, ukendte v�sener, og skrigende. 546 01:15:34,836 --> 01:15:40,276 -Har vi stadig dynamitten? -Ja. Hvorfor? 547 01:15:43,396 --> 01:15:46,916 Hvis vi ikke kan tr�kke, m� vi skubbe. 548 01:16:17,076 --> 01:16:19,716 Anbring dem her. 549 01:16:21,516 --> 01:16:26,916 Kan du komme derned og hente den tredje del? Godt. 550 01:16:28,396 --> 01:16:33,876 Keller tror, at vi allerede er d�de. Det og Dolarosa er vores eneste fordele. 551 01:16:33,956 --> 01:16:37,676 Vi g�r ind, henter delen og skynder os v�k. 552 01:16:38,756 --> 01:16:41,356 Cook. Cook! 553 01:16:41,436 --> 01:16:48,476 V�r parat med detonatoren. N�r vi er ude, spr�nger du bjerget i luften. 554 01:16:49,556 --> 01:16:53,716 -Vi viser Keller, hvordan d�den ser ud. -Kaptajn. 555 01:16:53,796 --> 01:16:56,516 Det fungerer kun, hvis vi kan l�be fra dem. 556 01:16:56,596 --> 01:17:01,236 Han har ret. Du vil sinke os. Vi fire g�r ind. 557 01:17:28,996 --> 01:17:31,556 Bevogt indgangen. 558 01:18:16,876 --> 01:18:20,436 De gik den forkerte vej. F�lg mig. 559 01:18:25,156 --> 01:18:28,276 Her lugter som i en grav. 560 01:20:25,076 --> 01:20:26,796 Heureka! 561 01:20:26,876 --> 01:20:30,076 Der kan man se. 562 01:20:32,876 --> 01:20:35,756 F�r du nogensinde fornemmelsen af d�j� vu? 563 01:20:38,596 --> 01:20:41,956 Har du ikke lige sagt det? 564 01:20:42,076 --> 01:20:47,436 -Jeg er overrasket over at se dig her. -Det overrasker mig, at du er overrasket. 565 01:20:48,596 --> 01:20:55,076 -Lange, m�rke tunneler er lige mig. -S� begraver vi dig dybere denne gang. 566 01:21:18,556 --> 01:21:21,596 Det var mit signal til at smutte.. Held og lykke. 567 01:21:21,676 --> 01:21:28,556 Hvis rygterne er sande, beskytter kun amuletten mod forbandelsen. 568 01:21:28,636 --> 01:21:32,596 Hvor godt beskytter den mod bly fra Kentucky? 569 01:22:08,076 --> 01:22:11,196 -Bliv bag mig. -Hvad laver du? 570 01:22:11,276 --> 01:22:14,076 Noget dumt. 571 01:22:24,516 --> 01:22:27,396 Der har du v�senerne. 572 01:22:30,076 --> 01:22:34,476 Et skide indianertrick. Kampr�bene skr�mte os grundigt. 573 01:22:37,596 --> 01:22:40,196 Nu g�r vi. 574 01:22:43,516 --> 01:22:45,796 Hvor er kvinden? 575 01:22:48,676 --> 01:22:51,316 -Skynd dig! -Hvad er der sket? 576 01:22:51,396 --> 01:22:55,116 -G�r det! -Hvor er de andre? 577 01:22:55,196 --> 01:22:58,836 -De er d�de! -Hvad er der sket? 578 01:22:58,916 --> 01:23:03,396 De er d�de. V�senerne kommer. 579 01:23:03,476 --> 01:23:05,756 Her. 580 01:23:05,836 --> 01:23:08,716 L�b. L�b! 581 01:23:22,916 --> 01:23:24,556 Nej! 582 01:23:35,076 --> 01:23:38,196 "Du begravede os levende" 583 01:23:42,556 --> 01:23:43,916 Velkommen, kaptajn. 584 01:23:58,116 --> 01:24:01,236 -Hvad hedder du, lille ven? -Goldie. 585 01:24:03,276 --> 01:24:05,716 Selvf�lgelig. 586 01:24:08,836 --> 01:24:13,236 Jep. Hvad ville kong Midas ellers kalde sin datter? 587 01:24:16,636 --> 01:24:19,916 Du skal ikke v�re bange for os, Gyldenlok. 588 01:24:19,996 --> 01:24:24,836 Din far og vi har v�ret venner l�nge. 589 01:24:24,916 --> 01:24:28,876 Vi er n�re venner, kan man sige. 590 01:24:28,956 --> 01:24:33,236 H�nderne p� bordet, kaptajn. 591 01:24:35,476 --> 01:24:41,356 Vi arbejdede sammen i Mexico. Jeg ved ikke, hvad man kalder det. 592 01:24:41,436 --> 01:24:44,276 Husreng�ring, m�ske. 593 01:24:46,516 --> 01:24:52,276 -Hvordan fandt I stedet uden kortet? -Vi skulle bare finde dig. 594 01:24:52,356 --> 01:24:56,836 Som du plejer at sige, kaptajn. Visse skiderikker er ikke til at overse. 595 01:24:57,996 --> 01:25:03,876 Milit�rtypen, p� vej fra Monroe for seks �r siden, en blond pige p� sl�b. 596 01:25:05,516 --> 01:25:10,556 Nogle spor er for kolde, andre for varme. Til sidst fandt vi et. 597 01:25:12,916 --> 01:25:15,556 Og det var det helt rigtige. 598 01:25:30,276 --> 01:25:35,076 -Jeg troede virkelig, at I var d�de. -Det var vi. 599 01:25:35,116 --> 01:25:41,236 Vi gravede os ud ad dette helvede, og de tog os ved gr�nsen. 600 01:25:41,316 --> 01:25:46,916 Det mexicanske politi kastede os ned i et s� stort hul. 601 01:25:46,996 --> 01:25:53,516 Vi blev begravet i vievand og rejste os og gik som genf�dte. 602 01:25:55,116 --> 01:25:59,316 Der er intet guld her. Slangegudernes skat. 603 01:26:00,636 --> 01:26:05,316 Det kam I vel se? Se efter udenfor. 604 01:26:05,396 --> 01:26:10,636 Der er ikke andet end hvedemarker derude, kilometerlange gange i marken. 605 01:26:12,516 --> 01:26:14,636 Jeg gravede i flere uger. 606 01:26:16,076 --> 01:26:20,956 Ja, og nu skal du grave lidt til. 607 01:26:21,076 --> 01:26:25,956 Du skal g� ud i m�neskinnet, lige s� n�gen, som da du blev f�dt. 608 01:26:26,076 --> 01:26:30,236 -Og s� skal du grave tre grave. -Nej... Nej! 609 01:26:36,076 --> 01:26:39,476 I tre skal ligge i jorden i nat, kaptajn. 610 01:26:39,556 --> 01:26:47,396 Om det bliver hurtigt og smertefrit, eller meget langsomt- 611 01:26:47,476 --> 01:26:50,196 -det er op til dig. 612 01:26:50,276 --> 01:26:55,276 Du s�ede dine fr� mellem tornebuske, og i aften skal du h�ste. 613 01:26:57,996 --> 01:27:01,356 Du f�r en stor h�st. 614 01:27:01,436 --> 01:27:06,876 G�r, hvad I vil med mig, men lad min familie i fred. Det er ikke retf�rdigt. 615 01:27:06,956 --> 01:27:10,676 -Du begravede os tre levende. -Cook, jeg vidste ikke... 616 01:27:12,396 --> 01:27:18,076 Og nu begraver vi dig. Det kan ikke blive mere retf�rdigt. 617 01:27:20,356 --> 01:27:23,236 Cirklen er sluttet. 618 01:27:28,756 --> 01:27:31,516 Har I dr�bt min hund? 619 01:27:36,756 --> 01:27:41,516 Den k�ter er ikke den eneste t�ve, vi vil begrave i nat. 620 01:28:41,476 --> 01:28:43,876 Nej! Nej... 621 01:28:56,676 --> 01:29:00,876 Du havde ret om monstrene under din seng, Gyldenlok. 622 01:29:00,956 --> 01:29:05,516 Du er ikke det monster, jeg h�rte. 623 01:30:13,316 --> 01:30:15,556 Jeg sagde det jo. 624 01:31:42,556 --> 01:31:45,556 www.ordiovision.com 53008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.