All language subtitles for Pinochets.Last.Stand.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,400 (jet passing overhead) 4 00:00:55,400 --> 00:01:00,000 (beeping) 5 00:01:13,800 --> 00:01:16,700 Welcome back to the UK, sir, madam. 6 00:01:16,700 --> 00:01:18,166 Enjoy your stay. 7 00:02:05,100 --> 00:02:07,467 (scoffs) 8 00:02:25,233 --> 00:02:28,667 (beeping) 9 00:02:30,033 --> 00:02:31,600 Sorry, could you just excuse me a moment, guys? 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,667 Just give me a moment. 11 00:02:35,934 --> 00:02:37,934 (phone ringing) 12 00:02:41,533 --> 00:02:42,934 Hello? 13 00:02:42,934 --> 00:02:44,767 Hi, Nicole. Andy. 14 00:02:44,767 --> 00:02:46,066 How are you? Okay, good. 15 00:02:46,066 --> 00:02:47,266 I'm busy at the moment. 16 00:02:47,266 --> 00:02:48,633 I got your message. What's happening? 17 00:02:48,633 --> 00:02:50,133 Pinochet's here. 18 00:02:50,133 --> 00:02:52,000 He came in on a commercial flight this time. 19 00:02:52,000 --> 00:02:53,867 Have you found him? No, no, no, no, not yet. 20 00:02:53,867 --> 00:02:55,033 But we will. 21 00:02:55,033 --> 00:02:57,000 We'll find him for you, Andy, okay? 22 00:03:12,333 --> 00:03:13,767 General, what is it? 23 00:03:13,767 --> 00:03:15,867 Pinochet: Oh! My back. 24 00:03:39,266 --> 00:03:41,300 (whirring) 25 00:03:51,133 --> 00:03:52,200 You may leave us. 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,667 Quickly. 27 00:04:06,300 --> 00:04:09,300 Que es Pinochet, lo he visto. 28 00:04:09,300 --> 00:04:11,066 Lo juro que si. 29 00:04:11,066 --> 00:04:13,800 Porque no me crees, Fernando? 30 00:04:13,800 --> 00:04:15,367 Estas aqui. 31 00:04:16,567 --> 00:04:18,100 (ding) 32 00:04:29,200 --> 00:04:31,133 Madam Pinochet. 33 00:04:31,133 --> 00:04:32,934 Who are you, for God's sake? 34 00:04:32,934 --> 00:04:34,433 Where's the chief of staff? 35 00:04:34,433 --> 00:04:37,200 This is a diplomatic matter, madam. 36 00:04:37,200 --> 00:04:39,133 Not for the army. 37 00:04:42,767 --> 00:04:45,333 What's taken you so long? 38 00:04:45,333 --> 00:04:47,700 I came on the first flight. 39 00:04:51,333 --> 00:04:53,900 I know you're keen for your operation, General, 40 00:04:53,900 --> 00:04:56,533 so why not bring your surgeon to Chile? 41 00:04:56,533 --> 00:04:58,834 Bring your nurses, anyone you need. 42 00:04:58,834 --> 00:05:00,834 How nice. Why? 43 00:05:00,834 --> 00:05:03,734 Your security, General. 44 00:05:03,734 --> 00:05:05,700 I'm not secure? 45 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 I don't need to remind you that in Spain, 46 00:05:07,700 --> 00:05:09,800 they're building a case to bring you to trial. 47 00:05:09,800 --> 00:05:11,834 So you want me to change my plans 48 00:05:11,834 --> 00:05:15,900 for the sake of some Spanish notaries. 49 00:05:15,900 --> 00:05:18,533 This makes no sense, Augusto. Take the man's advice. 50 00:05:18,533 --> 00:05:21,367 Don't let him upset you. 51 00:05:21,367 --> 00:05:23,700 I am an honored guest in this country. 52 00:05:25,233 --> 00:05:27,300 If you want to go, 53 00:05:27,300 --> 00:05:28,800 I'm sure our friend here 54 00:05:28,800 --> 00:05:32,133 can manage some travel arrangements. 55 00:05:35,500 --> 00:05:38,934 (whooshing) 56 00:05:38,934 --> 00:05:40,500 (beeping) 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,667 Nicole, hi, it's Andy. 58 00:05:45,667 --> 00:05:47,633 Nicole: Andy, we found Pinochet. 59 00:05:47,633 --> 00:05:49,967 We've got him. You'll never believe this. 60 00:05:49,967 --> 00:05:51,900 He's checked into a private hospital. 61 00:05:51,900 --> 00:05:53,133 What? 62 00:05:53,133 --> 00:05:55,133 You're kidding me. 63 00:05:55,133 --> 00:05:56,633 How long for? 64 00:05:56,633 --> 00:05:58,100 He's having an operation. 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,200 This is our chance to get him. 66 00:06:00,200 --> 00:06:02,900 The Spanish investigations into Argentina and Chile, 67 00:06:02,900 --> 00:06:05,066 they're just getting underway. 68 00:06:05,066 --> 00:06:06,800 If we could get Pinochet 69 00:06:06,800 --> 00:06:09,800 over to Juan Garthez in Madrid, 70 00:06:09,800 --> 00:06:11,000 he could face charges 71 00:06:11,000 --> 00:06:14,233 for all the Spanish victims taken in Chile. 72 00:06:16,333 --> 00:06:17,266 You okay? 73 00:06:34,567 --> 00:06:36,066 Thank you, sir. 74 00:06:36,066 --> 00:06:37,834 Hello, sir. 75 00:06:37,834 --> 00:06:39,033 Hi. 76 00:06:39,033 --> 00:06:41,300 Um, I'd like to report 77 00:06:41,300 --> 00:06:43,533 an international torturer and mass murderer. 78 00:06:43,533 --> 00:06:45,667 He's just down the road in the London clinic. 79 00:06:45,667 --> 00:06:47,667 I see, sir. 80 00:06:47,667 --> 00:06:50,033 Over 3,000 victims. 81 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 I thought you might like to arrest him. 82 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 Just a minute, sir. 83 00:06:56,500 --> 00:06:57,967 As I remember, these crimes 84 00:06:57,967 --> 00:07:00,667 were committed in Chile, not Maryland. 85 00:07:00,667 --> 00:07:02,066 You want international crimes division, 86 00:07:02,066 --> 00:07:03,767 Scotland Yard. I've been there, 87 00:07:03,767 --> 00:07:05,867 and up as far as the attorney general. 88 00:07:05,867 --> 00:07:06,934 Oh. 89 00:07:06,934 --> 00:07:08,900 With little luck, it seems. 90 00:07:08,900 --> 00:07:12,100 You've been trying since 1991, it says. 91 00:07:12,100 --> 00:07:13,567 He's been visiting on and off, 92 00:07:13,567 --> 00:07:15,166 on arms business. 93 00:07:15,166 --> 00:07:16,467 We've tried to press criminal charges, 94 00:07:16,467 --> 00:07:18,467 but the Mets never moved on them. 95 00:07:18,467 --> 00:07:20,233 Conspiracy to murder and torture, 96 00:07:20,233 --> 00:07:22,533 it just doesn't appear to cut the mustard. 97 00:07:23,700 --> 00:07:25,166 So this time, I thought I would try you, 98 00:07:25,166 --> 00:07:27,567 'cause he's here, on your beat. 99 00:07:28,633 --> 00:07:29,700 And what makes you think 100 00:07:29,700 --> 00:07:31,166 it would be any different this time? 101 00:07:31,166 --> 00:07:33,367 Because we have now had international arrests 102 00:07:33,367 --> 00:07:36,100 for war crimes in Rwanda, in the Balkans. 103 00:07:36,100 --> 00:07:38,066 Listen, McEntee, 104 00:07:38,066 --> 00:07:41,367 you're on a fascinating crusade here, 105 00:07:41,367 --> 00:07:43,900 but without some serious authorizations, 106 00:07:43,900 --> 00:07:45,300 I don't see what I can do. 107 00:07:45,300 --> 00:07:47,834 What about an extradition order? 108 00:07:47,834 --> 00:07:50,834 Beg your pardon? 109 00:07:50,834 --> 00:07:53,066 An extradition order from Spain 110 00:07:53,066 --> 00:07:55,867 would trump the mayor's discretion, wouldn't it? 111 00:07:55,867 --> 00:07:58,800 (monitor beeping) 112 00:08:04,800 --> 00:08:06,834 Andy: We can get Pinochet for you. 113 00:08:06,834 --> 00:08:08,834 He's flat on his back in a hospital. 114 00:08:08,834 --> 00:08:10,400 This is a unique opportunity, 115 00:08:10,400 --> 00:08:12,834 but it needs your lead, Senor Garthez. 116 00:08:12,834 --> 00:08:14,033 Garthez: Okay, we'll send this man 117 00:08:14,033 --> 00:08:15,200 his charges to you as soon as-- 118 00:08:15,200 --> 00:08:17,500 No, Senor Garthez, hold on. 119 00:08:17,500 --> 00:08:19,867 It has to start with you in Madrid. 120 00:08:19,867 --> 00:08:21,700 It can only work as extradition. 121 00:08:21,700 --> 00:08:23,834 But if our charges don't work there, 122 00:08:23,834 --> 00:08:25,767 then everything is lost for us. 123 00:08:25,767 --> 00:08:26,967 But nothing's gonna happen here 124 00:08:26,967 --> 00:08:28,500 without an arrest warrant from you. 125 00:08:28,500 --> 00:08:30,600 We can just forget it. 126 00:08:56,633 --> 00:08:58,934 How long before he can be moved? 127 00:09:02,200 --> 00:09:04,367 Just get a plane here, fast. 128 00:09:04,367 --> 00:09:06,500 British Airways can get him out 129 00:09:06,500 --> 00:09:09,367 on the first flight to Chile. 130 00:09:11,734 --> 00:09:13,066 Hello, Andy? It's Nicole. 131 00:09:13,066 --> 00:09:14,166 (man whistling) 132 00:09:14,166 --> 00:09:15,533 I've got to know what's happening. 133 00:09:15,533 --> 00:09:16,734 There's people ringing the whole time, 134 00:09:16,734 --> 00:09:18,367 it's getting tricky. 135 00:09:18,367 --> 00:09:20,066 Steve, shut up! 136 00:09:20,066 --> 00:09:22,233 Andy: There's no sign of a warrant. 137 00:09:22,233 --> 00:09:23,567 Not a sausage. 138 00:09:23,567 --> 00:09:25,166 Mayor fucking should eat some. 139 00:09:25,166 --> 00:09:27,633 You let me know straight away. Okay. 140 00:09:40,734 --> 00:09:42,633 So, Pam, are we going to arrest him? 141 00:09:42,633 --> 00:09:45,400 Not as yet, Secretary. 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,734 Before they send the warrant for Pinochet, 143 00:09:47,734 --> 00:09:49,333 the Spanish are awfully keen to know 144 00:09:49,333 --> 00:09:50,767 whether we intend to collaborate 145 00:09:50,767 --> 00:09:53,600 and detain him here for extradition. 146 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 They want to know if we're gonna push it through. 147 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 That's right. 148 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 And tell me, Pam, 149 00:09:58,000 --> 00:09:59,433 are we going to push it through? 150 00:09:59,433 --> 00:10:01,767 Normally, we wouldn't in a case like this, no. 151 00:10:01,767 --> 00:10:03,533 Meaning the Tories would have let him go. 152 00:10:03,533 --> 00:10:07,100 With a nod and a wink and a limo to the airport. 153 00:10:07,100 --> 00:10:08,800 (plane passing overhead) 154 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 It may not be to the letter of the law perhaps, 155 00:10:11,700 --> 00:10:13,533 but extradition is a messy business 156 00:10:13,533 --> 00:10:16,734 at the best of times, and this is unprecedented. 157 00:10:16,734 --> 00:10:18,133 I know. 158 00:10:18,133 --> 00:10:19,333 But that's no reason to suspend 159 00:10:19,333 --> 00:10:21,967 the rule of law, though, is it, Pam? 160 00:10:23,600 --> 00:10:24,734 No, I think we should go ahead 161 00:10:24,734 --> 00:10:26,200 and offer full support to the Spanish. 162 00:10:45,433 --> 00:10:49,367 (indistinct chatter) 163 00:10:51,400 --> 00:10:54,100 All right, let's go. 164 00:11:06,734 --> 00:11:08,433 Listen, what is this? 165 00:11:08,433 --> 00:11:09,867 General Pinochet is now in our custody. 166 00:11:09,867 --> 00:11:10,900 You and your men are required 167 00:11:10,900 --> 00:11:12,033 to leave the building immediately. 168 00:11:12,033 --> 00:11:15,066 (speaking Spanish) No, no, no, no, no 169 00:11:26,500 --> 00:11:28,233 It's General Pinochet. 170 00:11:28,233 --> 00:11:30,066 Can you hear me, General? 171 00:11:30,066 --> 00:11:31,667 (gasping) Who-- What is this... 172 00:11:31,667 --> 00:11:33,734 I don't know, it's the police. 173 00:11:33,734 --> 00:11:36,400 Augusto Pinochet Ugarte. 174 00:11:36,400 --> 00:11:39,066 Between the 11th of September 1973 175 00:11:39,066 --> 00:11:41,033 and the 31st of December, 1990, 176 00:11:41,033 --> 00:11:43,834 you did authorize and conspire with persons unknown 177 00:11:43,834 --> 00:11:45,667 to commit hostage taking 178 00:11:45,667 --> 00:11:47,567 to inflict severe pain and suffering, 179 00:11:47,567 --> 00:11:50,400 and to commit murder on a wide scale. 180 00:11:50,400 --> 00:11:52,233 Included were Spanish citizens in Chile 181 00:11:52,233 --> 00:11:54,300 which alleged conduct constitutes 182 00:11:54,300 --> 00:11:55,667 an extradition crime 183 00:11:55,667 --> 00:11:57,066 within the jurisdiction 184 00:11:57,066 --> 00:11:58,800 of the national court at Madrid. 185 00:11:58,800 --> 00:12:01,767 You cannot kidnap me. 186 00:12:01,767 --> 00:12:05,433 General... you're not going anywhere. 187 00:12:05,433 --> 00:12:07,533 (news broadcast music) 188 00:12:07,533 --> 00:12:09,700 Good evening. The former Chilean dictator, 189 00:12:09,700 --> 00:12:11,400 General Augusto Pinochet 190 00:12:11,400 --> 00:12:13,967 has been arrested by police in London. 191 00:12:13,967 --> 00:12:16,166 The general, who was receiving medical treatment here 192 00:12:16,166 --> 00:12:17,867 has been detained over allegations 193 00:12:17,867 --> 00:12:20,100 that he murdered Spanish citizens 194 00:12:20,100 --> 00:12:22,767 between 1973 and 1990. 195 00:12:22,767 --> 00:12:25,266 reporter: General Augusto Pinochet was perhaps 196 00:12:25,266 --> 00:12:27,633 the most notorious and reviled 197 00:12:27,633 --> 00:12:30,133 of Latin-American military dictators. 198 00:12:30,133 --> 00:12:32,767 He led a military coup in 1973 199 00:12:32,767 --> 00:12:35,800 against the democratically elected government. 200 00:12:35,800 --> 00:12:36,967 For the next 17 years, 201 00:12:36,967 --> 00:12:38,700 with the support of the United States, 202 00:12:38,700 --> 00:12:40,367 he ruthlessly suppressed 203 00:12:40,367 --> 00:12:43,100 all left wing movements and dissent. 204 00:12:43,100 --> 00:12:46,934 His authoritarian rule brutalized Chilean society. 205 00:12:46,934 --> 00:12:49,867 Over 3,000 people were executed by his regime 206 00:12:49,867 --> 00:12:52,633 and 1,200 are still missing. 207 00:12:52,633 --> 00:12:54,767 To this day, the families of the disappeared 208 00:12:54,767 --> 00:12:58,567 are still trying to find out what became of their loved ones. 209 00:13:01,100 --> 00:13:02,567 Andy! 210 00:13:02,567 --> 00:13:04,500 Oh-- come in, come in. 211 00:13:04,500 --> 00:13:06,300 Nice painting. Oh, God. 212 00:13:06,300 --> 00:13:08,834 I hate them. They're nothing to do with me. 213 00:13:08,834 --> 00:13:09,834 I'm sorry. 214 00:13:09,834 --> 00:13:10,834 It's been full-on this morning, 215 00:13:10,834 --> 00:13:12,100 I never even made it out the front door. 216 00:13:12,100 --> 00:13:14,333 Thanks for coming over. It's okay, it's okay. 217 00:13:14,333 --> 00:13:17,867 Everybody is so-- we can't believe it! 218 00:13:17,867 --> 00:13:19,066 It's so brilliant! 219 00:13:19,066 --> 00:13:21,333 It's-- it's all thanks to the Spanish. 220 00:13:21,333 --> 00:13:22,700 You know, it's ten years 221 00:13:22,700 --> 00:13:24,333 since Amnesty took on my sister's case, 222 00:13:24,333 --> 00:13:25,600 and in that time, I-- 223 00:13:25,600 --> 00:13:28,867 I never imagined anything like this, 224 00:13:28,867 --> 00:13:31,567 nobody did. Thank you, Andy. 225 00:13:31,567 --> 00:13:34,734 Well, hold on. Let's get into Spain first. 226 00:13:34,734 --> 00:13:36,500 People are beginning to organize already. 227 00:13:36,500 --> 00:13:38,200 Which is why we have to talk. 228 00:13:38,200 --> 00:13:41,667 However your protest develops, we must keep close links. 229 00:13:41,667 --> 00:13:43,066 Are you offering me a job, Andy? 230 00:13:43,066 --> 00:13:46,433 No. No, no, I'm not, but I do want you 231 00:13:46,433 --> 00:13:48,834 to be the point of contact between us. 232 00:13:48,834 --> 00:13:51,867 We will be a self-determining group, non-hierarchical. 233 00:13:51,867 --> 00:13:53,133 Yeah, yeah, of course you will, yeah. 234 00:13:53,133 --> 00:13:55,100 Well, the choice of any new representatives 235 00:13:55,100 --> 00:13:57,166 will have to be made through the group as a whole. 236 00:13:57,166 --> 00:13:59,000 This is the big time now. 237 00:13:59,000 --> 00:14:00,667 Of course. 238 00:14:00,667 --> 00:14:03,033 And I'll help, Andy, we all will. 239 00:14:03,033 --> 00:14:04,800 However we can. 240 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 (police radio chatter) 241 00:14:07,000 --> 00:14:09,900 (indistinct intercom chatter) 242 00:14:19,467 --> 00:14:22,166 Can you believe it, Mr. Caplan? 243 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Creeping in in the middle of the night 244 00:14:24,500 --> 00:14:27,567 to my hospital bed for God's sake. 245 00:14:27,567 --> 00:14:28,934 It's an outrage. 246 00:14:28,934 --> 00:14:31,600 I didn't come here as a common bandit 247 00:14:31,600 --> 00:14:34,166 to be arrested, Mr. Caplan. 248 00:14:34,166 --> 00:14:37,400 I was received as an honored guest. 249 00:14:37,400 --> 00:14:39,834 Here, show him my passport. 250 00:14:39,834 --> 00:14:41,433 Thank you. 251 00:14:44,133 --> 00:14:45,700 Yes, Senator, you're absolutely right. 252 00:14:45,700 --> 00:14:48,567 This is all about immunity. 253 00:14:48,567 --> 00:14:51,467 Less diplomatic immunity, more state immunity. 254 00:14:51,467 --> 00:14:54,600 No head of state has ever been prosecuted abroad. 255 00:14:54,600 --> 00:14:57,066 You are beyond our jurisdiction. 256 00:14:57,066 --> 00:14:58,967 And I would say, in this case, 257 00:14:58,967 --> 00:15:02,266 the victim of politics. Yes. 258 00:15:02,266 --> 00:15:03,867 It is political. 259 00:15:03,867 --> 00:15:07,066 Always, I am hounded by communists. 260 00:15:07,066 --> 00:15:08,300 General, really... 261 00:15:08,300 --> 00:15:11,200 Do you see how precarious this is, legally? 262 00:15:11,200 --> 00:15:13,900 You are being detained here in England 263 00:15:13,900 --> 00:15:15,900 to face trial in Spain 264 00:15:15,900 --> 00:15:18,834 for crimes allegedly committed in Chile. 265 00:15:18,834 --> 00:15:21,734 Your prosecutors are trying their luck, frankly. 266 00:15:21,734 --> 00:15:24,500 And you'll show all this in court, Mr. Caplan? 267 00:15:24,500 --> 00:15:25,834 We shall be arguing this most strongly, 268 00:15:25,834 --> 00:15:27,266 I assure you, Senator. 269 00:15:27,266 --> 00:15:28,967 Mr. Caplan, 270 00:15:28,967 --> 00:15:31,633 friends call me My General. 271 00:15:36,367 --> 00:15:39,033 reporter: It's now up to the courts in Britain to determine 272 00:15:39,033 --> 00:15:42,600 whether the decision to arrest Pinochet will be upheld. 273 00:15:42,600 --> 00:15:45,433 And then the home secretary also has to give his authority 274 00:15:45,433 --> 00:15:48,367 for the general's extradition to Spain. 275 00:15:48,367 --> 00:15:50,967 Though he has friends in high places over here, 276 00:15:50,967 --> 00:15:52,300 the general must be wondering, 277 00:15:52,300 --> 00:15:55,400 as he sits under guard in his hospital bed, 278 00:15:55,400 --> 00:15:59,400 quite when, or if, he will be returning home. 279 00:15:59,400 --> 00:16:01,166 To what degree can a head of state 280 00:16:01,166 --> 00:16:03,000 be held personally responsible 281 00:16:03,000 --> 00:16:05,533 for the crimes perpetrated by his regime? 282 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 Well done, you. Nice one. 283 00:16:09,100 --> 00:16:10,166 What? 284 00:16:10,166 --> 00:16:12,033 This dictator you got. Pinochet. 285 00:16:12,033 --> 00:16:13,367 Thank you, Will. 286 00:16:13,367 --> 00:16:14,600 About time we saw some of this 287 00:16:14,600 --> 00:16:16,433 ethical foreign policy you all promised us. 288 00:16:16,433 --> 00:16:18,400 Hm. 289 00:16:18,400 --> 00:16:19,433 Where are you going? 290 00:16:19,433 --> 00:16:21,100 Out. I've finished working. 291 00:16:21,100 --> 00:16:24,033 I-- out where? 292 00:16:24,033 --> 00:16:25,667 Just out, all right? 293 00:16:25,667 --> 00:16:28,233 See you later, then. 294 00:16:28,233 --> 00:16:30,100 Well done. 295 00:16:32,834 --> 00:16:33,967 man: Pinochet! 296 00:16:33,967 --> 00:16:35,033 crowd: Pay for your crimes! 297 00:16:35,033 --> 00:16:36,967 Pinochet! Now is the time! 298 00:16:36,967 --> 00:16:38,700 Pinochet! Pay for your crimes! 299 00:16:38,700 --> 00:16:40,600 Pinochet! Now is the time! 300 00:16:40,600 --> 00:16:42,633 Pinochet! Pay for your crimes! 301 00:16:42,633 --> 00:16:44,867 Pinochet! Now is the time! 302 00:16:44,867 --> 00:16:46,667 Pinochet! Pay for your crimes! 303 00:16:46,667 --> 00:16:48,767 Pinochet! Now is the time! 304 00:16:48,767 --> 00:16:50,600 Pinochet! Pay for your crimes! 305 00:16:50,600 --> 00:16:52,500 Pinochet! Now is the time! 306 00:16:52,500 --> 00:16:55,800 Pinochet! Pay for your crimes! 307 00:16:55,800 --> 00:16:57,967 (exhaling) Well done. 308 00:16:57,967 --> 00:16:59,200 Good. 309 00:17:02,533 --> 00:17:04,266 (siren chirps) Asesino Pinochet! 310 00:17:04,266 --> 00:17:07,400 Asesino Pinochet! Asesino Pinochet! 311 00:17:07,400 --> 00:17:11,066 Asesino Pinochet! Asesino Pinochet! 312 00:17:11,066 --> 00:17:14,800 Asesino Pinochet! Asesino Pinochet! 313 00:17:14,800 --> 00:17:18,433 Asesino Pinochet! Asesino Pinochet! 314 00:17:18,433 --> 00:17:22,266 Asesino Pinochet! Asesino Pinochet... 315 00:17:24,333 --> 00:17:28,100 This is playing brilliantly with the party. 316 00:17:28,100 --> 00:17:29,500 With all the grief we're getting from the back benches 317 00:17:29,500 --> 00:17:31,266 over the benefits clamp downs, 318 00:17:31,266 --> 00:17:32,867 the timing of this couldn't be better, really. 319 00:17:32,867 --> 00:17:34,834 This is extraordinary, that Pinochet, of all people, 320 00:17:34,834 --> 00:17:37,033 should pop up like this. I mean, out of the past. 321 00:17:37,033 --> 00:17:38,166 Well, everything else from the '70s 322 00:17:38,166 --> 00:17:39,734 is being revived. 323 00:17:39,734 --> 00:17:41,400 Why not brutal South American dictators? 324 00:17:41,400 --> 00:17:43,233 Talking of which, there's a tirade 325 00:17:43,233 --> 00:17:44,467 from Lady Thatcher in the Times. 326 00:17:44,467 --> 00:17:45,600 There you are, then. 327 00:17:45,600 --> 00:17:48,066 Not so good from Chile, though. 328 00:17:48,066 --> 00:17:49,066 Their government really aren't happy 329 00:17:49,066 --> 00:17:50,333 with us interfering. 330 00:17:50,333 --> 00:17:52,100 I saw. Well, if they won't bring him to justice, 331 00:17:52,100 --> 00:17:53,967 what do they expect? 332 00:17:53,967 --> 00:17:55,533 You're right. 333 00:17:55,533 --> 00:18:00,500 Besides, he won't be here long, will he? 334 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 ♪ ♪ 335 00:18:08,367 --> 00:18:11,066 (crowd uproar) 336 00:18:12,166 --> 00:18:16,667 (sirens wailing) 337 00:18:31,033 --> 00:18:33,333 Can torture and murder be considered 338 00:18:33,333 --> 00:18:35,467 as official functions of a head of state 339 00:18:35,467 --> 00:18:36,567 and so attract immunity? 340 00:18:36,567 --> 00:18:38,033 That's the discussion in there. 341 00:18:38,033 --> 00:18:40,600 Let's say that the general 342 00:18:40,600 --> 00:18:43,300 gets himself a nice little holiday home over here. 343 00:18:43,300 --> 00:18:44,667 And let's say that he takes against 344 00:18:44,667 --> 00:18:48,000 his English gardener and one day he kills him. 345 00:18:48,000 --> 00:18:51,300 As a former head of state, in England, 346 00:18:51,300 --> 00:18:53,266 is he immune from prosecution? 347 00:18:57,000 --> 00:18:58,900 Well, is he? 348 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 If he gets away now after all this, it's worse. 349 00:19:11,000 --> 00:19:13,934 Pinochet's in the system, that's what counts. 350 00:19:13,934 --> 00:19:16,667 It's like pinball, he'll bounce around for a bit, 351 00:19:16,667 --> 00:19:18,100 but if we're any good, he won't drop out of play. 352 00:19:18,100 --> 00:19:19,166 That is shit. 353 00:19:19,166 --> 00:19:21,066 How often does the House of Lords 354 00:19:21,066 --> 00:19:22,767 overturn cases for appeal? 355 00:19:22,767 --> 00:19:24,400 I've been reading. Never. 356 00:19:24,400 --> 00:19:25,467 But when did they last have to cope 357 00:19:25,467 --> 00:19:27,467 with an international human rights case 358 00:19:27,467 --> 00:19:29,066 on this scale? Never. 359 00:19:29,066 --> 00:19:30,333 And for the first time, 360 00:19:30,333 --> 00:19:33,066 Amnesty's on the inside as interveners. 361 00:19:33,066 --> 00:19:34,433 So it's up to you lot 362 00:19:34,433 --> 00:19:36,533 to keep this in people's faces. 363 00:19:36,533 --> 00:19:39,600 (vehicle honking) 364 00:19:39,600 --> 00:19:40,900 Heard you on the radio the other day. 365 00:19:40,900 --> 00:19:42,166 What? 366 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 Bit of variety might be nice, eh? 367 00:19:44,166 --> 00:19:46,100 Pardon? Well, you know, we don't want people 368 00:19:46,100 --> 00:19:49,600 to get bored, or to go deaf. 369 00:19:49,600 --> 00:19:51,066 Thanks, Andy. 370 00:19:51,066 --> 00:19:52,200 Look, I'm just saying, 371 00:19:52,200 --> 00:19:53,633 you know, we get a lot of offers 372 00:19:53,633 --> 00:19:56,900 of help from PR companies and media companies, 373 00:19:56,900 --> 00:19:58,900 trying to absolve themselves. 374 00:19:58,900 --> 00:20:00,767 It's entirely up to you. 375 00:20:03,667 --> 00:20:05,066 We've got to make it tough. 376 00:20:05,066 --> 00:20:09,300 We have to let-- (crosstalk) 377 00:20:13,567 --> 00:20:15,633 Your passion is really coming across 378 00:20:15,633 --> 00:20:17,767 and in most cases, that's great, 379 00:20:17,767 --> 00:20:19,367 but I wonder if you're relishing 380 00:20:19,367 --> 00:20:21,633 this situation as revenge. 381 00:20:21,633 --> 00:20:24,033 Yes. It is revenge. 382 00:20:24,033 --> 00:20:26,166 I'm enjoying this like you could never imagine. 383 00:20:26,166 --> 00:20:28,100 You don't want to put that across. 384 00:20:28,100 --> 00:20:31,300 Anger, for justice, sure. Not too much. 385 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 You've got to be careful. 386 00:20:32,300 --> 00:20:34,166 He's an old man laid up in hospital. 387 00:20:34,166 --> 00:20:37,233 So what? Pinochet should suffer here 388 00:20:37,233 --> 00:20:40,000 and we intend to contribute to that as much as we can. 389 00:20:40,000 --> 00:20:42,533 But is he responsible for all these crimes? 390 00:20:42,533 --> 00:20:43,700 Yes, he is. 391 00:20:43,700 --> 00:20:45,233 I mean, him, personally. 392 00:20:45,233 --> 00:20:46,734 Of course he's responsible! 393 00:20:46,734 --> 00:20:48,000 What are you talking about? 394 00:20:48,000 --> 00:20:51,266 If you want sympathetic media exposure, 395 00:20:51,266 --> 00:20:52,433 and that's why you're here-- 396 00:20:52,433 --> 00:20:55,000 Who takes responsibility, then? 397 00:20:55,000 --> 00:20:56,533 We don't know the truth yet 398 00:20:56,533 --> 00:20:58,667 about Pinochet's regime, the facts. 399 00:20:58,667 --> 00:20:59,667 We're nowhere close. 400 00:21:02,867 --> 00:21:04,600 My sister Jacqueline was taken 401 00:21:04,600 --> 00:21:09,033 by Pinochet's secret police in October 1974. 402 00:21:09,033 --> 00:21:12,200 We got no news of her from the authorities, ever. 403 00:21:12,200 --> 00:21:15,333 No confirmation even that she ever existed. 404 00:21:15,333 --> 00:21:18,333 One of 1,200 vanishing acts, in fact. 405 00:21:20,000 --> 00:21:22,834 I have old photos of her, 406 00:21:22,834 --> 00:21:26,066 her embroidery, a hairbrush, a bra I wore for years 407 00:21:26,066 --> 00:21:29,100 even though it was too small for me and it hurt like crazy. 408 00:21:29,100 --> 00:21:32,467 Dull things, unlike her. 409 00:21:32,467 --> 00:21:35,100 My mother even tore up 410 00:21:35,100 --> 00:21:38,333 the bedsheet she had taken from Jacqueline's flat that day 411 00:21:38,333 --> 00:21:42,300 and divided it between us. I still have my piece. 412 00:21:42,300 --> 00:21:45,967 Even though I now know my sister was raped repeatedly 413 00:21:45,967 --> 00:21:49,266 on that bed before they took her away. 414 00:21:49,266 --> 00:21:52,300 I keep it because it's a fact, 415 00:21:52,300 --> 00:21:54,867 one of the few knowable facts 416 00:21:54,867 --> 00:21:57,033 about what happened to her. 417 00:21:57,033 --> 00:21:59,533 Now, for that, Pinochet is responsible. 418 00:22:06,900 --> 00:22:08,200 Aww... Aww... 419 00:22:13,133 --> 00:22:15,367 Oh... Oh. 420 00:22:20,300 --> 00:22:22,166 I'm sorry, General. Let me return when it's more-- 421 00:22:22,166 --> 00:22:25,767 No, no. Come in and meet some of my family. 422 00:22:25,767 --> 00:22:29,400 This is Mr. Caplan. In a few days' time, 423 00:22:29,400 --> 00:22:32,066 he's going to put an end to this insanity. 424 00:22:32,066 --> 00:22:34,266 Actually, General, the case is extending, 425 00:22:34,266 --> 00:22:37,033 which is not unexpected. 426 00:22:37,033 --> 00:22:39,767 It's good, madam. 427 00:22:39,767 --> 00:22:42,667 ♪ ♪ 428 00:22:46,600 --> 00:22:49,100 (hushed chatter) 429 00:22:49,100 --> 00:22:51,533 Lord Slynn: My lords, for the reasons 430 00:22:51,533 --> 00:22:54,433 set out in a speech, which I have prepared, 431 00:22:54,433 --> 00:22:57,266 and which is available in print, 432 00:22:57,266 --> 00:22:58,533 I would hold that the respondent, 433 00:22:58,533 --> 00:23:02,033 as a former head of state, is immune from arrest, 434 00:23:02,033 --> 00:23:04,200 and I would dismiss the appeal. 435 00:23:06,233 --> 00:23:10,433 My lords, in my opinion the state of Chile 436 00:23:10,433 --> 00:23:12,533 is entitled to claim immunity 437 00:23:12,533 --> 00:23:15,667 on behalf of Senator Pinochet under the terms 438 00:23:15,667 --> 00:23:20,633 of the State Immunity Act of 1978 and the common law. 439 00:23:20,633 --> 00:23:24,467 I would therefore dismiss the appeal. 440 00:23:24,467 --> 00:23:27,934 My lords, I hold that the respondent, 441 00:23:27,934 --> 00:23:31,333 Senator Pinochet, is not immune 442 00:23:31,333 --> 00:23:34,300 from the criminal process of this country, 443 00:23:34,300 --> 00:23:37,433 of which extradition forms part. 444 00:23:38,934 --> 00:23:42,266 My lords, I would allow the appeal. 445 00:23:42,266 --> 00:23:43,734 The effect of my speech 446 00:23:43,734 --> 00:23:47,166 is that in a correct interpretation of the law, 447 00:23:47,166 --> 00:23:51,100 General Pinochet has no immunity whatever. 448 00:23:52,700 --> 00:23:55,166 My lords, I've had the advantage of reading 449 00:23:55,166 --> 00:23:58,734 in draft the speeches of my noble and learned friends, 450 00:23:58,734 --> 00:24:02,633 Lord Nicholls of Birkenhead and Lord Steyn. 451 00:24:02,633 --> 00:24:04,834 I agree with them that Senator Pinochet 452 00:24:04,834 --> 00:24:07,967 does not have immunity from prosecution 453 00:24:07,967 --> 00:24:10,700 and I, too, would therefore allow the appeal. 454 00:24:10,700 --> 00:24:14,233 (cheering and applause) 455 00:24:41,734 --> 00:24:44,000 (sirens wailing) 456 00:25:14,900 --> 00:25:17,033 (police radio chatter) 457 00:25:24,000 --> 00:25:26,734 (helicopter whirring overhead) 458 00:25:26,734 --> 00:25:29,033 (vehicle doors closing) 459 00:25:35,133 --> 00:25:38,033 ♪ ♪ 460 00:25:45,700 --> 00:25:49,667 The dining room is through here. 461 00:25:55,166 --> 00:25:56,767 General? 462 00:25:58,433 --> 00:25:59,934 General? 463 00:26:01,767 --> 00:26:03,266 What is that? 464 00:26:03,266 --> 00:26:06,567 It's a camera, General. They're everywhere, I'm afraid. 465 00:26:06,567 --> 00:26:08,166 Why? 466 00:26:08,166 --> 00:26:11,500 Security conditions laid down by the Home Office. 467 00:26:11,500 --> 00:26:13,100 Madam? 468 00:26:18,934 --> 00:26:22,200 Here's the bedroom. 469 00:26:22,200 --> 00:26:24,700 The bathroom is en suite, I believe. 470 00:26:27,500 --> 00:26:29,667 Where is my wife's room? 471 00:26:29,667 --> 00:26:32,500 The other rooms are assigned, General, 472 00:26:32,500 --> 00:26:33,834 for the police and staff. 473 00:26:33,834 --> 00:26:35,600 No, no. This is unacceptable. 474 00:26:35,600 --> 00:26:38,033 We can't change this now, General. 475 00:26:38,033 --> 00:26:39,900 You are under house arrest. 476 00:26:39,900 --> 00:26:43,567 Let's focus our efforts, instead, on getting you home. 477 00:26:43,567 --> 00:26:45,100 Leave us. 478 00:26:45,100 --> 00:26:48,433 Leave us, I said! Get out of my sight! 479 00:26:52,066 --> 00:26:55,533 (electronics trilling, radio chatter) 480 00:27:26,600 --> 00:27:27,834 You can't go out, I'm afraid, sir. 481 00:27:27,834 --> 00:27:28,934 The garden's out of bounds. 482 00:27:28,934 --> 00:27:31,700 I have no escape plan, I assure you. 483 00:27:31,700 --> 00:27:34,433 Sorry, sir, it's a precaution for your own safety 484 00:27:34,433 --> 00:27:37,266 against intruders, kidnappers. 485 00:27:37,266 --> 00:27:39,967 No. You are mistaken. 486 00:27:39,967 --> 00:27:41,900 You are the kidnappers! 487 00:27:41,900 --> 00:27:44,467 Now, if you don't let me pass, 488 00:27:44,467 --> 00:27:46,033 I will see to it 489 00:27:46,033 --> 00:27:49,467 that you are removed from your duties, madam! 490 00:27:49,467 --> 00:27:52,567 I said, move away from the door, sir. 491 00:27:52,567 --> 00:27:54,100 Back inside. 492 00:27:55,467 --> 00:27:57,734 (keys rattling, lock turning) 493 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 You're never gonna believe this prick. 494 00:28:05,500 --> 00:28:06,934 Did you see that? 495 00:28:09,100 --> 00:28:10,166 Right. 496 00:28:10,166 --> 00:28:12,500 Let's really play this by the book, then. 497 00:28:20,834 --> 00:28:22,700 The procedure for your toilet visits 498 00:28:22,700 --> 00:28:24,734 will be as follows. 499 00:28:24,734 --> 00:28:28,633 You will need to be accompanied by an officer, male officer. 500 00:28:28,633 --> 00:28:30,934 Signal to one of the cameras and we'll respond. 501 00:28:30,934 --> 00:28:35,200 On what authority do you dare to do this? 502 00:28:35,200 --> 00:28:36,467 The Geneva Convention, sir. 503 00:28:36,467 --> 00:28:38,166 (scoffs) 504 00:28:38,166 --> 00:28:39,867 Dealing with the treatment of prisoners at risk 505 00:28:39,867 --> 00:28:42,300 of self-harm or suicide. 506 00:28:50,600 --> 00:28:52,967 Oh, take this shit away. 507 00:28:57,700 --> 00:28:59,200 Not mine. Did I say take mine? 508 00:29:32,600 --> 00:29:33,967 Here's to Pinochet 509 00:29:33,967 --> 00:29:37,100 in an English courtroom next week. 510 00:29:37,100 --> 00:29:39,166 It is only to register bail, okay? 511 00:29:39,166 --> 00:29:40,166 Do you think you can get her in? 512 00:29:40,166 --> 00:29:42,166 Yeah, we'll try. 513 00:29:42,166 --> 00:29:45,300 What's he like? Up close? 514 00:29:45,300 --> 00:29:46,433 I don't know, I've never seen him. 515 00:29:53,100 --> 00:29:56,066 Would the respondent please give his name. 516 00:29:56,066 --> 00:29:59,767 I am... 517 00:29:59,767 --> 00:30:04,133 General Augusto Pinochet Ugarte, 518 00:30:04,133 --> 00:30:08,166 commander in chief of the armed forces, 519 00:30:08,166 --> 00:30:11,467 president of the republic, 520 00:30:11,467 --> 00:30:15,934 and now senator of the Republic of Chile. 521 00:30:15,934 --> 00:30:19,700 As authorized by the home secretary, 522 00:30:19,700 --> 00:30:21,700 you're charged with the following offenses 523 00:30:21,700 --> 00:30:24,333 to be heard in Spain. 524 00:30:26,800 --> 00:30:29,367 Torture. 525 00:30:29,367 --> 00:30:33,066 Conspiracy to commit torture. 526 00:30:33,066 --> 00:30:34,934 Attempted murder. 527 00:30:34,934 --> 00:30:37,934 Conspiracy to attempt murder. 528 00:30:39,200 --> 00:30:42,500 Taking of hostages. 529 00:30:42,500 --> 00:30:46,033 Conspiracy to take hostages. 530 00:30:47,133 --> 00:30:49,734 Is there anything you wish to say? 531 00:30:50,934 --> 00:30:53,400 With respect to Your Honor, 532 00:30:53,400 --> 00:30:57,433 I do not recognize the jurisdiction 533 00:30:57,433 --> 00:31:02,633 of any other court except in my own country 534 00:31:02,633 --> 00:31:07,166 to try me against all the lies of Spain. 535 00:31:10,333 --> 00:31:13,233 Your objection is entered into the record. 536 00:31:15,767 --> 00:31:17,266 Is that all? 537 00:31:20,133 --> 00:31:23,967 There's just one more small matter, sir. 538 00:31:37,266 --> 00:31:38,333 (Pinochet chuckles) 539 00:31:45,734 --> 00:31:46,900 reporter: Joining us, I think, 540 00:31:46,900 --> 00:31:48,867 on the telephone there is Evelyn Matthei, 541 00:31:48,867 --> 00:31:51,200 who is a friend of General Pinochet. 542 00:31:51,200 --> 00:31:52,300 What did you think when you heard 543 00:31:52,300 --> 00:31:54,867 what the British law lords had decided? 544 00:31:54,867 --> 00:31:57,667 Evelyn: I think that the justice is never really 545 00:31:57,667 --> 00:32:00,900 so independent of the public opinion, 546 00:32:00,900 --> 00:32:04,033 and the public opinion has been very much against 547 00:32:04,033 --> 00:32:06,800 Senator Pinochet for the last 25 years. 548 00:32:06,800 --> 00:32:10,367 Now, we had heard that Lord Leonard Hoffman, 549 00:32:10,367 --> 00:32:14,667 his wife is very much linked to Amnesty International. 550 00:32:14,667 --> 00:32:16,400 If that were to be true, 551 00:32:16,400 --> 00:32:19,033 then it would be a scandalous ruling. 552 00:32:19,033 --> 00:32:20,333 Well, I don't see what his wife-- 553 00:32:20,333 --> 00:32:22,033 his-- his wife has got to do with it. 554 00:32:22,033 --> 00:32:24,667 I mean, he's known as a-- as a liberal figure 555 00:32:24,667 --> 00:32:26,166 in the judiciary, is he not? 556 00:32:26,166 --> 00:32:29,166 I mean, we'd all agree on that. 557 00:32:29,166 --> 00:32:31,333 I think we can suggest bias 558 00:32:31,333 --> 00:32:34,834 in the lords' ruling with Lord Hoffman. 559 00:32:34,834 --> 00:32:36,734 Well, his wife works for Amnesty 560 00:32:36,734 --> 00:32:38,767 and he serves as a director 561 00:32:38,767 --> 00:32:41,667 of Amnesty International Charity Limited. 562 00:32:41,667 --> 00:32:44,133 It's not enough to suggest his ruling was biased. 563 00:32:44,133 --> 00:32:45,967 You don't need to argue actual bias, 564 00:32:45,967 --> 00:32:47,533 only potential bias 565 00:32:47,533 --> 00:32:50,367 or even the appearance of potential bias. 566 00:32:50,367 --> 00:32:53,000 And look at it. Hoffman delivers 567 00:32:53,000 --> 00:32:55,834 the casting vote against Pinochet, 568 00:32:55,834 --> 00:32:57,367 and he's linked up with Amnesty. 569 00:32:57,367 --> 00:32:59,266 Which isn't disclosed to the public 570 00:32:59,266 --> 00:33:01,900 or to our client for whatever reasons. 571 00:33:01,900 --> 00:33:04,033 And Amnesty are part of the prosecution, 572 00:33:04,033 --> 00:33:07,667 for God's sake. How does that appear? 573 00:33:07,667 --> 00:33:11,133 This is complete fucking bollocks. 574 00:33:11,133 --> 00:33:14,400 Oh, no, they're-- they're-- they're clutching at straws. 575 00:33:14,400 --> 00:33:18,033 Hoffman's involvement with us is no secret. 576 00:33:18,033 --> 00:33:20,066 And the idea of bias, that's just a joke. 577 00:33:20,066 --> 00:33:23,300 We once asked him to revoke a death sentence in the Bahamas. 578 00:33:23,300 --> 00:33:25,000 He let the bloke go to the gallows. 579 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 He never gives us an inch. 580 00:33:27,500 --> 00:33:30,433 The former Chilean dictator, General Augusto Pinochet 581 00:33:30,433 --> 00:33:32,767 has been given another chance to claim that he shouldn't 582 00:33:32,767 --> 00:33:35,734 be prosecuted on charges of genocide and torture. 583 00:33:35,734 --> 00:33:37,867 (protesters chanting) 584 00:33:37,867 --> 00:33:40,667 reporter: General Pinochet's political opponents never miss 585 00:33:40,667 --> 00:33:43,000 an appointment with the English legal system, 586 00:33:43,000 --> 00:33:45,867 but today, they witnessed something quite extraordinary. 587 00:33:45,867 --> 00:33:47,567 For the first time, the law lords 588 00:33:47,567 --> 00:33:49,900 set aside one of their own judgments. 589 00:33:49,900 --> 00:33:51,033 The judges accepted 590 00:33:51,033 --> 00:33:52,900 that Lord Hoffman should never have sat 591 00:33:52,900 --> 00:33:55,133 on General Pinochet's original appeal last month 592 00:33:55,133 --> 00:33:56,500 because of his close links 593 00:33:56,500 --> 00:33:59,767 with a campaign group that took part in the hearing. 594 00:33:59,767 --> 00:34:01,700 For somebody who says he doesn't recognize 595 00:34:01,700 --> 00:34:03,633 the jurisdiction of the English courts, 596 00:34:03,633 --> 00:34:05,867 General Pinochet has done more than most 597 00:34:05,867 --> 00:34:08,400 to expose their weaknesses and strengths. 598 00:34:10,100 --> 00:34:11,166 What is it? 599 00:34:11,166 --> 00:34:12,433 A gift. 600 00:34:27,533 --> 00:34:29,600 It's anonymous. There's no card. 601 00:34:29,600 --> 00:34:33,266 Oh, well, we must get in a police taster. 602 00:34:33,266 --> 00:34:34,567 It may be poisoned. 603 00:34:37,500 --> 00:34:39,467 (doorbell ringing) 604 00:34:39,467 --> 00:34:43,834 (electronics trilling) 605 00:34:43,834 --> 00:34:48,100 A victory, Mr. Caplan. Is that right? 606 00:34:48,100 --> 00:34:50,400 It is, madam, indeed. 607 00:34:50,400 --> 00:34:52,066 What sort of victory, Mr. Caplan? 608 00:34:52,066 --> 00:34:54,266 It's a piece of legal history, in fact, madam. 609 00:34:54,266 --> 00:34:56,066 The first time in a thousand years 610 00:34:56,066 --> 00:34:59,266 that the law lords, the British supreme court, 611 00:34:59,266 --> 00:35:01,300 have revoked one of their own decisions. 612 00:35:01,300 --> 00:35:02,633 Mm. Hm. 613 00:35:02,633 --> 00:35:05,333 That's nice. 614 00:35:05,333 --> 00:35:06,667 What happens now? 615 00:35:06,667 --> 00:35:07,834 I am free to go? 616 00:35:09,700 --> 00:35:12,767 Not quite yet, General. 617 00:35:12,767 --> 00:35:15,800 reporter: Is the government prepared to let Pinochet go? 618 00:35:15,800 --> 00:35:18,400 General Pinochet's extradition is a judicial matter, 619 00:35:18,400 --> 00:35:20,533 not a political one. The outcome will be 620 00:35:20,533 --> 00:35:23,266 for a new panel of law lords to decide. 621 00:35:23,266 --> 00:35:25,734 I can't intervene in the legal process. 622 00:35:25,734 --> 00:35:28,166 My role here is simply to execute it. 623 00:35:28,166 --> 00:35:32,700 ♪ ♪ 624 00:35:50,567 --> 00:35:52,100 We've got to get things moving, Pam. 625 00:35:52,100 --> 00:35:54,467 I mean, the idea of Pinochet holed up in Surrey 626 00:35:54,467 --> 00:35:55,867 for much longer? It's not good. 627 00:35:55,867 --> 00:35:57,900 I wanted him off my hands by Christmas. 628 00:35:57,900 --> 00:35:59,667 (chanting) 629 00:35:59,667 --> 00:36:01,667 woman: What's going on? 630 00:36:01,667 --> 00:36:05,900 (chanting continues) 631 00:36:05,900 --> 00:36:07,533 Excuse me. 632 00:36:07,533 --> 00:36:11,066 Excuse me. What is all this racket about? 633 00:36:11,066 --> 00:36:14,100 The Chilean general Pinochet is under house arrest here. 634 00:36:14,100 --> 00:36:15,834 Yes, I'm quite aware of that. 635 00:36:15,834 --> 00:36:16,900 He's four doors down from me 636 00:36:16,900 --> 00:36:18,233 and across from Russ Abbot. 637 00:36:18,233 --> 00:36:20,100 We have to make our protest felt. 638 00:36:20,100 --> 00:36:21,934 You should be angry with him, not with us. 639 00:36:21,934 --> 00:36:23,200 I'm not angry with you. 640 00:36:23,200 --> 00:36:25,633 I just want you to keep it down until lunchtime. 641 00:36:25,633 --> 00:36:27,433 Well, protests are noisy things 642 00:36:27,433 --> 00:36:28,867 and it is our right to be here, 643 00:36:28,867 --> 00:36:32,266 but I am sure we can come to an agreement. 644 00:36:32,266 --> 00:36:35,600 Who's that? Is she your daughter? 645 00:36:35,600 --> 00:36:38,066 Uh, no. 646 00:36:38,066 --> 00:36:39,300 She's my sister. 647 00:36:39,300 --> 00:36:42,200 She was taken by Pinochet's men 24 years ago. 648 00:36:42,200 --> 00:36:43,800 We never saw her again. 649 00:36:43,800 --> 00:36:46,700 She's so pretty. What happened to her? 650 00:36:48,000 --> 00:36:51,200 I know she was moved around, held in detention centers. 651 00:36:51,200 --> 00:36:53,266 I know she was tortured and raped. 652 00:36:53,266 --> 00:36:54,400 She was imprisoned? 653 00:36:55,567 --> 00:36:57,667 They took over suburban houses 654 00:36:57,667 --> 00:36:58,800 just like these 655 00:36:58,800 --> 00:37:01,367 and filled them up with prisoners. 656 00:37:01,367 --> 00:37:02,900 Three in the bathroom, two in the closet, 657 00:37:02,900 --> 00:37:05,500 one in the cupboard, blindfolded. 658 00:37:05,500 --> 00:37:07,233 They chose houses with basements 659 00:37:07,233 --> 00:37:08,800 for the interrogations. 660 00:37:08,800 --> 00:37:10,567 You don't have to go on. 661 00:37:10,567 --> 00:37:13,500 But tell me, what had your sister done? 662 00:37:13,500 --> 00:37:16,033 Well, nothing to deserve that, 663 00:37:16,033 --> 00:37:17,900 if that's what you mean. 664 00:37:17,900 --> 00:37:19,567 Who could deserve that? 665 00:37:23,633 --> 00:37:26,133 (radio chatter) 666 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 Corpus Cristi. 667 00:37:32,100 --> 00:37:34,767 Corpus Cristi. 668 00:37:34,767 --> 00:37:37,600 (speaking Latin) 669 00:37:38,734 --> 00:37:40,333 (remote control car whirring) 670 00:37:40,333 --> 00:37:42,433 (laughing) 671 00:37:47,967 --> 00:37:50,066 Antonio. 672 00:37:50,066 --> 00:37:52,867 Were you spying on us? Come on. 673 00:37:52,867 --> 00:37:54,467 (radio chatter) 674 00:38:04,066 --> 00:38:05,533 Andy: I'm not saying it will be or won't be. 675 00:38:05,533 --> 00:38:07,000 Nicole: We shouldn't rely on it, either. 676 00:38:07,000 --> 00:38:08,166 So we should think ahead. 677 00:38:08,166 --> 00:38:09,834 I thought those Lords took forever. 678 00:38:09,834 --> 00:38:11,767 Not with the whole world watching them. 679 00:38:11,767 --> 00:38:13,867 But it won't just be a rerun. 680 00:38:13,867 --> 00:38:16,533 Pinochet's already lost once on his immunity, 681 00:38:16,533 --> 00:38:17,633 so it'd be risky for his defense 682 00:38:17,633 --> 00:38:20,033 to keep pushing that. 683 00:38:20,033 --> 00:38:23,400 This time, they're gonna attack the extradition case. 684 00:38:23,400 --> 00:38:25,333 What are you talking about? 685 00:38:25,333 --> 00:38:27,367 Most of the crimes were committed at a time 686 00:38:27,367 --> 00:38:29,533 when the British courts had no jurisdiction 687 00:38:29,533 --> 00:38:31,533 over torture committed abroad. 688 00:38:31,533 --> 00:38:34,233 That could well be their line now. 689 00:38:34,233 --> 00:38:35,667 The U.N. torture convention 690 00:38:35,667 --> 00:38:39,633 wasn't signed by the UK and Spain until late 1988. 691 00:38:39,633 --> 00:38:41,934 So any torture conducted before that date 692 00:38:41,934 --> 00:38:44,667 doesn't qualify for extradition? 693 00:38:44,667 --> 00:38:46,133 That's crazy, forget it. 694 00:38:46,133 --> 00:38:47,767 Look, this is about interpreting the law. 695 00:38:47,767 --> 00:38:49,100 It's not about justice. 696 00:38:49,100 --> 00:38:53,567 It's your job to remind people about their justice. 697 00:38:53,567 --> 00:38:56,100 The scale of it, the numbers. 698 00:38:56,100 --> 00:38:58,066 We need some kind of spectacle, 699 00:38:58,066 --> 00:39:00,800 to show what Pinochet must answer for. 700 00:39:03,400 --> 00:39:06,767 (radio chatter) 701 00:39:09,767 --> 00:39:11,934 (lightly sobbing) 702 00:39:14,166 --> 00:39:16,000 Tata, are you sure about this? 703 00:39:18,767 --> 00:39:21,300 You must go with the family. 704 00:39:21,300 --> 00:39:24,266 Don't let them feel they've taken two prisoners. 705 00:39:26,767 --> 00:39:29,667 Yes, of course. 706 00:39:29,667 --> 00:39:31,900 I will see things are done. 707 00:39:31,900 --> 00:39:33,800 (door closing) 708 00:39:43,000 --> 00:39:46,066 So much time alone with my wife. 709 00:39:48,100 --> 00:39:50,800 The one master stroke of my enemies. 710 00:39:53,800 --> 00:39:56,333 (sirens wailing) 711 00:40:15,200 --> 00:40:17,867 (sighing) 712 00:40:17,867 --> 00:40:20,166 (clock ticking) 713 00:40:20,166 --> 00:40:21,433 (distant barking) 714 00:40:29,800 --> 00:40:33,834 ♪ ♪ 715 00:40:35,266 --> 00:40:37,533 We fill Parliament Square with crosses, 716 00:40:37,533 --> 00:40:39,033 one for every victim of the regime. 717 00:40:39,033 --> 00:40:41,567 Each with a name and photograph. 718 00:40:41,567 --> 00:40:44,066 The idea is this, in miniature. 719 00:40:44,066 --> 00:40:45,834 Nicole: Brilliant. And right there 720 00:40:45,834 --> 00:40:48,467 in front of the lords to remind them every day. 721 00:40:48,467 --> 00:40:50,133 But can we do it? 722 00:40:50,133 --> 00:40:51,700 I think I can design it. 723 00:40:51,700 --> 00:40:54,266 No, no, no. 724 00:40:54,266 --> 00:40:57,633 The cross is an insult to the memory of the atheists 725 00:40:57,633 --> 00:40:59,667 and communists amongst them. No. 726 00:40:59,667 --> 00:41:01,667 Just the pictures, then? 727 00:41:01,667 --> 00:41:03,867 Their faces, on sticks in the ground. 728 00:41:03,867 --> 00:41:06,100 Then they look like fucking lollipops. 729 00:41:06,100 --> 00:41:08,467 Crosses are the right image, line after line of crosses. 730 00:41:08,467 --> 00:41:11,433 No. I veto. I will not have communists 731 00:41:11,433 --> 00:41:13,567 represented by a Christian symbol. 732 00:41:13,567 --> 00:41:14,700 Then tell me, Ernesto, 733 00:41:14,700 --> 00:41:16,467 which one of them was not crucified? 734 00:41:16,467 --> 00:41:20,367 (electronics trilling, radio chatter) 735 00:41:20,367 --> 00:41:21,767 I'll be... I don't believe it. 736 00:41:21,767 --> 00:41:24,233 (doorbell ringing) 737 00:41:24,233 --> 00:41:25,367 Is it...? 738 00:41:31,033 --> 00:41:32,900 (doorbell ringing) 739 00:41:35,166 --> 00:41:36,700 It is. 740 00:41:39,133 --> 00:41:41,700 Good afternoon. 741 00:41:41,700 --> 00:41:43,433 Lady Thatcher. Thank you. 742 00:41:48,867 --> 00:41:52,734 I am ashamed you should see me like this. 743 00:41:52,734 --> 00:41:55,300 I am the one ashamed. 744 00:41:55,300 --> 00:41:57,400 How are you coping? 745 00:41:57,400 --> 00:41:59,633 Like a soldier, madam. 746 00:41:59,633 --> 00:42:01,834 That's splendid to hear. 747 00:42:01,834 --> 00:42:05,967 But I can get no real sense of when this will end. 748 00:42:05,967 --> 00:42:08,834 It's like being on a wheel. 749 00:42:08,834 --> 00:42:11,667 Promises, verdict, appeal. 750 00:42:11,667 --> 00:42:16,900 Well, the wheel is turning our way now, General. 751 00:42:16,900 --> 00:42:21,433 Time to apply pressure. Don't leave it to lawyers. 752 00:42:21,433 --> 00:42:24,233 You'll need a campaign. 753 00:42:24,233 --> 00:42:28,133 So far, the agenda has been set by your enemies. 754 00:42:28,133 --> 00:42:31,000 This is what we must change. 755 00:42:31,000 --> 00:42:33,700 Let the people see what really happened 756 00:42:33,700 --> 00:42:35,633 to Chile under your rule. 757 00:42:35,633 --> 00:42:39,033 We need to rally support. 758 00:42:39,033 --> 00:42:42,867 Show the world what you're enduring here. 759 00:42:42,867 --> 00:42:45,767 Thank you, Lady Thatcher. 760 00:42:51,133 --> 00:42:53,166 Ah, excellent. 761 00:42:53,166 --> 00:42:56,900 I see my supplies made it across enemy lines. 762 00:42:56,900 --> 00:42:59,266 (wheezing laughter) 763 00:43:08,300 --> 00:43:09,300 Nicole: Hello? 764 00:43:09,300 --> 00:43:11,200 Is that Westminster Park Department? 765 00:43:11,200 --> 00:43:12,266 man: Yes. 766 00:43:12,266 --> 00:43:14,033 Is it Mr. Bentham? It is. 767 00:43:14,033 --> 00:43:16,033 It is? Oh, that's wonderful. 768 00:43:16,033 --> 00:43:19,567 I have a request, Mr. Bentham, about Parliament Square. 769 00:43:19,567 --> 00:43:20,767 Do you have a moment? 770 00:43:23,834 --> 00:43:26,767 Where do you live, Officer? 771 00:43:26,767 --> 00:43:29,433 Miles away, in a different world. 772 00:43:31,100 --> 00:43:34,166 Big bucks around here. Hollywood on Thames. 773 00:43:34,166 --> 00:43:36,333 Who lives here, then? 774 00:43:36,333 --> 00:43:38,667 Golfers, celebrities. 775 00:43:38,667 --> 00:43:41,633 Bruce Forsyth. Russ Abbot. 776 00:43:41,633 --> 00:43:44,900 I dunno. Ronnie Corbett. 777 00:43:44,900 --> 00:43:47,467 Sean Connery. Oh, Sean Connery, yes. 778 00:43:47,467 --> 00:43:49,600 No, I don't know about him, actually. 779 00:43:50,667 --> 00:43:53,467 Are you married, Officer? 780 00:43:53,467 --> 00:43:54,467 Why? 781 00:43:54,467 --> 00:43:56,834 Oh. The ring. 782 00:43:56,834 --> 00:43:59,333 Yeah. I'm engaged. 783 00:43:59,333 --> 00:44:01,633 Oh, that's good. 784 00:44:01,633 --> 00:44:03,367 Later in the year, we hope. 785 00:44:03,367 --> 00:44:06,433 And your fiancé, I think he, too, is a police officer. 786 00:44:08,266 --> 00:44:09,400 Yes. 787 00:44:09,400 --> 00:44:12,433 Yes, yes, he is, yeah. How did you know? 788 00:44:13,567 --> 00:44:15,333 I understand policemen. 789 00:44:17,300 --> 00:44:20,200 I apologize. 790 00:44:21,266 --> 00:44:22,633 What for? 791 00:44:22,633 --> 00:44:26,033 For my behavior, when I first came here. 792 00:44:27,100 --> 00:44:29,800 You were doing your duty. 793 00:44:34,633 --> 00:44:38,033 (sawing, hammering) 794 00:44:42,100 --> 00:44:43,300 Nicole: You said I could call again 795 00:44:43,300 --> 00:44:44,367 when you had checked with the-- 796 00:44:44,367 --> 00:44:46,300 Bentham: I'm sorry, nothing has changed. 797 00:44:46,300 --> 00:44:49,433 Oh, so it's still a no, is it, Mr. Bentham? 798 00:44:49,433 --> 00:44:50,800 I'm afraid so. 799 00:44:50,800 --> 00:44:53,266 Okay. Can I call again tomorrow? 800 00:44:53,266 --> 00:44:55,066 If you wish. 801 00:44:55,066 --> 00:44:57,233 (camera shutter clicking) 802 00:44:57,233 --> 00:45:00,400 I was a dictator only in the Roman sense. 803 00:45:01,800 --> 00:45:04,934 A leader, someone to take on all power for a while, 804 00:45:04,934 --> 00:45:08,533 cope with a grave emergency. 805 00:45:08,533 --> 00:45:10,567 You tell me what was totalitarian 806 00:45:10,567 --> 00:45:12,066 about my rule. 807 00:45:12,066 --> 00:45:15,734 No indoctrination, no ideology, 808 00:45:15,734 --> 00:45:18,533 no cult of Pinochet. 809 00:45:18,533 --> 00:45:20,633 (clicking) 810 00:45:20,633 --> 00:45:23,734 Not handsome enough, perhaps. 811 00:45:23,734 --> 00:45:25,800 Not like Guevara. 812 00:45:27,133 --> 00:45:28,567 Now, please. 813 00:45:34,166 --> 00:45:36,133 And in Cuba, 814 00:45:36,133 --> 00:45:40,100 Castro still grips hold of absolute power. 815 00:45:40,100 --> 00:45:42,066 I yielded to democracy, 816 00:45:42,066 --> 00:45:45,967 but it is me here, under arrest. 817 00:45:45,967 --> 00:45:49,300 All I did was set out to rebuild Chile 818 00:45:49,300 --> 00:45:51,333 out of the rubble left by Allende. 819 00:45:51,333 --> 00:45:53,400 But people were killed 820 00:45:53,400 --> 00:45:55,834 and tortured during that rebuilding. 821 00:45:55,834 --> 00:45:57,934 There was brutality 822 00:45:57,934 --> 00:46:01,200 on both sides, don't forget that. 823 00:46:01,200 --> 00:46:03,033 Terrorist bombs. 824 00:46:03,033 --> 00:46:04,867 Communist call to arms. 825 00:46:06,166 --> 00:46:08,633 Human rights, I say, there has to be 826 00:46:08,633 --> 00:46:11,100 human rights for both sides. 827 00:46:13,066 --> 00:46:16,500 Did you ever give orders that anyone should be tortured? 828 00:46:16,500 --> 00:46:19,066 I did not. 829 00:46:19,066 --> 00:46:21,567 To say that is gross slander. 830 00:46:23,433 --> 00:46:27,767 I did not aim to control what others were doing, 831 00:46:27,767 --> 00:46:30,133 and when I did learn of these things, 832 00:46:30,133 --> 00:46:32,767 then it was too late. 833 00:46:32,767 --> 00:46:36,266 And always, I relayed it to the courts. 834 00:46:36,266 --> 00:46:39,200 Well, then who was responsible for torture in Chile? 835 00:46:41,000 --> 00:46:43,934 I cannot say, because this is something 836 00:46:43,934 --> 00:46:49,033 that has to be investigated by the justice system. 837 00:46:49,033 --> 00:46:51,500 Would you arrest your own leaders 838 00:46:51,500 --> 00:46:54,500 for what is happening now in Kosovo? 839 00:46:54,500 --> 00:46:59,066 Then why are you vilified by so many of your countrymen? 840 00:46:59,066 --> 00:47:01,667 Is it really so many? 841 00:47:01,667 --> 00:47:03,700 When the coup happened, many went free. 842 00:47:03,700 --> 00:47:05,934 They came here to Britain, 843 00:47:05,934 --> 00:47:08,700 to France, Spain, Sweden. 844 00:47:08,700 --> 00:47:11,467 To be feted by socialists, 845 00:47:11,467 --> 00:47:14,633 and after 20 years, they're still here, 846 00:47:14,633 --> 00:47:17,834 unwilling to accept the defeat of their cause 847 00:47:17,834 --> 00:47:21,333 and the boom at home. 848 00:47:21,333 --> 00:47:23,600 Instead, they sustained their campaign, 849 00:47:23,600 --> 00:47:27,800 which claims that I am a monster. 850 00:47:27,800 --> 00:47:30,467 But there are many Chilenos who take a different view. 851 00:47:30,467 --> 00:47:32,633 Those who stayed 852 00:47:32,633 --> 00:47:35,667 to witness the children who survived, 853 00:47:35,667 --> 00:47:38,533 the elderly, who stay alive. 854 00:47:38,533 --> 00:47:40,233 The houses that have been built. 855 00:47:40,233 --> 00:47:41,800 Was any of this 856 00:47:41,800 --> 00:47:46,000 ever achieved by the socialists? 857 00:47:46,000 --> 00:47:49,266 Chile has become the miracle 858 00:47:49,266 --> 00:47:53,066 free market economy of South America. 859 00:47:53,066 --> 00:47:56,900 I think Lady Thatcher was watching closely. 860 00:47:58,367 --> 00:48:00,233 So, perhaps you owe 861 00:48:00,233 --> 00:48:02,867 a tiny bit of your own prosperity 862 00:48:02,867 --> 00:48:06,700 to this monster before you, eh? 863 00:48:09,467 --> 00:48:11,333 Nicole: That is wonderful, thank you! 864 00:48:11,333 --> 00:48:12,500 Bentham: You're welcome. 865 00:48:12,500 --> 00:48:14,467 I promise we will not damage your grass. 866 00:48:14,467 --> 00:48:16,567 I have a grass expert right here! 867 00:48:19,834 --> 00:48:23,100 Hello? You're the grass expert? 868 00:48:23,100 --> 00:48:25,000 Yes, uh-huh. Yes, I am. 869 00:48:27,300 --> 00:48:30,734 (cell phone ringing) 870 00:48:36,433 --> 00:48:39,867 ♪ ♪ 871 00:49:07,000 --> 00:49:08,166 reporter: The House of Lords 872 00:49:08,166 --> 00:49:09,734 has drastically reduced the number of charges 873 00:49:09,734 --> 00:49:12,633 that the former Chilean dictator should face. 874 00:49:12,633 --> 00:49:15,600 In the light of that, the home secretary, Jack Straw, 875 00:49:15,600 --> 00:49:16,967 has said he'll reconsider 876 00:49:16,967 --> 00:49:19,367 whether the extradition should proceed. 877 00:49:19,367 --> 00:49:21,400 The main charges of which the law lords said 878 00:49:21,400 --> 00:49:24,333 that General Pinochet could face extradition accuse him 879 00:49:24,333 --> 00:49:26,467 of responsibility for torture. 880 00:49:26,467 --> 00:49:28,834 But the English courts won't send someone for trial 881 00:49:28,834 --> 00:49:31,533 in a foreign country unless he is accused of something 882 00:49:31,533 --> 00:49:33,633 that would be a crime under English law, 883 00:49:33,633 --> 00:49:35,867 and torture outside the UK 884 00:49:35,867 --> 00:49:38,967 didn't become an offense here until late 1988. 885 00:49:40,633 --> 00:49:42,266 Nicole: So the torture of my own sister 886 00:49:42,266 --> 00:49:44,433 means nothing in British law. 887 00:49:44,433 --> 00:49:46,166 That is disgusting to me. 888 00:49:46,166 --> 00:49:48,633 It's-- it's like watching your neighbors 889 00:49:48,633 --> 00:49:50,767 abusing their child and saying 890 00:49:50,767 --> 00:49:53,500 you can do nothing about it because it's not your garden. 891 00:49:53,500 --> 00:49:55,066 It's disgusting. 892 00:49:55,066 --> 00:49:57,700 Andy: Um, if it's true that there's only one Spanish case 893 00:49:57,700 --> 00:49:59,467 left in place after this decision, 894 00:49:59,467 --> 00:50:01,667 then I'd say, when did it become a requirement 895 00:50:01,667 --> 00:50:04,467 that we only pursue serial killers? 896 00:50:04,467 --> 00:50:06,367 I can't see why today's ruling 897 00:50:06,367 --> 00:50:07,567 should alter the home secretary's 898 00:50:07,567 --> 00:50:10,000 course of action in extraditing Pinochet. 899 00:50:10,000 --> 00:50:11,934 Do you? 900 00:50:11,934 --> 00:50:13,667 No. 901 00:50:26,834 --> 00:50:29,166 female officer: She hasn't got much luggage. 902 00:50:29,166 --> 00:50:32,300 Well, then perhaps it really is all over. 903 00:50:32,300 --> 00:50:34,533 (doorbell ringing) 904 00:50:40,567 --> 00:50:43,200 I agree with you. 905 00:50:43,200 --> 00:50:44,300 Excuse me. 906 00:50:46,133 --> 00:50:47,066 What's he doing here? 907 00:50:57,767 --> 00:51:01,033 The lords decimate the extradition case, 908 00:51:01,033 --> 00:51:03,967 then ask you to reconsider whether it should proceed. 909 00:51:03,967 --> 00:51:06,300 We think it's a pretty strong signal to drop it. 910 00:51:06,300 --> 00:51:08,233 But they couldn't throw it out, could they? 911 00:51:08,233 --> 00:51:09,567 And they're leaning on us, Jonathan. 912 00:51:09,567 --> 00:51:12,433 Well, Jack, right time to lean. 913 00:51:12,433 --> 00:51:14,834 I mean, the grief this Pinochet situation is giving us now. 914 00:51:14,834 --> 00:51:16,767 The man's a catastrophe. 915 00:51:16,767 --> 00:51:18,600 Half of South America's up in arms, 916 00:51:18,600 --> 00:51:20,066 Chile is off the scale. 917 00:51:20,066 --> 00:51:22,200 There's trade and arms deals to consider, 918 00:51:22,200 --> 00:51:23,233 pressure from the Americans. 919 00:51:23,233 --> 00:51:25,100 Even the Vatican's requesting his release, 920 00:51:25,100 --> 00:51:27,600 that German cardinal. 921 00:51:27,600 --> 00:51:28,600 But I can't see any of that 922 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 gives us grounds to intervene, 923 00:51:30,000 --> 00:51:31,734 no matter how much grief you're getting from Washington, 924 00:51:31,734 --> 00:51:33,266 Jonathan, it would lay us right open. 925 00:51:33,266 --> 00:51:35,433 We could end up with a judicial review. 926 00:51:35,433 --> 00:51:38,133 I'm just saying, don't get out of step. 927 00:51:38,133 --> 00:51:41,000 You do need to look into this. 928 00:51:41,000 --> 00:51:42,500 Tony feels we might have made 929 00:51:42,500 --> 00:51:44,300 our point with this now. 930 00:51:49,300 --> 00:51:51,166 (electronics trilling) 931 00:52:00,934 --> 00:52:05,533 It's an honor to be received by the savior of Chile. 932 00:52:12,800 --> 00:52:15,667 It's an honor to be received 933 00:52:15,667 --> 00:52:21,200 by one of the true heroes of the Falklands War. 934 00:52:24,533 --> 00:52:29,400 It is my honor to welcome you to my simple house. 935 00:52:29,400 --> 00:52:31,934 Will you come inside, Lady Thatcher? 936 00:52:31,934 --> 00:52:33,867 Yes, I'd like that, Senator. 937 00:52:33,867 --> 00:52:35,266 Good morning. 938 00:52:35,266 --> 00:52:37,967 Thank you. Thank you very much. 939 00:52:44,200 --> 00:52:46,633 Today is Pinochet's day. 940 00:52:55,767 --> 00:52:56,700 (camera shutter clicking) 941 00:53:09,200 --> 00:53:13,100 Nobody can help us here. 942 00:53:13,100 --> 00:53:14,667 We are alone. 943 00:53:20,834 --> 00:53:22,800 "Jack Straw faces awkward questions 944 00:53:22,800 --> 00:53:26,100 over a visit to Chile 33 years ago." 945 00:53:26,100 --> 00:53:27,300 "The Home Office admitted 946 00:53:27,300 --> 00:53:29,100 "that as a radical student activist, 947 00:53:29,100 --> 00:53:32,200 "Mr. Straw met left-wingers in Chile in 1966, 948 00:53:32,200 --> 00:53:34,500 "but denied suggestions that the man 949 00:53:34,500 --> 00:53:37,300 "who now holds the General's fate in his hands 950 00:53:37,300 --> 00:53:40,133 later joined demonstrations against his dictatorship." 951 00:53:40,133 --> 00:53:41,767 If they want to flip me up like they did Lord Hoffman, 952 00:53:41,767 --> 00:53:42,934 they'll have to do better than that. 953 00:53:42,934 --> 00:53:44,734 You never told me about any of this. 954 00:53:44,734 --> 00:53:47,300 Wake up, Will. It's the Mail on Sunday. 955 00:53:48,700 --> 00:53:50,867 I've got quite enough Pinochet pressure on me at the moment. 956 00:53:50,867 --> 00:53:53,133 Send him packing to Spain then, pronto. 957 00:53:53,133 --> 00:53:54,567 That's Italian, not Spanish. 958 00:53:54,567 --> 00:53:57,333 Do you-- do you honestly think it's as easy as that? 959 00:54:05,600 --> 00:54:08,700 Well, it's the Pinochet chap, isn't it? 960 00:54:08,700 --> 00:54:09,967 You got your man, then? 961 00:54:09,967 --> 00:54:13,200 No, no, Inspector, you got him. 962 00:54:13,200 --> 00:54:14,900 Well, he's still here after six months. 963 00:54:14,900 --> 00:54:16,867 That's-- that's not a bad result, is it? 964 00:54:19,000 --> 00:54:20,700 Is that why you're here? 965 00:54:20,700 --> 00:54:22,567 Yes. Today the home secretary 966 00:54:22,567 --> 00:54:24,133 is announcing whether the extradition can proceed. 967 00:54:24,133 --> 00:54:25,333 Yes, I heard. 968 00:54:25,333 --> 00:54:27,667 Yeah, well, just in case he decides to go against it, 969 00:54:27,667 --> 00:54:29,734 I'm here to issue a challenge to the magistrate. 970 00:54:29,734 --> 00:54:31,333 It's their own injunction. 971 00:54:31,333 --> 00:54:33,066 just to stop from making a quick getaway. 972 00:54:33,066 --> 00:54:35,166 The home secretary hasn't actually announced 973 00:54:35,166 --> 00:54:36,500 his decision yet, has he? 974 00:54:36,500 --> 00:54:38,567 No, but it's due at any moment. 975 00:54:38,567 --> 00:54:41,133 It's just better to be safe than sorry, eh? 976 00:54:41,133 --> 00:54:43,367 (mouthing words) 977 00:54:46,100 --> 00:54:47,867 reporter: We have just heard that Jack Straw 978 00:54:47,867 --> 00:54:50,200 has announced extradition proceedings 979 00:54:50,200 --> 00:54:52,367 can go ahead against the former Chilean dictator, 980 00:54:52,367 --> 00:54:54,867 General Augusto Pinochet. 981 00:54:54,867 --> 00:54:58,533 Straw: I signed a second authority to proceed in respect 982 00:54:58,533 --> 00:55:01,333 to General Pinochet yesterday evening. 983 00:55:01,333 --> 00:55:05,500 I'm satisfied that I took this decision with an open mind. 984 00:55:11,800 --> 00:55:12,934 What? 985 00:55:12,934 --> 00:55:14,400 Nothing. 986 00:55:26,233 --> 00:55:28,533 (doorbell ringing) 987 00:55:34,800 --> 00:55:38,300 Steve: Nicole? It's your sister. 988 00:55:44,333 --> 00:55:45,900 Nicole? 989 00:55:50,066 --> 00:55:52,133 Michele. 990 00:55:52,133 --> 00:55:54,834 You look so tired. Are you okay? 991 00:55:54,834 --> 00:55:58,333 I'm fine. Tired, yes. 992 00:55:59,400 --> 00:56:01,133 Come here. 993 00:56:04,266 --> 00:56:05,600 I'm sorry, Michele, 994 00:56:05,600 --> 00:56:07,367 it's been crazy here for so long. 995 00:56:07,367 --> 00:56:10,834 It's good to see you. How long are you staying? 996 00:56:10,834 --> 00:56:14,233 I've only just arrived, she's trying to get rid of me. 997 00:56:14,233 --> 00:56:17,567 I was hoping to come with you to see Pinochet in court. 998 00:56:17,567 --> 00:56:19,800 Of course. And, um... 999 00:56:22,367 --> 00:56:24,266 There is something else. 1000 00:56:27,767 --> 00:56:30,266 But not now. 1001 00:56:48,800 --> 00:56:52,900 And just what do you intend to do now, Mr. Caplan? 1002 00:56:52,900 --> 00:56:55,900 We'll launch an appeal, of course, madam. 1003 00:56:55,900 --> 00:56:59,233 I don't think there's any need for undue concern. 1004 00:56:59,233 --> 00:57:02,367 Another of your appeals. 1005 00:57:02,367 --> 00:57:03,767 You are a cat, 1006 00:57:03,767 --> 00:57:06,166 running out of lives, Mr. Caplan. 1007 00:57:06,166 --> 00:57:08,133 (saucer clinks) Me? 1008 00:57:08,133 --> 00:57:10,767 Look, madam, nothing would give me more pleasure 1009 00:57:10,767 --> 00:57:13,333 than the sight of you and your husband 1010 00:57:13,333 --> 00:57:16,133 boarding a plane home, but until that day comes, 1011 00:57:16,133 --> 00:57:20,433 you must bear up and abide by the rule of law, 1012 00:57:20,433 --> 00:57:24,633 however arduous or novel a prospect that may be. 1013 00:57:24,633 --> 00:57:26,600 And how convenient 1014 00:57:26,600 --> 00:57:29,400 for your lawyer's fees, Mr. Caplan. 1015 00:57:29,400 --> 00:57:31,200 Madam, we have no choice 1016 00:57:31,200 --> 00:57:33,700 but to try and stall the extradition case. 1017 00:57:33,700 --> 00:57:36,533 That is, unless you want to take it up personally 1018 00:57:36,533 --> 00:57:37,600 with the home secretary, 1019 00:57:37,600 --> 00:57:40,867 but I don't think you'll twist his arm. 1020 00:57:50,867 --> 00:57:53,500 You're awake. Shall I make tea? 1021 00:57:56,033 --> 00:57:57,467 What's the matter? 1022 00:57:59,000 --> 00:58:01,834 I just met someone in Paris who knew our sister. 1023 00:58:01,834 --> 00:58:05,133 Oh, yes? A good friend. 1024 00:58:05,133 --> 00:58:07,367 She saw Jacqueline only a few days 1025 00:58:07,367 --> 00:58:09,500 before she was taken. 1026 00:58:09,500 --> 00:58:10,633 Who is this woman? 1027 00:58:10,633 --> 00:58:11,834 I said, a friend. 1028 00:58:11,834 --> 00:58:13,934 Had you heard of her before? 1029 00:58:13,934 --> 00:58:15,467 No, Nicole. 1030 00:58:15,467 --> 00:58:19,266 But as she told me, I was sure they were close. 1031 00:58:19,266 --> 00:58:20,667 And? 1032 00:58:29,333 --> 00:58:31,166 Jacqueline was pregnant. 1033 00:58:33,066 --> 00:58:34,600 Nearly four months. 1034 00:58:37,867 --> 00:58:40,133 And you believe her, do you? 1035 00:58:40,133 --> 00:58:42,033 I do. 1036 00:58:42,033 --> 00:58:43,266 I think I've always known. 1037 00:58:43,266 --> 00:58:46,367 Well, I don't. No, it doesn't fit. 1038 00:58:46,367 --> 00:58:48,133 None of the accounts hinted anything of the kind, 1039 00:58:48,133 --> 00:58:50,033 and I know every inference. 1040 00:58:50,033 --> 00:58:51,867 Why would she tell this friend and not her own family? 1041 00:58:51,867 --> 00:58:53,300 It was early 1042 00:58:53,300 --> 00:58:56,066 and she'd miscarried before, as we know. 1043 00:58:56,066 --> 00:59:01,166 And I recall a look Marcelo gave her. 1044 00:59:03,266 --> 00:59:05,767 A way with her... 1045 00:59:05,767 --> 00:59:08,266 I'd never seen it before with him. 1046 00:59:08,266 --> 00:59:11,300 It makes sense now. 1047 00:59:12,600 --> 00:59:14,100 That proves nothing. 1048 00:59:14,100 --> 00:59:16,333 (doorbell rings) 1049 00:59:18,467 --> 00:59:21,934 (door opens, closes) 1050 00:59:25,600 --> 00:59:28,333 Andy, this is Michele, my sister from Paris. 1051 00:59:32,767 --> 00:59:35,667 (vehicle beeping) 1052 00:59:42,166 --> 00:59:45,066 (phone ringing) 1053 00:59:52,033 --> 00:59:54,100 We have five high-ranking military 1054 00:59:54,100 --> 00:59:56,166 from the junta already facing trial 1055 00:59:56,166 --> 00:59:58,900 with direct evidence about Pinochet, so you see, 1056 00:59:58,900 --> 01:00:00,467 we have been working very hard 1057 01:00:00,467 --> 01:00:02,834 to ensure that Pinochet will face justice 1058 01:00:02,834 --> 01:00:05,033 on his return home. His immunity-- 1059 01:00:05,033 --> 01:00:08,533 His immunity is written into the Constitution. 1060 01:00:08,533 --> 01:00:09,867 We can't see that being dismantled 1061 01:00:09,867 --> 01:00:11,800 in the run-up to your elections. 1062 01:00:11,800 --> 01:00:14,166 If Pinochet is not home before the elections, 1063 01:00:14,166 --> 01:00:16,667 there will be a huge right wing backlash. 1064 01:00:16,667 --> 01:00:18,300 We know your agenda, 1065 01:00:18,300 --> 01:00:19,800 and we're not unsympathetic. 1066 01:00:19,800 --> 01:00:21,734 But unless we get an extradition order 1067 01:00:21,734 --> 01:00:23,700 from you for Pinochet's trial in Chile, 1068 01:00:23,700 --> 01:00:26,066 I'm afraid you can forget this line of argument. 1069 01:00:26,066 --> 01:00:29,767 And so, if this thing were to drag on 1070 01:00:29,767 --> 01:00:33,600 and Senator Pinochet were to die here, 1071 01:00:33,600 --> 01:00:35,400 the British government has made him a martyr. 1072 01:00:35,400 --> 01:00:36,533 Bravo. 1073 01:00:36,533 --> 01:00:38,834 No one wants to see that, I assure you. 1074 01:00:38,834 --> 01:00:41,600 Well, it's in your hands. 1075 01:00:44,800 --> 01:00:46,367 You mentioned his health. 1076 01:00:46,367 --> 01:00:49,100 Now, if the home secretary were made aware 1077 01:00:49,100 --> 01:00:52,633 of any significant change in his condition, 1078 01:00:52,633 --> 01:00:55,066 then there might be some room for maneuver. 1079 01:01:00,567 --> 01:01:02,967 (electronics trilling) 1080 01:01:02,967 --> 01:01:04,467 (doorbell ringing) 1081 01:01:09,834 --> 01:01:13,066 There is a way out of this maze. 1082 01:01:13,066 --> 01:01:16,066 General, I think now is the time to consider mercy. 1083 01:01:16,066 --> 01:01:17,734 Mercy? 1084 01:01:17,734 --> 01:01:20,633 Your medical condition is a matter of record. 1085 01:01:20,633 --> 01:01:22,834 Confinement has clearly taken its toll. 1086 01:01:22,834 --> 01:01:24,500 Our trampled sovereignty 1087 01:01:24,500 --> 01:01:27,367 cannot be restored by acts of mercy. 1088 01:01:27,367 --> 01:01:28,700 Listen to him, tata. This is-- 1089 01:01:28,700 --> 01:01:29,767 I will not! 1090 01:01:29,767 --> 01:01:31,734 Chile has not abandoned us, you see. 1091 01:01:31,734 --> 01:01:34,266 We will win! 1092 01:01:34,266 --> 01:01:35,800 Not limp away! 1093 01:01:39,633 --> 01:01:42,834 General, you are aware the court requires you 1094 01:01:42,834 --> 01:01:45,934 to attend your extradition proceedings, 1095 01:01:45,934 --> 01:01:48,633 and a medical examination could determine whether 1096 01:01:48,633 --> 01:01:52,266 you are in any condition to attend court at this time. 1097 01:02:00,633 --> 01:02:03,033 (indistinct chatter) 1098 01:02:05,567 --> 01:02:06,867 reporter: A fortnight ago, it was announced 1099 01:02:06,867 --> 01:02:09,967 that General Pinochet had suffered two minor strokes, 1100 01:02:09,967 --> 01:02:11,600 so the bench reserved for him 1101 01:02:11,600 --> 01:02:14,700 at Bow Street court was empty when the magistrate ruled 1102 01:02:14,700 --> 01:02:15,834 that all the conditions 1103 01:02:15,834 --> 01:02:17,400 were still in place for his extradition. 1104 01:02:17,400 --> 01:02:19,233 (cheering) 1105 01:02:19,233 --> 01:02:20,433 The magistrate has ruled 1106 01:02:20,433 --> 01:02:22,033 that Pinochet can be extradited 1107 01:02:22,033 --> 01:02:25,367 on 35 new charges of torture, 1108 01:02:25,367 --> 01:02:27,934 and that the Spanish courts can also consider 1109 01:02:27,934 --> 01:02:30,233 whether the torment endured by the relatives 1110 01:02:30,233 --> 01:02:32,000 of the disappeared in Chile 1111 01:02:32,000 --> 01:02:34,900 should also constitute mental torture. 1112 01:02:41,133 --> 01:02:42,734 We've had a request from the Chilean government 1113 01:02:42,734 --> 01:02:44,633 to release Pinochet on health grounds. 1114 01:02:44,633 --> 01:02:47,133 I have a medical report as long as your arm. 1115 01:02:47,133 --> 01:02:49,100 Serious deterioration of health? 1116 01:02:49,100 --> 01:02:50,100 Fatal? 1117 01:02:50,100 --> 01:02:51,867 That's what they're saying, yes. 1118 01:02:51,867 --> 01:02:54,200 Risk of possible cerebral hemorrhages. 1119 01:02:55,967 --> 01:02:58,600 Look, Jonathan, I realize there is a deal playing out here, 1120 01:02:58,600 --> 01:03:00,166 but how do we present this? 1121 01:03:04,633 --> 01:03:07,834 I can't just issue him with a sick note, can I? 1122 01:03:07,834 --> 01:03:09,600 We've established that health is the one 1123 01:03:09,600 --> 01:03:11,700 and only way to intervene on this. 1124 01:03:12,934 --> 01:03:14,567 Cheer up, Jack! Chile's giving us 1125 01:03:14,567 --> 01:03:16,433 the safest way out of this mess. 1126 01:03:16,433 --> 01:03:20,033 (clock chiming) 1127 01:03:22,533 --> 01:03:24,700 The Home Office is asking 1128 01:03:24,700 --> 01:03:27,600 whether the general would be willing to submit 1129 01:03:27,600 --> 01:03:30,934 to an independent medical examination. 1130 01:03:30,934 --> 01:03:33,800 They are offering complete confidentiality. 1131 01:03:33,800 --> 01:03:35,767 But I did your medical test. 1132 01:03:35,767 --> 01:03:38,600 And now there's more? What is all this? 1133 01:03:38,600 --> 01:03:41,433 If the British government is going to move on your behalf, 1134 01:03:41,433 --> 01:03:43,600 General, they need to verify your condition 1135 01:03:43,600 --> 01:03:45,900 with physical and psychiatric tests. 1136 01:03:45,900 --> 01:03:48,500 What psychiatric tests? What is this? 1137 01:03:48,500 --> 01:03:50,200 They need to consider if the general 1138 01:03:50,200 --> 01:03:51,800 is fit to stand trial, madam, 1139 01:03:51,800 --> 01:03:53,433 not simply fit to stand up. 1140 01:03:53,433 --> 01:03:56,400 Are you trying to suggest the general is losing his mind? 1141 01:03:56,400 --> 01:03:58,367 I suggest nothing, madam. We are merely trying 1142 01:03:58,367 --> 01:04:00,367 to keep your husband out of a Spanish courtroom. 1143 01:04:00,367 --> 01:04:04,333 I know exactly what you are doing! 1144 01:04:04,333 --> 01:04:06,700 You little fucker! 1145 01:04:06,700 --> 01:04:11,166 From one trap into another, eh? 1146 01:04:11,166 --> 01:04:13,767 How dare you try to take me down! 1147 01:04:13,767 --> 01:04:16,266 You see the face of this new Chile? 1148 01:04:16,266 --> 01:04:18,233 Fuck! 1149 01:04:18,233 --> 01:04:22,400 With this, I go home, yes, but as a shell of myself, 1150 01:04:22,400 --> 01:04:24,600 certified, as good as in a box! 1151 01:04:24,600 --> 01:04:27,100 Convenient for you all! 1152 01:04:27,100 --> 01:04:30,066 You little creeping cunts! 1153 01:04:33,900 --> 01:04:35,533 General... 1154 01:04:35,533 --> 01:04:38,633 you have been kept in this place for too long. 1155 01:04:38,633 --> 01:04:40,667 You are a sick man. 1156 01:04:42,967 --> 01:04:45,633 You take this cocksucker and get out of my sight. 1157 01:04:54,100 --> 01:04:57,333 The woman who told you about Jacqueline, 1158 01:04:57,333 --> 01:04:58,934 I'll need to get a proper account. 1159 01:05:00,967 --> 01:05:02,367 Of course. 1160 01:05:08,600 --> 01:05:10,333 She would have lost the baby straight away. 1161 01:05:13,500 --> 01:05:17,100 She could have coped with that loss if she'd lived. 1162 01:05:17,100 --> 01:05:19,066 She could have come through anything. 1163 01:05:19,066 --> 01:05:20,400 (knocking on window) 1164 01:05:26,934 --> 01:05:28,000 (door opens) 1165 01:05:34,767 --> 01:05:36,400 (radio chatter) 1166 01:05:36,400 --> 01:05:38,367 I've come to see Russ Abbot. 1167 01:05:40,834 --> 01:05:42,467 (Michele laughing) 1168 01:05:42,467 --> 01:05:44,500 Shh, shh, shh, shh, shh... 1169 01:05:44,500 --> 01:05:45,934 Who is Russ Abbot? 1170 01:05:53,734 --> 01:05:57,367 (blowing air horn) 1171 01:05:57,367 --> 01:05:58,700 If I can't get to see Pinochet, 1172 01:05:58,700 --> 01:05:59,900 he can hear from me at least. 1173 01:05:59,900 --> 01:06:00,900 (laughter) 1174 01:06:08,867 --> 01:06:10,133 I'm taking extended leave, General. 1175 01:06:10,133 --> 01:06:11,667 Hmm? My wedding, if you recall. 1176 01:06:11,667 --> 01:06:14,166 Oh, my dear, you're getting married? 1177 01:06:14,166 --> 01:06:16,500 This husband of yours, would I approve? 1178 01:06:16,500 --> 01:06:18,433 He's a policeman. We talked about it. 1179 01:06:20,333 --> 01:06:23,300 Well, when you come back, you must bring him. 1180 01:06:24,934 --> 01:06:26,934 But when I get back, you'll be gone, won't you? 1181 01:06:26,934 --> 01:06:29,834 To Spain. 1182 01:06:29,834 --> 01:06:32,900 I think, General, this might be it. 1183 01:06:32,900 --> 01:06:34,333 You know, the end of the... 1184 01:06:34,333 --> 01:06:36,900 I just-- I wanted to say good luck. 1185 01:06:39,367 --> 01:06:40,633 (sighs) 1186 01:06:53,333 --> 01:06:56,400 (thunder rumbling) 1187 01:06:56,400 --> 01:06:59,066 We'll submit to all their tests. 1188 01:06:59,066 --> 01:07:01,233 The British government has made it clear 1189 01:07:01,233 --> 01:07:03,567 what they need to obtain your release. 1190 01:07:03,567 --> 01:07:05,266 You have medical supervision, General, 1191 01:07:05,266 --> 01:07:07,800 which you must follow at all times. 1192 01:07:07,800 --> 01:07:09,000 Yeah. 1193 01:07:09,000 --> 01:07:10,467 (radio chatter) 1194 01:07:10,467 --> 01:07:11,500 I don't need to remind you 1195 01:07:11,500 --> 01:07:14,133 those cameras are watching you. 1196 01:07:14,133 --> 01:07:18,800 (electronics trilling) 1197 01:07:27,066 --> 01:07:29,066 Tata. Where have you been? 1198 01:07:29,066 --> 01:07:31,867 Outside. I found this. 1199 01:07:31,867 --> 01:07:33,433 Oh, it's Antonio's. 1200 01:07:33,433 --> 01:07:35,433 From Christmas, what a shame. 1201 01:07:37,834 --> 01:07:39,467 Antonio's? 1202 01:07:42,633 --> 01:07:43,633 Tata. 1203 01:07:45,166 --> 01:07:47,100 You will do this thing? 1204 01:07:47,100 --> 01:07:49,300 My God. 1205 01:07:49,300 --> 01:07:53,300 Perform for them. Perform? 1206 01:07:53,300 --> 01:07:57,433 Yes, we will give a performance. 1207 01:07:59,467 --> 01:08:00,667 (cane clattering) 1208 01:08:06,867 --> 01:08:10,433 ♪ ♪ 1209 01:08:26,500 --> 01:08:30,467 Doctor: I'm going to say three words to you 1210 01:08:30,467 --> 01:08:33,066 and I'd like you to repeat them back at me. 1211 01:08:34,500 --> 01:08:38,533 Cat. Glove. Rose. 1212 01:08:38,533 --> 01:08:42,567 Cat. Glove. Rose. 1213 01:08:42,567 --> 01:08:44,967 Can you tell me where we are? 1214 01:08:44,967 --> 01:08:48,066 We are in your office. 1215 01:08:48,066 --> 01:08:49,500 Where is my office? 1216 01:08:49,500 --> 01:08:52,367 If you don't know that, I'm-- 1217 01:08:52,367 --> 01:08:55,133 I'm not the one to tell you. 1218 01:08:55,133 --> 01:08:57,800 And can you tell me which country? 1219 01:08:57,800 --> 01:09:00,667 Great Britain. 1220 01:09:00,667 --> 01:09:03,633 I would like to turn your wrist like that, 1221 01:09:03,633 --> 01:09:06,967 and the other one, like that. 1222 01:09:06,967 --> 01:09:10,633 I'd like to show you this picture of a family. 1223 01:09:17,867 --> 01:09:20,100 In this picture, can you tell me 1224 01:09:20,100 --> 01:09:22,367 which member of the family is missing? 1225 01:09:27,300 --> 01:09:29,900 Nobody disappeared. 1226 01:09:29,900 --> 01:09:31,433 And where is the family? 1227 01:09:33,700 --> 01:09:35,900 At-- at home. 1228 01:09:37,667 --> 01:09:39,600 Stick out your tongue. 1229 01:09:41,133 --> 01:09:43,433 As far as you can. 1230 01:09:43,433 --> 01:09:44,633 I'd like you to take away 1231 01:09:44,633 --> 01:09:47,233 seven from 100 1232 01:09:47,233 --> 01:09:49,667 and keep on taking away seven. 1233 01:09:49,667 --> 01:09:52,200 93. 1234 01:09:52,200 --> 01:09:56,567 86. 79. 1235 01:10:00,533 --> 01:10:03,500 73. 1236 01:10:03,500 --> 01:10:06,300 Uh... 1237 01:10:06,300 --> 01:10:08,166 66. 1238 01:10:08,166 --> 01:10:10,533 In this picture, can you tell me 1239 01:10:10,533 --> 01:10:12,633 which of the family is missing? 1240 01:10:18,033 --> 01:10:21,834 The boy. In the sea. 1241 01:10:21,834 --> 01:10:24,767 I gave you three words to remember. 1242 01:10:24,767 --> 01:10:26,300 Can you tell me what they were? 1243 01:10:31,500 --> 01:10:33,667 Cat. Glove. Roses. 1244 01:10:36,266 --> 01:10:40,834 ♪ ♪ 1245 01:10:45,967 --> 01:10:49,066 Caplan: It is our view that Senator Pinochet 1246 01:10:49,066 --> 01:10:51,667 would not at present be mentally capable 1247 01:10:51,667 --> 01:10:56,500 of meaningful participation in the trial. 1248 01:10:56,500 --> 01:10:58,500 He would be unable to follow the process 1249 01:10:58,500 --> 01:11:01,834 of a trial sufficiently to instruct counsel. 1250 01:11:01,834 --> 01:11:03,767 He would have difficulty with the content 1251 01:11:03,767 --> 01:11:06,700 and implications of questions put to him 1252 01:11:06,700 --> 01:11:08,934 and would have inadequate insight 1253 01:11:08,934 --> 01:11:11,000 into this difficulty. 1254 01:11:11,000 --> 01:11:16,033 His memory of remote events is impaired. 1255 01:11:16,033 --> 01:11:18,100 We are satisfied that these impediments 1256 01:11:18,100 --> 01:11:20,533 are due to brain damage. 1257 01:11:20,533 --> 01:11:23,400 We consider any significant improvement 1258 01:11:23,400 --> 01:11:25,400 to be unlikely, 1259 01:11:25,400 --> 01:11:28,266 and the psychologist concludes that there is no evidence 1260 01:11:28,266 --> 01:11:31,900 that the general is attempting to fake disability. 1261 01:11:34,200 --> 01:11:36,066 So it cannot be disputed. 1262 01:11:38,567 --> 01:11:41,500 ♪ ♪ 1263 01:11:49,867 --> 01:11:51,500 Straw: In the circumstances, 1264 01:11:51,500 --> 01:11:54,400 I am minded to take the view that no purpose 1265 01:11:54,400 --> 01:11:56,033 would be served by continuing 1266 01:11:56,033 --> 01:11:58,734 the present extradition proceedings 1267 01:11:58,734 --> 01:12:00,867 and that I should therefore decide 1268 01:12:00,867 --> 01:12:04,300 not to extradite Senator Pinochet. 1269 01:12:16,300 --> 01:12:19,767 We're finished, Nicole. This is it. 1270 01:12:19,767 --> 01:12:21,200 What are you talking about? 1271 01:12:21,200 --> 01:12:23,667 There's 70,000 signatures here 1272 01:12:23,667 --> 01:12:25,633 demanding more medical tests. 1273 01:12:25,633 --> 01:12:27,300 We can challenge until we're blue in the face, 1274 01:12:27,300 --> 01:12:28,834 Nicole, it doesn't matter, doesn't make any difference. 1275 01:12:28,834 --> 01:12:30,100 They don't have to listen. 1276 01:12:30,100 --> 01:12:33,533 Straw is now in a position to make a political decision. 1277 01:12:33,533 --> 01:12:35,934 That's what this is, pure and simple. 1278 01:12:35,934 --> 01:12:39,800 ♪ ♪ 1279 01:12:43,734 --> 01:12:45,867 This is it. End of the line. 1280 01:12:55,567 --> 01:12:57,433 Hello, General. 1281 01:13:12,266 --> 01:13:14,266 So what's he up to then? 1282 01:13:16,133 --> 01:13:18,333 Is he really ill? 1283 01:13:23,233 --> 01:13:26,133 (helicopter whirring above) 1284 01:13:34,467 --> 01:13:36,967 (radio chatter) 1285 01:13:36,967 --> 01:13:40,633 The time has finally come, Mr. Caplan. 1286 01:13:40,633 --> 01:13:43,300 Unless you have any more surprises for us? 1287 01:13:43,300 --> 01:13:45,166 Let's hope not, madam. 1288 01:13:53,166 --> 01:13:54,600 (vehicle starting) 1289 01:13:57,433 --> 01:13:59,667 Has the general made 1290 01:13:59,667 --> 01:14:01,934 his holiday plans for next year? 1291 01:14:01,934 --> 01:14:04,500 I think the southern hemisphere would be wise. 1292 01:14:04,500 --> 01:14:07,400 (siren wailing) 1293 01:14:10,400 --> 01:14:12,967 (people shouting) 1294 01:14:14,033 --> 01:14:16,633 Still here, I see. 1295 01:14:16,633 --> 01:14:19,667 Nothing better to do with their time. 1296 01:14:34,600 --> 01:14:37,033 reporter: Well, let's go straight to RAF Waddington 1297 01:14:37,033 --> 01:14:39,600 in Lincolnshire where that Chilean Air Force 1298 01:14:39,600 --> 01:14:43,100 Boeing 707 with General Pinochet on board 1299 01:14:43,100 --> 01:14:46,734 is now taxiing slowly to its takeoff point. 1300 01:14:46,734 --> 01:14:48,033 So, it's-- it's your impression 1301 01:14:48,033 --> 01:14:50,700 that takeoff is, if not imminent, 1302 01:14:50,700 --> 01:14:52,967 in the next little while. 1303 01:14:52,967 --> 01:14:54,734 reporter 2: Well, I think it actually could be imminent. 1304 01:14:54,734 --> 01:14:56,000 The airport is... 1305 01:14:56,000 --> 01:14:57,867 There seems to be a delay. They haven't gone yet. 1306 01:14:57,867 --> 01:15:00,000 They are waiting for you in the commons. 1307 01:15:00,000 --> 01:15:01,734 Well, I can't go now. I'll miss this. 1308 01:15:01,734 --> 01:15:03,333 No. 1309 01:15:03,333 --> 01:15:04,433 They're waiting for your announcement 1310 01:15:04,433 --> 01:15:07,300 to start in the commons, before they take off. 1311 01:15:08,433 --> 01:15:10,467 Oh, yes. Of course, you're right. 1312 01:15:14,533 --> 01:15:16,400 reporter 2: And this diplomatic, 1313 01:15:16,400 --> 01:15:19,700 political and legal tussle which has involved 1314 01:15:19,700 --> 01:15:22,500 some half a dozen countries and which has lasted 1315 01:15:22,500 --> 01:15:26,900 16-and-a-half months is now coming to an end. 1316 01:15:26,900 --> 01:15:29,133 ♪ ♪ 1317 01:15:38,133 --> 01:15:39,800 reporter: At Santiago Airport, 1318 01:15:39,800 --> 01:15:42,033 Chile's service chiefs waited to embrace 1319 01:15:42,033 --> 01:15:44,633 the former dictator as returning hero, 1320 01:15:44,633 --> 01:15:49,100 ignoring the past ten years of civilian democracy. 1321 01:15:49,100 --> 01:15:51,900 General Pinochet immediately scorned the wheelchair. 1322 01:15:51,900 --> 01:15:53,700 (cheering and applause) 1323 01:15:53,700 --> 01:15:54,967 The General, considered too ill 1324 01:15:54,967 --> 01:15:58,433 to stand trial in Europe, walked unaided. 1325 01:15:59,567 --> 01:16:03,266 (crowd cheering) 1326 01:16:03,266 --> 01:16:06,166 ♪ ♪ 89220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.