All language subtitles for Om-Shanti-Om_2007_Malayalam-ELSUBTITLE.COM-ST_52135923
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,338 --> 00:00:06,571
"Nobody can blow the മെഴുകുതിരി ജീവിതം.."
2
00:00:07,611 --> 00:00:12,173
"..which is protected by God himself.."
3
00:00:12,282 --> 00:00:15,740
"റോൾ sound. ക്യാമറ. Action"!
4
00:00:35,171 --> 00:00:37,605
Have you ever loved someone?
5
00:00:37,707 --> 00:00:38,731
യെസ്!!!
6
00:00:38,842 --> 00:00:40,139
Have you ever given your heart away?
7
00:00:40,243 --> 00:00:41,267
യെസ്!!!
8
00:00:41,378 --> 00:00:43,005
Me too!
9
00:01:06,269 --> 00:01:10,569
All my young friends out there!
10
00:01:10,674 --> 00:01:14,303
Don ' t you fall in love ഇവിടെ!
11
00:01:14,411 --> 00:01:21,317
എൽ have loved and lost my mind and sleep.
12
00:01:22,218 --> 00:01:29,886
People around don 't lie, it' s all true!
13
00:01:30,293 --> 00:01:37,722
There is no രോഗത്തിന് like falling in love.
14
00:01:38,702 --> 00:01:42,331
There is no control in the matters of heart, what to do?!
15
00:01:42,972 --> 00:01:46,339
There is no control in the matters of heart, what to do?!
16
00:01:46,710 --> 00:01:50,669
And there is no cure for ഈ രോഗത്തിന്, too!
17
00:01:50,780 --> 00:01:58,346
അങ്ങനെ പാടി, 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
18
00:01:58,455 --> 00:02:02,892
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
19
00:02:02,992 --> 00:02:09,955
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
20
00:02:18,208 --> 00:02:21,871
'ഓം..
- ശാന്തി ഓം'!
21
00:02:21,978 --> 00:02:25,106
'ഓം..
- ശാന്തി ഓം'!
22
00:02:25,215 --> 00:02:27,376
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
23
00:02:27,484 --> 00:02:29,384
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
24
00:02:29,486 --> 00:02:32,216
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
25
00:02:33,690 --> 00:02:37,217
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
26
00:02:37,327 --> 00:02:44,961
'ഓം..
27
00:02:51,307 --> 00:02:53,275
ഹേയ് Sidekick! What do you think you are doing?
28
00:02:53,376 --> 00:02:54,400
You are not the hero of the film.
29
00:02:54,778 --> 00:02:56,268
What is it to you? Are you the director of the film?
30
00:02:56,379 --> 00:02:58,347
lf l ആയിരുന്നു, ഞാൻ would Kick you out first!
31
00:02:58,448 --> 00:03:00,973
Buzz off! - അത് വെട്ടി നല്ല ഷോട്ട്.
- ഹിഹി, നല്ല ഷോട്ട്!
32
00:03:07,791 --> 00:03:08,815
എടൊ! മി 'ഹീറോ'!
33
00:03:08,925 --> 00:03:10,358
ഞാനോ?
34
00:03:10,460 --> 00:03:12,690
Yes you!! ഇതാണോ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ജാക്കറ്റ് ആ ..
35
00:03:12,796 --> 00:03:15,128
.. you are happily അധിക ചിലവ് അകത്ത് cumshot out with it?!
36
00:03:15,231 --> 00:03:18,257
E! Don ' t drag എന്റെ അച്ഛന് into this!
37
00:03:18,368 --> 00:03:21,997
Why? ls നിന്റെ അച്ഛന് ചില 'Raj Kapoor' who will stop നമ്മുടെ ഷൂട്ട്!
38
00:03:22,105 --> 00:03:23,436
വരൂ, return the jacket! Quick!
39
00:03:24,073 --> 00:03:27,099
Relax! The 'hero' കൊടുത്തു it to me with so much love, എന്നു ഞാന് ധരിച്ചിരുന്നു it!
40
00:03:28,011 --> 00:03:30,946
വരൂ! ധരിച്ച് ഈ ജാക്കറ്റ് will not make you a hero..
41
00:03:31,047 --> 00:03:33,914
You need a good face and personality as well! ഇപ്പോൾ give it back!
42
00:03:34,017 --> 00:03:36,986
മൂഢന്മാരെ! Spoilt the jacket -ഓരോ വിഡ്ഢി wants to become a hero!
43
00:03:37,821 --> 00:03:38,845
അങ്കിൾ.
44
00:03:40,256 --> 00:03:42,087
പപ്പു! Did you hear that!
45
00:03:42,192 --> 00:03:43,454
Don ' t worry Buddy!
46
00:03:43,827 --> 00:03:48,457
How will മദ്യപിച്ചു dressman തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ഒരു സൂപ്പർ പോലെ നിങ്ങൾ?
47
00:03:48,832 --> 00:03:50,322
Superstar?!
48
00:03:50,433 --> 00:03:51,457
പപ്പു you ' re sure എൽ will become a hero?
49
00:03:51,568 --> 00:03:54,469
Of course! You Will definitely become a hero.
50
00:03:54,838 --> 00:03:57,136
എന്റെ അമ്മ also പറയുന്നു!
51
00:03:57,240 --> 00:03:59,367
ഞാന് പന്തയം ഓരോ comedian ' s mother says that അവളുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കടാ!
52
00:03:59,476 --> 00:04:01,876
ശരിക്കും!
- അതെ! That ' s how mothers are!
53
00:04:02,111 --> 00:04:04,204
But you will surely become a hero.
54
00:04:04,314 --> 00:04:07,750
പക്ഷെ ഞാൻ, പപ്പു മാസ്റ്റര് am telling..
55
00:04:07,851 --> 00:04:10,217
..you that you will become a hero.
56
00:04:10,854 --> 00:04:11,878
Because you have everything it takes -
57
00:04:12,055 --> 00:04:19,393
ശൈലി, മുടി രീതിയിൽ, കൃപ, മുഖം, പ്രതിഭയും!
58
00:04:19,863 --> 00:04:23,299
But there is just one thing standing between you and your പിൻമാറാൻ!
59
00:04:26,803 --> 00:04:27,827
What ' s that?
60
00:04:27,937 --> 00:04:28,961
നിങ്ങളുടെ പേര്!
61
00:04:31,374 --> 00:04:33,842
എന്റെ പേര്? ഓം പ്രകാശ് Makhija!
62
00:04:33,943 --> 00:04:36,138
നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending!
63
00:04:36,246 --> 00:04:37,406
ശരി ശരി! എൽ will clear it!
64
00:04:37,514 --> 00:04:38,913
വരുമ്പോൾ, ഈ ജീവിതകാലം അല്ലെങ്കിൽ അടുത്ത?
65
00:04:39,382 --> 00:04:41,782
By the way, നിങ്ങളുടെ soggy ക്രീം റോള്സ്..
66
00:04:41,885 --> 00:04:44,149
.. പുറമേ നിന്നുള്ള നിശ്ശബ്ദ സിനിമ ഇറ! പപ്പു!
67
00:04:44,320 --> 00:04:48,518
ദിവസം. എൽ become a superstar, l will shut down ഈ കാന്റീൻ ആദ്യ!
68
00:04:49,359 --> 00:04:52,851
You better remember എന്റെ പേര് മിസ്റ്റര്, ഓം പ്രകാശ് Makhija.. പോയി.
69
00:04:52,962 --> 00:04:57,956
That ' s the problem നോക്കടാ! We could have managed with just ഓം and പ്രകാശ്.
70
00:04:58,067 --> 00:05:02,026
എന്നാൽ 'Makhija', how will you ever become a star with this name?!
71
00:05:02,138 --> 00:05:04,470
എൽ will not? - തീര്ച്ചയായും ഇല്ല! Now look at that poor guy.
72
00:05:04,574 --> 00:05:06,269
He is also struggling to become a hero.
73
00:05:06,376 --> 00:05:08,469
നിങ്ങൾ! ദാ ഇവിടെ!
- Ya!
74
00:05:08,912 --> 00:05:09,936
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്?
75
00:05:10,179 --> 00:05:11,203
Govinda Ahuja!
76
00:05:13,049 --> 00:05:17,543
ദൈവം! You will never become a hero with this name!
77
00:05:18,121 --> 00:05:22,353
Why don ' t you change your name to a dashing രോഹൻ കപൂർ അല്ലെങ്കിൽ രാജ് കിരണ്.
78
00:05:23,192 --> 00:05:24,386
The producers will start ക്യൂവിംഗ് up തൽക്ഷണം!
79
00:05:24,494 --> 00:05:26,086
വെറും Govinda ചെയ്യും?!
80
00:05:27,430 --> 00:05:28,556
Try it!
81
00:05:28,665 --> 00:05:29,893
Thank you! Thank you!
82
00:05:30,466 --> 00:05:35,460
You ' re right പപ്പു. എന്തിനാ അച്ഛന് എന്നെ ഈ പേര്?
83
00:05:35,939 --> 00:05:37,839
Out of all the amazing actors in the..
84
00:05:37,941 --> 00:05:40,432
.. വ്യവസായം പോലെ Jeetendra, Dharmendra.
85
00:05:40,944 --> 00:05:43,139
പക്ഷെ എന്റെ അച്ഛന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട had to be ഓം പ്രകാശ്! Gosh!
86
00:05:51,387 --> 00:05:55,983
നോക്കൂ! ഇവിടെ വരുന്നു. എല്ലാവരുടേയും പ്രിയപ്പെട്ട-രാജേഷ് കപൂർ!
87
00:06:00,229 --> 00:06:04,928
ഓട്ടോഗ്രാഫ്, പ്ലീസ്.
- പ്ലീസ്, സാര്.
88
00:06:06,569 --> 00:06:10,596
Now that is a Hero ' s name
- കപൂർ! ഒരു പേര് എണ്ണുന്നു with!
89
00:06:10,974 --> 00:06:15,877
ഇപ്പോൾ മുക്തി നേടാനുള്ള ഈ Makhija ശ്രമിക്കുക നിങ്ങളുടെ പേര് മാറ്റുന്നത് ..
90
00:06:15,979 --> 00:06:20,348
.. 'കപൂർ' അല്ലെങ്കിൽ 'ഖന്ന' പിന്നെ കാണാം, എങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം takes off in one shot!
91
00:06:20,450 --> 00:06:23,613
You ' re Right പപ്പു! ഞാന് തന്നെ മാറ്റി. എന്റെ പേര് ഇന്ന് തന്നെ. - പക്ഷെ?!
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,284
But you know what അമ്മ പറയും!
93
00:06:29,993 --> 00:06:33,019
Nooooooooo!
94
00:06:34,530 --> 00:06:37,624
ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഞാന് എന്താണ് hearing?
95
00:06:38,134 --> 00:06:43,265
എന്റെ പ്രിയേ son wants to change his name!
96
00:06:43,373 --> 00:06:46,638
l ask you what is wrong with your name?
97
00:06:47,010 --> 00:06:53,142
ഓം നിലകൊള്ളുന്നു യഹോവ and പ്രകാശ് for Light, and..
98
00:06:53,249 --> 00:06:56,343
And Makhija! Makhija നിലകൊള്ളുന്നു shooing ഒരു fly away!
99
00:06:56,452 --> 00:06:58,977
എൽ സഹിക്കാതായപ്പോൾ 'ഓം' and 'പ്രകാശ്'.
100
00:06:59,088 --> 00:07:04,651
With a name like Makhija, l will never become a hero! ഒരിക്കലും!
101
00:07:05,028 --> 00:07:09,658
You will definitely become a hero ഒരു ദിവസം എന്റെ പ്രിയേ!
102
00:07:10,166 --> 00:07:13,431
എന്റെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ. ഒരു അമ്മയുടെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ.
103
00:07:13,536 --> 00:07:15,003
അമ്മയുടെ ഹൃദയം can go to hell!
104
00:07:16,039 --> 00:07:18,599
എനിക്കറിയാം ഞാന് ഒരിക്കലും become a hero with this name,
105
00:07:19,208 --> 00:07:20,937
ഈ ജീവിതകാലം കുറയാതെ!..
106
00:07:21,044 --> 00:07:22,409
..l മരിക്കും. ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്.
107
00:07:24,580 --> 00:07:25,604
Just like dad!
108
00:07:29,318 --> 00:07:34,153
ഓം പ്രകാശ് അച്ഛൻ! l am glad you മരിച്ചു before hearing all this!
109
00:07:35,058 --> 00:07:39,017
Quit overacting mom! ഇപ്പോള് ഞാന് അറിയുന്നു എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ could never become a നായിക!
110
00:07:40,063 --> 00:07:42,031
Overacting എന്നെ?!
111
00:07:42,565 --> 00:07:46,433
Do you know, എൽ was called by the Great കെ. ആസിഫ് സ്ക്രീൻ ടെസ്റ്റ്?
112
00:07:46,536 --> 00:07:49,972
lf it wasn ' t for you in my stomach..
113
00:07:50,073 --> 00:07:53,304
.. then your Mother would have been അനാർക്കലി എന്ന "Mughal-e-azam"!
114
00:07:54,343 --> 00:08:00,043
Madhubala was not too bad girls, but if എൽ was the heroine of the film-
115
00:08:00,149 --> 00:08:03,710
- എങ്കില് സിനിമ തന്നെ flopped മോശമായി!
116
00:08:04,087 --> 00:08:06,988
അമ്മ സത്യം ആണ്..
117
00:08:07,090 --> 00:08:09,490
..എന്ന് നിങ്ങൾ ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്, അച്ഛന് ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്.
118
00:08:10,626 --> 00:08:11,991
ആയിരിക്കാം, ഞാൻ വളരെ shall always..
119
00:08:12,095 --> 00:08:15,724
.. നിലനിൽക്കും ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്! കേസ് തള്ളി!!
120
00:08:17,600 --> 00:08:21,001
ഓം! കാത്തിരിക്കുക! എൽ have made നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട pudding.
121
00:08:21,637 --> 00:08:23,662
പാവം കുട്ടി ലഭിച്ചു അസ്വസ്ഥനായി.
122
00:08:24,107 --> 00:08:25,734
എന്തു പറ്റി മമ്മി? Why are you standing like this?
123
00:08:25,842 --> 00:08:30,575
കാണുക പപ്പു! നിങ്ങളുടെ വിലപ്പോവില്ല സുഹൃത്ത് യുദ്ധം കൊണ്ട് എന്നെ വീണ്ടും and stormed off.
124
00:08:31,114 --> 00:08:37,019
ശരിക്കും? Then he must have gone to meet his girlfriend on the bridge.
125
00:08:38,121 --> 00:08:39,247
കാമുകി?
126
00:08:40,123 --> 00:08:44,253
How are you ശാന്തി? All well?
127
00:08:44,727 --> 00:08:48,026
You know why എൽ keep coming back to you..
128
00:08:48,131 --> 00:08:52,033
..കാരണം നീ എന്റെ പ്രചോദനം..
129
00:08:52,135 --> 00:08:55,764
.., എന്റെ ശക്തി, എന്റെ സ്വപ്നം, എന്റെ destination. നിങ്ങൾ.
130
00:08:57,140 --> 00:09:03,443
ഹേയ്! Hope you are not getting bored ശാന്തി.. നന്ദി.
131
00:09:04,614 --> 00:09:07,105
നിനക്കറിയോ ഞാന് ഒരു നല്ല നടൻ.
132
00:09:08,151 --> 00:09:10,051
അമ്മയും പപ്പു കൂടാതെ പറയും. അങ്ങനെ ഒരു ദിവസം ഞാൻ ll become a big hero.
133
00:09:10,153 --> 00:09:12,781
എന്നാൽ നിങ്ങൾ അറിയുന്നു, എനിക്ക് want to become a star, നിങ്ങൾക്ക് മാത്രം ശാന്തി!
134
00:09:12,889 --> 00:09:15,790
അങ്ങനെ എൽ can stand next to you and പറയുന്നു ..
135
00:09:17,160 --> 00:09:22,188
ഹേയ്! Hope you are not getting bored? നന്ദി.
136
00:09:22,665 --> 00:09:25,065
You know what l love the most about നിങ്ങള്, ഞാന് keep talking ..
137
00:09:25,168 --> 00:09:29,798
.. and you never get bored. നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക. ചിരിക്കുന്ന എന്നെ നോക്കി.
138
00:09:30,173 --> 00:09:34,075
എനിക്കറിയാം, you have millions of fans, but let me tell you one thing..
139
00:09:34,177 --> 00:09:38,079
.. no one can love you more than l do.
140
00:09:38,314 --> 00:09:42,080
ഓ! And even if you were not ശാന്തി, the 'Superstar'..
141
00:09:42,185 --> 00:09:44,415
..എന്നാൽ ശാന്തി 'സൂപ്പർ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്',
142
00:09:44,520 --> 00:09:46,420
എൽ would still love you as much.
143
00:09:46,656 --> 00:09:50,592
And believe me, we will definitely meet one day.
144
00:09:50,693 --> 00:09:52,820
ആ ദിവസം അല്ല വളരെ ഇതുവരെ എന്റെ സുഹൃത്ത്.
145
00:09:53,729 --> 00:09:57,256
പപ്പു, അമ്മ-എപ്പോഴാണ് വന്നത്? Why didn ' t you say anything?
146
00:09:57,366 --> 00:09:58,833
There was no need! Now get a side!
147
00:09:59,402 --> 00:10:01,836
Let me take a look at my Daughter-in-law.
148
00:10:02,738 --> 00:10:05,172
ദൈവം! She is like a sparkling diamond!
149
00:10:05,274 --> 00:10:06,605
Oh Mother! Stop it.
150
00:10:08,411 --> 00:10:10,106
Listen ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് വേണ്ടി..
151
00:10:10,213 --> 00:10:11,544
.. getting angry എന്നു പറഞ്ഞു. nasty things.
152
00:10:11,647 --> 00:10:13,239
പേടിക്കണ്ട എന്റെ ചക്കരേ പ്രിന്സ്.
153
00:10:13,349 --> 00:10:16,113
One day you will become a hero..
154
00:10:16,219 --> 00:10:19,188
..നിന്റെ മുഖം ചെയ്യും. ഒരു പോസ്റ്റർ as well, just like this one.
155
00:10:19,288 --> 00:10:22,382
This is a mother 's heartfelt blessing, and a mother' s heart..
156
00:10:22,491 --> 00:10:24,789
..Was a silverjubilee സിനിമ!
157
00:10:24,894 --> 00:10:27,863
മിണ്ടാതിരിക്ക്! Mother ' s heart is always full of love.
158
00:10:29,498 --> 00:10:33,195
ഇതാ എന്റെ മകന്, ടൈ ഈ ത്രെഡ്. എല്ടി is blessed by a മുനി.
159
00:10:34,237 --> 00:10:39,265
He will fulfill all your wishes and you will meet your ശാന്തി very soon.
160
00:10:39,508 --> 00:10:41,442
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും!
161
00:10:41,677 --> 00:10:44,305
And this can happen tonight!
162
00:10:44,513 --> 00:10:46,538
Tonight? എന്നാൽ എങ്ങനെ?
163
00:10:46,749 --> 00:10:52,745
ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് welcome to the Premiere of Dreamy girl!
164
00:11:16,812 --> 00:11:21,181
Hold your hearts, here comes the king of Romance രാജേഷ് കപൂർ ..
165
00:11:21,284 --> 00:11:24,447
.. അവന്റെ lovely lovely wife!
166
00:11:25,755 --> 00:11:31,455
ഹേയ്! രാജേഷ്! അവൻ എന്നെ തൊട്ടു! Wow! ഞാന് looking nice?
167
00:11:31,560 --> 00:11:33,755
We always look nice in വാടക clothes!
168
00:11:33,863 --> 00:11:38,266
സ്വാഗതം! ശരിക്കും ഒരു lovely evening. You are looking so lovely.
169
00:11:38,367 --> 00:11:40,460
Ya, എന്നെത്തന്നെ lovely! ശരി.
170
00:11:41,304 --> 00:11:43,272
So when you are giving us the good news?
171
00:11:44,307 --> 00:11:49,210
Good news? Next week. l am very confident that just like last year..
172
00:11:49,312 --> 00:11:54,272
.. എൽ ലഭിക്കും. ഈ വർഷത്തെ മികച്ച നടനുള്ള അവാർഡ് as well!
173
00:11:55,518 --> 00:11:58,214
She is talking about the other good news!
174
00:11:58,721 --> 00:11:59,779
മറ്റ് എന്ത് സന്തോഷ വാര്ത്ത?
175
00:12:00,790 --> 00:12:05,284
ഓ! Baby? എന്ന് മാത്രമല്ല, വേഗം, വൈകാതെ.
176
00:12:07,530 --> 00:12:11,523
And here comes the star of the evening!
177
00:12:12,868 --> 00:12:17,430
The dreamy girl herself
- Shantipriya!
178
00:12:23,612 --> 00:12:27,241
മനോഹരമായ രാത്രി ഇവിടെ ആണ്. എല്ലാത്തിനുമുപരി,
179
00:12:27,350 --> 00:12:31,377
fortune is ചിരിക്കുന്ന പോലെ നന്നായി നിങ്ങളെ കാണും.
180
00:12:31,620 --> 00:12:35,249
സൗന്ദര്യം who is loved by the world, from far..
181
00:12:35,358 --> 00:12:39,385
.. എൽഎസ് standing right here, next to me.
182
00:12:39,795 --> 00:12:43,253
There are a million things l want to say..
183
00:12:43,366 --> 00:12:47,894
.പക്ഷെ, എന്റെ ഹൃദയം ചോദ്യങ്ങൾ എന്നെ ഇവിടെ.
184
00:12:48,004 --> 00:12:56,002
എന്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങൾ.... ഓരോ ദിവസം, വേണം ഞാന് പതുക്കെ മന്ത്രിക്കാനേ പാടുള്ളൂ it in your ear?
185
00:12:57,813 --> 00:13:03,342
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
186
00:13:03,919 --> 00:13:11,621
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
187
00:13:11,727 --> 00:13:16,289
നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും..
188
00:13:16,399 --> 00:13:19,698
..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം.
189
00:13:24,673 --> 00:13:32,478
Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight!
190
00:13:32,681 --> 00:13:40,486
And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light.
191
00:13:40,856 --> 00:13:48,956
നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ.
192
00:13:49,065 --> 00:13:57,063
എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും!
193
00:13:57,440 --> 00:14:00,341
അവന്! അവനെ വിട്ടേക്ക്! Don ' t you know he is a superstar?
194
00:14:00,443 --> 00:14:02,070
You were awesome Tiger!
195
00:14:02,178 --> 00:14:03,338
People die forjust a glimpse of her..
196
00:14:03,446 --> 00:14:05,812
.. നിങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ക്കുകയോ ഒരു സുപ്രധാന പടിയാണ് മാറിയിരിക്കുന്നു ന് അവളുടെ!
197
00:14:06,449 --> 00:14:07,609
Are you just going to stand ഇവിടെ?
198
00:14:07,716 --> 00:14:08,842
Don ' t you want to go and watch the film?
199
00:14:08,951 --> 00:14:10,543
Who will ഞങ്ങളെ?
200
00:14:11,921 --> 00:14:14,913
'Pick Pocket!'- കണ്ടു. ആ സിനിമ in black. എല്ടി was worth the money spent!
201
00:14:15,024 --> 00:14:17,356
എന്നാൽ ഇവ.. എനിക്കറിയാം, കുക them while..
202
00:14:17,460 --> 00:14:20,088
.. എടുക്കൽ ഒരു ഓട്ടോഗ്രാഫ്. വേഗം!
203
00:14:23,966 --> 00:14:26,093
ഓ, മി. മനോജ് കുമാര്! സ്വാഗതം സാര്!
204
00:14:26,202 --> 00:14:30,866
Sadhu Raam! 'Long live lndia'!
205
00:14:31,607 --> 00:14:35,008
Vimy! You look lovely lovely tonight!
206
00:14:37,746 --> 00:14:40,442
"എന്റെ motherland.."
- Long Live the സ്വാതന്ത്ര്യം സമരം!
207
00:14:46,889 --> 00:14:50,120
മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion?
208
00:14:51,026 --> 00:14:54,553
lt ' s a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്!
209
00:14:54,663 --> 00:14:59,657
പുഷ്പ lt ' s a crown of pride. ഒരു lndian bride!
210
00:15:02,505 --> 00:15:08,876
lt 's every woman' s dream. lt ' s ruby ഷീൻ!
211
00:15:13,516 --> 00:15:14,608
ഓ പുഷ്പ.
212
00:15:16,819 --> 00:15:19,913
Look at the screen നോക്കടാ! You will get ഞങ്ങളെ കൊന്നു.
213
00:15:20,022 --> 00:15:22,422
lf യഥാർത്ഥ മനോജ് കുമാര് വരുന്നു, we will be beaten up!
214
00:15:22,525 --> 00:15:25,653
തീർച്ചയായും അല്ല, മനോജ് കുമാര് ആണ്. വളരെ നല്ല മനുഷ്യന്. He will not say anything.
215
00:15:25,761 --> 00:15:30,164
മാഡം.. പ്ലീസ് എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ, ഞാൻ മനോജ് കുമാര്.
216
00:15:30,266 --> 00:15:31,699
Security check him!
217
00:15:31,800 --> 00:15:33,165
See എന്റെ ഡ്രൈവിംഗ് ലൈസൻസ്!
218
00:15:38,073 --> 00:15:40,871
നുണയന്! നുണയന്!
- അല്ല, ഞാന് didn ' t lie.
219
00:16:29,592 --> 00:16:36,020
എങ്ങനെ ഞാൻ look into your eyes, tell me how?
220
00:16:36,131 --> 00:16:40,727
When ever you come near me now..
221
00:16:40,836 --> 00:16:49,244
How do എൽ not shy away, just touch me not today!
222
00:16:57,753 --> 00:17:01,746
എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know..
223
00:17:02,091 --> 00:17:06,926
The love in my heart is the truth.
224
00:17:07,029 --> 00:17:10,521
ഈ restive soul will be at peace..
225
00:17:10,633 --> 00:17:15,263
.. ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth.
226
00:17:15,904 --> 00:17:20,273
നിങ്ങളുടെ ശരീരം പോലെ പൂത്തും. നിങ്ങളുടെ കൈകാലുകൾ the colour of noon.
227
00:17:20,376 --> 00:17:24,540
എൽ will be tinted നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം
- very soon!
228
00:17:24,647 --> 00:17:26,877
Your colour is sated with beauty.
229
00:17:26,982 --> 00:17:29,109
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം ഫൈനലിൽ ഒരു മുറി.
230
00:17:29,218 --> 00:17:33,848
നിങ്ങളുടെ warmth is unique, എന്റെ fair one!
231
00:17:34,156 --> 00:17:42,791
എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം!
232
00:18:14,630 --> 00:18:19,329
എൽ walk in a drunk പേസ് എൽ totter in a daze.
233
00:18:19,435 --> 00:18:23,667
എന്റെ യൌവനത്തിലെ ഒരു ഗ്ലാസ് വൈൻ തോന്നുന്നു.
234
00:18:23,772 --> 00:18:25,933
എൽ catch your eye with mine..
235
00:18:26,041 --> 00:18:32,207
ഞാൻ വസിക്കുന്നു നിങ്ങളുടെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഞാന് താമസിക്കുകയും in your hearts with ease!
236
00:18:32,314 --> 00:18:36,683
Stay in my heart for eternity, ഒരിക്കലും will എൽ stop you!
237
00:18:36,985 --> 00:18:41,888
എന്നാൽ എന്നെ recount എന്റെ ആഗ്രഹം..
238
00:18:41,990 --> 00:18:50,261
എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം!
239
00:19:25,934 --> 00:19:30,268
എങ്ങനെ ഞാൻ heed to this wandering heart?
240
00:19:30,372 --> 00:19:34,741
How do എൽ make an emperor എന്റേത്?
241
00:19:34,843 --> 00:19:45,412
എങ്ങനെ ഞാൻ wear the crown of love? Why do you ഭരണം എന്റെ ഹൃദയം പ്രിയ?
242
00:19:54,296 --> 00:19:57,959
എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know..
243
00:19:58,066 --> 00:20:03,265
..സ്നേഹം എന്റെ ഹൃദയം സത്യം.
244
00:20:03,372 --> 00:20:07,706
ഈ restive soul will be at peace..
245
00:20:07,810 --> 00:20:11,439
ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth.
246
00:20:11,814 --> 00:20:16,444
The tune of your love, എന്റെ songs.
247
00:20:16,552 --> 00:20:20,784
ln. നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം എന്നെ, എന്റെ വിജയം.
248
00:20:20,889 --> 00:20:23,414
നേടിയ ഈ ടോസ്, എന്റെ നഷ്ടം.
249
00:20:23,525 --> 00:20:30,055
But a loss like this has your love in it.
250
00:20:30,365 --> 00:20:39,433
മറക്കരുത് എല്ലാ കണ്ണീരും for the day, let me touch you today.
251
00:20:39,541 --> 00:20:48,006
How do എൽ not shy away, just touch me not today!
252
00:21:35,430 --> 00:21:38,866
മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion?
253
00:21:39,902 --> 00:21:43,360
എല്ടി എൽഎസ് a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്!
254
00:21:43,472 --> 00:21:48,136
Wow lt is a crown of pride, for an lndian bride!
255
00:21:48,243 --> 00:21:53,875
Wow lt എൽഎസ് every woman 's dream, it' s ruby ഷീൻ!
256
00:21:53,982 --> 00:21:57,884
ഓ.... കയ്യടി!
257
00:21:57,986 --> 00:22:00,284
Wonderful! Wonderful.
258
00:22:00,389 --> 00:22:01,378
എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയും?
- തീർച്ചയായും!
259
00:22:01,924 --> 00:22:03,824
This year ' s Film fare award for best actress will definitely ..
260
00:22:03,926 --> 00:22:05,484
.. go to your sister-in-law!
261
00:22:05,594 --> 00:22:07,425
Of course she will get it.
262
00:22:07,529 --> 00:22:11,192
But if the award jury was here, they would have given the award to you!
263
00:22:11,300 --> 00:22:15,066
ശരിക്കും? When l become a star you think എൽ will also get an award?
264
00:22:15,170 --> 00:22:16,432
Of course you will!
265
00:22:16,538 --> 00:22:19,837
നല്ല! When l will become a star..
266
00:22:19,942 --> 00:22:24,106
..ആദ്യം കാര്യം ഞാന് ചെയ്യും ആണ്, buy off ഈ bungalow!
267
00:22:24,212 --> 00:22:26,112
Ya! Buy it! - Ya! Buy it!
268
00:22:26,214 --> 00:22:28,842
ഇന്ന് രാജേഷ് കപൂർ സ്വന്തമാക്കുന്നു. ഈ bungalow..
269
00:22:28,951 --> 00:22:31,249
..എന്നാൽ ഒരു ദിവസം അത് എനിക്കുള്ളതാണ്.
270
00:22:31,353 --> 00:22:35,084
ശരിയായ പറഞ്ഞു.
- He lives like a pauper..
271
00:22:35,190 --> 00:22:37,249
Cheap!
- l will stay in style!
272
00:22:37,359 --> 00:22:38,417
ln style!
273
00:22:38,527 --> 00:22:40,188
എൽ ഉണ്ടാകും. 15-16 ഇറക്കുമതി കാറുകൾ!
274
00:22:40,295 --> 00:22:42,456
ln style!
- 50-60 ദാസന്മാർ will be around me!
275
00:22:42,564 --> 00:22:43,929
ln style!
276
00:22:44,032 --> 00:22:45,863
ഞാൻ വരും. ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, just like the one we see in movie..
277
00:22:45,968 --> 00:22:48,528
..കൂടെ ഒരു കിടക്ക ചുറ്റും!
278
00:22:48,637 --> 00:22:50,195
ln style!
279
00:22:50,305 --> 00:22:53,866
And you know പപ്പു, as soon as l will wake up in the morning ..
280
00:22:53,976 --> 00:22:57,878
..before my feet പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ..
281
00:22:57,980 --> 00:23:01,313
.. ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them.
282
00:23:02,417 --> 00:23:08,413
The other one will be waiting on me with a silk dressing gown ..
283
00:23:09,191 --> 00:23:13,150
ശിവേലി, മൂന്നാം one will be standing there to serve fresh fruit juice.
284
00:23:13,261 --> 00:23:14,387
Wow! -എന്ത് പറ്റി?
285
00:23:16,198 --> 00:23:19,031
You almost made me ക്രൈ!
- എന്ത് പറ്റി?
286
00:23:19,134 --> 00:23:22,900
You will get the 'Filmfare' അവാർഡ് പിന്നീട്..
287
00:23:23,005 --> 00:23:25,439
..ആദ്യം സ്വീകരിക്കുക. ഈ 'കുപ്പി Award' from my side!
288
00:23:25,540 --> 00:23:30,034
For me? Wow! Press ക്ലിക്ക് ചില ചിത്രങ്ങൾ. ഫോട്ടോ.
289
00:23:33,482 --> 00:23:35,211
You know പപ്പു!
- പറയൂ.
290
00:23:35,317 --> 00:23:38,184
എൽ have even written a നന്ദി പ്രസംഗം സ്വീകരിക്കുന്നത്. ഈ പുരസ്കാരം.
291
00:23:38,286 --> 00:23:40,151
Will you listen to it? Will you?
292
00:23:40,255 --> 00:23:43,486
Of Course! Come on everybody! ഇരിക്ക്!
293
00:23:46,294 --> 00:23:48,660
Ladies and gentlemen..
294
00:23:50,532 --> 00:23:54,593
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true.
295
00:23:56,038 --> 00:24:00,407
That the entire universe has conspired for me to get you.
296
00:24:03,578 --> 00:24:08,606
ഒരു നിമിഷം! Hold on! കവിത! Didn ' t get it.
297
00:24:08,717 --> 00:24:12,084
Ok! എന്നു ഞാൻ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ ലളിതമായ?
- ഒരു ബിറ്റ്. - Take 2!
298
00:24:13,522 --> 00:24:16,491
Ladies and Gentlemen..
299
00:24:17,325 --> 00:24:21,955
They say, if you want something with all your heart,
300
00:24:22,064 --> 00:24:27,024
പിന്നീട് പ്രപഞ്ചം will work in every way possible, to help you get it.
301
00:24:29,204 --> 00:24:32,662
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
302
00:24:33,475 --> 00:24:39,345
Thank you very much. എൽ feel like the king of the world!
303
00:24:40,582 --> 00:24:43,983
Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു ..
304
00:24:44,086 --> 00:24:48,682
..just like in our films, in life too.
305
00:24:49,624 --> 00:24:53,253
Finally in the end, എല്ലാം ശരി.
306
00:24:55,097 --> 00:24:56,724
Happy Endings.
307
00:24:58,633 --> 00:25:02,125
And if it is not happy then it ' s not 'the end' എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ!
308
00:25:04,372 --> 00:25:10,743
The film is not over yet! The film is not over yet!
309
00:25:11,646 --> 00:25:15,275
ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! l love you all! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു രാജേഷ് കപൂർ.
310
00:25:15,383 --> 00:25:18,011
What a pathetic പ്രസംഗം! That also in the middle of the night!
311
00:25:18,120 --> 00:25:20,179
ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
- Get lost!
312
00:25:20,555 --> 00:25:22,455
പപ്പു! ഇവനെ നോക്കൂ..
313
00:25:23,592 --> 00:25:26,584
ഹേയ് you drunkard. You did not recognize him?
314
00:25:26,695 --> 00:25:27,753
Who are you?
315
00:25:28,130 --> 00:25:30,724
He is superstar ഓം!
316
00:25:30,832 --> 00:25:33,699
And you didn ' t recognize him? He is the famous ഹീറോ മനോജ് കുമാര്!
317
00:25:33,802 --> 00:25:37,761
പിന്നെ ഞാന് ആകുന്നു പ്രശസ്ത ഗുസ്തി
- ധാരാസിംഗ്! Get lost!
318
00:25:56,691 --> 00:26:00,388
ഓം! ഇതാണോ നീ?
319
00:26:04,366 --> 00:26:05,390
എല്ടി ആണ് അമ്മ.
320
00:26:05,500 --> 00:26:08,469
What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു!
321
00:26:08,570 --> 00:26:13,371
ഓ! എന്റെ melodramatic mom! What is there to get scared in it?
322
00:26:14,442 --> 00:26:19,812
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി എൽ may ലഭിക്കും, l will always come back home - to you!
323
00:26:21,616 --> 00:26:25,211
ശരി, പിന്നെ, മാറ്റിമറിക്കും up! എൽ will get food for you.
324
00:26:26,454 --> 00:26:28,513
No
- l കഴിച്ചു.
325
00:26:28,623 --> 00:26:29,817
And you are drunk as well!
326
00:26:30,725 --> 00:26:35,822
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ.. ഇന്ന് ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു!
327
00:26:36,665 --> 00:26:40,601
Today was പ്രത്യേക.. നിങ്ങൾ എപ്പോഴും എന്നോട് ഈ ചന്ദ്രൻ ആണ് ..
328
00:26:41,203 --> 00:26:42,431
എന്താണ് moon?
329
00:26:42,537 --> 00:26:48,407
നോക്കൂ ഇവിടെ അമ്മ
- the one in the sky! അവിടെ!
330
00:26:50,345 --> 00:26:52,108
You always tell me that you have a dream for me..
331
00:26:52,214 --> 00:26:54,842
..to reach for the stars and the moon.
332
00:26:55,650 --> 00:26:56,844
ഇന്ന് രാത്രി എനിക്ക് പോയി for the stars and beyond.
333
00:26:58,220 --> 00:27:04,784
എൽ ഏതാണ്ട് ജീവിച്ചു എന്റെ സ്വപ്നം. എൽ even touched it - with my own two hands.
334
00:27:05,227 --> 00:27:06,251
ശരിക്കും?
335
00:27:07,229 --> 00:27:08,856
ശരിക്കും! ഓ എന്റെ രാജകുമാരൻ!
336
00:27:10,232 --> 00:27:11,859
ഇപ്പോൾ ഉറക്കം! You have to go for ഷൂട്ട് early morning!
337
00:27:15,737 --> 00:27:19,138
ഈ foolish make up man has pasted എന്റെ മീശ അങ്ങനെ ദൃഡമായി ..
338
00:27:19,241 --> 00:27:22,210
.. എൽ can ' t even open my mouth! How Will ഞാന് പറയുന്നത് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ now?!
339
00:27:22,510 --> 00:27:23,534
നോക്കൂ പകിട്ടാർന്ന സൈഡ്, ആരും..
340
00:27:23,645 --> 00:27:24,873
.. recognize you with the മീശ കുറയാതെ!
341
00:27:24,980 --> 00:27:26,572
That ' s so true!
- That 's why l' ve also put a mole.
342
00:27:26,681 --> 00:27:28,205
Wow! എൽ ശ്വസം recognize you with that!
343
00:27:28,316 --> 00:27:29,749
You get lost! അസിസ്റ്റന്റ് സര്! ഇവിടെ!
344
00:27:29,851 --> 00:27:31,216
ഞാന് supposed to do all the work around here?
345
00:27:31,653 --> 00:27:34,144
സര്, please tell me what is the രംഗം..
346
00:27:34,256 --> 00:27:36,520
..കൃത്യമായി എന്താണ് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ?
347
00:27:37,259 --> 00:27:40,695
The scene is, that this field is on fire!
348
00:27:40,795 --> 00:27:43,889
പ്രവൃത്തികൾ!
- നിങ്ങളുടെ dialogue is - 'RUN!!
349
00:27:44,466 --> 00:27:45,490
പിന്നെ?
350
00:27:47,269 --> 00:27:48,293
That ' s it!
351
00:27:48,403 --> 00:27:49,427
റൺ!
352
00:27:49,537 --> 00:27:50,561
അസിസ്റ്റന്റ് സര്! സാര്!
353
00:27:50,672 --> 00:27:52,765
മാത്രം 'run'?! But it is hardly a dialogue! എല്ടി-ന്റെ പരിഭാഷ!
354
00:27:52,874 --> 00:27:54,432
പരിഭാഷ!? ഞാന് എഴുതിയ it!
355
00:27:54,542 --> 00:27:58,911
Wow ഓ! Amazing dialogue! How creative! People will love it.
356
00:27:59,014 --> 00:28:01,175
പക്ഷേ, സാര്, എങ്കിൽ എൽ ഉണ്ടായിരുന്നു മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു 'ഹീറോ' പോലുള്ള dialogue, l would be so grateful.
357
00:28:01,283 --> 00:28:02,614
അതെ സാർ!
358
00:28:03,285 --> 00:28:06,345
The hero of the film will say 'ഹീറോ -' പോലുള്ള ഡയലോഗുകൾ, not you.
359
00:28:06,454 --> 00:28:07,921
അവൻ അവിടെ
- റിക്കി ചാപ്പല്!
360
00:28:10,792 --> 00:28:14,694
ശരി മാഡം, no problem! ആരെങ്കിലും വിളിക്കും, Producer!
361
00:28:14,796 --> 00:28:17,390
ദൈവമേ! ഈ ഭ്രാന്തൻ ഡയറക്ടർ ആണ്. അഭിനയം വീണ്ടും! You Get lost from here.
362
00:28:19,768 --> 00:28:22,532
റിക്കി ചാപ്പല് എന്ന് കഴുത..
363
00:28:22,637 --> 00:28:24,264
Hush! He is the hero!
364
00:28:24,372 --> 00:28:30,572
എന്റെ ഷോട്ട് റെഡി അവൾ will not ഷൂട്ട് വരെ നിര്മാതാവ് വരുന്നു!
365
00:28:30,679 --> 00:28:34,945
അവൾ എന്നോട് പറഞ്ഞു
- 'Partho Roy'-മികച്ച സംവിധായകൻ,
366
00:28:35,050 --> 00:28:36,540
That she will come out only when the producer is here.
367
00:28:36,651 --> 00:28:38,278
കോൾ നാശം നിര്മാതാവ്! കോൾ Mukeshji!
368
00:28:38,386 --> 00:28:40,513
സുരേഷ് അങ്കിള്, ഇതൊക്കെ എന്താണ് നാടകം?
369
00:28:40,822 --> 00:28:43,222
അതേ പഴയ കഥ! The heroine is refusing to shoot..
370
00:28:43,325 --> 00:28:45,225
.. they must have not paid her for the last schedule!
371
00:28:45,827 --> 00:28:47,226
Of course not! The Producer of this..
372
00:28:47,329 --> 00:28:48,626
.. സിനിമ വളരെ വലിയ മനുഷ്യൻ
- മുകേഷ് മെഹ്റ!
373
00:28:48,730 --> 00:28:51,221
എല്ടി doesn ' t matter how big or small നിർമ്മാതാവ് ആണ്..
374
00:28:51,333 --> 00:28:53,824
..these stars treat all of them like dogs!
375
00:28:53,935 --> 00:28:54,959
Uncle!!!
- Control!
376
00:28:55,070 --> 00:28:56,970
ഞങ്ങളുടെ ശാന്തി ജി is not like that!
377
00:28:57,339 --> 00:29:00,831
ശരിയായ! മുകേഷ് മെഹ്റ is the one who കൊടുത്തു അവളുടെ ആദ്യ ബ്രേക്ക്!
378
00:29:01,810 --> 00:29:06,611
ln a film called 'ode to യൂത്ത്'. പിന്നെ ശാന്തി മാത്രം ആയിരുന്നു പതിനാറു!
379
00:29:07,615 --> 00:29:09,845
"നമസ്കാരം.."
380
00:29:09,951 --> 00:29:11,612
ഹേയ്! Mukeshji is here! Mukeshji
381
00:29:22,364 --> 00:29:24,764
ഇപ്പോൾ വാച്ച്, how the shooting will start in പത്തു മിനിറ്റ്?!
382
00:29:29,371 --> 00:29:31,862
മുകേഷ് ജി is amazing.
-എന്താണ് വ്യക്തിത്വം!
383
00:29:31,973 --> 00:29:32,997
തികച്ചും Dashing!
384
00:29:35,910 --> 00:29:38,003
He should become a hero! He is Tall as well!
385
00:29:38,113 --> 00:29:39,341
Smarty pants!
386
00:29:52,660 --> 00:29:54,287
അറിയാം അങ്കിള്, we would never..
387
00:29:54,396 --> 00:29:56,421
.. do this measly dacoit role for any other നിര്മ്മാണം.
388
00:29:56,831 --> 00:29:59,527
എല്ടി ആണ് Mukeshji 's film that' s why we agreed!
389
00:30:00,668 --> 00:30:02,033
You seem to be ചുമ a lot പെട്ടെന്ന്.
390
00:30:02,937 --> 00:30:05,906
എല്ലാം ശരി.. ശാന്തി will be ready in 10 minutes. You set up the shot.
391
00:30:06,007 --> 00:30:11,377
Very good! Problem solved! Mukeshji. എന്റെ creativity is മുങ്ങുന്ന..
392
00:30:11,479 --> 00:30:13,947
Stop crying for every little thing Partho.
393
00:30:14,549 --> 00:30:16,881
ഈ ബോംബെ. This is how we make films ഇവിടെ.
394
00:30:17,419 --> 00:30:20,047
And make sure you finish ഈ രംഗം ഇന്ന് തന്നെ.
395
00:30:20,155 --> 00:30:22,953
Of course! Of course!! എൽ have placed മൂന്ന് ക്യാമറകൾ.
396
00:30:23,058 --> 00:30:25,322
Just like the great art house മേക്കേഴ്സ് - ഒരു സത്യജിത് റേ angle..
397
00:30:25,427 --> 00:30:28,328
..ഒരു Bimolda angle, ഒരു Gurudott angle.. തികച്ചും in the shadows.
398
00:30:28,696 --> 00:30:30,061
Put a Manmohan ദേശായി angle as well! മുഖ്യധാരാ one.
399
00:30:30,432 --> 00:30:32,059
That ' s the one that will work.
400
00:30:32,867 --> 00:30:34,926
ക്യാമറ റെഡി! Wide angle!
401
00:30:36,704 --> 00:30:37,898
എടുത്തു അത് ഒരു ബിറ്റ് right.
402
00:30:44,712 --> 00:30:46,942
ശാന്തി baby! You are too much really!
403
00:30:47,048 --> 00:30:50,540
You took so long! What are you doing ശേഷം പായ്ക്ക് അപ്പ് പ്രിയേ?
404
00:30:50,652 --> 00:30:51,676
Committing Suicide!
405
00:30:52,454 --> 00:30:54,752
Baby l am ready to die with you as well!
406
00:30:54,856 --> 00:31:00,021
Ok! പോകുന്ന ഷോട്ട്! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ!
407
00:31:00,128 --> 00:31:01,425
സര് you are in the field!
408
00:31:01,529 --> 00:31:02,928
എന്ത്? Ok!
409
00:31:03,031 --> 00:31:08,094
Light the fire! Start rolling! Action!
410
00:31:08,470 --> 00:31:09,596
സര് you are supposed to say ക്യാമറ ആദ്യ!
411
00:31:09,704 --> 00:31:10,728
ആഹ് അതെ! ക്യാമറ..
412
00:31:10,972 --> 00:31:15,432
Saarjoooo!
- ഹേയ്, ആരെങ്കിലും help her.
413
00:31:15,543 --> 00:31:18,376
റൺ!
414
00:31:18,480 --> 00:31:22,644
റൺ!
415
00:31:22,750 --> 00:31:27,119
റൺ!
416
00:31:27,622 --> 00:31:30,921
Saarjoooo!
- സഹായം very good.
417
00:31:31,025 --> 00:31:32,117
Saarjoooo!
418
00:31:32,760 --> 00:31:33,852
Very good! Sarjoo! Jump into the fire!
419
00:31:33,962 --> 00:31:36,795
ഈ തീ is too hot! Let it cool down a bit-l will jump!! എൽ will jump!
420
00:31:36,898 --> 00:31:39,628
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Put out the fire!
421
00:31:39,734 --> 00:31:41,463
സര്, കട്ട് ഷോട്ട്! Sarjoo is refusing to jump in!
422
00:31:41,569 --> 00:31:44,003
ഇല്ല!.. വരെ ഞാന് get an ശരി ഷോട്ട് എൽ can ' t cut it.
423
00:31:44,105 --> 00:31:45,732
നിർമ്മാതാവ് wants to finish the scene today!
424
00:31:45,840 --> 00:31:48,001
Jump. Some one help!
425
00:31:49,010 --> 00:31:52,411
While shooting 'അമ്മ lndia' - സുനില് ദത്ത് രക്ഷിച്ചു നർഗീസ് നിന്ന് തീ
426
00:31:52,514 --> 00:31:54,038
Just like this .And then they got married.
427
00:31:54,516 --> 00:31:57,747
എന്നാൽ ഞാൻ ഇതിനകം വിവാഹം. So what ' s the point.
428
00:31:57,852 --> 00:31:59,615
Help!
429
00:31:59,787 --> 00:32:02,722
Shantiji ആണ് ഒറ്റയ്ക്ക് അവിടെ. Please help her.
430
00:32:02,824 --> 00:32:06,590
lf you are so concerned, why don ' t you jump into the fire?! Packup!
431
00:32:06,694 --> 00:32:07,956
ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇനി ഷൂട്ട്.
432
00:32:10,999 --> 00:32:12,933
Somebody please കട്ട് ഷോട്ട്!
433
00:32:13,535 --> 00:32:15,162
Somebody please jump in the fire!
434
00:32:53,575 --> 00:32:54,599
ഓം.
435
00:33:09,123 --> 00:33:10,147
ഓം.
436
00:33:10,858 --> 00:33:12,086
ഓം Fire!
437
00:33:12,193 --> 00:33:13,888
എവിടെ?
- Behind you!
438
00:33:13,995 --> 00:33:16,930
ഹേയ്, ആരെങ്കിലും സഹായിക്കൂ.
439
00:33:24,072 --> 00:33:27,769
നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി! Hold him. നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി!
440
00:33:33,114 --> 00:33:35,241
കട്ട് ഷോട്ട്! Very good!
441
00:33:39,087 --> 00:33:42,955
Doctor can ' t you cut down your fee? വന്നു വേണ്ടി അര ഷിഫ്റ്റ് മാത്രം!
442
00:33:44,892 --> 00:33:46,257
എല്ടി വേദനിച്ചു a lot നോക്കടാ?
- അതെ.
443
00:33:47,762 --> 00:33:50,253
Have you lost it? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
444
00:33:51,132 --> 00:33:53,794
എന്തു ഞാൻ പോയി പറയൂ അമ്മേ, if something were to happen to you?
445
00:33:54,636 --> 00:33:56,035
എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
446
00:33:56,137 --> 00:33:57,161
ഓ ഹോ! ശാന്തി was in the fire.
447
00:33:57,272 --> 00:34:00,241
ശാന്തി can go to hell! There were lots of people to rescue her.
448
00:34:00,642 --> 00:34:04,271
But who would have come to save you? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
449
00:34:04,646 --> 00:34:05,670
Then stop moving around!
450
00:34:05,780 --> 00:34:11,548
മിണ്ടാതിരിക്ക്! ദൈവത്തിനു നന്ദി, നിങ്ങളുടെ തിരികെ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം അല്ല നിന്റെ മുഖം!
451
00:34:11,653 --> 00:34:13,553
അല്ലെങ്കില്, instead of becoming a film star..
452
00:34:13,655 --> 00:34:15,555
.. you would have to work in a horror film!
453
00:34:15,657 --> 00:34:16,681
ശരി, ഞാന് would have worked in a horror film.
454
00:34:19,661 --> 00:34:21,128
So what?
455
00:34:22,163 --> 00:34:25,564
മോശമായ വന്നു മോശമായ എൽ would have died in that fire? So what?
456
00:34:27,201 --> 00:34:29,692
പപ്പു, l did not think that time.
457
00:34:30,672 --> 00:34:33,641
എല്ലാ l could see was ശാന്തി കുടുങ്ങി ആ തീ, helpless.
458
00:34:34,942 --> 00:34:38,571
And you know, if need be, l will jump in that fire again and again!
459
00:34:38,680 --> 00:34:43,310
അല്ല ഒരിക്കൽ, എന്നാൽ നൂറു തവണ, ആയിരം തവണ, to save ശാന്തി!
460
00:34:45,086 --> 00:34:47,953
Because nothing is more precious to me than Shanti ' s life.
461
00:34:49,057 --> 00:34:53,016
എന്റെ ജീവിതം, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ, nothing matters!
462
00:34:56,898 --> 00:34:57,922
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ നോക്കൂ!
463
00:34:59,100 --> 00:35:01,933
You look at me! എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്?
464
00:35:02,036 --> 00:35:05,130
എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്?
465
00:35:09,977 --> 00:35:11,103
എൽ have known many people in my life,
466
00:35:12,914 --> 00:35:15,610
but nobody has ever done anything like this for me..
467
00:35:15,717 --> 00:35:19,050
.. what you have done, being a stranger.
468
00:35:19,153 --> 00:35:20,814
ശാന്തി! എൽ may be a stranger for you.
469
00:35:20,922 --> 00:35:25,791
But you are already a part of me, without you, l am incomplete.
470
00:35:26,194 --> 00:35:27,684
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്?
471
00:35:27,795 --> 00:35:31,959
My name is something which is always connected to ശാന്തി.
472
00:35:32,200 --> 00:35:36,000
ഓം മുമ്പ് ശാന്തി ഓം ശേഷം, ശാന്തി.
473
00:35:36,871 --> 00:35:39,362
നോക്ക്, എനിക്കറിയാം you are not mute.
474
00:35:39,941 --> 00:35:42,842
lf you will not tell me your name. പിന്നെ എത്ര ചെയ്യും. l thank you?
475
00:35:44,011 --> 00:35:45,706
ഓം!
- ഓം!
476
00:35:46,114 --> 00:35:47,843
ശാന്തി.
- ഓം.
477
00:35:50,017 --> 00:35:52,850
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എവിടെയെങ്കിലും.
478
00:35:53,121 --> 00:35:55,385
Ya.. ആ രാത്രി at the Premiere.
479
00:35:55,490 --> 00:35:57,651
ന് പോസ്റ്ററുകൾ! You must have..
480
00:35:57,759 --> 00:36:00,284
.. കണ്ട പോസ്റ്ററുകൾ of his film 'മദ്രാസ് രാജാവ്'.
481
00:36:00,395 --> 00:36:03,728
He is the rising star from the south - നമ്മുടെ Omaswami Shantinatahan!
482
00:36:03,831 --> 00:36:04,855
Omswami ആരാണ്?
483
00:36:04,966 --> 00:36:06,399
നിങ്ങൾ! Who else?
484
00:36:06,768 --> 00:36:08,167
He is so down to earth!
485
00:36:09,036 --> 00:36:12,403
Who can tell that his last film was a blockbuster hit?
486
00:36:12,774 --> 00:36:13,798
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും?
487
00:36:13,908 --> 00:36:16,672
ശരിക്കും! You will see ശാന്തി..
488
00:36:16,778 --> 00:36:20,305
..വളരെ വേഗം നമ്മുടെ ഓം will be the king of ബോംബെ lndustry as well.
489
00:36:20,782 --> 00:36:22,841
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും! - തീര്ച്ചയായും!
490
00:36:26,187 --> 00:36:28,417
By the way, you have made one ഫാൻ ഇവിടെ തന്നെ.
491
00:36:29,257 --> 00:36:32,055
Not a fan, a friend Shantiji.
492
00:36:32,160 --> 00:36:33,752
കോൾ എന്നെ ശാന്തി.
493
00:36:35,062 --> 00:36:40,432
ശാന്തി?
- എന്നു ഞാന് പൊയ്ക്കോട്ടേ? - ഓക്കേ..
494
00:36:43,404 --> 00:36:44,428
Thank you once again.
495
00:36:46,340 --> 00:36:50,743
റൂൾ സംഖ്യ one of friendship. ഇല്ല ക്ഷമിക്കണം, ഇല്ല നന്ദി!
496
00:36:53,314 --> 00:36:55,009
ls ഈ ഒരു dialogue ചില സിനിമ?
497
00:36:55,817 --> 00:36:58,877
ഇതുവരെ!! ഓം എഴുതുന്നു തന്റെ സ്വന്തം ല.
498
00:37:02,356 --> 00:37:06,156
മാഡം.. ഇല്ല.. സോറി.. ഇല്ല.. നന്ദി..
499
00:37:06,828 --> 00:37:10,286
സൂരജ് എന്താ ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്? Our set is over there. Let ' s go.
500
00:37:10,398 --> 00:37:11,729
അച്ഛാ ഞാൻ ആയിരുന്നു എഴുതുന്ന ല.
501
00:37:11,833 --> 00:37:14,734
ഓ ശരി. പാടി ഒരു പാടും ഒരു ഗാനം..
502
00:37:23,110 --> 00:37:24,134
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
503
00:37:24,245 --> 00:37:30,480
Where is the camera?
504
00:37:35,122 --> 00:37:37,488
നിങ്ങൾ shotgun. എന്നെ Quick Gun മുരുഗൻ.
505
00:37:45,066 --> 00:37:46,363
What is it, റാസ്കൽ?
506
00:37:46,868 --> 00:37:51,362
To die! Mind it!
507
00:37:51,472 --> 00:37:52,496
Wow, എന്താ അഭിനയം!
508
00:37:53,875 --> 00:37:55,206
Wow, എന്താ അഭിനയം!
509
00:37:59,146 --> 00:38:00,443
Never mind it!
510
00:38:20,034 --> 00:38:22,059
തെമ്മാടി! Mind it!
511
00:38:22,169 --> 00:38:23,193
Wow, എന്താ അഭിനയം!
512
00:38:24,372 --> 00:38:25,532
Wow, എന്താ അഭിനയം!
513
00:38:25,907 --> 00:38:27,306
പപ്പു! Tiger!!
514
00:38:27,408 --> 00:38:30,104
കടുവ, കടുവ, ടൈഗർ..
515
00:38:31,379 --> 00:38:33,438
Mind it! Tiger!!
- Tiger catch!
516
00:38:35,182 --> 00:38:36,206
Wow, what a tiger!
517
00:38:36,918 --> 00:38:38,385
Wow, What a tiger!
518
00:38:40,388 --> 00:38:44,552
മോശം പൂച്ച! കൊഴുപ്പ് പൂച്ച! നായ, പൂച്ച!
519
00:38:46,193 --> 00:38:47,251
Naughty pussy!
520
00:38:47,361 --> 00:38:49,556
Naughty pussy!
521
00:38:51,933 --> 00:38:53,901
Who is your daddy?
522
00:38:54,001 --> 00:38:55,832
You want to say സോറി.. കമോണ് pussy പൂച്ച,
523
00:38:55,937 --> 00:38:58,565
ഓര്മകളുടെ പൂച്ച where have you been?
524
00:38:58,673 --> 00:39:03,201
Have you been to London to see the Queen! Go See the queen!
525
00:39:07,949 --> 00:39:08,973
Find it!
526
00:39:10,952 --> 00:39:13,580
You fly! നിങ്ങൾ മരിക്കും!
527
00:39:22,496 --> 00:39:23,929
Wow, what flying!
528
00:39:24,966 --> 00:39:26,365
Wow, what flying!
529
00:39:37,511 --> 00:39:40,605
തെമ്മാടി! Mind it!
530
00:39:41,382 --> 00:39:43,373
അതു മുറിച്ചു! Super!!
531
00:39:45,252 --> 00:39:47,152
Wow, എന്താ അഭിനയം! ഓ എന്താ അഭിനയം!
532
00:39:47,254 --> 00:39:48,482
Move on! You ' ve just mugged one line and കിരുകിരുക്കുന്ന it!
533
00:39:48,589 --> 00:39:49,613
പപ്പു! ls അവൾ വരുന്നു?
534
00:39:49,724 --> 00:39:51,624
അതെ, നിങ്ങൾ keep signing autographs!
535
00:39:51,726 --> 00:39:55,526
അതെ, ഞാൻ അതു ചെയ്യും.
- Keep signing. - അതെ, നീ പോ. പോയി.
536
00:39:55,630 --> 00:39:59,430
Not me, but ശിവജി Ganeshan, കമല ഹസൻ, Gemni Ganeshan.
537
00:39:59,533 --> 00:40:00,625
ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി!
538
00:40:01,002 --> 00:40:05,962
ഇല്ല autographs on കൈകൾ.. ഓ ശാന്തി?
539
00:40:07,008 --> 00:40:10,569
എപ്പോഴാണ് വന്നത്?
540
00:40:10,678 --> 00:40:13,511
Just now. നീ കൊടുത്ത ഒരു ഒന്നാന്തരം ഷോട്ട്.
541
00:40:14,281 --> 00:40:15,305
നന്ദി.. ഒരു..
542
00:40:17,218 --> 00:40:20,244
..this is nothing. You should see എന്റെ മരണം ദൃശ്യ ചില ദിവസം.
543
00:40:20,454 --> 00:40:22,388
l മരിക്കും splendidly! വളരെ സജീവമായ.
544
00:40:22,490 --> 00:40:24,185
പറയടോ
- My spot!
545
00:40:27,028 --> 00:40:28,052
സര്. എന്റെ on the spot!
546
00:40:29,030 --> 00:40:30,930
And the best thing is, get going, ഏതാണോ സിനിമ എനിക്ക് മരിക്കാന്..
547
00:40:31,032 --> 00:40:33,500
..became a super hit.
548
00:40:33,601 --> 00:40:35,330
ln ഈ സിനിമ, ഞാന് മരിക്കാന് നാല് തവണ.
549
00:40:35,436 --> 00:40:36,664
നാലു തവണ?
- അതെ!
550
00:40:36,771 --> 00:40:38,932
Double role സാര്! - Double role. We are twins in the film.
551
00:40:39,540 --> 00:40:42,100
മുമ്പ് lnterval, വില്ലൻ കൊല്ലുന്നു both of us.
552
00:40:42,209 --> 00:40:44,507
ശേഷം ഇടവേള we are reborn.
553
00:40:44,612 --> 00:40:51,142
We kill the villain in the ക്ലൈമാക്സ് മരിക്കും വീണ്ടും. Mind it!
554
00:40:54,588 --> 00:40:57,682
You are the first person who is so happy ശേഷം മരിക്കുന്നതിനു നാലു തവണ.
555
00:40:58,059 --> 00:41:01,426
Thank you! Actually, l love everything about shooting.
556
00:41:02,329 --> 00:41:05,127
Action! Lights! വസ്ത്രാലങ്കാരം! ഓട്ടോഗ്രാഫ്!
557
00:41:07,068 --> 00:41:11,437
ഹേയ്, hope you are not getting bored?
558
00:41:12,139 --> 00:41:13,163
Absolutely not!
559
00:41:15,609 --> 00:41:16,633
Thanks..
560
00:41:19,080 --> 00:41:21,605
What do you like most about shooting?
561
00:41:22,583 --> 00:41:24,050
Pack up!
- Pack up!
562
00:41:24,151 --> 00:41:30,056
ഹേയ്! ആര് പറഞ്ഞു pack up?! ഇടവേള സമയം കഴിഞ്ഞു! എടൊ! Sheila, രാമു!
563
00:41:30,157 --> 00:41:31,590
Move towards your set everyone!
564
00:41:31,692 --> 00:41:33,717
സര് ഓം പ്രകാശ്, will you please go on the set?
565
00:41:34,562 --> 00:41:36,189
വാ എല്ലാവരും....
566
00:41:36,297 --> 00:41:38,265
ഹേയ്! എന്താണ് നിങ്ങൾ എല്ലാവരും തുറിച്ചു നോക്കുന്നത്?
567
00:41:38,365 --> 00:41:39,992
Everybody is looking for you on the set next door!
568
00:41:40,501 --> 00:41:41,559
Take it easy.
569
00:41:43,104 --> 00:41:44,128
Give the vest also.
570
00:41:44,238 --> 00:41:46,069
This is mine!
- ശരി.
571
00:41:47,641 --> 00:41:48,733
ഇല്ല, ഇത് ശരിക്കും എന്റേത്.
572
00:41:52,113 --> 00:41:57,745
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ ശാന്തി. ഞാന് കള്ളം പറഞ്ഞു. നീ.
573
00:41:58,619 --> 00:41:59,745
എന്നാൽ എന്താണ് ഞാന് ചെയ്യേണ്ടത്?
574
00:42:00,654 --> 00:42:04,750
You are such a big star, l am just ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്.
575
00:42:06,393 --> 00:42:08,486
Who says you are വെറും ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്?
576
00:42:11,398 --> 00:42:13,366
You ചാടി in the fire എന്നെ ഓം!
577
00:42:16,137 --> 00:42:17,161
നിങ്ങൾ ഒരു ഹീറോ!
578
00:42:19,640 --> 00:42:23,770
എങ്കിൽ എൽ can do anything for you, l would be delighted to.
579
00:42:25,412 --> 00:42:27,505
Anything, except ചാടി തീ!!
580
00:42:27,615 --> 00:42:31,051
No.. There is something that you can do for sure..
581
00:42:31,152 --> 00:42:35,748
..but it will be ഏതാണ്ട് പോലെ ചാടി തീ for you.
582
00:42:42,163 --> 00:42:44,529
l don ' t think she will come.
583
00:42:45,166 --> 00:42:46,360
പോലും എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
- ശരിക്കും?
584
00:42:46,767 --> 00:42:49,600
ഞാന് വെറും തമാശ. She will definitely come. - മിണ്ടാതിരിക്ക്.
585
00:42:50,371 --> 00:42:51,565
എല്ലാം തയ്യാറല്ലേ inside?
586
00:42:51,672 --> 00:42:56,803
Of course! She will have the time of her life today! നല്ല നോക്കുക.
587
00:42:57,711 --> 00:43:03,809
ഒരു വാഗ്ദാനം ചെയ്തു, ഉണ്ട് കാത്തു!
588
00:43:04,652 --> 00:43:07,587
Even if the world നിര്ത്തും you..
589
00:43:07,688 --> 00:43:10,680
നില്ക്കൂ.. - ഹേയ്, ഈ സഹോദരി.
- ആരാണ് ഓം പ്രകാശ്?
590
00:43:11,192 --> 00:43:12,216
lf you ' ve to give something പിന്നെ എന്നെ.
591
00:43:12,326 --> 00:43:13,350
lf you ' ve to take something, പിന്നെ അവനെ
592
00:43:13,460 --> 00:43:15,758
യഥാർത്ഥത്തിൽ ശാന്തി മാം has sent me.
593
00:43:16,197 --> 00:43:18,631
She is very sorry that she cannot come today.
594
00:43:21,468 --> 00:43:24,665
കാണുക പപ്പു! എന്തു കൊണ്ട് ശൈലി she has broken my heart!
595
00:43:25,206 --> 00:43:29,165
അത് വിട്ടുകള, dude. എല്ലാ l had asked for, was an evening with her!
596
00:43:29,276 --> 00:43:33,110
Please go! പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശാന്തി..
597
00:43:33,214 --> 00:43:36,843
..not to play with someone ' s വികാരങ്ങൾ like this.
598
00:43:38,419 --> 00:43:42,355
എല്ലാത്തിനുമുപരി, അത് അല്ല. ഒരു ഗ്ലാസ് bangle. പക്ഷേ എന്റെ ഹൃദയം that she has broken!
599
00:43:43,490 --> 00:43:44,582
അവളോട് yourself.
600
00:43:45,226 --> 00:43:46,853
നിങ്ങളുടെ കുറ്റവാളികൾക്ക് is standing right here.
601
00:43:58,639 --> 00:44:00,834
l was telling ഈ വിഡ്ഢി എന്ന് വരും!
602
00:44:00,941 --> 00:44:02,135
ഈ വിഡ്ഢി സംഗ്രഹിച്ചു, you won ' t!
603
00:44:02,243 --> 00:44:03,801
എന്ത് അസംബന്ധം! l ആയിരുന്നു എന്നു വരും.
604
00:44:03,911 --> 00:44:05,742
നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്! l ആയിരുന്നു എന്നു.
605
00:44:05,846 --> 00:44:07,746
നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്!
- അൺ.. unn അതു മുറിച്ചു!!.
606
00:44:09,383 --> 00:44:10,475
How could എൽ not come?
607
00:44:10,851 --> 00:44:13,285
എല്ടി was a promise made ഒരു സുഹൃത്ത് എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു. അതു ആചരിക്കേണം.
608
00:44:19,660 --> 00:44:21,150
You have stopped me from പറയുന്നത് നന്ദി..
609
00:44:21,262 --> 00:44:23,423
..but please don ' t say no to this.
610
00:45:08,575 --> 00:45:12,841
"ഞാൻ കണ്ടെത്തി നിങ്ങൾ എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!"
611
00:45:13,314 --> 00:45:17,648
ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ?
612
00:45:18,319 --> 00:45:22,585
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
613
00:45:23,324 --> 00:45:27,624
ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ?
614
00:45:27,795 --> 00:45:33,233
ln ഏതെങ്കിലും ഭാഷ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്. l can ' t find the വാക്കുകൾ മാത്രം..
615
00:45:33,334 --> 00:45:36,963
To tell you, what you mean to me.
616
00:45:37,805 --> 00:45:47,237
What if ഞാന് പറയുന്നു, ഒരു സൗന്ദര്യം like yours.. Can ' t be found. ഈ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ!
617
00:45:47,348 --> 00:45:50,249
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol..
618
00:45:50,351 --> 00:45:52,410
.. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all!
619
00:45:52,519 --> 00:45:56,979
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
620
00:46:21,882 --> 00:46:31,518
ഒരു മിന്നുന്ന പെരുമാറ്റം flows from your face..
621
00:46:31,859 --> 00:46:41,029
നിങ്ങളുടെ ആഴമുള്ള ഇരുണ്ട tresses, descend ഒരു മിന്നുന്ന maze!
622
00:46:41,668 --> 00:46:46,367
നിങ്ങളുടെ scarf that is ഒഴുകുന്ന.. is like a whiff of cloud blowing.
623
00:46:46,473 --> 00:46:53,902
Draped in your ആലിംഗനം.. are both beauty and grace!
624
00:46:56,417 --> 00:47:01,047
lf ഞാന് പറയുന്നു, യജമാനന് as yours..
625
00:47:01,422 --> 00:47:05,688
Can ' t be found, and will never be around!
626
00:47:05,793 --> 00:47:07,317
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol..
627
00:47:07,428 --> 00:47:10,989
.. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all!
628
00:47:11,098 --> 00:47:16,331
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
629
00:47:25,045 --> 00:47:35,751
You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ from this day.
630
00:47:39,993 --> 00:47:49,425
You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ നിന്നും ഈ ദിവസം
631
00:47:49,603 --> 00:47:54,563
ഇപ്പോൾ എന്നെ നിങ്ങൾ cruise the same way,
632
00:47:54,675 --> 00:47:57,041
ഞാന് വരും നിന്റെ കൂടെ എവിടെ എപ്പോഴെങ്കിലും നിങ്ങൾ പറയുന്നു!
633
00:47:59,947 --> 00:48:04,384
എന്റെ പ്രിയൻ എങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു, നീ.. ..
634
00:48:04,485 --> 00:48:09,445
ഒരു ഫെയറി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബോധാവല്ക്കരനതിലേക്ക് മങ്ങലേല്പ്പിച്ചു it ' s true!
635
00:48:09,556 --> 00:48:12,389
"നിന്റെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol.."
636
00:48:12,493 --> 00:48:15,121
"..എന്നാൽ ഇതെല്ലാം തീർച്ചയായും, nothing at all!"
637
00:48:37,784 --> 00:48:39,411
നിങ്ങൾ അറിയാൻ ഓം! l don ' t even remember..
638
00:48:39,520 --> 00:48:40,885
..when was the last time എൽ was so happy.
639
00:48:41,121 --> 00:48:42,145
പക്ഷെ അധികം me!
640
00:48:42,990 --> 00:48:47,791
Have you seen heaven? എല്ടി is right here, at my feet!
641
00:48:50,998 --> 00:48:52,590
Hmmm.. so you never get sad?
642
00:48:53,534 --> 00:48:54,558
ഇല്ല. ഒരിക്കലും.
643
00:48:55,068 --> 00:48:58,765
എങ്കിൽ എൽ do get sad, എനിക്ക് കാണാൻ നിങ്ങളുടെ സിനിമ.
644
00:48:58,872 --> 00:49:01,932
കാരണം സന്തോഷം എന്നെ എന്നാണ് ശാന്തി!
645
00:49:02,543 --> 00:49:06,912
The queen of hearts! Who is loved by the entire world!
646
00:49:14,021 --> 00:49:16,785
Sometimes, the entire world ' s love is not enough ഓം.
647
00:49:18,692 --> 00:49:22,128
ചിലപ്പോൾ ലഭിക്കുന്നത് സ്നേഹിക്കുന്നു നിന്ന് ഒരു വ്യക്തി എന്തു എണ്ണം.
648
00:49:23,997 --> 00:49:28,195
You will get ആ സ്നേഹം, ശാന്തി. All you have to do is reach out for it.
649
00:49:28,835 --> 00:49:30,666
You will get whatever you want.
650
00:49:32,072 --> 00:49:35,530
You deserve all the happiness in the world.
651
00:49:36,843 --> 00:49:38,538
All you have to do is ask!
652
00:49:40,113 --> 00:49:44,709
തുടർന്ന് കാണുക, സന്തോഷം will follow you around!
653
00:49:46,053 --> 00:49:49,079
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും!
654
00:49:54,061 --> 00:49:55,221
ഞാന് ചോദിക്കും ഓം.
655
00:49:58,865 --> 00:50:03,234
എൽ will go for it. പിന്നെ ഞാന് സന്തോഷവാനാണ് ആയിരിക്കും.
656
00:50:08,742 --> 00:50:11,108
ഞാന് will be the king of the world!
657
00:50:29,630 --> 00:50:30,654
സഹോദരാ!
658
00:50:32,132 --> 00:50:34,726
എന്തുകൊണ്ട് ഈ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ് getting so excited. അവന് അല്ല ഹീറോ!
659
00:50:34,835 --> 00:50:35,859
അതു മുറിച്ചു!
660
00:50:39,640 --> 00:50:41,608
നോക്കടാ! നോക്കൂ സല്മാ!
661
00:50:42,175 --> 00:50:44,109
She is playing എന്റെ സഹോദരി. Forget it!
662
00:50:44,211 --> 00:50:45,542
Here, take this, എനിക്ക് പോകണം. നീ എവിടെ പോകുന്നു?
663
00:50:46,179 --> 00:50:48,147
തറയിൽ നമ്പർ 7, your sister-in-law is ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്.
664
00:50:51,918 --> 00:50:56,252
നാറി! ദൈവത്തെയോർത്ത്! എന്നെ വിടൂ!
665
00:50:56,356 --> 00:50:59,621
lf we leave you for the Gods, then what are we going to do?
666
00:51:06,667 --> 00:51:08,294
Fantastic! Very good!
667
00:51:38,699 --> 00:51:41,759
അത് വിട്ടുകള ഓം! ഈ heroines are heartless!
668
00:51:42,969 --> 00:51:43,993
ഓം!
669
00:51:49,176 --> 00:51:50,200
ഇവിടെ നിക്ക്.
670
00:51:52,779 --> 00:51:54,007
ശുഭസായാഹ്നം മാം. വരൂ, പ്ലീസ്.
671
00:51:55,982 --> 00:51:57,847
ശാന്തി!
- Wait! നീ എവിടെ പോകുന്നു?
672
00:51:57,951 --> 00:51:59,213
Shantiji എന്നെ അറിയാം!
673
00:51:59,319 --> 00:52:00,343
There are only star ' s make up മുറികള് ഇവിടെ.
674
00:52:00,454 --> 00:52:01,944
പക്ഷെ എനിക്ക് am also a star!
- Get lost from here.
675
00:52:02,723 --> 00:52:04,850
സര് ആണ് ഇവിടെ. ആശംസകൾ, സാര്.
676
00:52:21,241 --> 00:52:24,233
എനിക്കറിയില്ല, he was here right now. അതെ എൽ have checked.
677
00:52:42,295 --> 00:52:43,887
Look at this magazine മുകേഷ്.
678
00:52:44,765 --> 00:52:47,359
എല്ടി പറയുന്നു that you are getting married കഠിനമായ Mittal ' s daughter!
679
00:52:47,901 --> 00:52:50,199
ലഭിക്കുന്നത് Mittal Studios പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം!
680
00:52:50,303 --> 00:52:51,327
ദൈവം നാശം! എല്ടി എല്ലാ അസംബന്ധം.
681
00:52:51,772 --> 00:52:54,206
You will hear വെടിപറയുക പോലെ ഈ ദൈനംദിന, you know why?
682
00:52:54,307 --> 00:52:55,672
Because we are making ഏറ്റവും വലിയ, ഏറ്റവും ചെലവേറിയ..
683
00:52:55,776 --> 00:52:58,404
.. film ever made in lndia!
684
00:52:58,779 --> 00:53:01,680
ഓം ശാന്തി ഓം! l am the Producer of the film, you are നായിക..
685
00:53:01,782 --> 00:53:05,047
.. എന്നിട്ട് Mittal is the man who is making all this possible!
686
00:53:05,152 --> 00:53:08,280
ശാന്തി, Mittal has already invested നാല്പതു ലക്ഷം in this project.
687
00:53:08,388 --> 00:53:11,255
ഇപ്പോൾ നിർത്താൻ പെരുമാറുന്നത് പോലെ ഒരു കുട്ടി പോയി ഷൂട്ട്.
688
00:53:11,358 --> 00:53:12,689
കാലതാമസം ഷൂട്ടിങ് ഷെഡ്യൂൾ എന്നാണ് മോശം business.
689
00:53:12,793 --> 00:53:14,420
You always think about business.
690
00:53:15,061 --> 00:53:17,154
That 's why you are വിവാഹം പരുഷമായ Mittal' s daughter?
691
00:53:17,931 --> 00:53:22,425
But how are you going to go through with this wedding മുകേഷ്?
692
00:53:23,069 --> 00:53:24,900
കാരണം നിങ്ങൾ ഇതിനകം വിവാഹം!
693
00:53:25,005 --> 00:53:26,370
To me!
694
00:53:29,276 --> 00:53:31,244
ശാന്തി ദയവായി! Be quiet.
695
00:53:31,344 --> 00:53:35,303
What if some one കേള്ക്കുന്നുണ്ട് ഞങ്ങള്? Please try to understand ശാന്തി!
696
00:53:35,415 --> 00:53:36,439
Why don ' t you understand മുകേഷ്?
697
00:53:37,818 --> 00:53:39,718
We have been married for two years now..
698
00:53:39,820 --> 00:53:41,287
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് കഴിയില്ല ഏറ്റുപറഞ്ഞ as your wife in public!
699
00:53:41,388 --> 00:53:43,447
l don ' t care for anything else മുകേഷ് .
700
00:53:44,324 --> 00:53:48,954
പോലും Mittal ' s നാല്പതു ലക്ഷം. എല്ലാവരും ആഗ്രഹിക്കുന്ന, is to be accepted as your wife.
701
00:53:49,062 --> 00:53:53,055
ശരിക്കും? Let me tell you something ശാന്തി.
702
00:53:53,166 --> 00:53:55,726
The day you will step out of the house as my wife..
703
00:53:55,836 --> 00:53:57,861
..'ഓം ശാന്തി ഓം' will be finished!
704
00:53:58,305 --> 00:54:03,902
Because no one will invest ഒരു പെന്നി ഒരു വിവാഹം നായിക ' s film!
705
00:54:04,010 --> 00:54:07,070
Everything will be നശിച്ചു!
706
00:54:07,848 --> 00:54:10,373
മാത്രമല്ല, നിങ്ങളുടെ ജീവിതം, പക്ഷെ എന്റെ ഭാവി as well!
707
00:54:13,119 --> 00:54:16,384
നീ എന്റെ ഭാവി മുകേഷ്. ഞാനാണ് നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ.
708
00:54:17,457 --> 00:54:19,482
You have to accept me in front of the entire world.
709
00:54:20,126 --> 00:54:22,219
This is what will give me happiness.
710
00:54:24,865 --> 00:54:27,060
ഇന്ന് ഞാന് want to make that choice.
711
00:54:29,336 --> 00:54:30,963
Don ' t എൽ deserve to be happy?!
712
00:54:31,071 --> 00:54:34,768
എന്താണ് ഈ ഭ്രാന്ത് ശാന്തി!? You will do ഓം ശാന്തി ഓം..
713
00:54:34,875 --> 00:54:39,209
..and after it is finished, we will tell everyone. ശരി?
714
00:54:39,880 --> 00:54:41,905
But it will be too late by then.
715
00:54:43,884 --> 00:54:45,249
What do you mean?
716
00:54:47,354 --> 00:54:48,946
ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് എനിക്ക് am pregnant!
717
00:54:51,157 --> 00:54:53,022
മുകേഷ്! You ' re going to be a father!
718
00:54:59,399 --> 00:55:02,527
എന്ത്? You are Pregnant?
719
00:55:04,905 --> 00:55:08,341
ഇത്.. fantastic!
720
00:55:08,909 --> 00:55:10,536
Why didn ' t you tell this to me earlier? - ശരിക്കും?
721
00:55:11,912 --> 00:55:12,936
Of course!
722
00:55:13,113 --> 00:55:18,574
"Neither do എൽ live.."
723
00:55:18,752 --> 00:55:22,688
Nor do l മരിക്കും.
724
00:55:24,925 --> 00:55:30,830
Tell me what to do, എനിക്ക് ഗുഡ് ബൈ പറയുക!
725
00:55:30,931 --> 00:55:35,163
Hearts were torn apart, before they could be tied.
726
00:55:35,268 --> 00:55:37,896
Souls were separated in a chasm അങ്ങനെ wide.
727
00:55:38,004 --> 00:55:44,910
എന്താണ് ഉണ്ട് വിധി in store ആർക്കറിയാം!
728
00:55:45,011 --> 00:55:48,845
ഈ കണ്ണുകള് നന്നായി up with tears. എങ്കിലും വീണ്ടും.
729
00:55:48,949 --> 00:55:52,214
Seeking a glimpse of you but വൃഥാ!
730
00:55:52,319 --> 00:55:58,588
എന്റെ പ്രിയ, ഈ വിധി ' s game!
731
00:55:58,959 --> 00:56:06,229
How do എൽ live each day? Without you, it ' s a ശൂന്യമായി ബേ!
732
00:56:06,433 --> 00:56:13,032
Neither do എൽ live.. nor do l മരിക്കും.
733
00:56:21,114 --> 00:56:27,952
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു.. makes your world a void.
734
00:56:28,054 --> 00:56:35,620
Your love is not your ' s ഇനി.. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
735
00:56:35,729 --> 00:56:42,897
Why does this happen..
736
00:56:43,003 --> 00:56:52,105
..ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ ഹൃദയം sobs, ചുറ്റും എന്നെ the howling കാറ്റും ടോസ്.
737
00:56:52,212 --> 00:56:53,236
എന്റെ ജീവിതം തോന്നുന്നു totally lost.
738
00:56:53,346 --> 00:57:00,616
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
739
00:57:00,720 --> 00:57:10,652
"നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം അല്ല. നിങ്ങളുടെ ന്റെ ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core."
740
00:57:12,165 --> 00:57:17,603
ശാന്തി, you did the right thing. നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു. നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം.
741
00:57:19,039 --> 00:57:22,440
Don ' t think you have broken my heart!
742
00:57:23,443 --> 00:57:30,679
l am happy, because you are happy.
743
00:57:34,187 --> 00:57:37,953
But you must tell മിസ്റ്റർ മെഹ്റ, ഈ ഞാൻ letting him go..
744
00:57:38,058 --> 00:57:41,255
..only for you.
745
00:57:43,563 --> 00:57:49,968
But if എൽ ever happen to meet him again in any other life time..
746
00:57:50,070 --> 00:57:53,471
..അവൻ better watch out! Mind it!!
747
00:57:53,573 --> 00:58:00,502
"There is only solitude all around me.."
748
00:58:00,613 --> 00:58:04,276
ഹേയ്! Hope you are not getting bored? Thanks!
749
00:58:04,384 --> 00:58:12,155
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
750
00:58:12,258 --> 00:58:22,532
Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
751
00:58:56,636 --> 00:59:04,099
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
752
00:59:04,210 --> 00:59:13,778
Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
753
00:59:14,154 --> 00:59:25,622
"Solitude ചുറ്റും.."
754
00:59:32,605 --> 00:59:38,066
മുകേഷ്! Where are you taking me? l Don ' t want to see any set!
755
00:59:38,178 --> 00:59:39,805
You don ' t even want to see the venue for your wedding?
756
00:59:40,113 --> 00:59:41,137
ശരിക്കും?
757
00:59:50,190 --> 00:59:51,589
എല്ടി-ന്റെ മനോഹരമായ മുകേഷ്!
758
00:59:52,725 --> 00:59:56,627
വരൂ! ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
759
00:59:56,729 --> 01:00:00,221
വലിയ സെറ്റ്. വലിയ film to be made in lndia.
760
01:00:00,667 --> 01:00:03,158
But there will be no shooting here.
761
01:00:03,603 --> 01:00:06,697
lnfact, we will അല് this set in a few days.
762
01:00:07,407 --> 01:00:11,104
കാരണം എനിക്ക് was making this film only for you..
763
01:00:11,211 --> 01:00:15,648
..and no body can replace you ശാന്തി.
764
01:00:15,748 --> 01:00:18,114
But before breaking the set..
765
01:00:18,218 --> 01:00:20,413
..we will have a huge party here.
766
01:00:20,687 --> 01:00:21,847
Our wedding party!
767
01:00:24,224 --> 01:00:25,248
ശരിക്കും മുകേഷ്?
768
01:00:25,358 --> 01:00:28,122
Of course! തീര്ച്ചയായും എന്റെ പ്രിയേ! നമ്മുടെ അതിഥികൾ എത്തും. ഇവിടെ നിന്ന്!
769
01:00:28,228 --> 01:00:30,128
നടന്നു പരവതാനികളും റോസ് ദളങ്ങൾ.
770
01:00:30,230 --> 01:00:32,130
അവിടെ! We will have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര..
771
01:00:32,232 --> 01:00:33,722
..playing your favourite songs.
772
01:00:33,833 --> 01:00:36,131
And right here will be a huge ജലധാര ..
773
01:00:36,236 --> 01:00:39,467
..കൂടെ സ്ഥലകാലബോധം ഒഴുകുന്ന in it, instead of water!
774
01:00:39,572 --> 01:00:43,133
And right here! കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം..
775
01:00:43,243 --> 01:00:46,144
.. we will exchange our wedding vows and get married..
776
01:00:46,246 --> 01:00:48,373
..in front of everyone!
777
01:00:49,449 --> 01:00:50,882
l can ' t believe it മുകേഷ്!
778
01:00:58,391 --> 01:01:01,622
മുകേഷ് ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതി you could love me so much!
779
01:01:01,728 --> 01:01:03,889
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു, l didn ' t trust you.
780
01:01:03,997 --> 01:01:09,594
ഇല്ല! l am sorry too, that you വിശ്വസനീയ എന്നെ ശാന്തി!
781
01:01:10,270 --> 01:01:12,170
lf you had അല്ല.. പിന്നെ ഞാന് couldn ' t have സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ!
782
01:01:13,740 --> 01:01:14,900
എന്നാൽ ഞാൻ ചെയ്തു!
783
01:01:15,708 --> 01:01:16,732
ഞാന് സ്വപ്നം being the biggest and most powerful..
784
01:01:16,843 --> 01:01:17,901
..producer in this industry.
785
01:01:18,745 --> 01:01:21,179
ഇപ്പോൾ, ഈ സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ..
786
01:01:21,281 --> 01:01:24,773
..എന്ന് ഞാന് can break your trust പക്ഷെ എനിക്ക് കഴിയും ' t break ഈ സ്വപ്നം!
787
01:01:24,884 --> 01:01:25,908
വേദനിക്കുന്നു!
788
01:01:26,019 --> 01:01:30,251
No you are ദോഷം me! Did you ever think about it? തീര്ച്ചയായും അല്ല!
789
01:01:31,557 --> 01:01:33,855
Why did you do all this?
790
01:01:34,294 --> 01:01:36,922
Everything was going perfect! We had Mittal ' s Money.
791
01:01:37,297 --> 01:01:40,198
You were going to be the top heroine of lndia!
792
01:01:40,300 --> 01:01:43,201
ഞാൻ ആകുവാൻ ഒരു നിർമ്മാതാവ്, but no..
793
01:01:43,303 --> 01:01:45,794
..you just wanted to be my wife and എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നത്!
794
01:01:45,905 --> 01:01:48,430
പക്ഷേ, ഇപ്പോള് ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്ക്! എനിക്ക് കഴിയില്ല, നിന്നെ!
795
01:01:48,541 --> 01:01:51,271
And neither can എൽ return Mittal ' s money!
796
01:01:51,811 --> 01:01:54,939
Now there is only one way out!
797
01:01:55,315 --> 01:01:56,339
മുകേഷ്!
798
01:01:57,317 --> 01:01:59,717
കാരണം നിങ്ങൾ ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് is going to be destroyed!
799
01:02:00,586 --> 01:02:01,917
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു!
- What a shame.
800
01:02:02,322 --> 01:02:03,949
ഞാൻ ഇതിനകം ഏർപ്പാട് for it to burn down!
801
01:02:04,590 --> 01:02:08,287
But this set will not burn മാത്രം!
802
01:02:09,329 --> 01:02:12,298
കാരണം അതിന്റെ ruination will be ഹോമയാഗം with it!
803
01:02:14,701 --> 01:02:15,725
That ' s you!
804
01:02:17,337 --> 01:02:22,969
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു ശാന്തി! But l think it is fair enough!
805
01:02:28,881 --> 01:02:31,714
ഇല്ല! മുകേഷ്!
806
01:02:36,356 --> 01:02:37,380
ഇല്ല!
807
01:02:43,363 --> 01:02:44,387
ഇല്ല!
808
01:02:44,897 --> 01:02:45,921
മുകേഷ്!
809
01:02:47,500 --> 01:02:48,762
മുകേഷ്!
810
01:02:51,904 --> 01:02:54,464
ഇല്ല! മുകേഷ് ദയവായി.
811
01:02:56,642 --> 01:02:57,666
മുകേഷ്!
812
01:02:58,911 --> 01:03:00,503
മുകേഷ്!
813
01:03:20,666 --> 01:03:21,860
ദയവായി വാതില് തുറക്ക്!
814
01:03:24,904 --> 01:03:26,838
Please തുറക്കുക.
815
01:03:29,675 --> 01:03:34,374
അയ്യോ, ഇല്ല മുകേഷ്!
816
01:03:54,700 --> 01:03:55,724
ശാന്തി!
817
01:04:01,574 --> 01:04:02,836
Please let me out!
818
01:04:09,916 --> 01:04:11,508
Check that she doesn ' t come out!
- ശരി സർ.
819
01:04:19,592 --> 01:04:20,616
ശാന്തി!
820
01:06:11,103 --> 01:06:12,968
ശാന്തി!
821
01:06:13,072 --> 01:06:15,199
ഓം!
822
01:06:22,048 --> 01:06:27,213
ഓം!
- ശാന്തി!
823
01:06:28,521 --> 01:06:29,613
ഓം!
824
01:06:41,601 --> 01:06:43,865
ഓം!
825
01:07:15,034 --> 01:07:16,058
ശാന്തി.
826
01:09:32,905 --> 01:09:35,271
അഭിനന്ദനങ്ങൾ മി കപൂർ! lt ' s a boy!
827
01:09:54,393 --> 01:09:55,417
എന്തു പറ്റി ഡോക്ടര്?
828
01:09:55,795 --> 01:09:58,423
Mr. Kapoor. എനിക്ക് ഭയമാണ്, it ' s bad news.
829
01:09:59,231 --> 01:10:04,259
ആ മനുഷ്യൻ നീ കൊണ്ടുവന്നു, we could not save him. അയാള് മരിച്ചു!
830
01:10:04,437 --> 01:10:09,306
ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഇപ്പോൾ എന്താണ് നാസർ?
831
01:10:10,276 --> 01:10:13,006
Don ' t worry sir! എല്ടി was an accident.
832
01:10:13,245 --> 01:10:14,712
ഡോക്ടർ പറഞ്ഞു, the guy was പകുതി ചത്തു..
833
01:10:14,814 --> 01:10:16,441
..എന്നിട്ട് പരിക്കേറ്റു even before the accident.
834
01:10:16,549 --> 01:10:19,040
എന്നാൽ നാസർ, What about his family?
835
01:10:20,219 --> 01:10:23,382
Don ' t worry sir, ഞാന് നിങ്ങളുടെ secretary. എൽ will handle everything.
836
01:10:55,855 --> 01:10:57,755
Today it 's superstar രാജേഷ് Kapoor' s son..
837
01:10:57,857 --> 01:10:59,757
..Superstar ഓം Kapoor ' s birthday..
838
01:10:59,859 --> 01:11:02,487
..and all his fans are here to wish him!
839
01:11:03,362 --> 01:11:05,489
ഹാപ്പി ബര്ത്ത്ഡേ! ഓം!
840
01:11:06,131 --> 01:11:07,758
'ഞാന് വരും ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, ഒന്നു പോലെ..
841
01:11:07,867 --> 01:11:08,959
..we see in Yash Chopra ' s movies..
842
01:11:09,068 --> 01:11:10,501
..കൂടെ ഒരു റൌണ്ട് bed.'
843
01:11:11,136 --> 01:11:14,765
'When എൽ wake up in the morning, before my feet..
844
01:11:14,874 --> 01:11:18,776
..പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ..'
845
01:11:18,878 --> 01:11:21,312
..ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them.'
846
01:11:22,147 --> 01:11:25,776
എൽ will wear silk dressing gown പോലെ പ്രിന്സ്, when l ' ll move out..
847
01:11:25,885 --> 01:11:30,515
'രണ്ടാം ദാസനായ will be standing there to serve fresh fruit juice.'
848
01:12:11,430 --> 01:12:16,094
Superstar ഓം കപൂർ, better known as ശരി, ഇത് തന്റെ കോഫി now!
849
01:12:16,201 --> 01:12:18,396
Love you guys, dudes.
850
01:12:18,504 --> 01:12:21,439
അതെ, അച്ഛൻ.
- ഹാപ്പി പിറന്നാൾ പുത്രൻ!
851
01:12:23,208 --> 01:12:24,573
Thank you dad!
- Love you!
852
01:12:25,945 --> 01:12:27,105
Wow!
853
01:12:36,956 --> 01:12:39,584
നോക്കൂ, ഇതാ, അവന് വരുന്നു, superstar ഓം കപൂർ!
854
01:12:44,229 --> 01:12:45,594
He is only 4 മണിക്കൂർ വൈകി!
855
01:12:57,977 --> 01:12:59,001
ഹലോ എല്ലാവരും!
856
01:12:59,111 --> 01:13:00,135
സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ്
857
01:13:00,245 --> 01:13:02,406
സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി
858
01:13:03,248 --> 01:13:04,613
He is so short in real life.
859
01:13:11,991 --> 01:13:15,324
Pappa it ' 4 ' o clock! When is the hero going to come?
860
01:13:16,261 --> 01:13:17,626
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ am getting an attack!
861
01:13:17,997 --> 01:13:20,056
അല്ലല്ല c വാ എല്ലാവരേയും! Wakeup!
862
01:13:20,165 --> 01:13:21,291
Pappa he ' s here!
863
01:13:21,400 --> 01:13:23,391
Wakeup! Wakeup! തയ്യാറാണ്, action!
864
01:13:23,502 --> 01:13:24,628
സര് ഓക്കെ സാര് റെഡി സർ!
865
01:13:24,737 --> 01:13:25,965
ഡയറക്ടർ?!
- അതെ സർ!
866
01:13:26,071 --> 01:13:27,095
പറയൂ രംഗം!
867
01:13:27,206 --> 01:13:28,901
സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ സര്, ഈ ക്ലൈമാക്സ് രംഗം..
868
01:13:29,008 --> 01:13:31,272
.. എവിടെ നായിക Natasha കൈവരുന്നു വിവാഹം -
869
01:13:32,478 --> 01:13:33,638
Villian Ranbeer!
870
01:13:35,014 --> 01:13:36,447
Ya, അങ്ങനെ rocks babe! പാറകൾ?!
871
01:13:36,548 --> 01:13:38,641
ആഹാ! നോക്കിയ! ബ്ലൂടൂത്ത്!
872
01:13:39,018 --> 01:13:41,248
You keep talking, l ' ll keep talking! Talk! Talk! Talk!
873
01:13:41,353 --> 01:13:43,617
സര് രാജ്, that ' s you, his heart is breaking.
874
01:13:43,722 --> 01:13:47,123
He wants to tell the നായിക ആ 'Natasha ഞാന് നിന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നു!'
875
01:13:47,226 --> 01:13:48,488
But he can ' s say it!
876
01:13:48,594 --> 01:13:49,652
Why? ഞാന് mute?
877
01:13:50,029 --> 01:13:51,656
ശരി സാർ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക. നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ മരണ രംഗം?
878
01:13:51,764 --> 01:13:53,061
Now there is a mother also?!
879
01:13:53,165 --> 01:13:54,928
സര്, സര് in അമ്മയുടെ മരണ രംഗം, നിങ്ങൾ മുറവിളി so close..
880
01:13:55,034 --> 01:13:57,662
..that you loose your voice.
881
01:13:58,037 --> 01:14:00,938
Now for the last time, you want to look at മതിയല്ലോ..
882
01:14:01,040 --> 01:14:03,508
..എന്നാൽ സര്, you can ' t even do that!
- എന്തുകൊണ്ട്? Why?
883
01:14:03,609 --> 01:14:04,667
Because you are blind അതുപോലെ സർ!
884
01:14:05,044 --> 01:14:06,534
ഓ. എൽ am blind. കൂടാതെ! എൽ കാണുക.
885
01:14:06,645 --> 01:14:08,010
ഇല്ല സര് you don ' t!
- എനിക്കറിയില്ല!
886
01:14:08,113 --> 01:14:10,513
സര് music starts in the background! You leave പുരോതല!
887
01:14:10,616 --> 01:14:12,015
Natasha turns to നിന്നെ നോക്കി..
888
01:14:12,117 --> 01:14:15,518
ഒരു നിമിഷം. Natasha നോട്ടം എന്നെ നോക്കി. പക്ഷേ, Natasha is blind!
889
01:14:15,621 --> 01:14:17,680
ഇല്ല സര്, you are Blind!
- പക്ഷെ ഞാൻ was mute!
890
01:14:17,790 --> 01:14:20,953
സര് you are mute and blind and when Natasha calls out to you saying,
891
01:14:21,060 --> 01:14:23,221
.."Don' t go രാജ്!" you don ' t stop സാര്..
892
01:14:23,328 --> 01:14:24,693
..കാരണം സിനിമ you are അന്ധനായ as well!
893
01:14:25,064 --> 01:14:27,555
What the fish! l don ' t know what he is talking!
894
01:14:27,666 --> 01:14:29,964
അതെ സാർ, the wedding is happening in the background ..
895
01:14:30,069 --> 01:14:31,969
..and in the foreground it 's just you and your heart' s voice!
896
01:14:32,071 --> 01:14:34,699
ഒരു നിമിഷം! l am angry now!
- സാര്, വോയ്സ് ഓവര്..
897
01:14:34,807 --> 01:14:36,968
വോയ്സ് ഓവർ, ഒരു നിമിഷം.. എന്നെ read the dialogue.
898
01:14:37,076 --> 01:14:39,977
"Natasha എൽ just want to say that..
899
01:14:40,079 --> 01:14:42,980
..എൽ want to take you away from this place..
900
01:14:43,082 --> 01:14:44,982
..പക്ഷെ എനിക്ക് am helpless, l am, ഒരു വീല്ചെയര്..
901
01:14:45,084 --> 01:14:46,984
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. എന്റെ കൈകൾ രണ്ടും!
902
01:14:47,086 --> 01:14:48,110
വെട്ടി സാര്! പോയി.
903
01:14:48,220 --> 01:14:50,381
എൽ have lost both എന്റെ കൈ! What is this?!
904
01:14:50,489 --> 01:14:54,721
ln ഈ സിനിമ does ഹീറോ have any of his body parts in working order?
905
01:14:55,094 --> 01:14:57,460
തീര്ച്ചയായും സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ, തന്റെ ലഹരി ഹൃദയം!
906
01:14:57,563 --> 01:14:58,996
There won ' t be any heartache..
907
01:14:59,098 --> 01:15:00,122
..എന്നാൽ പ്രേക്ഷകരെ will definitely have a headache!
908
01:15:00,232 --> 01:15:01,995
This film will get ഗുരുതര നിരൂപക അവാർഡ് ..
909
01:15:02,101 --> 01:15:04,001
..but let me tell you one thing..
910
01:15:04,103 --> 01:15:05,400
..ഈ സിനിമ ഒരു പരാജയമായിരുന്നു! - Flop!
911
01:15:05,504 --> 01:15:08,735
This film is gone! You are മരിച്ച വൃദ്ധന്! മരിച്ചു! - ഇല്ല! ഇല്ല
912
01:15:09,108 --> 01:15:11,668
പക്ഷം, l think of something as usual.
913
01:15:13,045 --> 01:15:19,280
ln. ഈ സാഹചര്യം to express എല്ലാ ഈ വേദന, let ' s put an item song!
914
01:15:19,384 --> 01:15:23,013
ltem ഗാനം. - അതെ. ഒരു ദു item, may be a വിവശത number..
915
01:15:23,122 --> 01:15:26,091
.. ഇല്ല ഒരു ദു rock-n-roll, നടക്കുന്ന മരണം!
916
01:15:26,191 --> 01:15:28,022
l think it should be a painful..
917
01:15:28,127 --> 01:15:30,755
..ഡിസ്കോ
918
01:15:31,130 --> 01:15:32,495
Disco!! പക്ഷേ, സാര്..
919
01:15:32,598 --> 01:15:34,031
..in the script. ഞങ്ങൾ ഒരു handless, footless, blind and mute നടൻ..
920
01:15:34,133 --> 01:15:35,259
..how do we fit in the disco ഘടകം?
921
01:15:35,367 --> 01:15:37,164
മൂഢന്മാരെ! സ്വപ്നം അനുക്രമം!! ശരി എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും.
922
01:15:37,269 --> 01:15:39,169
വരൂ, തരൂ ഒരു ചുംബനം.
923
01:15:40,405 --> 01:15:43,374
എന്നാൽ ഇവിടെ വാ, your heroine is quite sad. നിങ്ങളുടെ കാമുകി?
924
01:15:43,475 --> 01:15:44,499
വേണ്ട സാര്! My Pappa ' s.
925
01:15:44,610 --> 01:15:47,773
Pappa! ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു Pappa! We ' ll have to change her.
926
01:15:47,880 --> 01:15:50,110
Get 5-10 hot girls പകരം.
927
01:15:50,215 --> 01:15:53,048
എനിക്ക് നിന്നോട് മാത്രം ഈ ഗാനം can make your സിനിമ ഒരു ഹിറ്റ്!
928
01:15:53,152 --> 01:15:56,383
വരൂ cheer up now and Pack up!
929
01:15:56,488 --> 01:15:59,184
Pack up?
- l ' ve got an attack!!
930
01:16:18,177 --> 01:16:20,145
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ ഒന്ന്!"
931
01:16:20,312 --> 01:16:22,371
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
932
01:16:22,481 --> 01:16:24,676
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
933
01:16:24,783 --> 01:16:26,683
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
934
01:16:26,785 --> 01:16:28,810
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one!
935
01:16:29,188 --> 01:16:31,213
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
936
01:16:31,456 --> 01:16:33,686
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
937
01:16:33,792 --> 01:16:35,692
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
938
01:16:35,794 --> 01:16:38,160
കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul..
939
01:16:38,263 --> 01:16:41,096
Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well..
940
01:16:41,200 --> 01:16:43,168
.., എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
941
01:16:43,268 --> 01:16:45,429
വേദന disco!
942
01:16:45,537 --> 01:16:47,596
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
943
01:16:47,706 --> 01:16:50,300
വേദന disco!
944
01:16:50,409 --> 01:16:53,242
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
945
01:16:53,345 --> 01:16:54,471
വേദന disco!
946
01:16:54,580 --> 01:16:56,571
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
947
01:16:56,682 --> 01:16:58,843
വേദന disco!
948
01:17:26,245 --> 01:17:30,375
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
949
01:17:30,682 --> 01:17:34,880
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
950
01:17:39,524 --> 01:17:43,824
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
951
01:17:43,929 --> 01:17:48,593
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
952
01:17:48,700 --> 01:17:52,727
What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ!
953
01:17:52,838 --> 01:17:57,366
What a time, when എൽ was drunk on youth!
954
01:17:57,476 --> 01:17:59,467
But that time was short and എൽ got hurt..
955
01:17:59,578 --> 01:18:01,773
As the bubble എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു.
956
01:18:01,880 --> 01:18:04,178
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു, ഒരു കാമുകൻ ഡിസ്കോ, as l കറങ്ങി നടന്നു..
957
01:18:04,283 --> 01:18:06,376
..ലണ്ടന്, പാരീസ്, ന്യൂയോര്ക്ക്, L. A., San Francisco!
958
01:18:06,485 --> 01:18:08,419
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
959
01:18:08,520 --> 01:18:10,818
വേദന disco!
960
01:18:10,923 --> 01:18:12,914
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
961
01:18:13,025 --> 01:18:15,516
വേദന disco!
962
01:18:32,844 --> 01:18:42,480
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
963
01:18:42,587 --> 01:18:46,751
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
964
01:18:46,858 --> 01:18:51,522
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
965
01:18:55,834 --> 01:18:59,964
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
966
01:19:00,339 --> 01:19:04,833
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
967
01:19:04,943 --> 01:19:08,970
അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി..
968
01:19:09,348 --> 01:19:13,580
ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം.
969
01:19:13,685 --> 01:19:15,619
എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം..
970
01:19:15,721 --> 01:19:17,848
ഓ എന്റെ പ്രിയൻ!
971
01:19:17,956 --> 01:19:20,254
നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്.
972
01:19:20,359 --> 01:19:22,691
തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം!
973
01:19:22,794 --> 01:19:26,992
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
974
01:19:27,099 --> 01:19:29,397
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
975
01:19:31,370 --> 01:19:33,338
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one!
976
01:19:33,438 --> 01:19:35,497
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
977
01:19:35,607 --> 01:19:37,871
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
978
01:19:37,976 --> 01:19:40,001
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
979
01:19:40,112 --> 01:19:41,875
കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul..
980
01:19:41,980 --> 01:19:45,006
Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well..
981
01:19:45,117 --> 01:19:49,554
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
982
01:19:49,654 --> 01:19:53,886
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
983
01:19:53,992 --> 01:19:58,554
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
984
01:19:58,663 --> 01:20:03,362
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
985
01:20:11,676 --> 01:20:16,045
വേദന disco!
986
01:20:18,550 --> 01:20:21,041
ദൈവമേ! അതു മുറിച്ചു! കട്ട് ഷോട്ട്.
987
01:20:23,688 --> 01:20:25,588
OK! OK!
988
01:20:27,959 --> 01:20:31,053
Who put the fire? Don ' t you know he has a ആരംഭിക്കുന്നു of fire?!
989
01:20:31,163 --> 01:20:32,687
ആരംഭിക്കുന്നു of fire? Pappa ഞാന് അറിഞ്ഞില്ല!
990
01:20:32,798 --> 01:20:34,390
You don ' t know!
- അന്വര്. Take me home.
991
01:20:34,499 --> 01:20:36,490
Take me home.
- അതെ. Pack Up!
992
01:20:36,701 --> 01:20:39,067
Pack up. അച്ഛന്, pack up.
- Pack up!
993
01:20:40,439 --> 01:20:42,703
l am gone. ദയവായി എല്ലാവരും-l am ok!
994
01:20:44,910 --> 01:20:48,004
ഓം! എന്റെ മകനേ! എന്റെ മകനേ!
995
01:20:48,447 --> 01:20:49,937
Where do you keep അതിര്ത്തി എന്റെ മകനെ?
996
01:20:50,048 --> 01:20:52,881
You know how much l wait for you!
997
01:20:52,984 --> 01:20:55,714
അന്വര്! സുരക്ഷാ!
998
01:20:55,821 --> 01:20:58,415
When are you coming home പ്രിയ? പറയൂ.
999
01:20:58,723 --> 01:21:06,562
ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ ഓം! ഇല്ല, എന്നെ വിട്ടു! Let me go! ഓം!
1000
01:21:06,665 --> 01:21:08,758
ആരാണ് ഈ old woman? അവള് സ്ഥലം up in every studio!
1001
01:21:08,867 --> 01:21:10,698
എനിക്ക് തോന്നി വിചിതമായ നോക്കി. അവളുടെ!
1002
01:21:10,802 --> 01:21:13,532
Poor thing is mad! അവള് കരുതുന്നത് you are അവളുടെ മകനെ!
1003
01:21:13,638 --> 01:21:15,936
ഡാ, l am a star! Every mother in lndia വിചാരം ഞാൻ അവളുടെ മകനെ.
1004
01:21:16,041 --> 01:21:17,440
That ' s good! But this is not.
1005
01:21:17,542 --> 01:21:19,669
Make sure this doesn ' t happen again. ഹേയ്! You will get hurt!
1006
01:21:19,778 --> 01:21:20,836
വരൂ! Move it man!
1007
01:21:31,990 --> 01:21:36,825
കാണുക പപ്പു, ഓം പോയിരിക്കുന്നു and left me again. ഇവനെ തടയൂ!
1008
01:21:36,928 --> 01:21:38,395
Why do you do this സ്വയം മമ്മി?
1009
01:21:38,497 --> 01:21:42,456
He is not നമ്മുടെ ഓം. He is ഓം കപൂർ. മാത്രം അവന്റെ മുഖം രൂപപ്പെടണം നമ്മുടെ ഓം.
1010
01:21:42,567 --> 01:21:45,798
ഇല്ല പപ്പു, അവൻ എന്റെ മകന് ഓം.
1011
01:21:45,904 --> 01:21:49,601
സഹോദരാ! അവൻ എന്റെ മകന് ഓം!
1012
01:21:49,708 --> 01:21:52,802
അതെ, തീര്ച്ചയായും! And അമിതാഭ് ബച്ചൻ ആണ് എന്റെ അപ്പാ! Move now!
1013
01:21:56,047 --> 01:21:58,140
There are many reasons for തലവേദന blackouts.
1014
01:21:58,950 --> 01:22:00,417
But he doesn ' t have any of them.
1015
01:22:01,987 --> 01:22:03,420
അന്വര്! റദ്ദാക്കുക എന്റെ dates for that അച്യുതാനന്ദന്..
1016
01:22:03,522 --> 01:22:05,717
..producer and his idiotic മകന്റെ സിനിമ!
1017
01:22:06,658 --> 01:22:08,421
കൊടുക്കും. എന്റെ എല്ലാ dates to the superhero project!
1018
01:22:08,527 --> 01:22:09,687
Superheroes ഉണ്ട്.
1019
01:22:09,794 --> 01:22:11,421
ഞാന് തരും തീയതി പക്ഷെ ..
1020
01:22:11,530 --> 01:22:13,691
..how will ആ കാർട്ടൂണുകൾ guys put up a set in one day?
1021
01:22:13,798 --> 01:22:15,425
ഓ മിണ്ടാതിരിക്ക് .lf they don ' t have a set..
1022
01:22:15,534 --> 01:22:17,798
..tell them to shoot at യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം.
1023
01:22:17,903 --> 01:22:19,495
Everything is ok with ശരി!
1024
01:22:20,539 --> 01:22:24,168
ദയവായി shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ.
1025
01:22:24,276 --> 01:22:27,507
Shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ.
1026
01:22:29,814 --> 01:22:31,839
What did you say?
1027
01:22:31,950 --> 01:22:33,713
വരൂ, shove it up your nose, go on.
1028
01:22:35,020 --> 01:22:38,183
വരൂ. ഇല്ല തുമ്മൽ, ശരി?
1029
01:22:38,823 --> 01:22:40,518
Now after this. we will try മറ്റ് holes.
1030
01:22:41,826 --> 01:22:44,522
എൽ have been driving മണിക്കൂർ ഇപ്പോള്
-എവിടെ ഈ നശിച്ച സ്ഥലം?
1031
01:22:44,629 --> 01:22:45,994
Couldn ' t they put up a set near the house?
1032
01:22:46,097 --> 01:22:47,462
They were building a set സമീപം വീട്ടില്..
1033
01:22:47,566 --> 01:22:49,193
... പക്ഷെ നീ പറഞ്ഞത് ഷൂട്ട് ചെയ്തത് ഒരു യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം.
1034
01:22:49,568 --> 01:22:51,195
At such short notice this is the only place അവർ കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല..
1035
01:22:51,303 --> 01:22:52,702
What is so special about this location?
1036
01:22:52,804 --> 01:22:55,466
Except being in China of course!? Ya, വിഡ്ഢി!
1037
01:22:55,840 --> 01:22:58,206
ഈ സ്റ്റുഡിയോ ആണ് പൂർണ്ണമായും ഹോമയാഗം!
1038
01:22:58,577 --> 01:23:01,137
എന്ത്?! Then why are we ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്?
1039
01:23:01,713 --> 01:23:02,737
The director wanted ഒരു പഴയ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട നശിപ്പിക്കണം..
1040
01:23:02,847 --> 01:23:04,212
..ഒപ്പം ഈ സ്ഥലം fits perfectly.
1041
01:23:04,316 --> 01:23:07,547
വാസ്തവത്തില് this is one of the most നശിച്ച സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്!
1042
01:23:07,652 --> 01:23:09,210
What do you mean?
1043
01:23:09,588 --> 01:23:12,989
30 വർഷം മുമ്പ് അവിടെ ഒരു വലിയ അത്യാഹിതം ഇവിടെ.
1044
01:23:13,091 --> 01:23:16,219
ഒരു വലിയ തീ തകർത്തു out on one of the sets.
1045
01:23:16,595 --> 01:23:25,025
The film got shelved the studio നശിപ്പിച്ചു! വളരെ ആണൊ സ്ഥലം.
1046
01:23:25,136 --> 01:23:28,196
What a wonderful location! ഏറ്റു ഭാഗംകെട്ട. സെറ്റ് ഹോമയാഗം ആയിരുന്നു.
1047
01:23:28,306 --> 01:23:30,103
Studio was ruined, even the film got scrapped!
1048
01:23:30,609 --> 01:23:33,908
Well done അന്വര്! മൂഢന്മാരെ!
1049
01:24:01,640 --> 01:24:04,700
അന്വര് have we come here before?
1050
01:24:04,809 --> 01:24:07,744
തീർച്ചയായും അല്ല, ആരും വരുന്നു. ഇവിടെ!
1051
01:24:08,079 --> 01:24:10,741
We will be the first ones to shoot ഇവിടെ in 30 years!
1052
01:24:15,654 --> 01:24:17,747
നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending!
1053
01:24:22,661 --> 01:24:25,152
ശൈലി, ധാര്മ്മിക, മുഖം..
1054
01:24:28,166 --> 01:24:30,566
How will you become a star with this name?
1055
01:24:35,140 --> 01:24:39,076
നീ എവിടെ പോകുന്നു? There are only star ' s make up മുറികള് അകത്ത്!
1056
01:24:44,683 --> 01:24:45,707
സ്വാഗതം സാര്!
1057
01:24:45,817 --> 01:24:49,309
ഡാ എന്താ ഒരു സ്ഥാനം! Check it out! കാട്ടു place!
1058
01:24:51,289 --> 01:24:53,655
Please let me escort you to the make up മുറികള്..
1059
01:24:53,758 --> 01:24:54,782
where are the make up rooms?
1060
01:24:55,093 --> 01:24:56,321
ഈ കെട്ടിടം, രണ്ടാം നില.
1061
01:24:57,162 --> 01:24:59,756
Right! How did you know?
1062
01:25:00,699 --> 01:25:02,166
Let ' s go take a look at the rooms! വരൂ!
1063
01:25:02,267 --> 01:25:04,326
എടുക്കുക. ആ ഷോട്ട്, man. വരൂ. Let ' s go.
1064
01:25:37,001 --> 01:25:38,059
Little dude.
1065
01:25:39,270 --> 01:25:42,364
സര്, ഷോട്ട് isn ' t here. എല്ടി ആണ് താഴെ.
1066
01:25:42,741 --> 01:25:44,641
അതെ, തീര്ച്ചയായും!
1067
01:25:53,284 --> 01:25:58,119
ദൈവം! l am so hot! Babes! എന്താണ് ഈ കോസ്റ്റ്യൂം?
1068
01:25:58,223 --> 01:26:01,715
അഭിനേതാക്കൾ നേടുക പീഡിപ്പിച്ചു. l am a star. ഈ ആയുധം is going up..
1069
01:26:01,826 --> 01:26:02,850
ഹേയ്! Don ' t touch my hair ദയവായി!
1070
01:26:02,961 --> 01:26:04,656
എന്തുകൊണ്ട് ഞാന് made to wear എന്റെ അടിവസ്ത്രം over the വസ്ത്രാലങ്കാരം..
1071
01:26:04,763 --> 01:26:06,321
..എന്താ ഇത്?
1072
01:26:06,431 --> 01:26:09,127
Dude! You are a superhero! രക്ഷകനെ of love!
1073
01:26:09,234 --> 01:26:10,394
സ്നേഹം
- man!!
1074
01:26:10,502 --> 01:26:12,299
ഓ shut up! എൽ feel more like a മരത്തലയാ man!
1075
01:26:12,404 --> 01:26:13,666
വരൂ ശരി. Spiderman..
1076
01:26:13,772 --> 01:26:15,000
..സൂപ്പർമാൻ-അവരും ധരിക്കുന്നത് അവരുടെ അടിവസ്ത്രം like this..
1077
01:26:15,106 --> 01:26:16,130
ശരിക്കും? താ ഒരു ചുംബനം പിന്നീട്.
1078
01:26:17,041 --> 01:26:18,406
വിറയല് you are playing a double role.
1079
01:26:18,510 --> 01:26:19,670
ln the part where you are a villager..
1080
01:26:19,778 --> 01:26:20,802
..you wear your അടിവസ്ത്രം inside.
1081
01:26:20,912 --> 01:26:22,004
lnfact the way you wear your underwear ..
1082
01:26:22,113 --> 01:26:24,047
..നമ്മോടു പറയുന്നു. ആരാണ് യഥാർത്ഥ കാർട്ടൂണുകൾ ആണ്!
1083
01:26:24,149 --> 01:26:25,411
ഓ, അതെ! That ' s a good idea.
1084
01:26:25,917 --> 01:26:29,409
എന്തായാലും, ഇത് എന്റെ അവസാനത്തെ ഷോട്ട്, പിന്നെ നിനക്കറിയുമോ എനിക്ക് don ' t give retakes!
1085
01:26:29,521 --> 01:26:33,048
That ' s right! Because when ശരി gives a take - it is an Ok take!!
1086
01:26:33,224 --> 01:26:35,419
റോൾ ശബ്ദം!
- സ്പീഡ്!
1087
01:26:35,727 --> 01:26:37,422
Actionsssss
1088
01:26:39,063 --> 01:26:43,432
Help!
- "സ്നേഹം - man" to the rescue!
1089
01:26:45,317 --> 01:26:47,478
Help!
1090
01:27:10,408 --> 01:27:12,467
"Love - man"! - To the rescue!
1091
01:27:12,878 --> 01:27:15,938
വരൂ, fly with me.
1092
01:27:21,887 --> 01:27:24,481
Baby did you enjoy? - യെസ്!!!
1093
01:27:24,589 --> 01:27:25,920
വരൂ! Let ' s dance!
1094
01:27:29,294 --> 01:27:30,784
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1095
01:27:33,899 --> 01:27:35,389
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1096
01:27:38,169 --> 01:27:39,534
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1097
01:27:40,338 --> 01:27:44,468
Mongesh അത് നീ? എവിടെയാണ് സ്നേഹം?
- Man?
1098
01:27:45,911 --> 01:27:46,935
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1099
01:27:48,413 --> 01:27:49,539
എന്താ ഒരു മത്സ്യ.
1100
01:27:52,050 --> 01:27:53,540
Why didn ' t they check with the കാലാവസ്ഥ guy?
1101
01:27:54,519 --> 01:27:56,248
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
1102
01:27:59,925 --> 01:28:01,153
l don ' t believe this.
1103
01:28:05,931 --> 01:28:07,831
ഏയ് ഹീറോ! Get some coffee!
1104
01:28:35,427 --> 01:28:38,863
ഹലോ. ആരാണ് അവിടെ വരാറ്?
1105
01:28:42,233 --> 01:28:46,260
ഹലോ. ഇവിടെ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ?
1106
01:30:26,337 --> 01:30:31,434
സാര്! എന്താണ് ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്?
1107
01:31:07,378 --> 01:31:08,777
Who will win the best actor award today?
1108
01:31:08,880 --> 01:31:11,747
എന്റെ സുഹൃത്ത്, ഓം കപൂർ should win!
1109
01:31:12,217 --> 01:31:13,241
ഞാന് ശരി അങ്കിൾ?
1110
01:31:13,351 --> 01:31:15,581
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഓം Kapoor is just.. 'Wow!'
1111
01:31:15,854 --> 01:31:17,822
എല്ടി വിഡ്ഢിത്തമാണ്! l am going to win! Of course.
1112
01:31:18,556 --> 01:31:21,855
Ok!!
1113
01:31:22,627 --> 01:31:26,188
ഗുഡ് ഈവനിംഗ് ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് സ്വാഗതം filmfare awards!
1114
01:31:27,232 --> 01:31:29,132
എൽ have come to fight for the rights of അവിടെയെത്തിയപ്പോള് അവകാശികളുടെ!
1115
01:31:29,234 --> 01:31:31,361
And protest against this അവാർഡ് ചടങ്ങിൽ!
1116
01:31:31,469 --> 01:31:35,235
Who is ഓം? Chunkey Pandey will win!
1117
01:31:36,241 --> 01:31:39,210
OK!
- എന്ത് ശരി? മാത്രമേ ഡീ!
1118
01:31:39,344 --> 01:31:41,812
OK!
1119
01:31:41,913 --> 01:31:44,143
പോലെ ajeweler knows the true worth of a diamond, അങ്ങനെ..
1120
01:31:44,249 --> 01:31:46,774
..മാത്രം ഒരു 'ജോഹർ' knows the true worth of a hero!
1121
01:31:47,619 --> 01:31:50,213
Of course. My son will get it, ഹൃതിക് റോഷൻ.
1122
01:31:50,789 --> 01:31:53,656
എനിക്ക് തോന്നുന്നു, it will have to be me.
1123
01:31:54,259 --> 01:31:57,524
ഓം and me.. you don ' t say these things on camera..
1124
01:31:57,629 --> 01:31:59,221
.. we are just good friends.
1125
01:31:59,330 --> 01:32:03,357
ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends!
1126
01:32:03,501 --> 01:32:06,334
ഓം കപൂർ, എന്നെ are just good friends.
1127
01:32:06,437 --> 01:32:09,235
ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends.
1128
01:32:09,407 --> 01:32:11,238
l think it should go to ഓം കപൂർ.
1129
01:32:11,776 --> 01:32:12,800
ഓം കപൂർ? ആർ?
1130
01:32:13,278 --> 01:32:15,269
OK!
1131
01:32:15,480 --> 01:32:18,574
Let 's take a look at this year' s nominees for the best actor award!
1132
01:32:19,384 --> 01:32:21,716
മികച്ച നടൻ nominees..
1133
01:32:22,787 --> 01:32:25,847
അഭിഷേക് ബച്ചന്-ൽ ധൂം 5.
1134
01:32:26,825 --> 01:32:28,918
This time he ' s not a പോലീസ്!
1135
01:32:32,931 --> 01:32:35,593
This time he ' s not with the babes!
1136
01:32:37,635 --> 01:32:40,263
This time he ' s not going to lose!
1137
01:32:40,672 --> 01:32:44,870
Because this time he ' s not in the film!
1138
01:32:45,510 --> 01:32:46,568
എന്ത്?!
1139
01:32:51,316 --> 01:32:52,544
വരൂ, Abhishek.
1140
01:32:52,650 --> 01:32:55,619
വരൂ. വരൂ. - Abhishek.
1141
01:32:56,321 --> 01:33:00,451
ഓം കപൂർ for 'Phir സമീപസ്ഥം ദിൽ ഹെ NRl'!
1142
01:33:09,901 --> 01:33:12,734
രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ!
1143
01:33:26,351 --> 01:33:30,310
ഓം കപൂർ once more in 'പ്രധാന സമീപസ്ഥം Hoon Na'!
1144
01:33:40,365 --> 01:33:43,391
രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ!
1145
01:33:51,643 --> 01:33:54,703
വരൂ, Akki.
1146
01:33:56,381 --> 01:34:00,909
അക്ഷയ് കുമാര്-ൽ 'Khiladi Returns'!
1147
01:34:51,602 --> 01:34:53,069
Tough Fight! Right!
1148
01:34:53,438 --> 01:34:55,338
എന്തായാലും to give away മികച്ച നടനായി we have..
1149
01:34:55,440 --> 01:34:58,637
..ലിവിംഗ് ഐതിഹ്യങ്ങളും, Mr. Subhash Ghai and ഋഷി കപൂർ!
1150
01:35:02,480 --> 01:35:04,448
Good evening Ladies and Gentleman.
1151
01:35:04,549 --> 01:35:06,414
Good evening Ladies and Gentleman.
1152
01:35:06,718 --> 01:35:10,347
നല്ല നടനെ പുറത്തു കൊണ്ട് ആരുടെയോ else ' s soul..
1153
01:35:10,455 --> 01:35:12,446
..കടന്നു അവന്റെ ഉള്ളം പദ്ധതികൾ ..
1154
01:35:12,557 --> 01:35:17,722
..the right kind of emotion, and the നല്ല നടൻ ആണ്..
1155
01:35:21,766 --> 01:35:22,790
അതെ.
1156
01:35:27,472 --> 01:35:29,940
And the വിജയി ആണ്..
1157
01:35:30,508 --> 01:35:33,739
..ഓം കപൂർ!
1158
01:35:36,914 --> 01:35:38,609
അതെ.
1159
01:35:38,716 --> 01:35:39,910
ഞാന് മനുഷ്യൻ!
1160
01:35:45,690 --> 01:35:49,490
നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? You ' re in his team?!
1161
01:35:51,129 --> 01:35:53,996
ഇത് എന്റെ അവാർഡ്! This is cheating! ഈ തട്ടിപ്പ്.
1162
01:35:54,499 --> 01:35:55,557
This award is a fraud.
1163
01:36:02,707 --> 01:36:05,938
നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നത് എൽ will get an award?
- തീർച്ചയായും!
1164
01:36:06,144 --> 01:36:09,671
But if the award jury was here, they would have given the award to you!
1165
01:36:09,814 --> 01:36:12,408
ശരിക്കും
- അതെ. First accept this..
1166
01:36:12,517 --> 01:36:16,044
..'കുപ്പി award' from my side!
- ശരിക്കും - അതെ.
1167
01:36:40,545 --> 01:36:43,013
Love you!
1168
01:36:43,881 --> 01:36:45,542
എൽ just want to say..
1169
01:36:46,017 --> 01:36:51,512
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much..
1170
01:36:52,990 --> 01:36:57,450
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true..
1171
01:36:57,562 --> 01:37:04,092
..that the entire universe has conspired for me to get you.
1172
01:37:05,636 --> 01:37:09,470
They say, if you want something with all your heart..
1173
01:37:09,574 --> 01:37:13,135
..എന്നിട്ട് the entire universe will help you get it!
1174
01:37:13,611 --> 01:37:14,635
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഉണ്ട്..
1175
01:37:14,745 --> 01:37:18,078
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
1176
01:37:18,983 --> 01:37:21,713
Thank you very much.
1177
01:37:22,587 --> 01:37:25,488
Thank you! ഞാന് സഖാവേ to you all that..
1178
01:37:25,590 --> 01:37:28,616
..you ' ve turned my dreams into reality.
1179
01:37:28,759 --> 01:37:31,557
എൽ feel like the king of the world!
1180
01:37:33,865 --> 01:37:38,495
Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു..
1181
01:37:38,603 --> 01:37:43,506
..just like in our films, in life too..
1182
01:37:43,608 --> 01:37:49,638
.. ഒടുവിൽ in the end, everything is ok, Happy Endings!
1183
01:37:52,884 --> 01:37:56,877
And if it is not happy..
1184
01:37:59,190 --> 01:38:01,090
..then it ' s not 'the end' എന്റെ ഫ്രണ്ട്സ്..
1185
01:38:03,161 --> 01:38:06,653
The film is not over yet!
1186
01:38:20,678 --> 01:38:21,702
ഓം!
1187
01:38:25,716 --> 01:38:28,549
ഓം! വരൂ! This party is for you!
1188
01:38:28,653 --> 01:38:29,677
..ജനം want to meet you.
1189
01:38:32,690 --> 01:38:34,749
സുഖമല്ലേ മോനെ?
1190
01:38:35,660 --> 01:38:37,651
എനിക്കറിയില്ല അച്ഛാ!
1191
01:38:39,130 --> 01:38:41,621
l was thinking
- എന്ത് എങ്കിൽ എൽ was not your son?
1192
01:38:41,732 --> 01:38:45,668
lf എൽ was not ഓം കപൂർ
- only some random guy called ഓം..
1193
01:38:45,770 --> 01:38:50,707
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് wouldn ' t get എല്ലാ ഈ പിൻമാറാൻ, കീര്ത്തി..
1194
01:38:51,142 --> 01:38:55,636
..പകരം ഈ അവാർഡ് എൽ may be holding this, ആർക്കറിയാം!
1195
01:38:55,746 --> 01:38:57,145
കിടക്കുന്ന കുടിച്ചു ചില എവിടെ!
1196
01:38:57,248 --> 01:39:03,778
ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സത്യം, നിങ്ങൾ ഇന്ന് അച്ഛാ.. ആ ഞാൻ നിങ്ങളെ ശരിക്കും കഠിനാധ്വാനം ..
1197
01:39:04,855 --> 01:39:08,052
.. എന്നിട്ട് എനിക്ക് will try to be a better actor.
1198
01:39:08,693 --> 01:39:12,686
lf അല്ല, l will try and be a better മകന്.
1199
01:39:14,131 --> 01:39:15,155
അതെ.
1200
01:39:15,266 --> 01:39:18,895
l am so proud of you my son!
1201
01:39:22,707 --> 01:39:26,837
വരൂ, ഈ പാർട്ടി ഈ എല്ലാ special guests are here for you!
1202
01:39:27,345 --> 01:39:30,678
And get ready for a surprise!
1203
01:39:30,781 --> 01:39:35,718
Ladies and Gentlemen, this one is for my dear friend and hero..
1204
01:39:36,354 --> 01:39:40,017
.. ഓം കപൂർ! OK! We love you!
1205
01:39:58,342 --> 01:40:07,216
ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ.
1206
01:40:07,385 --> 01:40:16,191
ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ.
1207
01:40:16,327 --> 01:40:20,730
ഈ മനോഹരമായ കാഴ്ച takes my breath away!
1208
01:40:20,831 --> 01:40:24,267
Stars of heaven are on earth today!
1209
01:40:24,402 --> 01:40:26,734
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
1210
01:40:26,837 --> 01:40:28,737
lt ' s just us and the crazy night!
1211
01:40:28,873 --> 01:40:33,173
A crazy night! A crazy night!
1212
01:40:33,311 --> 01:40:35,336
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1213
01:40:35,446 --> 01:40:37,744
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1214
01:40:37,848 --> 01:40:42,751
A crazy night! A crazy night!
1215
01:40:42,853 --> 01:40:51,090
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1216
01:40:51,796 --> 01:41:00,204
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1217
01:42:59,924 --> 01:43:03,917
രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി..
1218
01:43:04,128 --> 01:43:08,224
lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds!
1219
01:43:08,566 --> 01:43:12,900
രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി..
1220
01:43:13,003 --> 01:43:17,099
lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds!
1221
01:43:17,208 --> 01:43:23,909
"സിൽക്ക് tresses of yours have let down. - ദീർഘശ്വാസങ്ങൾ are സുഗന്ധമുള്ള.."
1222
01:43:24,014 --> 01:43:25,345
"These are the ആംഗ്യങ്ങൾ.."
1223
01:43:25,449 --> 01:43:27,508
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light!
1224
01:43:27,952 --> 01:43:29,943
lt ' s just us and the crazy night!
1225
01:43:30,054 --> 01:43:34,218
A crazy night! A crazy night!
1226
01:43:34,391 --> 01:43:36,450
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1227
01:43:36,560 --> 01:43:38,528
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1228
01:43:38,629 --> 01:43:43,532
A crazy night! A crazy night!
1229
01:43:43,968 --> 01:43:52,433
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1230
01:43:52,610 --> 01:44:01,382
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1231
01:45:44,088 --> 01:45:52,621
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1232
01:45:52,730 --> 01:46:01,399
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1233
01:46:19,690 --> 01:46:28,291
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1234
01:46:28,799 --> 01:46:37,173
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1235
01:46:37,274 --> 01:46:44,043
കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him..
1236
01:46:44,148 --> 01:46:45,547
..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി!
1237
01:46:45,649 --> 01:46:47,640
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
1238
01:46:47,751 --> 01:46:50,117
lt ' s just us and the crazy night!
1239
01:46:50,220 --> 01:46:54,350
A crazy night! A crazy night!
1240
01:46:54,525 --> 01:46:56,516
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1241
01:46:56,627 --> 01:46:58,686
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1242
01:46:58,796 --> 01:47:03,733
A crazy night! A crazy night!
1243
01:47:04,168 --> 01:47:12,473
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1244
01:47:12,843 --> 01:47:21,512
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1245
01:47:21,819 --> 01:47:30,352
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1246
01:47:30,627 --> 01:47:39,399
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1247
01:47:39,670 --> 01:47:48,169
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1248
01:47:48,378 --> 01:47:57,252
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1249
01:47:57,454 --> 01:48:05,828
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1250
01:48:06,263 --> 01:48:15,194
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1251
01:49:01,418 --> 01:49:04,410
ഓം, meet my friend മുകേഷ് മെഹ്റ!
1252
01:49:04,955 --> 01:49:06,820
One of the top producer of our times!
1253
01:49:07,558 --> 01:49:10,254
He was ഹോളിവുഡ് for the last 25 years.
1254
01:49:10,360 --> 01:49:13,921
He wants to come back and make a very big film with you.
1255
01:49:14,298 --> 01:49:15,356
ഗംഭീരം മുകേഷ്!
1256
01:49:16,366 --> 01:49:19,267
എന്നെ വിളിക്കാം. മൈക്ക്! Everyone in Hollywood does.
1257
01:49:26,977 --> 01:49:28,877
ഓം കൊട് കൈ! വരൂ!
1258
01:49:36,653 --> 01:49:41,283
Fantastic! Let ' s celebrate മൈക്ക്!
1259
01:49:41,525 --> 01:49:42,685
lt ' s wonderful that you could come.
1260
01:50:01,612 --> 01:50:02,670
ഓം.
1261
01:50:09,519 --> 01:50:10,850
നിങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നു, പ്രിയ.
1262
01:50:18,729 --> 01:50:19,753
എല്ടി ആണ് അമ്മ.
1263
01:50:20,564 --> 01:50:24,933
What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു!
1264
01:50:26,436 --> 01:50:27,630
എന്റെ melodramatic mom!
1265
01:50:29,640 --> 01:50:31,369
What is there to get scared?
1266
01:50:35,379 --> 01:50:39,941
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി. it may get, l will always come back home..
1267
01:50:43,487 --> 01:50:44,784
..to you! - ശരിക്കും?
1268
01:50:47,391 --> 01:50:50,417
പിന്നെ, എന്തുകൊണ്ട് നീ എന്നെ വിട്ടു പോയി? Tell me?
1269
01:50:50,894 --> 01:50:52,361
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് അമ്മ.
1270
01:50:56,400 --> 01:51:00,393
എനിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.നിങ്ങൾ
1271
01:51:04,408 --> 01:51:05,534
എന്നാൽ നിങ്ങൾ recognized me!
1272
01:51:06,677 --> 01:51:10,374
lt ' s so true! അമ്മയുടെ സ്നേഹം ആണ്. അസാധാരണമായ!
1273
01:51:13,517 --> 01:51:21,686
ഓ! കുമാരാ! കുമാരാ!
1274
01:51:26,897 --> 01:51:27,955
നോക്കടാ!
1275
01:51:41,945 --> 01:51:45,608
ഹേയ്! You have grown old!
1276
01:51:48,518 --> 01:51:52,750
But you are still the same..
1277
01:51:53,991 --> 01:51:55,458
..ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ have become a star as well!
1278
01:51:56,560 --> 01:52:01,588
You only told me to change my name to a 'കപൂർ'!
1279
01:52:04,134 --> 01:52:08,935
കാണുക പപ്പു! Didn ' t എൽ tell you that my son will definitely become a hero?!
1280
01:52:11,541 --> 01:52:13,736
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇഷ്ടം അല്ല, എന്നെ വിട്ടു പോയി?
1281
01:52:14,478 --> 01:52:18,812
No, l will not go anywhere. ഈ സമയം.
1282
01:52:18,915 --> 01:52:21,543
ഈ സമയം എല്ലാം will be just fine.
1283
01:52:22,953 --> 01:52:23,977
ശരിക്കും?
1284
01:52:25,489 --> 01:52:26,547
ശരിക്കും!
1285
01:52:30,494 --> 01:52:32,519
No one will believe your story.
1286
01:52:33,930 --> 01:52:36,990
ചിലപ്പോൾ truth is stranger than fiction.
1287
01:52:37,834 --> 01:52:39,597
ഓം, we won ' t be able to prove anything.
1288
01:52:40,504 --> 01:52:42,062
ആ തെണ്ടി will get away again!
1289
01:52:42,172 --> 01:52:44,003
ശാന്തി ' s body was not even found!
1290
01:52:45,509 --> 01:52:47,136
ഓം, നിങ്ങൾക്ക് അപ്രത്യക്ഷമായി!
1291
01:52:48,779 --> 01:52:49,939
Without any proof..
1292
01:52:50,047 --> 01:52:52,413
lf you want something with all your heart..
1293
01:52:52,516 --> 01:52:56,077
..എന്നിട്ട് the entire universe conspires for you to get it!
1294
01:52:59,656 --> 01:53:01,055
This is what we believed in പപ്പു!
1295
01:53:02,526 --> 01:53:06,087
മുകേഷ് മെഹ്റ thinks he has gotten away with murder!
1296
01:53:06,563 --> 01:53:08,554
No evidence! ഇല്ല സാക്ഷ്യം!
1297
01:53:08,865 --> 01:53:14,497
But look at this divine intervention ..
1298
01:53:16,006 --> 01:53:17,667
..which made me go back to the same സ്റ്റുഡിയോ..
1299
01:53:17,774 --> 01:53:20,436
.. എന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ സ്വയം ഉണ്ടാക്കി എന്നെ കാണാന് അമ്മ, you..
1300
01:53:20,544 --> 01:53:23,809
..ഇതെല്ലാം വെറും യാദൃച്ഛികത. പപ്പു! ഇല്ല.
1301
01:53:25,582 --> 01:53:28,847
This story is being written by ആരെങ്കിലും up there!
1302
01:53:29,820 --> 01:53:33,756
But this time the authority of the story will be decided by us.
1303
01:53:35,192 --> 01:53:41,893
l can 't forget Shanti' s കഷ്ടം കരച്ചില്!
1304
01:53:45,001 --> 01:53:46,525
എൽ couldn ' t save her that time ..
1305
01:53:46,636 --> 01:53:49,799
.. എൽ was helpless, എൽ was a ആരും..
1306
01:53:49,906 --> 01:53:51,567
..but this time, the tables have തിരിഞ്ഞു.
1307
01:53:51,675 --> 01:53:54,542
ഈ സമയം മുകേഷ് മെഹ്റ will pay for all അവന്റെ പാപങ്ങള്!
1308
01:53:55,612 --> 01:53:59,548
ഈ സമയം ശാന്തി ലഭിക്കും നീതി പപ്പു.
1309
01:53:59,649 --> 01:54:01,810
ഈ സമയം എല്ലാം ശരിയാകും.
1310
01:54:01,918 --> 01:54:09,552
Because the film is not over yet, my friend!
1311
01:54:12,596 --> 01:54:14,587
You want to start 'ഓം ശാന്തി ഓം' വീണ്ടും?
1312
01:54:14,698 --> 01:54:16,563
അത് കൊണ്ട് മിണ്ടാതിരി! You must be തമാശ!
1313
01:54:16,666 --> 01:54:17,690
ഞാന് ഗുരുതരമായ മുകേഷ്.
1314
01:54:18,602 --> 01:54:20,502
നിങ്ങള്ക്കറിയാമോ get 3 to 4 സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ വാഗ്ദാനം everyday..
1315
01:54:20,604 --> 01:54:22,003
..പക്ഷെ എനിക്ക് നിഷേധിച്ച് all of them!
1316
01:54:22,105 --> 01:54:24,835
എന്നാൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1317
01:54:25,609 --> 01:54:26,667
That ' s cool!
1318
01:54:26,776 --> 01:54:29,643
എല്ടി ഉണ്ട് ഇമോഷൻ, drama, romance, action .
1319
01:54:29,813 --> 01:54:31,678
l m sure it ' s going to be a blockbuster മുകേഷ്!
1320
01:54:31,882 --> 01:54:33,975
Re-incarnation, പുനർജന്മം..
1321
01:54:34,618 --> 01:54:38,019
..ആരാണ് വിശ്വസിക്കുക എല്ലാ ഈ in this day and age?
1322
01:54:38,655 --> 01:54:40,646
How does it matter if anyone else believes in it or not?
1323
01:54:41,191 --> 01:54:42,954
As long as you believe in it..
1324
01:54:45,629 --> 01:54:49,588
.. as a maker, you have to believe in the script മുകേഷ്.
1325
01:54:50,066 --> 01:54:52,864
കോൾ എന്നെ മൈക്ക്. എല്ലാവരും ഹോളിവുഡ് ഇല്ല!
1326
01:54:53,637 --> 01:54:56,162
Mike! മുകേഷ് മാറുന്നു മൈക്ക്.. that ' s funny. മൈക്ക്!
1327
01:54:56,640 --> 01:54:57,664
Thanks to Mike.
1328
01:54:57,774 --> 01:54:59,639
ആ സിനിമ didn ' t even have a ക്ലൈമാക്സ്!
1329
01:55:00,644 --> 01:55:03,613
ഞാനുദ്ദേശിച്ചത് ആ പ്രോജക്റ്റ് ആയിരുന്നു jinxed. ബ്ലഡി നശിച്ചു!
1330
01:55:03,847 --> 01:55:07,544
Jinxed? The project was jinxed ആ lnsurance കമ്പനി ..
1331
01:55:07,651 --> 01:55:10,779
.. who paid നാല് തവണ the actual price of your set!
1332
01:55:10,921 --> 01:55:13,549
പിന്നെ നിങ്ങൾ വിവാഹം. ആ പരുഷമായ Mittal ' s daughter ..
1333
01:55:13,657 --> 01:55:16,990
.. ലഭിച്ചു. ഒരു വലിയ സ്റ്റുഡിയോ പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം!
1334
01:55:17,694 --> 01:55:21,562
പിന്നെ നീ പോയി ഹോളിവുഡ്, earned millions of dollars ..
1335
01:55:21,665 --> 01:55:25,567
..you didn ' t even take a single ഷോട്ട് 'ഓം ശാന്തി ഓം' ..
1336
01:55:25,669 --> 01:55:28,695
.. മാറി. ഏറ്റവും വലിയ ഫിലിം നിങ്ങളുടെ ജീവിതം! So where is the വന്നേക്കുമോ?
1337
01:55:31,107 --> 01:55:34,975
You know a lot about me ഓം!
1338
01:55:35,812 --> 01:55:39,145
Call me ശരി! എല്ലാവരും ബോളിവുഡ് ഇല്ല!
1339
01:55:39,683 --> 01:55:42,652
ശരി.
- Got you, dude. - ഓക്കേ!
1340
01:55:42,786 --> 01:55:44,583
ഞാന് Also know that ഒരു വലിയ അപകടം സംഭവിച്ചത്. നിങ്ങളുടെ സെറ്റ്..
1341
01:55:44,688 --> 01:55:47,213
.. നിന്റെ നായിക, അവരുടെ പേര് എന്താണ്?
1342
01:55:47,791 --> 01:55:48,815
ശാന്തി..
1343
01:55:48,925 --> 01:55:50,916
Ya ശാന്തി, എന്താണ്..
1344
01:55:51,695 --> 01:55:52,719
..Shantipriya
1345
01:55:52,829 --> 01:55:56,094
Shantipriya. അവള്ക്ക് എന്ത് പറ്റി?
1346
01:55:58,702 --> 01:56:01,728
അവൾ അപ്രത്യക്ഷമായി!
1347
01:56:01,871 --> 01:56:08,299
ഓ. എൽ tried to find her but she was just gone!
1348
01:56:08,712 --> 01:56:15,675
ഓ പോയി-if you search hard enough, you can find God himself!
1349
01:56:16,987 --> 01:56:21,014
l don ' t think you tried too much!
1350
01:56:25,262 --> 01:56:30,700
ഞാന് നിങ്ങളെ പോലുള്ള മനുഷ്യനാണ്. ഏറ്റു ഓരോ തമാശകള്. അടങ്ങുക ഡാ. ഹേയ്.. Take it away!
1351
01:56:30,800 --> 01:56:31,824
ഹേയ്, take it away.
1352
01:56:34,004 --> 01:56:35,028
Are you Ok? Ok!
1353
01:56:35,138 --> 01:56:37,971
l am not Ok.
1354
01:56:39,843 --> 01:56:42,835
l am scared of fire!
1355
01:56:44,080 --> 01:56:45,104
ശരിക്കും?
1356
01:56:45,315 --> 01:56:47,715
l am scared of fire. l don ' t know why.
1357
01:56:50,053 --> 01:56:53,648
പിന്നെ.. ഗുരുതരമായി സംസാരിക്കുന്ന if you want to make any film with me ..
1358
01:56:53,757 --> 01:56:59,161
.. then it has to be 'ഓം ശാന്തി ഓം' അല്ലെങ്കില്.... l am not interested.
1359
01:57:02,899 --> 01:57:04,366
You know You are very stubborn ശരി.
1360
01:57:04,968 --> 01:57:05,992
ഞാന് അറിയുന്നു.
1361
01:57:07,771 --> 01:57:08,795
l like that.
1362
01:57:09,773 --> 01:57:11,900
l am going to America for a month.
1363
01:57:12,042 --> 01:57:15,739
lf you find ഒരു നായിക till then..
1364
01:57:17,147 --> 01:57:18,171
..we ' ll start the shoot!
1365
01:57:22,786 --> 01:57:23,810
You got it.
1366
01:57:24,921 --> 01:57:28,755
You got it. And don ' t worry about the authority മൈക്ക്.
1367
01:57:30,026 --> 01:57:34,258
ഈ സമയം ഞാന് എഴുതും. അവസാനം ഈ കഥ തന്നെ! വരൂ, ചിയേഴ്സ്.
1368
01:57:34,798 --> 01:57:35,822
ഒരു പുതിയ തുടക്കം!
1369
01:57:35,999 --> 01:57:38,092
ഒരു പുതിയ end, Mike!
1370
01:57:49,879 --> 01:57:52,313
'നുള്ള് ഈ vermillion'.. ഷോട്ട് 1, take 5!
1371
01:57:53,383 --> 01:57:56,819
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion how would you know രമേഷ്!?
1372
01:57:57,020 --> 01:57:59,284
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1373
01:57:59,489 --> 01:58:01,047
.. how would you know രമേഷ്!?
1374
01:58:01,157 --> 01:58:03,785
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1375
01:58:03,893 --> 01:58:05,224
.. how would you know രമേഷ്!?
1376
01:58:06,296 --> 01:58:07,786
How would you know Yogesh..
1377
01:58:07,931 --> 01:58:11,867
അല്ല യോഗേഷ്! രമേഷ്! പറയുന്നത്! രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള്..
1378
01:58:12,235 --> 01:58:14,795
എന്താണ് ഈ നുള്ള് ഈ vermillion..
1379
01:58:16,840 --> 01:58:18,034
Say it with love!
1380
01:58:18,141 --> 01:58:19,733
With love? രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1381
01:58:19,843 --> 01:58:22,073
..how would you know രമേഷ്!?
1382
01:58:22,178 --> 01:58:24,339
Gift from god..
1383
01:58:24,481 --> 01:58:26,312
ഗിഫ്റ്റ് എന്താണ് നിന്ന്?
1384
01:58:26,449 --> 01:58:29,816
l ' ll kill myself. - നിങ്ങൾ മരിക്കും!
- നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
1385
01:58:29,919 --> 01:58:32,149
lt ' s a crown of pride..
1386
01:58:32,522 --> 01:58:38,188
..നുള്ള് ഈ vermillion
1387
01:58:39,329 --> 01:58:40,353
എന്തു?
1388
01:58:40,964 --> 01:58:44,263
lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ!
1389
01:58:45,869 --> 01:58:46,893
പറയുന്നത്!
1390
01:58:47,003 --> 01:58:48,027
ഒരു പിടി vermillion!
1391
01:58:48,138 --> 01:58:52,006
lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ!
1392
01:58:58,081 --> 01:58:59,844
ആന്റി, who let you in?
1393
01:58:59,949 --> 01:59:03,077
ആരാ വിളിച്ചത്. മുറ്റത്ത്? നിങ്ങളുടെ അമ്മ?!
1394
01:59:03,887 --> 01:59:04,945
ബൈ ശരി!
1395
01:59:05,054 --> 01:59:06,385
പിന്നീട് babes! Thanks mom!
1396
01:59:07,023 --> 01:59:12,154
lf it was 15-20 years earlier, പിന്നെ ഞാന് could have played Shanti ' s role!
1397
01:59:13,296 --> 01:59:15,856
We ' ve packed up ഓം.. and this was the last batch.
1398
01:59:16,332 --> 01:59:17,356
Ya ഏതൊരു!
1399
01:59:17,534 --> 01:59:21,493
But none of them even remotely സാദൃശ്യം ശാന്തി, you know that dude!
1400
01:59:21,905 --> 01:59:23,873
We ' ll find അവളുടെ നോക്കടാ, we will definitely find someone.
1401
01:59:23,973 --> 01:59:25,133
We don ' t have much time പപ്പു!
1402
01:59:25,909 --> 01:59:27,399
മുകേഷ് മെഹ്റ will be back in a few days!
1403
01:59:27,544 --> 01:59:32,481
How will we find her? Where will we find her?
1404
01:59:32,916 --> 01:59:34,247
ക്ഷമിക്കണം!
- What?!
1405
01:59:35,251 --> 01:59:36,912
ls ഓം കപൂർ ഇവിടെ?
1406
01:59:37,320 --> 01:59:38,878
ഇല്ല ഓം Kapoor is not here!
1407
01:59:39,255 --> 01:59:41,883
Go! We have already packed up! Come for each നാളെ!
1408
01:59:42,292 --> 01:59:46,922
നാളെ? But the watchman പറഞ്ഞു auditions are still going on..
1409
01:59:47,030 --> 01:59:48,088
..ഓം കപൂർ അകത്ത് ആണ്.
1410
01:59:48,932 --> 01:59:52,197
കാണാം, ഞാൻ വാ to give an audition all the way from Bangalore..
1411
01:59:52,502 --> 01:59:53,969
.. please give me a chance!
1412
01:59:54,938 --> 01:59:56,997
By the way, l am മണൽ പോലെ സന്ധ്യ.
1413
01:59:57,574 --> 02:00:02,341
ഞാൻ വെറും സ്നേഹം ശരി, ഞാന് അയാളുടെ ഏറ്റവും വലിയ ഫാൻ.
1414
02:00:03,179 --> 02:00:05,909
യഥാർത്ഥത്തിൽ audition is just an excuse to meet ശരി.
1415
02:00:06,082 --> 02:00:07,106
ഞാന് മാത്രം മതി അദ്ദേഹത്തിന്റെ..
1416
02:00:07,283 --> 02:00:09,547
ഓ Fish! അവള് വീണു! പപ്പു switch on the lights ദയവായി!
1417
02:00:12,956 --> 02:00:13,980
എന്ത്?
1418
02:00:18,127 --> 02:00:25,932
Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight!
1419
02:00:26,069 --> 02:00:33,976
And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light.
1420
02:00:34,177 --> 02:00:42,107
നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ.
1421
02:00:42,519 --> 02:00:51,359
എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും!
1422
02:00:51,995 --> 02:00:58,059
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
1423
02:01:00,236 --> 02:01:05,970
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
1424
02:01:06,342 --> 02:01:10,904
നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും..
1425
02:01:11,014 --> 02:01:14,973
..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം.
1426
02:02:15,244 --> 02:02:17,041
ഗുഡ് മോണിങ് എല്ലാവരും!
1427
02:02:17,180 --> 02:02:18,408
അച്ഛന് ഹീറോ is here!
1428
02:02:18,715 --> 02:02:21,047
Already! But it is only 11 'o clock!!
1429
02:02:21,150 --> 02:02:24,051
'Crippled സ്നേഹം'! ഷോട്ട് 3! എടുക്കുക 1!
- Action!
1430
02:02:29,359 --> 02:02:30,621
അതു മുറിച്ചു! Superb!
1431
02:02:32,495 --> 02:02:35,055
ഒരു നിമിഷം സംവിധായകന് സര്. One more for me!
1432
02:02:35,164 --> 02:02:38,190
എൽ can do better than this, at least give me a chance..
1433
02:03:18,341 --> 02:03:22,277
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion, how would you know?
1434
02:03:23,146 --> 02:03:27,640
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1435
02:03:28,151 --> 02:03:33,111
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്
1436
02:03:33,790 --> 02:03:39,126
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1437
02:03:39,328 --> 02:03:45,460
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1438
02:03:45,568 --> 02:03:46,592
എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്?
1439
02:03:46,703 --> 02:03:49,137
What is so damn funny! എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്?
1440
02:03:49,439 --> 02:03:51,168
നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? ls ഈ ഓരോ തമാശകള്?
1441
02:03:52,175 --> 02:03:53,199
Why don ' t you understand?
1442
02:03:53,309 --> 02:03:56,540
പപ്പു she can ' t be our Shantipriya. She is not like ശാന്തി at all!
1443
02:03:56,646 --> 02:03:58,375
She is so stupid!
1444
02:04:01,417 --> 02:04:03,749
എനിക്കറിയാം, you are not an actress and you can ' t act..
1445
02:04:03,853 --> 02:04:05,150
.. but you can try at least!
1446
02:04:05,288 --> 02:04:07,483
We are all trying here! You are ചിരിച്ചു!
1447
02:04:08,191 --> 02:04:11,354
lncompetent Mutt! Get out of here!
1448
02:04:13,362 --> 02:04:15,796
Now you ' ve made her ക്രൈ!!
1449
02:04:19,602 --> 02:04:21,695
ഓം, we all are trying!
1450
02:04:22,205 --> 02:04:24,196
പക്ഷേ പാവം doesn ' t even know why are we doing all this!
1451
02:04:24,307 --> 02:04:25,638
എന്താണ് നമ്മുടെ പ്ലാൻ?! What plan!
1452
02:04:25,742 --> 02:04:26,766
ഈ പദ്ധതി can only be successful വരുമ്പോൾ..
1453
02:04:26,876 --> 02:04:28,503
.. മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്ന Shantipriya is back!
1454
02:04:29,212 --> 02:04:32,238
അവൾ മാത്രം looks like Shantipriya! She can ' t be like Shantipriya.
1455
02:04:32,348 --> 02:04:33,372
എല്ടി എടുക്കാം. ഒരു സെക്കന്റ് വേണ്ടി
1456
02:04:33,483 --> 02:04:35,178
മുകേഷ് മെഹ്റ to figure out, that she ' s not ശാന്തി!
1457
02:04:35,284 --> 02:04:36,615
Then he ' s gone! He ' ll take the next flight out!
1458
02:04:36,719 --> 02:04:37,777
The plan will be finished!
1459
02:04:37,887 --> 02:04:39,354
Then we ' ll have to tell her everything ഓം!
1460
02:04:39,856 --> 02:04:42,654
We ' ll have to tell her what is all this.. and why is it so important?
1461
02:04:44,327 --> 02:04:47,353
Before being ശാന്തി, she will have to understand her ഓം!
1462
02:04:50,466 --> 02:04:53,196
ഓം ശാന്തി ഓം ' s story is the story of my life.
1463
02:04:54,237 --> 02:04:56,262
എൽ should have told you all മുമ്പ് ഈ മണൽ!
1464
02:04:59,275 --> 02:05:03,143
കാരണം കൂടാതെ ബുദ്ധി ഓം ന്റെ വേദന..
1465
02:05:03,246 --> 02:05:06,511
.. you won ' t be able to be തന്റെ ശാന്തി.
1466
02:05:08,618 --> 02:05:10,279
But how could ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു?
1467
02:05:13,256 --> 02:05:15,247
No one would have believed എന്റെ കഥ!
1468
02:05:18,694 --> 02:05:19,718
Not even you!
1469
02:05:19,829 --> 02:05:21,228
എൽ will not believe your story ഓം?
1470
02:05:23,266 --> 02:05:25,166
When you jump നിന്നും ഒരു അമ്പതു നിലകളുള്ള കെട്ടിടം ..
1471
02:05:25,268 --> 02:05:27,532
.. എന്നിട്ട് manage to stand on your own two feet, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
1472
02:05:29,639 --> 02:05:33,234
യുദ്ധം 100 goons and save നായിക, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു!
1473
02:05:35,278 --> 02:05:39,510
You fly in the air, run on water! ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതെല്ലാം ഓം!
1474
02:05:40,917 --> 02:05:43,351
Then how could you ever think that എൽ will not believe your story?
1475
02:05:45,454 --> 02:05:51,586
ക്ഷമിക്കണം, Sandy. ഞാന് ശരിക്കും ആകുന്നു..
1476
02:05:53,296 --> 02:05:56,788
lt ' s ok. There is still time!
1477
02:05:59,335 --> 02:06:01,269
ഈ സമയം ഞാൻ ശ്രമിക്കും. എന്റെ എല്ലാ ഹൃദയം ഓം!
1478
02:06:02,371 --> 02:06:03,395
ഞാന് won ' t let you down!
1479
02:06:53,356 --> 02:06:54,380
നന്ദി, Sandy.
1480
02:06:56,392 --> 02:06:59,327
മമ്മി? - These are tears of happiness എന്റെ ബോയ്!
1481
02:07:04,934 --> 02:07:08,665
ആ അവിശ്വസനീയം ശരി! ln such a short while..
1482
02:07:08,971 --> 02:07:11,269
സെറ്റ്, സ്ക്രിപ്റ്റ് പോലും നായിക?
1483
02:07:11,374 --> 02:07:13,399
..you have finalized എല്ലാം.
- That ' s nothing.
1484
02:07:13,643 --> 02:07:16,339
എന്റെ ആളുകൾ സംഘടിപ്പിച്ച ഒരു ഉദ്ഘാടന ചടങ്ങ് as well!
1485
02:07:16,479 --> 02:07:19,277
ദൈവമേ, വേണ്ട. ഈ ചടങ്ങ്! ഈ വഴിപാടു നമസ്കാരം..
1486
02:07:19,382 --> 02:07:22,283
.. എടുക്കൽ പ്രിന്റുകൾ ഒരു ക്ഷേത്രം വേണ്ടി അനുഗ്രഹങ്ങൾ..
1487
02:07:22,385 --> 02:07:24,410
.. ഇതെല്ലാം ഇപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നു ഇവിടെ?
1488
02:07:25,655 --> 02:07:26,781
lt ' s so damn പ്രാകൃതമായ!
1489
02:07:26,889 --> 02:07:28,652
പോലും ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല in all this!
1490
02:07:28,991 --> 02:07:32,483
That 's why l' ve kept ചടങ്ങ് at a very unusual place.
1491
02:07:34,397 --> 02:07:36,388
Stay cool, Mike.
1492
02:07:37,566 --> 02:07:39,363
l like surprises!
1493
02:07:39,468 --> 02:07:40,696
ഓ! You will be surprised!
1494
02:08:10,433 --> 02:08:11,593
What the hell is this OK?
1495
02:08:13,436 --> 02:08:15,461
From all the places, you had to find this place?
1496
02:08:16,472 --> 02:08:17,496
You know this is the same place where?
1497
02:08:17,606 --> 02:08:19,335
This is the place where the അപകടം സംഭവിച്ചത് ..
1498
02:08:19,442 --> 02:08:21,467
.. മുഴുവൻ സ്റ്റുഡിയോ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം down!
1499
02:08:21,677 --> 02:08:23,406
എനിക്കറിയാം, ഞാൻ എല്ലാം അറിയാം!
1500
02:08:23,546 --> 02:08:24,706
That ' s why എൽ have chosen this place.
1501
02:08:25,081 --> 02:08:28,573
lt ' s called the 'circle of life'. മൈക്ക്!
1502
02:08:29,018 --> 02:08:31,350
ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം..
1503
02:08:31,454 --> 02:08:33,615
.. from the point where we left it, right?
1504
02:08:36,459 --> 02:08:37,824
Rockstar, ശരി.
1505
02:08:38,461 --> 02:08:40,656
Why did you പുനരാരംഭിക്കുക making ഓം ശാന്തി ഓം?
1506
02:08:40,763 --> 02:08:42,458
How else would we finish making the film?
1507
02:08:42,565 --> 02:08:44,430
ഈ സ്ഥലം..
- മൈക്ക്! വരൂ!
1508
02:08:45,668 --> 02:08:49,604
സര്. - And he is the director of the film, എന്താ നിന്റെ പേര്?
1509
02:08:49,772 --> 02:08:52,969
F. ഖാൻ.
- അതെ! എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് F. ഖാൻ!
1510
02:08:54,477 --> 02:08:59,107
You should have checked with me once. എൽ wasn ' t expecting this!
1511
02:08:59,482 --> 02:09:02,542
There are lots of unexpected things in store for you..
1512
02:09:02,852 --> 02:09:04,615
Dudes! നിർമ്മാതാവ്!
1513
02:09:04,754 --> 02:09:06,449
തന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ വിളിക്കും അവനെ. മൈക്ക്!
1514
02:09:06,589 --> 02:09:10,457
You can call him മുകേഷ് മെഹ്റ!
1515
02:09:10,559 --> 02:09:12,754
ഇപ്പോൾ dudes, let ' s talk about the babes!
1516
02:09:13,496 --> 02:09:17,557
The heroine of the film is, എന്താണ് അവരുടെ പേര്? - ഡോളി!
1517
02:09:17,867 --> 02:09:21,564
എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്, ഡോളി! ഓ! Here she comes!
1518
02:09:22,038 --> 02:09:24,598
ഓ ഓ....
1519
02:09:24,807 --> 02:09:27,037
You will really like her. മൈക്ക്! അവള് വളരെ സെക്സി!
1520
02:09:27,510 --> 02:09:28,534
എൽ hope so!
1521
02:09:28,778 --> 02:09:34,580
"When ഞാന് തൊട്ടു. അത് കൊണ്ട് എന്റെ അധരങ്ങൾ, there was a commotion.."
1522
02:09:36,519 --> 02:09:37,543
That ' s her?!
1523
02:09:37,653 --> 02:09:39,883
ഇല്ല! That 's Boys' s mom!
1524
02:09:41,724 --> 02:09:42,918
"There was a commotion.."
1525
02:09:43,025 --> 02:09:44,492
എന്താണ് അവരുടെ പേര്?
- കാമിനി.
1526
02:09:44,593 --> 02:09:46,584
കാമിനി എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്!
1527
02:09:48,998 --> 02:09:50,488
ഹലോ, മി. നിര്മാതാവ്!
1528
02:09:50,599 --> 02:09:53,534
Baby was so excited to see you that she didn ' t sleep the entire night!
1529
02:09:53,803 --> 02:09:57,500
മാത്രം ഭയം ഇരുണ്ട സർക്കിളുകളിൽ ഉണ്ടാക്കി. അവളുടെ ഉറക്കം!
1530
02:09:57,640 --> 02:10:01,508
പക്ഷേ ഞാന് ഒരിക്കലും വിട്ടുവീഴ്ച എന്റെ beauty sleep!
1531
02:10:01,610 --> 02:10:03,544
എൽ കാണാൻ കഴിയും! You look as fresh as a daisy!
1532
02:10:03,646 --> 02:10:04,908
Thank you! You 'cutey'!
1533
02:10:06,749 --> 02:10:08,842
എവിടെ മോളെ?
- There ' s baby!
1534
02:10:27,570 --> 02:10:32,064
ഹേയ്, answer our questions, please.
1535
02:10:36,712 --> 02:10:38,543
Beautiful girl!
1536
02:10:39,582 --> 02:10:44,110
ബേബി, touch his feet! ഓ! She is so talented!
1537
02:10:45,721 --> 02:10:46,745
ഹലോ നോക്കടാ!
- അതെ പപ്പു!
1538
02:10:47,590 --> 02:10:49,785
l am taking all of them on the set. ls അമ്മ തയ്യാറാണ്?
1539
02:10:49,959 --> 02:10:52,689
അതെ അവള് തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ, അവൾ മേൽ ശരിക്കും അഭിനയം!
1540
02:10:53,596 --> 02:10:54,722
അത് നമ്മുടെ കുടുംബ പ്രശ്നം!
1541
02:10:55,598 --> 02:10:59,034
പത്തു വേണ്ടി.
- ഓ mom! Let ' s go!
1542
02:10:59,902 --> 02:11:03,201
എന്താണ് നമുക്ക് പോകാം! You don ' t understand! Let me come in the character!
1543
02:11:03,606 --> 02:11:05,096
You ' ll come in the character for sure!
1544
02:11:05,207 --> 02:11:06,572
But we have to go now, they ' re all ready! Let ' s go!
1545
02:11:06,675 --> 02:11:08,609
What was the line?
- Don ' t go inside!
1546
02:11:08,711 --> 02:11:09,735
Don ' t go inside!
1547
02:11:09,845 --> 02:11:12,575
ln എന്റെ അടുത്ത സിനിമ, എനിക്ക് ഒരു ponytail like Mike ' s! lt ' s cool!
1548
02:11:17,653 --> 02:11:18,677
എന്താണ് സംഭവിച്ചത് മൈക്ക്?
1549
02:11:19,822 --> 02:11:20,880
Why have you put up a set ഇവിടെ?
1550
02:11:21,624 --> 02:11:25,617
വ്യക്തമായും man. ഞാന് പറഞ്ഞില്ലേ.. 'circle of life'!
1551
02:11:25,728 --> 02:11:26,854
ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം.. - എനിക്കറിയാം!
1552
02:11:27,029 --> 02:11:29,589
You know! That ' s cool buddy! Let ' s go!
1553
02:11:29,965 --> 02:11:32,593
Come, we ' ll have fun.
1554
02:11:35,671 --> 02:11:37,764
Come on, let ' s go inside.
1555
02:11:37,873 --> 02:11:40,603
Beware! Don ' t go!
1556
02:11:40,709 --> 02:11:43,269
എന്താ ഇത്? എന്നെ തൊടരുത്! എന്നെ വിടൂ!
1557
02:11:43,812 --> 02:11:48,078
Security. - She has been waiting for you for a long time!
1558
02:11:48,184 --> 02:11:49,208
What ' s up, dude?
1559
02:11:49,785 --> 02:11:51,616
She will not leave you!
1560
02:11:51,720 --> 02:11:52,744
Who will not leave him?!
1561
02:11:52,855 --> 02:11:53,913
She will not leave you!
- Who will not leave him?!
1562
02:11:55,658 --> 02:11:56,886
ശാന്തി!
1563
02:11:59,728 --> 02:12:03,061
മമ്മി! - കരയല്ലേ മോളെ, നിങ്ങളുടെ തൃശൂര് will get spoilt.
1564
02:12:03,666 --> 02:12:05,133
അവൾ ഒരു മാനസിക മമ്മി, why are you getting scared?!
1565
02:12:06,702 --> 02:12:07,726
ls അവിടെ ആരെങ്കിലും അകത്ത്?
1566
02:12:08,571 --> 02:12:09,629
Possible..
1567
02:12:13,676 --> 02:12:16,736
Mike! lsn ' t സെറ്റ് ആശംസകള്?!
1568
02:12:21,150 --> 02:12:22,879
ഓ, മി. രാജേഷ്. - അയ്യോ അച്ഛാ!
1569
02:12:33,696 --> 02:12:34,754
Hey Mike.
1570
02:12:35,898 --> 02:12:38,230
ഉന്നത മുകേഷ്!
- ഹായ് രാജേഷ്!
1571
02:12:38,334 --> 02:12:40,666
മൈക്ക് meet Shahwar. Shahwar meet Mike!
1572
02:12:40,769 --> 02:12:43,670
He is the villain of നമ്മുടെ സിനിമ! ഒരു dude like you dude!
1573
02:12:43,973 --> 02:12:45,702
OK, it is time to break the coconut.
1574
02:12:45,808 --> 02:12:47,173
We have to break the coconut!
- What?!
1575
02:12:47,710 --> 02:12:48,972
Coconut breaking time!
1576
02:12:49,078 --> 02:12:50,739
എല്ലാവരും, നമുക്ക് പോകാം. തേങ്ങ time.
1577
02:12:52,748 --> 02:12:56,775
പുരോഹിതൻ. - Take this. Take this. This is for peace.
1578
02:12:57,052 --> 02:12:59,816
'Om shanti shanti shanti'!
1579
02:12:59,922 --> 02:13:03,119
ഓ for Peace! എന്നാൽ മുകേഷ്, the coconut should break in one go!
1580
02:13:03,359 --> 02:13:06,021
Otherwise it ' s considered to be inauspicious! അല്ലേ അച്ഛാ?
1581
02:13:06,128 --> 02:13:07,686
ഓ of course! അല്ലല്ല മുകേഷ്!
1582
02:13:07,796 --> 02:13:08,820
You can do this.
1583
02:13:10,733 --> 02:13:15,727
ഓ fish! Didn ' t break! Don ' t worry മൈക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക! Go on!
1584
02:13:18,274 --> 02:13:22,267
ദൈവമേ! ഇത് വളരെ മോശം ഭാഗ്യം!
- അതെ! - Mike! Let me do it..
1585
02:13:22,378 --> 02:13:23,868
ഇല്ല! ഞാന് അത് ചെയ്യും!
1586
02:13:24,013 --> 02:13:25,708
Ok! One more time! അല്ലല്ല guys!
1587
02:13:30,753 --> 02:13:31,811
Are you ok എന്താ മൈക്കി?
1588
02:13:31,920 --> 02:13:32,944
എന്താണ് ഈ അസംബന്ധം!
1589
02:13:33,255 --> 02:13:35,655
Don ' t worry എന്താ മൈക്കി, എനിക്കറിയാം you are out of പ്രാക്ടീസ് ..
1590
02:13:35,758 --> 02:13:38,886
.. you don ' t break തേങ്ങ ഹോളിവുഡ്!
1591
02:13:40,129 --> 02:13:43,656
എന്നാൽ ഇവിടെ, before starting any ശുഭ സംരംഭം..
1592
02:13:43,766 --> 02:13:46,030
.. ഞങ്ങള് ബ്രേക്ക് ഒരു തേങ്ങ ..for peace!
1593
02:13:46,302 --> 02:13:48,065
We can break all kind of പരിപ്പ്! വരൂ!
1594
02:13:48,237 --> 02:13:50,728
വരൂ.
1595
02:13:55,311 --> 02:13:56,903
അഭിനന്ദനങ്ങള്.
1596
02:13:57,780 --> 02:14:01,807
Ladies and Gentlemen.. Babes! ഒത്തിരി പ്രസംഗങ്ങള് today!
1597
02:14:03,185 --> 02:14:07,679
On this occasion we would like to pay a tribute ..
1598
02:14:07,790 --> 02:14:13,057
..ആ നടി for whom this film was originally written!
1599
02:14:14,229 --> 02:14:16,857
ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു wherever she is..
1600
02:14:17,866 --> 02:14:21,768
..she is watching over us.
1601
02:14:25,474 --> 02:14:27,840
Right! Ladies and Gentlemen ..
1602
02:14:28,911 --> 02:14:29,935
..Shantipriya!
1603
02:14:35,951 --> 02:14:39,717
ഇപ്പോൾ എൽ request ഡോളി ,എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് ..
1604
02:14:39,822 --> 02:14:43,781
.. to light the lamp and take Shantipriya ' s അനുഗ്രഹങ്ങൾ.
1605
02:14:44,059 --> 02:14:46,823
While she does that എൽ വരും! Come on Boys!
1606
02:14:56,338 --> 02:14:57,362
As soon as you press this button..
1607
02:14:57,473 --> 02:14:58,804
..there will be a spark പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ.
1608
02:14:59,875 --> 02:15:02,810
lf there ' s no സ്പാർക്ക് പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ, ഞാന് നിന്റെ whack. നിങ്ങൾ!- lt ' ll happen!
1609
02:15:04,847 --> 02:15:07,372
One! രണ്ട്! മൂന്ന്!
1610
02:15:20,996 --> 02:15:22,020
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Why is it not working?
1611
02:15:22,498 --> 02:15:24,830
എല്ടി തോന്നുന്നു വയർ ആണ്. അയഞ്ഞ, ഒരു നിമിഷം..
1612
02:15:24,933 --> 02:15:26,867
How can it be അയഞ്ഞ? എനിക്ക് നിന്നോട് പരിശോധിക്കുക! - ഞാൻ മാത്രം കാണും!
1613
02:15:30,439 --> 02:15:32,236
ഓ. നാശം. ഓ fish.
1614
02:15:35,344 --> 02:15:37,141
Help!
1615
02:15:37,880 --> 02:15:39,211
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
1616
02:15:40,382 --> 02:15:42,850
Someone put out the fire!
1617
02:15:44,887 --> 02:15:46,149
Run out.
1618
02:15:47,156 --> 02:15:48,214
Move back.
1619
02:15:48,891 --> 02:15:50,882
Don ' t go inside!
1620
02:15:53,896 --> 02:15:58,856
മമ്മി! എന്താണ് ഒന്നാന്തരം അഭിനയം!! എടുത്തു. ഈ വ്യാജ വെളിച്ചെണ്ണ from my side!
1621
02:16:00,102 --> 02:16:03,128
എടുത്തു. ഈ വ്യാജ ഐ നെറ്റിക്കു from my side too!!
1622
02:16:05,007 --> 02:16:06,440
എല്ടി must have been good fun today?!
1623
02:16:07,943 --> 02:16:08,967
We ' ll have fun നാളെ!
1624
02:16:10,245 --> 02:16:13,180
Big day നാളെ മണൽ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക പദ്ധതി?
1625
02:16:13,549 --> 02:16:16,882
അതെ.. പക്ഷേ ഞാന് nervous. What if എനിക്ക് ഒരു തെറ്റ്?
1626
02:16:16,985 --> 02:16:19,920
ഇല്ല! There will be no തെറ്റ്. Don ' t be nervous.
1627
02:16:20,255 --> 02:16:22,314
Let ' s discuss the plan ഒരിക്കൽ കൂടുതൽ, ശരി?
1628
02:16:23,926 --> 02:16:27,259
നാളെ we ' ll all be there for the shooting.
1629
02:16:27,362 --> 02:16:31,025
Baby! Stop playing with your phone and practice നിങ്ങളുടെ ഡയലോഗുകൾ!
1630
02:16:31,467 --> 02:16:32,491
മുകേഷ് മെഹ്റ will also be there..
1631
02:16:36,939 --> 02:16:37,997
മാഡം, നിങ്ങളുടെ ഷോട്ട് റെഡി.
1632
02:16:38,106 --> 02:16:40,574
ഓ! ഷോട്ട് റെഡി! Let me touch up my makeup!
1633
02:16:40,943 --> 02:16:42,069
Not yours, ഡോളി മാഡം ' s ഷോട്ട്..
1634
02:16:43,979 --> 02:16:45,844
As soon As l get a chance..
1635
02:16:45,948 --> 02:16:48,974
..എൽ ചെയ്യും. ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക മുകേഷ് നിന്ന് ഡോളി ' s phone..
1636
02:16:50,586 --> 02:16:55,250
.. telling him to meet her in the make up റൂം, ഒറ്റയ്ക്ക്.
1637
02:17:01,463 --> 02:17:05,593
As far as എനിക്കറിയാം, മുകേഷ്, he will definitely go.
1638
02:17:09,071 --> 02:17:10,333
പപ്പു, അവന് വരുന്നു!
1639
02:17:10,973 --> 02:17:13,271
നിങ്ങൾ എടുത്തു മണൽ with you and reach the make up മുറി. അതെ.
1640
02:17:14,076 --> 02:17:16,067
Nothing can go wrong ഇപ്പോൾ dude!
1641
02:17:21,383 --> 02:17:22,407
എവിടെ അവള്?!
1642
02:17:24,253 --> 02:17:26,949
എവിടെ ഡോളി അമ്മ കാമിനി?
1643
02:17:27,089 --> 02:17:28,113
She has gone to touch up her make up!
1644
02:17:28,290 --> 02:17:29,951
Why does she need ടച്ച് .. അവളെവിടെ?
1645
02:17:30,425 --> 02:17:31,449
Greenroom.
1646
02:17:32,261 --> 02:17:34,252
എവിടെ അവള്?!
1647
02:17:34,997 --> 02:17:36,055
എവിടെ അവള്?!
1648
02:17:40,435 --> 02:17:42,335
ഓ Fish!
1649
02:17:45,007 --> 02:17:46,031
കാമിനി!
1650
02:17:53,048 --> 02:17:55,539
കാമിനി! കാമിനി!
1651
02:17:56,285 --> 02:17:59,277
ഓകെ, നീ! എന്തുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം എന്നെ പിന്തുടരുന്നത്?
1652
02:18:00,022 --> 02:18:02,013
എനിക്കറിയാം, you don ' t need this..
1653
02:18:02,124 --> 02:18:05,059
..എന്നാൽ നിങ്ങൾ മറന്നു നിന്റെ കോംപാക്ട്, എൽ വന്നു to give it .
1654
02:18:05,160 --> 02:18:08,152
ഓ! Very sweet of you! Why did you take the trouble?
1655
02:18:08,297 --> 02:18:10,288
You should have sent. ഇത് ഒരു സ്പോട്ട് ബോയ്.
1656
02:18:10,666 --> 02:18:11,997
No problem at all മാം!
1657
02:18:12,701 --> 02:18:13,998
നിങ്ങൾ cutey!
1658
02:18:15,304 --> 02:18:17,033
കാമിനി! ഒരു നിമിഷം!
1659
02:18:19,541 --> 02:18:20,565
നീ എന്താ ചെയ്യുന്നത്?!
1660
02:18:22,277 --> 02:18:24,939
കോംപാക്ട് was just an excuse..
1661
02:18:25,047 --> 02:18:29,074
..യഥാർത്ഥത്തിൽ എൽ wanted to meet you alone.
1662
02:18:29,451 --> 02:18:30,475
Why?
1663
02:18:30,586 --> 02:18:34,647
കാരണം, you know..
1664
02:18:36,058 --> 02:18:39,357
..l ' ve always liked older women!
1665
02:18:46,668 --> 02:18:48,966
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു പ്രിയേ, when ഞാന് നിന്നെ കണ്ടു the first time..
1666
02:18:49,071 --> 02:18:53,235
.. എനിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന് between us.
1667
02:18:53,575 --> 02:18:56,169
എന്നാൽ l didn 't know it' ll happen so soon.
1668
02:18:56,612 --> 02:19:00,275
A sexy girl like you should be in Hollywood!
1669
02:19:01,083 --> 02:19:02,209
എൽ can take you there!
1670
02:19:03,218 --> 02:19:07,120
Just make sure this is our രഹസ്യം..
1671
02:19:14,663 --> 02:19:17,063
മൈക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
1672
02:19:17,432 --> 02:19:19,093
ഹേയ്, look at your hair, it is a mess man.
1673
02:19:19,735 --> 02:19:23,068
എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
- lnside! - lnside?
1674
02:19:23,405 --> 02:19:24,429
There is ആരെങ്കിലും അകത്ത്!
1675
02:19:24,539 --> 02:19:26,063
ദൈവമേ! ഇവിടെ ഉണ്ടു, ആരെങ്കിലും?!
1676
02:19:26,174 --> 02:19:28,404
മൈക്ക് you look as if you ' ve seen a ghost!
1677
02:19:29,111 --> 02:19:32,137
പ്രേതം! ഞാന് പറഞ്ഞു ബേബി not to remove her make up!
1678
02:19:34,383 --> 02:19:35,577
Don ' t worry. Take it easy!
1679
02:19:40,789 --> 02:19:42,222
What are you doing കാമിനി! ദയവായി!
1680
02:19:43,125 --> 02:19:45,491
മൈക്ക് ഇവിടെ വാ! There is nobody here!
1681
02:19:48,163 --> 02:19:51,758
കാണുക. There is nobody here!
- പക്ഷെ ഞാൻ കണ്ടു ..
1682
02:19:52,200 --> 02:19:54,725
നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ പുറത്തു പോകുന്നത് ഈ മുറി? - ഇല്ല..
1683
02:19:55,137 --> 02:19:57,128
നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ going inside the room?! ആരും ഇവിടെ മൈക്ക്.
1684
02:19:57,239 --> 02:19:59,400
ഡാ, old man, relax!
1685
02:20:00,142 --> 02:20:02,542
By the way, what were you doing in ഡോളി ' s greenroom?
1686
02:20:02,644 --> 02:20:04,134
അതെ, നീ എന്തു ചെയ്യുകയായിരുന്നു?
1687
02:20:05,313 --> 02:20:07,781
l was looking for a bathroom. എനിക്ക് നഷ്ടമായി.
1688
02:20:08,183 --> 02:20:10,048
lf you want to use the bathroom അടുത്ത തവണ..
1689
02:20:10,152 --> 02:20:11,676
.. please go to my green room, not ഡോളി ' s!
1690
02:20:11,787 --> 02:20:14,119
You should respect women, എന്തു പറയുന്നു കാമിനി?
1691
02:20:14,256 --> 02:20:16,520
And love them too!
- കാമിനി! Take it easy.
1692
02:20:20,162 --> 02:20:21,322
Cheers എന്താ മൈക്കി!
1693
02:20:22,664 --> 02:20:23,756
How are you feeling now?
1694
02:20:25,267 --> 02:20:27,792
അതായത്, you ' ve not been coming for ഷൂട്ടിംഗ് lately.
1695
02:20:28,203 --> 02:20:32,139
The entire unit was missing you.. പ്രത്യേകിച്ച് ഡോളി അവളുടെ ബാത്ത്റൂം!
1696
02:20:33,742 --> 02:20:35,642
ഒരു പ്രൊഡ്യൂസര് ഉണ്ട്. മറ്റു പല പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ പങ്കെടുക്കാൻ ശരി.
1697
02:20:36,545 --> 02:20:38,137
വിറയല്, you are there to take care of the shoot!
1698
02:20:38,480 --> 02:20:40,345
അതെ, of course! l am there!
1699
02:20:42,184 --> 02:20:43,378
Let ' s watch the Scenes?
- അതെ!
1700
02:20:44,720 --> 02:20:46,813
Projectionist വെച്ചു മദ്യപാനം നമ്പര് ഒമ്പത്.
1701
02:20:48,323 --> 02:20:52,157
കണ്ടതിനു ശേഷം ഈ രംഗങ്ങൾ.. you ' ll be stunned! lntense man!
1702
02:20:54,396 --> 02:20:57,331
എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു രമേഷ് that you love me so much!
1703
02:20:58,200 --> 02:21:01,226
And you want to marry me! That also..ഇവിടെ
1704
02:21:02,237 --> 02:21:04,705
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. രമേഷ്! l didn ' t trust you!
1705
02:21:04,840 --> 02:21:07,274
You will come down from there, dressed like a bride..
1706
02:21:08,276 --> 02:21:11,177
.. just like a fairy അവരോഹണത്തില് from heaven..
1707
02:21:12,414 --> 02:21:13,438
രമേഷ്!
1708
02:21:15,217 --> 02:21:17,481
What ' s that? Take it easy! എന്താ പ്രശ്നം, സുഹൃത്തെ?!
1709
02:21:18,253 --> 02:21:19,277
കണ്ടോ?
- ആരാണ്?
1710
02:21:20,222 --> 02:21:22,213
ആർ?
- അവളുടെ.. - ഡോളി?
1711
02:21:22,557 --> 02:21:23,649
ഇല്ല! അല്ല ഡോളി! ആ പെൺകുട്ടി..
1712
02:21:23,759 --> 02:21:25,727
You ' re obsessed with ഡോളി! ഏത് പെൺകുട്ടി? - The other girl!
1713
02:21:25,827 --> 02:21:28,227
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1714
02:21:28,663 --> 02:21:31,723
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1715
02:21:31,833 --> 02:21:34,199
എന്താ മൈക്കി stop drinking! എനിക്ക് തോന്നുന്നു you are getting high!
1716
02:21:34,770 --> 02:21:35,794
And Watch!
1717
02:21:35,904 --> 02:21:38,202
lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ!
1718
02:21:39,274 --> 02:21:41,640
There! നോക്കൂ!
1719
02:21:42,244 --> 02:21:44,269
Stop the Projection! Put on the lights!
1720
02:21:44,379 --> 02:21:46,540
ഡാ ഡാ നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? എന്താണ് ഈ പറയുന്നത്?
1721
02:21:47,249 --> 02:21:49,410
There is ആരും ആ സ്ക്രീനിൽ, except ഡോളി!
1722
02:21:49,518 --> 02:21:51,383
What ' s wrong with you? You don ' t believe me?
1723
02:21:51,586 --> 02:21:54,885
ഒരു നിമിഷം! ഒരു നിമിഷം! Projectionist play this മദ്യപാനം വീണ്ടും!
1724
02:21:55,257 --> 02:21:56,281
ശരി, ബോസ്!
1725
02:21:56,424 --> 02:21:59,882
Relax! Watch now! ആരും വരും, watch!
1726
02:22:00,262 --> 02:22:02,287
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1727
02:22:03,298 --> 02:22:05,562
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1728
02:22:06,268 --> 02:22:08,327
lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ!
1729
02:22:12,274 --> 02:22:14,765
എന്ത്?! Everything is fine! See?
1730
02:22:15,777 --> 02:22:17,802
How is it possible?
- What is possible?
1731
02:22:19,714 --> 02:22:22,547
ഞാൻ സത്യം ചെയ്ത് OK! ഞാന് അവളെ കണ്ടു! She was here!
1732
02:22:22,651 --> 02:22:26,246
She was here, there! ആരാണ് ഈ പെൺകുട്ടി നിങ്ങൾ കാണുന്ന എല്ലായിടത്തും?
1733
02:22:26,588 --> 02:22:28,522
First on the sets, then make up റൂം, and now here!
1734
02:22:29,291 --> 02:22:33,421
You know the entire unit is already saying you are mad!
1735
02:22:33,528 --> 02:22:35,257
പറയൂ എന്താ മൈക്കി ഞാന് working for a mad man?
1736
02:22:35,564 --> 02:22:37,555
lf പ്രസ് gets to know about this..
1737
02:22:37,666 --> 02:22:40,601
l ' m not crazy നാശം! എനിക്ക് ഭ്രാന്തില്ല.
1738
02:22:40,735 --> 02:22:43,329
അപ്പോള് പിന്നെ എന്താണ്? ഞാന് crazy?! ഞാന് ഭ്രാന്താണോ?!
1739
02:22:44,306 --> 02:22:47,537
l am കൈകാര്യം എല്ലാം അത് casting, ചടങ്ങ് അല്ലെങ്കിൽ ഷൂട്ടിംഗ്!
1740
02:22:47,642 --> 02:22:48,666
You don ' t even come on the sets!
1741
02:22:49,711 --> 02:22:52,578
ഇപ്പോൾ ഈ ഭ്രാന്ത്! What ' s wrong with you മൈക്ക്?
1742
02:22:52,681 --> 02:22:58,278
എനിക്ക് അറിയില്ല.... ശരി. l can ' t understand anything!
1743
02:23:00,322 --> 02:23:03,348
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ should go back to America! - എന്താണ്?
1744
02:23:03,725 --> 02:23:05,590
അതെ! അതാണ് ഞാന് ചെയ്യാന് പോകുന്നത്.
1745
02:23:07,596 --> 02:23:09,530
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ എത്തും. നാളെ രാത്രി തന്നെ!
1746
02:23:10,899 --> 02:23:13,299
ഇല്ല! You can ' t leave!
1747
02:23:13,668 --> 02:23:17,331
അതായത് നാം നമ്മുടെ സംഗീതം തുടങ്ങുവാനുള്ള രണ്ട് ദിവസം!
1748
02:23:17,572 --> 02:23:19,301
You will have to stay back for that കുറയാതെ!
1749
02:23:19,407 --> 02:23:22,501
ഇല്ല. ശരി! l can ' t stay here anymore! എനിക്ക് പോകണം.
1750
02:23:22,911 --> 02:23:24,242
ഇല്ല. വിറയല് you are here to take care of the Music launch..
1751
02:23:24,346 --> 02:23:25,404
.. what ' s the big deal?
1752
02:23:25,513 --> 02:23:28,505
എല്ടി ഒരു ബ്ലഡി big deal എന്താ മൈക്കി!
1753
02:23:29,417 --> 02:23:32,409
മീഡിയ, അതിഥികൾ, വിതരണം, എല്ലാവരും will be there..
1754
02:23:32,654 --> 02:23:34,315
And if the producer of the film won ' t come how will it look?
1755
02:23:34,756 --> 02:23:37,350
ഞാന് am not നിന്റെ ദാസനായ! ഇല്ല!
1756
02:23:37,926 --> 02:23:39,484
l can ' t handle everything for you!
1757
02:23:40,362 --> 02:23:42,387
l am a star എന്താ മൈക്കി, l m a superstar!
1758
02:23:42,497 --> 02:23:43,521
So let me tell you one thing..
1759
02:23:43,732 --> 02:23:46,792
l am through with your 'ഓം ശാന്തി ഓം'! Take your film and stuff it!
1760
02:23:47,369 --> 02:23:48,427
Go back to L. A. ഏതൊരു!
1761
02:23:49,371 --> 02:23:51,271
പിന്നെ ഒരു കാര്യം കൂടി, ഞാൻ ചെയ്യാൻ കഴിയും പത്തു other films..
1762
02:23:51,373 --> 02:23:54,274
.. എന്നാൽ നിങ്ങൾ കടം a lot of money from the market..
1763
02:23:54,376 --> 02:23:58,403
..എങ്കിൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം' ആണ് shelved വീണ്ടും, you will be on the റോഡുകൾ!
1764
02:23:58,513 --> 02:23:59,775
You will be finished എന്താ മൈക്കി!
1765
02:23:59,881 --> 02:24:02,975
No, you can ' t do this!
1766
02:24:03,385 --> 02:24:05,444
ഓ shut up! Don ' t show എന്നെ വിരൽ!
1767
02:24:06,021 --> 02:24:08,455
എനിക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും, l ചെയ്യും!
1768
02:24:09,925 --> 02:24:12,291
lf you want 'ഓം ശാന്തി ഓം' ഫിനിഷ്, and get released ..
1769
02:24:12,394 --> 02:24:14,521
..പിന്നീട് be there for the music launch!
1770
02:24:14,663 --> 02:24:16,995
മറ്റുതരത്തിൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഫിലിം രണ്ടും, can go to hell!
1771
02:24:17,465 --> 02:24:21,367
കാരണം. സത്യം പറഞ്ഞാല് എന്റെ പൊന്നേ, ഞാന് don ' t give a damn!
1772
02:24:22,637 --> 02:24:23,661
അങ്ങനെ മത്സ്യം it!
1773
02:24:29,411 --> 02:24:30,435
Have you lost it ഓം?
1774
02:24:30,745 --> 02:24:32,508
How will we prepare എല്ലാം രണ്ടു ദിവസം?
1775
02:24:33,682 --> 02:24:34,910
This plan was supposed to be carried out after three weeks!
1776
02:24:35,016 --> 02:24:37,041
What could എൽ do പപ്പു? You were there!
1777
02:24:37,419 --> 02:24:38,750
He was saying he will go back to America.
1778
02:24:38,954 --> 02:24:41,388
അങ്ങനെ എൽ used any excuse to stop him!
1779
02:24:41,489 --> 02:24:43,787
പക്ഷേ, ഓം, how will we make it work. രണ്ടു ദിവസം?
1780
02:24:44,559 --> 02:24:46,322
We have to fix the cameras on the entire set..
1781
02:24:46,428 --> 02:24:48,419
..we have to build a monitor മുറി! Everyone will have to be briefed.
1782
02:24:49,431 --> 02:24:50,693
പോലും മണൽ is not fully ready yet!
1783
02:24:51,599 --> 02:24:54,659
ഓം ഞാന് ശ്രമിക്കും, പക്ഷേ എന്തു എങ്കിൽ ഞാൻ ഒരു തെറ്റ്..
1784
02:24:55,537 --> 02:24:57,801
There can be no തെറ്റ് ഇപ്പോൾ മണൽ!
1785
02:24:59,441 --> 02:25:01,909
He can ' t get away this time!
1786
02:25:02,911 --> 02:25:07,348
We ' ll have to make മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്നു..
1787
02:25:07,449 --> 02:25:09,781
..ആ ശാന്തി has come back!
1788
02:25:10,485 --> 02:25:12,680
That 's the only way he' ll വേഗം!
1789
02:25:13,521 --> 02:25:14,545
lt ' s all വരെ നിങ്ങൾ മണൽ!
1790
02:25:15,457 --> 02:25:16,481
You ' ll have to scare him so much..
1791
02:25:16,591 --> 02:25:17,990
..അവൻ blurts out the truth!
1792
02:25:18,093 --> 02:25:20,425
ഒടുവില് ഞാന് have serious doubts about your plan!
1793
02:25:20,829 --> 02:25:25,732
ല him off! Letting him think that ശാന്തി is back, forget it!
1794
02:25:26,001 --> 02:25:27,434
Nothing is going to happen ഓം! He won ' t come.
1795
02:25:27,569 --> 02:25:28,593
He will run away ഇന്ന് രാത്രി തന്നെ!
1796
02:25:28,703 --> 02:25:31,365
lf you want something with all your heart..
1797
02:25:31,473 --> 02:25:35,500
.. the entire universe conspires for you to get it!
1798
02:25:38,113 --> 02:25:39,444
He will definitely come ഓം!
1799
02:25:40,815 --> 02:25:42,112
Don ' t worry മകന്!
1800
02:25:44,052 --> 02:25:46,543
പപ്പു! You go and arrange for everything!
1801
02:25:47,489 --> 02:25:49,047
എനിക്കറിയാം അവന് വരും..
1802
02:25:50,525 --> 02:25:52,993
..because the film is not over yet!
1803
02:26:46,548 --> 02:26:52,851
There is കഥ ഞാൻ പറയാൻ
1804
02:26:53,588 --> 02:26:59,891
About a man who lost his heart, and കൊടുത്തു up his life as well!
1805
02:27:00,562 --> 02:27:03,759
The one who loves this way..
1806
02:27:04,032 --> 02:27:07,195
Can he die? പോലും മരണം takes him away?
1807
02:27:07,735 --> 02:27:13,537
വരൂ, കേള്ക്കാന് ഈ കെട്ടുകഥ today!!
1808
02:27:14,142 --> 02:27:19,478
Once upon a time a man സ്നേഹിച്ചു ഒരു ഭംഗി ..
1809
02:27:19,581 --> 02:27:26,145
..പക്ഷെ അവന്റെ സ്നേഹം അവളുടെ he had to hide!
1810
02:27:28,189 --> 02:27:34,492
For the lady was പ്രശസ്ത for her beauty..
1811
02:27:34,596 --> 02:27:40,557
..ലോകത്തിലെ far and wide!
1812
02:27:41,769 --> 02:27:48,504
ഒരു കഥ ഈ രണ്ടു ഹൃദയങ്ങൾ മാത്രം..
1813
02:27:48,610 --> 02:27:55,914
..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1814
02:28:21,643 --> 02:28:28,173
The man had only one സ്വപ്നം.
1815
02:28:28,650 --> 02:28:35,647
For the beautiful lady to be his heart ' s queen!
1816
02:28:35,924 --> 02:28:42,762
The man had only one സ്വപ്നം.
1817
02:28:42,964 --> 02:28:49,631
For the beautiful lady, to be his heart ' s queen!
1818
02:28:49,737 --> 02:28:52,934
Little did he know, it was all വൃഥാ..
1819
02:28:53,141 --> 02:28:56,633
What he thought was സന്തോഷം, turned out to be വേദന!
1820
02:28:56,778 --> 02:29:03,684
Why did this happen, and for what ..മുഴുവൻ കഥ!
1821
02:29:03,818 --> 02:29:06,582
The story goes..
1822
02:29:06,688 --> 02:29:15,653
സൗന്ദര്യം had already given അവളുടെ ഹൃദയം away.
1823
02:29:17,765 --> 02:29:23,601
നമ്മുടെ മനുഷ്യൻ unaware, was ഇപ്പോഴും ensnared..
1824
02:29:23,705 --> 02:29:29,735
പക്ഷേ, തന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഉണ്ടായിരുന്നു തകർക്കുന്ന ഒരു ദിവസം.
1825
02:29:31,279 --> 02:29:38,617
കഥ തകർന്നു സ്വപ്നങ്ങൾ തകർന്ന ഹൃദയം ഇടത് ഏക..
1826
02:29:38,720 --> 02:29:45,717
.. is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1827
02:30:14,789 --> 02:30:21,319
അവിടെ ഒരു കഥ ഞാൻ പറയാം..
1828
02:30:21,896 --> 02:30:28,768
The one who ചിരിക്കുന്നു ഏറ്റവും, ഒരു ദിവസം അദ്ദേഹം cries as well..
1829
02:30:29,037 --> 02:30:32,097
സൗന്ദര്യം ആയിരുന്നു, madly in love..
1830
02:30:32,407 --> 02:30:35,740
ln മടക്കം. അവൾ എന്റെ ഇടത്!
1831
02:30:35,943 --> 02:30:42,178
Listen എങ്ങനെ അവളുടെ ആശ്രയം ആയിരുന്നു. പൂർണമായും തകർക്കപ്പെട്ടു!
1832
02:30:42,784 --> 02:30:45,184
The story goes..
1833
02:30:45,286 --> 02:30:54,752
The man, സൗന്ദര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവളുടെ ഹൃദയം ന്, അകത്തു നിന്നും ആയിരുന്നു. ഒരു con!
1834
02:30:56,831 --> 02:31:00,232
കാരണം അവള് സ്നേഹിച്ചു ഒരു തെമ്മാടി..
1835
02:31:00,335 --> 02:31:08,868
She was caught in his lies, and one day he left her to die!
1836
02:31:10,178 --> 02:31:17,710
The heartbreak ഒരു സ്ത്രീ മരിച്ചു. ഏക..
1837
02:31:17,819 --> 02:31:24,452
..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1838
02:31:24,892 --> 02:31:28,225
Why does a murderer not understand?
1839
02:31:28,463 --> 02:31:31,796
lt ' s a crime that cannot be അടക്കം മണൽ.
1840
02:31:32,033 --> 02:31:35,230
എല്ടി ഒരു കറ ഒരിക്കലും will fade ,but is ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു.
1841
02:31:35,470 --> 02:31:38,906
And will remain etched എന്നേക്കും അവന്റെ കൈ!
1842
02:31:39,207 --> 02:31:42,267
When the beauty was slayed..
1843
02:31:42,844 --> 02:31:45,904
Someone did reach there in ബദ്ധപ്പെട്ടു.
1844
02:31:46,214 --> 02:31:49,342
He tried to save her, but it was too late.
1845
02:31:49,851 --> 02:31:53,309
Love had to shed tears for the loss!
1846
02:31:53,488 --> 02:31:56,821
Love had to shed tears for the loss!
1847
02:32:00,194 --> 02:32:02,924
The story goes..
1848
02:32:03,030 --> 02:32:07,763
ആ ഒരാളെ കണ്ടു കൊലയാളി ' s face..
1849
02:32:07,869 --> 02:32:12,465
..that man has come back today!
1850
02:32:14,409 --> 02:32:17,845
Listen to the life ' s പേസ്.. അതു എന്തു പറയുന്നു..
1851
02:32:17,945 --> 02:32:26,944
The felon should know now, മരണം dancing around him and how!
1852
02:32:27,922 --> 02:32:35,158
ഈ circle of life, death and karma അറിയപ്പെടുന്ന!
1853
02:32:35,897 --> 02:32:41,893
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1854
02:32:42,904 --> 02:32:49,241
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1855
02:32:49,944 --> 02:32:58,044
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1856
02:33:21,943 --> 02:33:23,467
എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
1857
02:33:47,969 --> 02:33:51,598
Guests will walk on പരവതാനികളും of ദളങ്ങൾ വന്നു.
1858
02:33:52,607 --> 02:33:55,269
There we ' ll have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര.. ..
1859
02:33:55,510 --> 02:33:57,102
playing Shanti ' s favourite songs.
1860
02:33:58,546 --> 02:34:02,880
Over there is a fountain with champagne ഒഴുകുന്ന in it..
1861
02:34:02,984 --> 02:34:04,042
..പകരം വെള്ളം!
1862
02:34:05,052 --> 02:34:09,955
കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം, we will get married.
1863
02:34:11,125 --> 02:34:12,149
Who are you?
1864
02:34:13,261 --> 02:34:14,956
And how do you know all this?
1865
02:34:15,062 --> 02:34:16,893
Ya, you said all these things..
1866
02:34:16,998 --> 02:34:20,024
..to ശാന്തി when you തനിച്ചായിരുന്നു.
1867
02:34:21,035 --> 02:34:24,061
But there was someone else there as well..
1868
02:34:25,139 --> 02:34:27,334
..who not only heard all this..
1869
02:34:27,441 --> 02:34:30,604
..മാത്രമല്ല വഹിച്ച നിങ്ങളുടെ ഭീകരത ക്രൈം!
1870
02:34:33,080 --> 02:34:35,514
That was എന്നെ മുകേഷ്!
1871
02:34:36,450 --> 02:34:40,978
ഇല്ല! That ' s not possible!
1872
02:34:41,122 --> 02:34:44,023
lmpossible, but true!
1873
02:34:45,293 --> 02:34:47,158
ആ രാത്രി ശാന്തി did not die alone!
1874
02:34:48,095 --> 02:34:49,323
എൽ മരിച്ചു with her!
1875
02:34:51,032 --> 02:34:52,056
ഓം പ്രകാശ്!
1876
02:34:52,166 --> 02:34:57,001
Who used to play ചെറിയ വേഷങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ big films, ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്.
1877
02:34:58,205 --> 02:35:00,105
എൽ could not save എന്റെ Shanti.
1878
02:35:02,076 --> 02:35:03,338
പക്ഷെ എനിക്ക് will get justice for her!
1879
02:35:05,212 --> 02:35:06,543
You will be punished മുകേഷ്!
1880
02:35:07,348 --> 02:35:09,009
You will pay for your പാപങ്ങള്!
1881
02:35:09,150 --> 02:35:11,243
മണൽ ഇത് നിങ്ങളുടെ ക്യൂ. You know what to do?
1882
02:35:12,053 --> 02:35:14,283
അതെ പപ്പു. പക്ഷെ എനിക്ക് am very scared!
1883
02:35:14,422 --> 02:35:16,083
This is no time to get scared, you need to scare other people off!
1884
02:35:16,324 --> 02:35:19,020
Everything depends on you now. You can do it!
1885
02:35:19,560 --> 02:35:21,050
Best of lucks! Go പ്രിയ!
1886
02:35:24,632 --> 02:35:29,331
That ' s brilliant ശരി! Fantastic! You got me!
1887
02:35:30,605 --> 02:35:33,301
So you will send എന്നെ ജയിലില്? എങ്ങനെ ?
1888
02:35:34,709 --> 02:35:38,372
You will stand in the court and ഏതെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ saga of reincarnation?
1889
02:35:40,081 --> 02:35:41,548
Why don ' t we do one thing, എന്നെ വേഗം എല്ലാം!
1890
02:35:41,649 --> 02:35:43,048
But who will make me സമ്മതിക്ക്?!
1891
02:35:43,184 --> 02:35:45,379
നിങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ duplicate ശാന്തി?
1892
02:35:49,657 --> 02:35:52,990
You thought you will get a two bit നടി and scare me off..
1893
02:35:53,094 --> 02:35:55,085
.. അങ്ങനെ ഞാന് സമ്മതിക്കുന്നു എല്ലാം?
1894
02:35:56,664 --> 02:35:57,688
എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ ശരി..
1895
02:35:58,099 --> 02:36:00,226
പ്രേതങ്ങൾ don 't get hurt, they don' t ബ്ലീഡ്!
1896
02:36:00,434 --> 02:36:04,131
ഇപ്പോൾ why don ' t you and your നശിച്ച ശാന്തി go to hell!
1897
02:36:06,273 --> 02:36:07,535
ദൈവമേ! He knows everything!
1898
02:36:08,109 --> 02:36:10,703
അന്വര് stop മണൽ! ഈ തെണ്ടി can do anything!
1899
02:36:13,280 --> 02:36:14,406
പപ്പു the door is super!
1900
02:36:19,387 --> 02:36:21,116
And you know what the problem is OK?
1901
02:36:21,522 --> 02:36:23,080
കോടതി നിയമം wants evidence..
1902
02:36:23,457 --> 02:36:25,186
..which you don ' t have.
1903
02:36:25,660 --> 02:36:28,094
പോലും എനിക്ക് കൊന്നു ശാന്തി, പിന്നെ എവിടെ ആണ് അവളുടെ ശരീരം?
1904
02:36:29,263 --> 02:36:31,595
No one has found her body yet!
1905
02:36:33,134 --> 02:36:34,192
And believe me..
1906
02:36:35,169 --> 02:36:38,104
..ശരി, ഓം ഏതൊരു!
1907
02:36:39,206 --> 02:36:41,106
കൂടാതെ ഈ തെളിവുകൾ..
1908
02:36:41,375 --> 02:36:43,275
.. ദൈവം പോലും കഴിയില്ല എന്നെ തൊടരുത്!
1909
02:36:45,146 --> 02:36:46,306
ഞാന് തരും. തെളിവുകൾ ഒന്നും, മുകേഷ്!!
1910
02:36:50,551 --> 02:36:52,212
ഓ ദൈവമേ, Sandy.
1911
02:36:55,389 --> 02:36:57,323
വരൂ! We were missing you!
- അവന് അറിയുന്നു.
1912
02:36:57,458 --> 02:36:59,585
You don ' t need to continue with your അസംബന്ധം അഭിനയം now!
1913
02:37:00,161 --> 02:37:02,186
പോ, Sandy.
- Stop ഈ അഭിനയം or else..
1914
02:37:02,296 --> 02:37:06,426
വേറെ എന്താണ്? നീ എന്നെ കൊല്ലും? - മണൽ he knows everything, keep quiet!
1915
02:37:06,534 --> 02:37:07,728
How many times will you എന്നെ കൊല്ലും മുകേഷ്?
1916
02:37:07,835 --> 02:37:09,200
മണൽ അവന് എല്ലാം അറിയുന്നു! You just go from here.
1917
02:37:09,336 --> 02:37:12,134
ഓ, ഒന്ന് മിണ്ടാതിരിക്ക്. l don ' t want to listen to your അനാവശ്യം!
1918
02:37:12,239 --> 02:37:13,331
You will have to listen മുകേഷ്.
1919
02:37:14,408 --> 02:37:15,432
And listen carefully.
1920
02:37:16,544 --> 02:37:17,568
നീ വന്നു ആ രാത്രി!
1921
02:37:18,179 --> 02:37:21,148
ശേഷം തീ മരിച്ചു ഇറങ്ങി, നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നു. മുകേഷ്!
1922
02:37:21,282 --> 02:37:22,408
അതെ ഞാന് ചെയ്തില്ല അതിനാൽ എന്താണ്?
- മണൽ, ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ. മണൽ.
1923
02:37:22,583 --> 02:37:24,175
To put away my dead body!
1924
02:37:24,285 --> 02:37:25,582
എന്ത് അസംബന്ധം!
1925
02:37:26,187 --> 02:37:27,415
എൽ ആയിരുന്നില്ല. മരിച്ച മുകേഷ്!
1926
02:37:27,521 --> 02:37:28,545
l was still breathing!
1927
02:37:28,656 --> 02:37:31,318
How do you know all this?
- പക്ഷെ നീ അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ!
1928
02:37:31,425 --> 02:37:32,449
How do you know all this?
1929
02:37:32,560 --> 02:37:36,394
കീഴിൽ ഈ chandeliar!
- Who are you?! - അത് നിര്ത്തൂ, മണൽ!
1930
02:37:36,731 --> 02:37:39,097
കോടതി needs proof..
- Stop it, ഞാന് പറഞ്ഞു, stop it.
1931
02:37:39,200 --> 02:37:40,326
..they will get the proof മുകേഷ്!
1932
02:37:40,434 --> 02:37:41,799
They will not get anything!
1933
02:37:43,337 --> 02:37:45,703
ഇവിടെ കീഴിൽ ഈ മനം, they 'll find Shanti' s dead body!
1934
02:37:45,840 --> 02:37:48,832
ഞാന് പറഞ്ഞു, മിണ്ടാതിരിക്ക്! There is nothing here!
1935
02:37:49,210 --> 02:37:50,575
Which you അടക്കം ആ രാത്രി!
1936
02:37:50,678 --> 02:37:51,702
There is nothing here!
1937
02:37:51,812 --> 02:37:53,336
You are going to pay for your പാപങ്ങള് മുകേഷ്!
1938
02:37:54,215 --> 02:37:55,239
You are going to die!
1939
02:37:55,349 --> 02:37:57,214
മിണ്ടാതിരിക്ക്! അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ വെടിവെക്കും!
1940
02:37:57,485 --> 02:37:59,646
ഇല്ല!
1941
02:38:46,667 --> 02:38:47,861
ഇല്ല!
1942
02:39:00,281 --> 02:39:02,511
മുകേഷ്!
1943
02:39:19,834 --> 02:39:22,268
ഓം.. you don ' t kill him.
1944
02:39:24,305 --> 02:39:25,329
ഇല്ല!
1945
02:39:26,373 --> 02:39:28,307
അവന് ലക്ഷ്യം to die!
1946
02:39:28,409 --> 02:39:29,433
അവന് ലക്ഷ്യം to die..
1947
02:39:31,345 --> 02:39:32,642
..but you ' re not going to kill him!
1948
02:39:45,893 --> 02:39:47,554
ഇല്ല!
1949
02:40:16,390 --> 02:40:17,857
ഓം!
- നോക്കടാ.
1950
02:40:18,359 --> 02:40:19,383
ഓം!
1951
02:40:44,985 --> 02:40:46,748
'അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള് അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ.'
1952
02:40:48,022 --> 02:40:50,718
'ഇതില് മനം.'
1953
02:40:51,959 --> 02:40:54,427
'You' ll find Shanti ' s body under ഈ മനം.'
1954
02:41:11,412 --> 02:41:17,373
ഓം! ക്ഷമിക്കണം!
1955
02:41:17,484 --> 02:41:20,419
എൽ കഴിഞ്ഞില്ല..
- lt ' s ok.
1956
02:41:26,994 --> 02:41:28,018
എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല..
1957
02:41:49,450 --> 02:41:53,443
Because the film is not over yet, my friend!
1958
02:42:14,942 --> 02:42:16,466
Wow!
1959
02:42:25,619 --> 02:42:28,850
Wow! - Love you!
1960
02:42:50,844 --> 02:42:54,575
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1961
02:42:54,715 --> 02:42:58,651
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1962
02:42:58,752 --> 02:43:02,483
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1963
02:43:02,589 --> 02:43:05,922
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1964
02:43:06,026 --> 02:43:11,487
കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul. Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?"
1965
02:43:15,536 --> 02:43:17,003
Wow!
1966
02:43:17,104 --> 02:43:19,629
"വേദന ഡിസ്കോ.."
1967
02:43:49,169 --> 02:43:52,696
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
1968
02:43:53,073 --> 02:43:56,873
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
1969
02:44:00,781 --> 02:44:04,547
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
1970
02:44:04,685 --> 02:44:08,212
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
1971
02:44:08,589 --> 02:44:11,990
What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ!
1972
02:44:12,226 --> 02:44:15,787
What a time, when എൽ was drunk on youth!
1973
02:44:15,896 --> 02:44:17,488
But that time was short and എൽ got hurt as the bubble of..
1974
02:44:17,598 --> 02:44:19,623
..എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു..
1975
02:44:19,733 --> 02:44:21,496
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു പോലെ എൽ കറങ്ങി നടന്നു London..
1976
02:44:21,602 --> 02:44:23,627
..Paris, New York, L. A., San Francisco!..
1977
02:44:30,210 --> 02:44:38,584
വേദന disco!
1978
02:44:50,097 --> 02:44:54,591
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം , എന്റെ വിലയേറിയ one!
1979
02:44:54,701 --> 02:44:58,637
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
1980
02:44:58,739 --> 02:45:01,970
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
1981
02:45:02,276 --> 02:45:06,076
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
1982
02:45:09,883 --> 02:45:13,614
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
1983
02:45:13,754 --> 02:45:17,656
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
1984
02:45:17,824 --> 02:45:21,157
അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി..
1985
02:45:21,662 --> 02:45:24,859
ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം.
1986
02:45:24,965 --> 02:45:28,025
എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം. ഓ എന്റെ പ്രിയ!..
1987
02:45:28,669 --> 02:45:30,660
നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു.. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്.
1988
02:45:30,771 --> 02:45:33,797
തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം!
1989
02:45:39,813 --> 02:45:43,806
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1990
02:45:43,951 --> 02:45:47,216
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1991
02:45:47,321 --> 02:45:49,812
കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul.
1992
02:45:49,923 --> 02:45:52,915
Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?"
1993
02:46:06,273 --> 02:46:14,339
വേദന disco!
1994
02:46:14,715 --> 02:46:23,783
വേദന disco!
1995
02:46:23,890 --> 02:46:27,690
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1996
02:46:39,740 --> 02:46:47,340
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1997
02:46:47,814 --> 02:46:55,050
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1998
02:46:55,289 --> 02:47:00,659
കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him..
1999
02:47:00,761 --> 02:47:02,752
..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി!
2000
02:47:02,863 --> 02:47:04,728
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
2001
02:47:04,831 --> 02:47:06,765
lt ' s just us and the crazy night!
2002
02:47:06,867 --> 02:47:10,394
A crazy night! A crazy night!
2003
02:47:10,771 --> 02:47:12,762
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
2004
02:47:12,873 --> 02:47:14,238
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
2005
02:47:14,341 --> 02:47:18,801
A crazy night! A crazy night!
2006
02:47:18,979 --> 02:47:26,351
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
2007
02:46:28,979 --> 02:46:30,351
2008
02:46:30,979 --> 02:46:38,351
സിനിമ & Captioning അവതരിപ്പിച്ച : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ve Liked & Enjoyed The Movie !!! "
2009
00:00:16,282 --> 00:00:26,740
സിനിമ & Captioning Conformed By : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ll Like & Enjoy The Movie !!! "
2010
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free പരിഭാഷ
213473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.