All language subtitles for Om-Shanti-Om_2007_Malayalam-ELSUBTITLE.COM-ST_52135923

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,338 --> 00:00:06,571 "Nobody can blow the മെഴുകുതിരി ജീവിതം.." 2 00:00:07,611 --> 00:00:12,173 "..which is protected by God himself.." 3 00:00:12,282 --> 00:00:15,740 "റോൾ sound. ക്യാമറ. Action"! 4 00:00:35,171 --> 00:00:37,605 Have you ever loved someone? 5 00:00:37,707 --> 00:00:38,731 യെസ്!!! 6 00:00:38,842 --> 00:00:40,139 Have you ever given your heart away? 7 00:00:40,243 --> 00:00:41,267 യെസ്!!! 8 00:00:41,378 --> 00:00:43,005 Me too! 9 00:01:06,269 --> 00:01:10,569 All my young friends out there! 10 00:01:10,674 --> 00:01:14,303 Don ' t you fall in love ഇവിടെ! 11 00:01:14,411 --> 00:01:21,317 എൽ have loved and lost my mind and sleep. 12 00:01:22,218 --> 00:01:29,886 People around don 't lie, it' s all true! 13 00:01:30,293 --> 00:01:37,722 There is no രോഗത്തിന് like falling in love. 14 00:01:38,702 --> 00:01:42,331 There is no control in the matters of heart, what to do?! 15 00:01:42,972 --> 00:01:46,339 There is no control in the matters of heart, what to do?! 16 00:01:46,710 --> 00:01:50,669 And there is no cure for ഈ രോഗത്തിന്, too! 17 00:01:50,780 --> 00:01:58,346 അങ്ങനെ പാടി, 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 18 00:01:58,455 --> 00:02:02,892 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 19 00:02:02,992 --> 00:02:09,955 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 20 00:02:18,208 --> 00:02:21,871 'ഓം.. - ശാന്തി ഓം'! 21 00:02:21,978 --> 00:02:25,106 'ഓം.. - ശാന്തി ഓം'! 22 00:02:25,215 --> 00:02:27,376 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 23 00:02:27,484 --> 00:02:29,384 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 24 00:02:29,486 --> 00:02:32,216 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 25 00:02:33,690 --> 00:02:37,217 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 26 00:02:37,327 --> 00:02:44,961 'ഓം.. 27 00:02:51,307 --> 00:02:53,275 ഹേയ് Sidekick! What do you think you are doing? 28 00:02:53,376 --> 00:02:54,400 You are not the hero of the film. 29 00:02:54,778 --> 00:02:56,268 What is it to you? Are you the director of the film? 30 00:02:56,379 --> 00:02:58,347 lf l ആയിരുന്നു, ഞാൻ would Kick you out first! 31 00:02:58,448 --> 00:03:00,973 Buzz off! - അത് വെട്ടി നല്ല ഷോട്ട്. - ഹിഹി, നല്ല ഷോട്ട്! 32 00:03:07,791 --> 00:03:08,815 എടൊ! മി 'ഹീറോ'! 33 00:03:08,925 --> 00:03:10,358 ഞാനോ? 34 00:03:10,460 --> 00:03:12,690 Yes you!! ഇതാണോ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ജാക്കറ്റ് ആ .. 35 00:03:12,796 --> 00:03:15,128 .. you are happily അധിക ചിലവ് അകത്ത് cumshot out with it?! 36 00:03:15,231 --> 00:03:18,257 E! Don ' t drag എന്റെ അച്ഛന് into this! 37 00:03:18,368 --> 00:03:21,997 Why? ls നിന്റെ അച്ഛന് ചില 'Raj Kapoor' who will stop നമ്മുടെ ഷൂട്ട്! 38 00:03:22,105 --> 00:03:23,436 വരൂ, return the jacket! Quick! 39 00:03:24,073 --> 00:03:27,099 Relax! The 'hero' കൊടുത്തു it to me with so much love, എന്നു ഞാന് ധരിച്ചിരുന്നു it! 40 00:03:28,011 --> 00:03:30,946 വരൂ! ധരിച്ച് ഈ ജാക്കറ്റ് will not make you a hero.. 41 00:03:31,047 --> 00:03:33,914 You need a good face and personality as well! ഇപ്പോൾ give it back! 42 00:03:34,017 --> 00:03:36,986 മൂഢന്മാരെ! Spoilt the jacket -ഓരോ വിഡ്ഢി wants to become a hero! 43 00:03:37,821 --> 00:03:38,845 അങ്കിൾ. 44 00:03:40,256 --> 00:03:42,087 പപ്പു! Did you hear that! 45 00:03:42,192 --> 00:03:43,454 Don ' t worry Buddy! 46 00:03:43,827 --> 00:03:48,457 How will മദ്യപിച്ചു dressman തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ഒരു സൂപ്പർ പോലെ നിങ്ങൾ? 47 00:03:48,832 --> 00:03:50,322 Superstar?! 48 00:03:50,433 --> 00:03:51,457 പപ്പു you ' re sure എൽ will become a hero? 49 00:03:51,568 --> 00:03:54,469 Of course! You Will definitely become a hero. 50 00:03:54,838 --> 00:03:57,136 എന്റെ അമ്മ also പറയുന്നു! 51 00:03:57,240 --> 00:03:59,367 ഞാന് പന്തയം ഓരോ comedian ' s mother says that അവളുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കടാ! 52 00:03:59,476 --> 00:04:01,876 ശരിക്കും! - അതെ! That ' s how mothers are! 53 00:04:02,111 --> 00:04:04,204 But you will surely become a hero. 54 00:04:04,314 --> 00:04:07,750 പക്ഷെ ഞാൻ, പപ്പു മാസ്റ്റര് am telling.. 55 00:04:07,851 --> 00:04:10,217 ..you that you will become a hero. 56 00:04:10,854 --> 00:04:11,878 Because you have everything it takes - 57 00:04:12,055 --> 00:04:19,393 ശൈലി, മുടി രീതിയിൽ, കൃപ, മുഖം, പ്രതിഭയും! 58 00:04:19,863 --> 00:04:23,299 But there is just one thing standing between you and your പിൻമാറാൻ! 59 00:04:26,803 --> 00:04:27,827 What ' s that? 60 00:04:27,937 --> 00:04:28,961 നിങ്ങളുടെ പേര്! 61 00:04:31,374 --> 00:04:33,842 എന്റെ പേര്? ഓം പ്രകാശ് Makhija! 62 00:04:33,943 --> 00:04:36,138 നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending! 63 00:04:36,246 --> 00:04:37,406 ശരി ശരി! എൽ will clear it! 64 00:04:37,514 --> 00:04:38,913 വരുമ്പോൾ, ഈ ജീവിതകാലം അല്ലെങ്കിൽ അടുത്ത? 65 00:04:39,382 --> 00:04:41,782 By the way, നിങ്ങളുടെ soggy ക്രീം റോള്സ്.. 66 00:04:41,885 --> 00:04:44,149 .. പുറമേ നിന്നുള്ള നിശ്ശബ്ദ സിനിമ ഇറ! പപ്പു! 67 00:04:44,320 --> 00:04:48,518 ദിവസം. എൽ become a superstar, l will shut down ഈ കാന്റീൻ ആദ്യ! 68 00:04:49,359 --> 00:04:52,851 You better remember എന്റെ പേര് മിസ്റ്റര്, ഓം പ്രകാശ് Makhija.. പോയി. 69 00:04:52,962 --> 00:04:57,956 That ' s the problem നോക്കടാ! We could have managed with just ഓം and പ്രകാശ്. 70 00:04:58,067 --> 00:05:02,026 എന്നാൽ 'Makhija', how will you ever become a star with this name?! 71 00:05:02,138 --> 00:05:04,470 എൽ will not? - തീര്ച്ചയായും ഇല്ല! Now look at that poor guy. 72 00:05:04,574 --> 00:05:06,269 He is also struggling to become a hero. 73 00:05:06,376 --> 00:05:08,469 നിങ്ങൾ! ദാ ഇവിടെ! - Ya! 74 00:05:08,912 --> 00:05:09,936 എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്? 75 00:05:10,179 --> 00:05:11,203 Govinda Ahuja! 76 00:05:13,049 --> 00:05:17,543 ദൈവം! You will never become a hero with this name! 77 00:05:18,121 --> 00:05:22,353 Why don ' t you change your name to a dashing രോഹൻ കപൂർ അല്ലെങ്കിൽ രാജ് കിരണ്. 78 00:05:23,192 --> 00:05:24,386 The producers will start ക്യൂവിംഗ് up തൽക്ഷണം! 79 00:05:24,494 --> 00:05:26,086 വെറും Govinda ചെയ്യും?! 80 00:05:27,430 --> 00:05:28,556 Try it! 81 00:05:28,665 --> 00:05:29,893 Thank you! Thank you! 82 00:05:30,466 --> 00:05:35,460 You ' re right പപ്പു. എന്തിനാ അച്ഛന് എന്നെ ഈ പേര്? 83 00:05:35,939 --> 00:05:37,839 Out of all the amazing actors in the.. 84 00:05:37,941 --> 00:05:40,432 .. വ്യവസായം പോലെ Jeetendra, Dharmendra. 85 00:05:40,944 --> 00:05:43,139 പക്ഷെ എന്റെ അച്ഛന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട had to be ഓം പ്രകാശ്! Gosh! 86 00:05:51,387 --> 00:05:55,983 നോക്കൂ! ഇവിടെ വരുന്നു. എല്ലാവരുടേയും പ്രിയപ്പെട്ട-രാജേഷ് കപൂർ! 87 00:06:00,229 --> 00:06:04,928 ഓട്ടോഗ്രാഫ്, പ്ലീസ്. - പ്ലീസ്, സാര്. 88 00:06:06,569 --> 00:06:10,596 Now that is a Hero ' s name - കപൂർ! ഒരു പേര് എണ്ണുന്നു with! 89 00:06:10,974 --> 00:06:15,877 ഇപ്പോൾ മുക്തി നേടാനുള്ള ഈ Makhija ശ്രമിക്കുക നിങ്ങളുടെ പേര് മാറ്റുന്നത് .. 90 00:06:15,979 --> 00:06:20,348 .. 'കപൂർ' അല്ലെങ്കിൽ 'ഖന്ന' പിന്നെ കാണാം, എങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം takes off in one shot! 91 00:06:20,450 --> 00:06:23,613 You ' re Right പപ്പു! ഞാന് തന്നെ മാറ്റി. എന്റെ പേര് ഇന്ന് തന്നെ. - പക്ഷെ?! 92 00:06:24,520 --> 00:06:27,284 But you know what അമ്മ പറയും! 93 00:06:29,993 --> 00:06:33,019 Nooooooooo! 94 00:06:34,530 --> 00:06:37,624 ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഞാന് എന്താണ് hearing? 95 00:06:38,134 --> 00:06:43,265 എന്റെ പ്രിയേ son wants to change his name! 96 00:06:43,373 --> 00:06:46,638 l ask you what is wrong with your name? 97 00:06:47,010 --> 00:06:53,142 ഓം നിലകൊള്ളുന്നു യഹോവ and പ്രകാശ് for Light, and.. 98 00:06:53,249 --> 00:06:56,343 And Makhija! Makhija നിലകൊള്ളുന്നു shooing ഒരു fly away! 99 00:06:56,452 --> 00:06:58,977 എൽ സഹിക്കാതായപ്പോൾ 'ഓം' and 'പ്രകാശ്'. 100 00:06:59,088 --> 00:07:04,651 With a name like Makhija, l will never become a hero! ഒരിക്കലും! 101 00:07:05,028 --> 00:07:09,658 You will definitely become a hero ഒരു ദിവസം എന്റെ പ്രിയേ! 102 00:07:10,166 --> 00:07:13,431 എന്റെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ. ഒരു അമ്മയുടെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ. 103 00:07:13,536 --> 00:07:15,003 അമ്മയുടെ ഹൃദയം can go to hell! 104 00:07:16,039 --> 00:07:18,599 എനിക്കറിയാം ഞാന് ഒരിക്കലും become a hero with this name, 105 00:07:19,208 --> 00:07:20,937 ഈ ജീവിതകാലം കുറയാതെ!.. 106 00:07:21,044 --> 00:07:22,409 ..l മരിക്കും. ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്. 107 00:07:24,580 --> 00:07:25,604 Just like dad! 108 00:07:29,318 --> 00:07:34,153 ഓം പ്രകാശ് അച്ഛൻ! l am glad you മരിച്ചു before hearing all this! 109 00:07:35,058 --> 00:07:39,017 Quit overacting mom! ഇപ്പോള് ഞാന് അറിയുന്നു എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ could never become a നായിക! 110 00:07:40,063 --> 00:07:42,031 Overacting എന്നെ?! 111 00:07:42,565 --> 00:07:46,433 Do you know, എൽ was called by the Great കെ. ആസിഫ് സ്ക്രീൻ ടെസ്റ്റ്? 112 00:07:46,536 --> 00:07:49,972 lf it wasn ' t for you in my stomach.. 113 00:07:50,073 --> 00:07:53,304 .. then your Mother would have been അനാർക്കലി എന്ന "Mughal-e-azam"! 114 00:07:54,343 --> 00:08:00,043 Madhubala was not too bad girls, but if എൽ was the heroine of the film- 115 00:08:00,149 --> 00:08:03,710 - എങ്കില് സിനിമ തന്നെ flopped മോശമായി! 116 00:08:04,087 --> 00:08:06,988 അമ്മ സത്യം ആണ്.. 117 00:08:07,090 --> 00:08:09,490 ..എന്ന് നിങ്ങൾ ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്, അച്ഛന് ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്. 118 00:08:10,626 --> 00:08:11,991 ആയിരിക്കാം, ഞാൻ വളരെ shall always.. 119 00:08:12,095 --> 00:08:15,724 .. നിലനിൽക്കും ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്! കേസ് തള്ളി!! 120 00:08:17,600 --> 00:08:21,001 ഓം! കാത്തിരിക്കുക! എൽ have made നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട pudding. 121 00:08:21,637 --> 00:08:23,662 പാവം കുട്ടി ലഭിച്ചു അസ്വസ്ഥനായി. 122 00:08:24,107 --> 00:08:25,734 എന്തു പറ്റി മമ്മി? Why are you standing like this? 123 00:08:25,842 --> 00:08:30,575 കാണുക പപ്പു! നിങ്ങളുടെ വിലപ്പോവില്ല സുഹൃത്ത് യുദ്ധം കൊണ്ട് എന്നെ വീണ്ടും and stormed off. 124 00:08:31,114 --> 00:08:37,019 ശരിക്കും? Then he must have gone to meet his girlfriend on the bridge. 125 00:08:38,121 --> 00:08:39,247 കാമുകി? 126 00:08:40,123 --> 00:08:44,253 How are you ശാന്തി? All well? 127 00:08:44,727 --> 00:08:48,026 You know why എൽ keep coming back to you.. 128 00:08:48,131 --> 00:08:52,033 ..കാരണം നീ എന്റെ പ്രചോദനം.. 129 00:08:52,135 --> 00:08:55,764 .., എന്റെ ശക്തി, എന്റെ സ്വപ്നം, എന്റെ destination. നിങ്ങൾ. 130 00:08:57,140 --> 00:09:03,443 ഹേയ്! Hope you are not getting bored ശാന്തി.. നന്ദി. 131 00:09:04,614 --> 00:09:07,105 നിനക്കറിയോ ഞാന് ഒരു നല്ല നടൻ. 132 00:09:08,151 --> 00:09:10,051 അമ്മയും പപ്പു കൂടാതെ പറയും. അങ്ങനെ ഒരു ദിവസം ഞാൻ ll become a big hero. 133 00:09:10,153 --> 00:09:12,781 എന്നാൽ നിങ്ങൾ അറിയുന്നു, എനിക്ക് want to become a star, നിങ്ങൾക്ക് മാത്രം ശാന്തി! 134 00:09:12,889 --> 00:09:15,790 അങ്ങനെ എൽ can stand next to you and പറയുന്നു .. 135 00:09:17,160 --> 00:09:22,188 ഹേയ്! Hope you are not getting bored? നന്ദി. 136 00:09:22,665 --> 00:09:25,065 You know what l love the most about നിങ്ങള്, ഞാന് keep talking .. 137 00:09:25,168 --> 00:09:29,798 .. and you never get bored. നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക. ചിരിക്കുന്ന എന്നെ നോക്കി. 138 00:09:30,173 --> 00:09:34,075 എനിക്കറിയാം, you have millions of fans, but let me tell you one thing.. 139 00:09:34,177 --> 00:09:38,079 .. no one can love you more than l do. 140 00:09:38,314 --> 00:09:42,080 ഓ! And even if you were not ശാന്തി, the 'Superstar'.. 141 00:09:42,185 --> 00:09:44,415 ..എന്നാൽ ശാന്തി 'സൂപ്പർ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്', 142 00:09:44,520 --> 00:09:46,420 എൽ would still love you as much. 143 00:09:46,656 --> 00:09:50,592 And believe me, we will definitely meet one day. 144 00:09:50,693 --> 00:09:52,820 ആ ദിവസം അല്ല വളരെ ഇതുവരെ എന്റെ സുഹൃത്ത്. 145 00:09:53,729 --> 00:09:57,256 പപ്പു, അമ്മ-എപ്പോഴാണ് വന്നത്? Why didn ' t you say anything? 146 00:09:57,366 --> 00:09:58,833 There was no need! Now get a side! 147 00:09:59,402 --> 00:10:01,836 Let me take a look at my Daughter-in-law. 148 00:10:02,738 --> 00:10:05,172 ദൈവം! She is like a sparkling diamond! 149 00:10:05,274 --> 00:10:06,605 Oh Mother! Stop it. 150 00:10:08,411 --> 00:10:10,106 Listen ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് വേണ്ടി.. 151 00:10:10,213 --> 00:10:11,544 .. getting angry എന്നു പറഞ്ഞു. nasty things. 152 00:10:11,647 --> 00:10:13,239 പേടിക്കണ്ട എന്റെ ചക്കരേ പ്രിന്സ്. 153 00:10:13,349 --> 00:10:16,113 One day you will become a hero.. 154 00:10:16,219 --> 00:10:19,188 ..നിന്റെ മുഖം ചെയ്യും. ഒരു പോസ്റ്റർ as well, just like this one. 155 00:10:19,288 --> 00:10:22,382 This is a mother 's heartfelt blessing, and a mother' s heart.. 156 00:10:22,491 --> 00:10:24,789 ..Was a silverjubilee സിനിമ! 157 00:10:24,894 --> 00:10:27,863 മിണ്ടാതിരിക്ക്! Mother ' s heart is always full of love. 158 00:10:29,498 --> 00:10:33,195 ഇതാ എന്റെ മകന്, ടൈ ഈ ത്രെഡ്. എല്ടി is blessed by a മുനി. 159 00:10:34,237 --> 00:10:39,265 He will fulfill all your wishes and you will meet your ശാന്തി very soon. 160 00:10:39,508 --> 00:10:41,442 ശരിക്കും? - ശരിക്കും! 161 00:10:41,677 --> 00:10:44,305 And this can happen tonight! 162 00:10:44,513 --> 00:10:46,538 Tonight? എന്നാൽ എങ്ങനെ? 163 00:10:46,749 --> 00:10:52,745 ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് welcome to the Premiere of Dreamy girl! 164 00:11:16,812 --> 00:11:21,181 Hold your hearts, here comes the king of Romance രാജേഷ് കപൂർ .. 165 00:11:21,284 --> 00:11:24,447 .. അവന്റെ lovely lovely wife! 166 00:11:25,755 --> 00:11:31,455 ഹേയ്! രാജേഷ്! അവൻ എന്നെ തൊട്ടു! Wow! ഞാന് looking nice? 167 00:11:31,560 --> 00:11:33,755 We always look nice in വാടക clothes! 168 00:11:33,863 --> 00:11:38,266 സ്വാഗതം! ശരിക്കും ഒരു lovely evening. You are looking so lovely. 169 00:11:38,367 --> 00:11:40,460 Ya, എന്നെത്തന്നെ lovely! ശരി. 170 00:11:41,304 --> 00:11:43,272 So when you are giving us the good news? 171 00:11:44,307 --> 00:11:49,210 Good news? Next week. l am very confident that just like last year.. 172 00:11:49,312 --> 00:11:54,272 .. എൽ ലഭിക്കും. ഈ വർഷത്തെ മികച്ച നടനുള്ള അവാർഡ് as well! 173 00:11:55,518 --> 00:11:58,214 She is talking about the other good news! 174 00:11:58,721 --> 00:11:59,779 മറ്റ് എന്ത് സന്തോഷ വാര്ത്ത? 175 00:12:00,790 --> 00:12:05,284 ഓ! Baby? എന്ന് മാത്രമല്ല, വേഗം, വൈകാതെ. 176 00:12:07,530 --> 00:12:11,523 And here comes the star of the evening! 177 00:12:12,868 --> 00:12:17,430 The dreamy girl herself - Shantipriya! 178 00:12:23,612 --> 00:12:27,241 മനോഹരമായ രാത്രി ഇവിടെ ആണ്. എല്ലാത്തിനുമുപരി, 179 00:12:27,350 --> 00:12:31,377 fortune is ചിരിക്കുന്ന പോലെ നന്നായി നിങ്ങളെ കാണും. 180 00:12:31,620 --> 00:12:35,249 സൗന്ദര്യം who is loved by the world, from far.. 181 00:12:35,358 --> 00:12:39,385 .. എൽഎസ് standing right here, next to me. 182 00:12:39,795 --> 00:12:43,253 There are a million things l want to say.. 183 00:12:43,366 --> 00:12:47,894 .പക്ഷെ, എന്റെ ഹൃദയം ചോദ്യങ്ങൾ എന്നെ ഇവിടെ. 184 00:12:48,004 --> 00:12:56,002 എന്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങൾ.... ഓരോ ദിവസം, വേണം ഞാന് പതുക്കെ മന്ത്രിക്കാനേ പാടുള്ളൂ it in your ear? 185 00:12:57,813 --> 00:13:03,342 ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night. 186 00:13:03,919 --> 00:13:11,621 ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night. 187 00:13:11,727 --> 00:13:16,289 നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും.. 188 00:13:16,399 --> 00:13:19,698 ..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം. 189 00:13:24,673 --> 00:13:32,478 Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight! 190 00:13:32,681 --> 00:13:40,486 And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light. 191 00:13:40,856 --> 00:13:48,956 നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ. 192 00:13:49,065 --> 00:13:57,063 എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും! 193 00:13:57,440 --> 00:14:00,341 അവന്! അവനെ വിട്ടേക്ക്! Don ' t you know he is a superstar? 194 00:14:00,443 --> 00:14:02,070 You were awesome Tiger! 195 00:14:02,178 --> 00:14:03,338 People die forjust a glimpse of her.. 196 00:14:03,446 --> 00:14:05,812 .. നിങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ക്കുകയോ ഒരു സുപ്രധാന പടിയാണ് മാറിയിരിക്കുന്നു ന് അവളുടെ! 197 00:14:06,449 --> 00:14:07,609 Are you just going to stand ഇവിടെ? 198 00:14:07,716 --> 00:14:08,842 Don ' t you want to go and watch the film? 199 00:14:08,951 --> 00:14:10,543 Who will ഞങ്ങളെ? 200 00:14:11,921 --> 00:14:14,913 'Pick Pocket!'- കണ്ടു. ആ സിനിമ in black. എല്ടി was worth the money spent! 201 00:14:15,024 --> 00:14:17,356 എന്നാൽ ഇവ.. എനിക്കറിയാം, കുക them while.. 202 00:14:17,460 --> 00:14:20,088 .. എടുക്കൽ ഒരു ഓട്ടോഗ്രാഫ്. വേഗം! 203 00:14:23,966 --> 00:14:26,093 ഓ, മി. മനോജ് കുമാര്! സ്വാഗതം സാര്! 204 00:14:26,202 --> 00:14:30,866 Sadhu Raam! 'Long live lndia'! 205 00:14:31,607 --> 00:14:35,008 Vimy! You look lovely lovely tonight! 206 00:14:37,746 --> 00:14:40,442 "എന്റെ motherland.." - Long Live the സ്വാതന്ത്ര്യം സമരം! 207 00:14:46,889 --> 00:14:50,120 മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion? 208 00:14:51,026 --> 00:14:54,553 lt ' s a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്! 209 00:14:54,663 --> 00:14:59,657 പുഷ്പ lt ' s a crown of pride. ഒരു lndian bride! 210 00:15:02,505 --> 00:15:08,876 lt 's every woman' s dream. lt ' s ruby ഷീൻ! 211 00:15:13,516 --> 00:15:14,608 ഓ പുഷ്പ. 212 00:15:16,819 --> 00:15:19,913 Look at the screen നോക്കടാ! You will get ഞങ്ങളെ കൊന്നു. 213 00:15:20,022 --> 00:15:22,422 lf യഥാർത്ഥ മനോജ് കുമാര് വരുന്നു, we will be beaten up! 214 00:15:22,525 --> 00:15:25,653 തീർച്ചയായും അല്ല, മനോജ് കുമാര് ആണ്. വളരെ നല്ല മനുഷ്യന്. He will not say anything. 215 00:15:25,761 --> 00:15:30,164 മാഡം.. പ്ലീസ് എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ, ഞാൻ മനോജ് കുമാര്. 216 00:15:30,266 --> 00:15:31,699 Security check him! 217 00:15:31,800 --> 00:15:33,165 See എന്റെ ഡ്രൈവിംഗ് ലൈസൻസ്! 218 00:15:38,073 --> 00:15:40,871 നുണയന്! നുണയന്! - അല്ല, ഞാന് didn ' t lie. 219 00:16:29,592 --> 00:16:36,020 എങ്ങനെ ഞാൻ look into your eyes, tell me how? 220 00:16:36,131 --> 00:16:40,727 When ever you come near me now.. 221 00:16:40,836 --> 00:16:49,244 How do എൽ not shy away, just touch me not today! 222 00:16:57,753 --> 00:17:01,746 എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know.. 223 00:17:02,091 --> 00:17:06,926 The love in my heart is the truth. 224 00:17:07,029 --> 00:17:10,521 ഈ restive soul will be at peace.. 225 00:17:10,633 --> 00:17:15,263 .. ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth. 226 00:17:15,904 --> 00:17:20,273 നിങ്ങളുടെ ശരീരം പോലെ പൂത്തും. നിങ്ങളുടെ കൈകാലുകൾ the colour of noon. 227 00:17:20,376 --> 00:17:24,540 എൽ will be tinted നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം - very soon! 228 00:17:24,647 --> 00:17:26,877 Your colour is sated with beauty. 229 00:17:26,982 --> 00:17:29,109 നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം ഫൈനലിൽ ഒരു മുറി. 230 00:17:29,218 --> 00:17:33,848 നിങ്ങളുടെ warmth is unique, എന്റെ fair one! 231 00:17:34,156 --> 00:17:42,791 എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം! 232 00:18:14,630 --> 00:18:19,329 എൽ walk in a drunk പേസ് എൽ totter in a daze. 233 00:18:19,435 --> 00:18:23,667 എന്റെ യൌവനത്തിലെ ഒരു ഗ്ലാസ് വൈൻ തോന്നുന്നു. 234 00:18:23,772 --> 00:18:25,933 എൽ catch your eye with mine.. 235 00:18:26,041 --> 00:18:32,207 ഞാൻ വസിക്കുന്നു നിങ്ങളുടെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഞാന് താമസിക്കുകയും in your hearts with ease! 236 00:18:32,314 --> 00:18:36,683 Stay in my heart for eternity, ഒരിക്കലും will എൽ stop you! 237 00:18:36,985 --> 00:18:41,888 എന്നാൽ എന്നെ recount എന്റെ ആഗ്രഹം.. 238 00:18:41,990 --> 00:18:50,261 എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം! 239 00:19:25,934 --> 00:19:30,268 എങ്ങനെ ഞാൻ heed to this wandering heart? 240 00:19:30,372 --> 00:19:34,741 How do എൽ make an emperor എന്റേത്? 241 00:19:34,843 --> 00:19:45,412 എങ്ങനെ ഞാൻ wear the crown of love? Why do you ഭരണം എന്റെ ഹൃദയം പ്രിയ? 242 00:19:54,296 --> 00:19:57,959 എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know.. 243 00:19:58,066 --> 00:20:03,265 ..സ്നേഹം എന്റെ ഹൃദയം സത്യം. 244 00:20:03,372 --> 00:20:07,706 ഈ restive soul will be at peace.. 245 00:20:07,810 --> 00:20:11,439 ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth. 246 00:20:11,814 --> 00:20:16,444 The tune of your love, എന്റെ songs. 247 00:20:16,552 --> 00:20:20,784 ln. നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം എന്നെ, എന്റെ വിജയം. 248 00:20:20,889 --> 00:20:23,414 നേടിയ ഈ ടോസ്, എന്റെ നഷ്ടം. 249 00:20:23,525 --> 00:20:30,055 But a loss like this has your love in it. 250 00:20:30,365 --> 00:20:39,433 മറക്കരുത് എല്ലാ കണ്ണീരും for the day, let me touch you today. 251 00:20:39,541 --> 00:20:48,006 How do എൽ not shy away, just touch me not today! 252 00:21:35,430 --> 00:21:38,866 മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion? 253 00:21:39,902 --> 00:21:43,360 എല്ടി എൽഎസ് a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്! 254 00:21:43,472 --> 00:21:48,136 Wow lt is a crown of pride, for an lndian bride! 255 00:21:48,243 --> 00:21:53,875 Wow lt എൽഎസ് every woman 's dream, it' s ruby ഷീൻ! 256 00:21:53,982 --> 00:21:57,884 ഓ.... കയ്യടി! 257 00:21:57,986 --> 00:22:00,284 Wonderful! Wonderful. 258 00:22:00,389 --> 00:22:01,378 എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയും? - തീർച്ചയായും! 259 00:22:01,924 --> 00:22:03,824 This year ' s Film fare award for best actress will definitely .. 260 00:22:03,926 --> 00:22:05,484 .. go to your sister-in-law! 261 00:22:05,594 --> 00:22:07,425 Of course she will get it. 262 00:22:07,529 --> 00:22:11,192 But if the award jury was here, they would have given the award to you! 263 00:22:11,300 --> 00:22:15,066 ശരിക്കും? When l become a star you think എൽ will also get an award? 264 00:22:15,170 --> 00:22:16,432 Of course you will! 265 00:22:16,538 --> 00:22:19,837 നല്ല! When l will become a star.. 266 00:22:19,942 --> 00:22:24,106 ..ആദ്യം കാര്യം ഞാന് ചെയ്യും ആണ്, buy off ഈ bungalow! 267 00:22:24,212 --> 00:22:26,112 Ya! Buy it! - Ya! Buy it! 268 00:22:26,214 --> 00:22:28,842 ഇന്ന് രാജേഷ് കപൂർ സ്വന്തമാക്കുന്നു. ഈ bungalow.. 269 00:22:28,951 --> 00:22:31,249 ..എന്നാൽ ഒരു ദിവസം അത് എനിക്കുള്ളതാണ്. 270 00:22:31,353 --> 00:22:35,084 ശരിയായ പറഞ്ഞു. - He lives like a pauper.. 271 00:22:35,190 --> 00:22:37,249 Cheap! - l will stay in style! 272 00:22:37,359 --> 00:22:38,417 ln style! 273 00:22:38,527 --> 00:22:40,188 എൽ ഉണ്ടാകും. 15-16 ഇറക്കുമതി കാറുകൾ! 274 00:22:40,295 --> 00:22:42,456 ln style! - 50-60 ദാസന്മാർ will be around me! 275 00:22:42,564 --> 00:22:43,929 ln style! 276 00:22:44,032 --> 00:22:45,863 ഞാൻ വരും. ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, just like the one we see in movie.. 277 00:22:45,968 --> 00:22:48,528 ..കൂടെ ഒരു കിടക്ക ചുറ്റും! 278 00:22:48,637 --> 00:22:50,195 ln style! 279 00:22:50,305 --> 00:22:53,866 And you know പപ്പു, as soon as l will wake up in the morning .. 280 00:22:53,976 --> 00:22:57,878 ..before my feet പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ.. 281 00:22:57,980 --> 00:23:01,313 .. ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them. 282 00:23:02,417 --> 00:23:08,413 The other one will be waiting on me with a silk dressing gown .. 283 00:23:09,191 --> 00:23:13,150 ശിവേലി, മൂന്നാം one will be standing there to serve fresh fruit juice. 284 00:23:13,261 --> 00:23:14,387 Wow! -എന്ത് പറ്റി? 285 00:23:16,198 --> 00:23:19,031 You almost made me ക്രൈ! - എന്ത് പറ്റി? 286 00:23:19,134 --> 00:23:22,900 You will get the 'Filmfare' അവാർഡ് പിന്നീട്.. 287 00:23:23,005 --> 00:23:25,439 ..ആദ്യം സ്വീകരിക്കുക. ഈ 'കുപ്പി Award' from my side! 288 00:23:25,540 --> 00:23:30,034 For me? Wow! Press ക്ലിക്ക് ചില ചിത്രങ്ങൾ. ഫോട്ടോ. 289 00:23:33,482 --> 00:23:35,211 You know പപ്പു! - പറയൂ. 290 00:23:35,317 --> 00:23:38,184 എൽ have even written a നന്ദി പ്രസംഗം സ്വീകരിക്കുന്നത്. ഈ പുരസ്കാരം. 291 00:23:38,286 --> 00:23:40,151 Will you listen to it? Will you? 292 00:23:40,255 --> 00:23:43,486 Of Course! Come on everybody! ഇരിക്ക്! 293 00:23:46,294 --> 00:23:48,660 Ladies and gentlemen.. 294 00:23:50,532 --> 00:23:54,593 ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true. 295 00:23:56,038 --> 00:24:00,407 That the entire universe has conspired for me to get you. 296 00:24:03,578 --> 00:24:08,606 ഒരു നിമിഷം! Hold on! കവിത! Didn ' t get it. 297 00:24:08,717 --> 00:24:12,084 Ok! എന്നു ഞാൻ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ ലളിതമായ? - ഒരു ബിറ്റ്. - Take 2! 298 00:24:13,522 --> 00:24:16,491 Ladies and Gentlemen.. 299 00:24:17,325 --> 00:24:21,955 They say, if you want something with all your heart, 300 00:24:22,064 --> 00:24:27,024 പിന്നീട് പ്രപഞ്ചം will work in every way possible, to help you get it. 301 00:24:29,204 --> 00:24:32,662 ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു. 302 00:24:33,475 --> 00:24:39,345 Thank you very much. എൽ feel like the king of the world! 303 00:24:40,582 --> 00:24:43,983 Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു .. 304 00:24:44,086 --> 00:24:48,682 ..just like in our films, in life too. 305 00:24:49,624 --> 00:24:53,253 Finally in the end, എല്ലാം ശരി. 306 00:24:55,097 --> 00:24:56,724 Happy Endings. 307 00:24:58,633 --> 00:25:02,125 And if it is not happy then it ' s not 'the end' എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ! 308 00:25:04,372 --> 00:25:10,743 The film is not over yet! The film is not over yet! 309 00:25:11,646 --> 00:25:15,275 ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! l love you all! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു രാജേഷ് കപൂർ. 310 00:25:15,383 --> 00:25:18,011 What a pathetic പ്രസംഗം! That also in the middle of the night! 311 00:25:18,120 --> 00:25:20,179 ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. - Get lost! 312 00:25:20,555 --> 00:25:22,455 പപ്പു! ഇവനെ നോക്കൂ.. 313 00:25:23,592 --> 00:25:26,584 ഹേയ് you drunkard. You did not recognize him? 314 00:25:26,695 --> 00:25:27,753 Who are you? 315 00:25:28,130 --> 00:25:30,724 He is superstar ഓം! 316 00:25:30,832 --> 00:25:33,699 And you didn ' t recognize him? He is the famous ഹീറോ മനോജ് കുമാര്! 317 00:25:33,802 --> 00:25:37,761 പിന്നെ ഞാന് ആകുന്നു പ്രശസ്ത ഗുസ്തി - ധാരാസിംഗ്! Get lost! 318 00:25:56,691 --> 00:26:00,388 ഓം! ഇതാണോ നീ? 319 00:26:04,366 --> 00:26:05,390 എല്ടി ആണ് അമ്മ. 320 00:26:05,500 --> 00:26:08,469 What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു! 321 00:26:08,570 --> 00:26:13,371 ഓ! എന്റെ melodramatic mom! What is there to get scared in it? 322 00:26:14,442 --> 00:26:19,812 നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി എൽ may ലഭിക്കും, l will always come back home - to you! 323 00:26:21,616 --> 00:26:25,211 ശരി, പിന്നെ, മാറ്റിമറിക്കും up! എൽ will get food for you. 324 00:26:26,454 --> 00:26:28,513 No - l കഴിച്ചു. 325 00:26:28,623 --> 00:26:29,817 And you are drunk as well! 326 00:26:30,725 --> 00:26:35,822 ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ.. ഇന്ന് ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു! 327 00:26:36,665 --> 00:26:40,601 Today was പ്രത്യേക.. നിങ്ങൾ എപ്പോഴും എന്നോട് ഈ ചന്ദ്രൻ ആണ് .. 328 00:26:41,203 --> 00:26:42,431 എന്താണ് moon? 329 00:26:42,537 --> 00:26:48,407 നോക്കൂ ഇവിടെ അമ്മ - the one in the sky! അവിടെ! 330 00:26:50,345 --> 00:26:52,108 You always tell me that you have a dream for me.. 331 00:26:52,214 --> 00:26:54,842 ..to reach for the stars and the moon. 332 00:26:55,650 --> 00:26:56,844 ഇന്ന് രാത്രി എനിക്ക് പോയി for the stars and beyond. 333 00:26:58,220 --> 00:27:04,784 എൽ ഏതാണ്ട് ജീവിച്ചു എന്റെ സ്വപ്നം. എൽ even touched it - with my own two hands. 334 00:27:05,227 --> 00:27:06,251 ശരിക്കും? 335 00:27:07,229 --> 00:27:08,856 ശരിക്കും! ഓ എന്റെ രാജകുമാരൻ! 336 00:27:10,232 --> 00:27:11,859 ഇപ്പോൾ ഉറക്കം! You have to go for ഷൂട്ട് early morning! 337 00:27:15,737 --> 00:27:19,138 ഈ foolish make up man has pasted എന്റെ മീശ അങ്ങനെ ദൃഡമായി .. 338 00:27:19,241 --> 00:27:22,210 .. എൽ can ' t even open my mouth! How Will ഞാന് പറയുന്നത് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ now?! 339 00:27:22,510 --> 00:27:23,534 നോക്കൂ പകിട്ടാർന്ന സൈഡ്, ആരും.. 340 00:27:23,645 --> 00:27:24,873 .. recognize you with the മീശ കുറയാതെ! 341 00:27:24,980 --> 00:27:26,572 That ' s so true! - That 's why l' ve also put a mole. 342 00:27:26,681 --> 00:27:28,205 Wow! എൽ ശ്വസം recognize you with that! 343 00:27:28,316 --> 00:27:29,749 You get lost! അസിസ്റ്റന്റ് സര്! ഇവിടെ! 344 00:27:29,851 --> 00:27:31,216 ഞാന് supposed to do all the work around here? 345 00:27:31,653 --> 00:27:34,144 സര്, please tell me what is the രംഗം.. 346 00:27:34,256 --> 00:27:36,520 ..കൃത്യമായി എന്താണ് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ? 347 00:27:37,259 --> 00:27:40,695 The scene is, that this field is on fire! 348 00:27:40,795 --> 00:27:43,889 പ്രവൃത്തികൾ! - നിങ്ങളുടെ dialogue is - 'RUN!! 349 00:27:44,466 --> 00:27:45,490 പിന്നെ? 350 00:27:47,269 --> 00:27:48,293 That ' s it! 351 00:27:48,403 --> 00:27:49,427 റൺ! 352 00:27:49,537 --> 00:27:50,561 അസിസ്റ്റന്റ് സര്! സാര്! 353 00:27:50,672 --> 00:27:52,765 മാത്രം 'run'?! But it is hardly a dialogue! എല്ടി-ന്റെ പരിഭാഷ! 354 00:27:52,874 --> 00:27:54,432 പരിഭാഷ!? ഞാന് എഴുതിയ it! 355 00:27:54,542 --> 00:27:58,911 Wow ഓ! Amazing dialogue! How creative! People will love it. 356 00:27:59,014 --> 00:28:01,175 പക്ഷേ, സാര്, എങ്കിൽ എൽ ഉണ്ടായിരുന്നു മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു 'ഹീറോ' പോലുള്ള dialogue, l would be so grateful. 357 00:28:01,283 --> 00:28:02,614 അതെ സാർ! 358 00:28:03,285 --> 00:28:06,345 The hero of the film will say 'ഹീറോ -' പോലുള്ള ഡയലോഗുകൾ, not you. 359 00:28:06,454 --> 00:28:07,921 അവൻ അവിടെ - റിക്കി ചാപ്പല്! 360 00:28:10,792 --> 00:28:14,694 ശരി മാഡം, no problem! ആരെങ്കിലും വിളിക്കും, Producer! 361 00:28:14,796 --> 00:28:17,390 ദൈവമേ! ഈ ഭ്രാന്തൻ ഡയറക്ടർ ആണ്. അഭിനയം വീണ്ടും! You Get lost from here. 362 00:28:19,768 --> 00:28:22,532 റിക്കി ചാപ്പല് എന്ന് കഴുത.. 363 00:28:22,637 --> 00:28:24,264 Hush! He is the hero! 364 00:28:24,372 --> 00:28:30,572 എന്റെ ഷോട്ട് റെഡി അവൾ will not ഷൂട്ട് വരെ നിര്മാതാവ് വരുന്നു! 365 00:28:30,679 --> 00:28:34,945 അവൾ എന്നോട് പറഞ്ഞു - 'Partho Roy'-മികച്ച സംവിധായകൻ, 366 00:28:35,050 --> 00:28:36,540 That she will come out only when the producer is here. 367 00:28:36,651 --> 00:28:38,278 കോൾ നാശം നിര്മാതാവ്! കോൾ Mukeshji! 368 00:28:38,386 --> 00:28:40,513 സുരേഷ് അങ്കിള്, ഇതൊക്കെ എന്താണ് നാടകം? 369 00:28:40,822 --> 00:28:43,222 അതേ പഴയ കഥ! The heroine is refusing to shoot.. 370 00:28:43,325 --> 00:28:45,225 .. they must have not paid her for the last schedule! 371 00:28:45,827 --> 00:28:47,226 Of course not! The Producer of this.. 372 00:28:47,329 --> 00:28:48,626 .. സിനിമ വളരെ വലിയ മനുഷ്യൻ - മുകേഷ് മെഹ്റ! 373 00:28:48,730 --> 00:28:51,221 എല്ടി doesn ' t matter how big or small നിർമ്മാതാവ് ആണ്.. 374 00:28:51,333 --> 00:28:53,824 ..these stars treat all of them like dogs! 375 00:28:53,935 --> 00:28:54,959 Uncle!!! - Control! 376 00:28:55,070 --> 00:28:56,970 ഞങ്ങളുടെ ശാന്തി ജി is not like that! 377 00:28:57,339 --> 00:29:00,831 ശരിയായ! മുകേഷ് മെഹ്റ is the one who കൊടുത്തു അവളുടെ ആദ്യ ബ്രേക്ക്! 378 00:29:01,810 --> 00:29:06,611 ln a film called 'ode to യൂത്ത്'. പിന്നെ ശാന്തി മാത്രം ആയിരുന്നു പതിനാറു! 379 00:29:07,615 --> 00:29:09,845 "നമസ്കാരം.." 380 00:29:09,951 --> 00:29:11,612 ഹേയ്! Mukeshji is here! Mukeshji 381 00:29:22,364 --> 00:29:24,764 ഇപ്പോൾ വാച്ച്, how the shooting will start in പത്തു മിനിറ്റ്?! 382 00:29:29,371 --> 00:29:31,862 മുകേഷ് ജി is amazing. -എന്താണ് വ്യക്തിത്വം! 383 00:29:31,973 --> 00:29:32,997 തികച്ചും Dashing! 384 00:29:35,910 --> 00:29:38,003 He should become a hero! He is Tall as well! 385 00:29:38,113 --> 00:29:39,341 Smarty pants! 386 00:29:52,660 --> 00:29:54,287 അറിയാം അങ്കിള്, we would never.. 387 00:29:54,396 --> 00:29:56,421 .. do this measly dacoit role for any other നിര്മ്മാണം. 388 00:29:56,831 --> 00:29:59,527 എല്ടി ആണ് Mukeshji 's film that' s why we agreed! 389 00:30:00,668 --> 00:30:02,033 You seem to be ചുമ a lot പെട്ടെന്ന്. 390 00:30:02,937 --> 00:30:05,906 എല്ലാം ശരി.. ശാന്തി will be ready in 10 minutes. You set up the shot. 391 00:30:06,007 --> 00:30:11,377 Very good! Problem solved! Mukeshji. എന്റെ creativity is മുങ്ങുന്ന.. 392 00:30:11,479 --> 00:30:13,947 Stop crying for every little thing Partho. 393 00:30:14,549 --> 00:30:16,881 ഈ ബോംബെ. This is how we make films ഇവിടെ. 394 00:30:17,419 --> 00:30:20,047 And make sure you finish ഈ രംഗം ഇന്ന് തന്നെ. 395 00:30:20,155 --> 00:30:22,953 Of course! Of course!! എൽ have placed മൂന്ന് ക്യാമറകൾ. 396 00:30:23,058 --> 00:30:25,322 Just like the great art house മേക്കേഴ്സ് - ഒരു സത്യജിത് റേ angle.. 397 00:30:25,427 --> 00:30:28,328 ..ഒരു Bimolda angle, ഒരു Gurudott angle.. തികച്ചും in the shadows. 398 00:30:28,696 --> 00:30:30,061 Put a Manmohan ദേശായി angle as well! മുഖ്യധാരാ one. 399 00:30:30,432 --> 00:30:32,059 That ' s the one that will work. 400 00:30:32,867 --> 00:30:34,926 ക്യാമറ റെഡി! Wide angle! 401 00:30:36,704 --> 00:30:37,898 എടുത്തു അത് ഒരു ബിറ്റ് right. 402 00:30:44,712 --> 00:30:46,942 ശാന്തി baby! You are too much really! 403 00:30:47,048 --> 00:30:50,540 You took so long! What are you doing ശേഷം പായ്ക്ക് അപ്പ് പ്രിയേ? 404 00:30:50,652 --> 00:30:51,676 Committing Suicide! 405 00:30:52,454 --> 00:30:54,752 Baby l am ready to die with you as well! 406 00:30:54,856 --> 00:31:00,021 Ok! പോകുന്ന ഷോട്ട്! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ! 407 00:31:00,128 --> 00:31:01,425 സര് you are in the field! 408 00:31:01,529 --> 00:31:02,928 എന്ത്? Ok! 409 00:31:03,031 --> 00:31:08,094 Light the fire! Start rolling! Action! 410 00:31:08,470 --> 00:31:09,596 സര് you are supposed to say ക്യാമറ ആദ്യ! 411 00:31:09,704 --> 00:31:10,728 ആഹ് അതെ! ക്യാമറ.. 412 00:31:10,972 --> 00:31:15,432 Saarjoooo! - ഹേയ്, ആരെങ്കിലും help her. 413 00:31:15,543 --> 00:31:18,376 റൺ! 414 00:31:18,480 --> 00:31:22,644 റൺ! 415 00:31:22,750 --> 00:31:27,119 റൺ! 416 00:31:27,622 --> 00:31:30,921 Saarjoooo! - സഹായം very good. 417 00:31:31,025 --> 00:31:32,117 Saarjoooo! 418 00:31:32,760 --> 00:31:33,852 Very good! Sarjoo! Jump into the fire! 419 00:31:33,962 --> 00:31:36,795 ഈ തീ is too hot! Let it cool down a bit-l will jump!! എൽ will jump! 420 00:31:36,898 --> 00:31:39,628 എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Put out the fire! 421 00:31:39,734 --> 00:31:41,463 സര്, കട്ട് ഷോട്ട്! Sarjoo is refusing to jump in! 422 00:31:41,569 --> 00:31:44,003 ഇല്ല!.. വരെ ഞാന് get an ശരി ഷോട്ട് എൽ can ' t cut it. 423 00:31:44,105 --> 00:31:45,732 നിർമ്മാതാവ് wants to finish the scene today! 424 00:31:45,840 --> 00:31:48,001 Jump. Some one help! 425 00:31:49,010 --> 00:31:52,411 While shooting 'അമ്മ lndia' - സുനില് ദത്ത് രക്ഷിച്ചു നർഗീസ് നിന്ന് തീ 426 00:31:52,514 --> 00:31:54,038 Just like this .And then they got married. 427 00:31:54,516 --> 00:31:57,747 എന്നാൽ ഞാൻ ഇതിനകം വിവാഹം. So what ' s the point. 428 00:31:57,852 --> 00:31:59,615 Help! 429 00:31:59,787 --> 00:32:02,722 Shantiji ആണ് ഒറ്റയ്ക്ക് അവിടെ. Please help her. 430 00:32:02,824 --> 00:32:06,590 lf you are so concerned, why don ' t you jump into the fire?! Packup! 431 00:32:06,694 --> 00:32:07,956 ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇനി ഷൂട്ട്. 432 00:32:10,999 --> 00:32:12,933 Somebody please കട്ട് ഷോട്ട്! 433 00:32:13,535 --> 00:32:15,162 Somebody please jump in the fire! 434 00:32:53,575 --> 00:32:54,599 ഓം. 435 00:33:09,123 --> 00:33:10,147 ഓം. 436 00:33:10,858 --> 00:33:12,086 ഓം Fire! 437 00:33:12,193 --> 00:33:13,888 എവിടെ? - Behind you! 438 00:33:13,995 --> 00:33:16,930 ഹേയ്, ആരെങ്കിലും സഹായിക്കൂ. 439 00:33:24,072 --> 00:33:27,769 നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി! Hold him. നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി! 440 00:33:33,114 --> 00:33:35,241 കട്ട് ഷോട്ട്! Very good! 441 00:33:39,087 --> 00:33:42,955 Doctor can ' t you cut down your fee? വന്നു വേണ്ടി അര ഷിഫ്റ്റ് മാത്രം! 442 00:33:44,892 --> 00:33:46,257 എല്ടി വേദനിച്ചു a lot നോക്കടാ? - അതെ. 443 00:33:47,762 --> 00:33:50,253 Have you lost it? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you! 444 00:33:51,132 --> 00:33:53,794 എന്തു ഞാൻ പോയി പറയൂ അമ്മേ, if something were to happen to you? 445 00:33:54,636 --> 00:33:56,035 എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you! 446 00:33:56,137 --> 00:33:57,161 ഓ ഹോ! ശാന്തി was in the fire. 447 00:33:57,272 --> 00:34:00,241 ശാന്തി can go to hell! There were lots of people to rescue her. 448 00:34:00,642 --> 00:34:04,271 But who would have come to save you? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you! 449 00:34:04,646 --> 00:34:05,670 Then stop moving around! 450 00:34:05,780 --> 00:34:11,548 മിണ്ടാതിരിക്ക്! ദൈവത്തിനു നന്ദി, നിങ്ങളുടെ തിരികെ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം അല്ല നിന്റെ മുഖം! 451 00:34:11,653 --> 00:34:13,553 അല്ലെങ്കില്, instead of becoming a film star.. 452 00:34:13,655 --> 00:34:15,555 .. you would have to work in a horror film! 453 00:34:15,657 --> 00:34:16,681 ശരി, ഞാന് would have worked in a horror film. 454 00:34:19,661 --> 00:34:21,128 So what? 455 00:34:22,163 --> 00:34:25,564 മോശമായ വന്നു മോശമായ എൽ would have died in that fire? So what? 456 00:34:27,201 --> 00:34:29,692 പപ്പു, l did not think that time. 457 00:34:30,672 --> 00:34:33,641 എല്ലാ l could see was ശാന്തി കുടുങ്ങി ആ തീ, helpless. 458 00:34:34,942 --> 00:34:38,571 And you know, if need be, l will jump in that fire again and again! 459 00:34:38,680 --> 00:34:43,310 അല്ല ഒരിക്കൽ, എന്നാൽ നൂറു തവണ, ആയിരം തവണ, to save ശാന്തി! 460 00:34:45,086 --> 00:34:47,953 Because nothing is more precious to me than Shanti ' s life. 461 00:34:49,057 --> 00:34:53,016 എന്റെ ജീവിതം, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ, nothing matters! 462 00:34:56,898 --> 00:34:57,922 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ നോക്കൂ! 463 00:34:59,100 --> 00:35:01,933 You look at me! എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്? 464 00:35:02,036 --> 00:35:05,130 എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്? 465 00:35:09,977 --> 00:35:11,103 എൽ have known many people in my life, 466 00:35:12,914 --> 00:35:15,610 but nobody has ever done anything like this for me.. 467 00:35:15,717 --> 00:35:19,050 .. what you have done, being a stranger. 468 00:35:19,153 --> 00:35:20,814 ശാന്തി! എൽ may be a stranger for you. 469 00:35:20,922 --> 00:35:25,791 But you are already a part of me, without you, l am incomplete. 470 00:35:26,194 --> 00:35:27,684 എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്? 471 00:35:27,795 --> 00:35:31,959 My name is something which is always connected to ശാന്തി. 472 00:35:32,200 --> 00:35:36,000 ഓം മുമ്പ് ശാന്തി ഓം ശേഷം, ശാന്തി. 473 00:35:36,871 --> 00:35:39,362 നോക്ക്, എനിക്കറിയാം you are not mute. 474 00:35:39,941 --> 00:35:42,842 lf you will not tell me your name. പിന്നെ എത്ര ചെയ്യും. l thank you? 475 00:35:44,011 --> 00:35:45,706 ഓം! - ഓം! 476 00:35:46,114 --> 00:35:47,843 ശാന്തി. - ഓം. 477 00:35:50,017 --> 00:35:52,850 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എവിടെയെങ്കിലും. 478 00:35:53,121 --> 00:35:55,385 Ya.. ആ രാത്രി at the Premiere. 479 00:35:55,490 --> 00:35:57,651 ന് പോസ്റ്ററുകൾ! You must have.. 480 00:35:57,759 --> 00:36:00,284 .. കണ്ട പോസ്റ്ററുകൾ of his film 'മദ്രാസ് രാജാവ്'. 481 00:36:00,395 --> 00:36:03,728 He is the rising star from the south - നമ്മുടെ Omaswami Shantinatahan! 482 00:36:03,831 --> 00:36:04,855 Omswami ആരാണ്? 483 00:36:04,966 --> 00:36:06,399 നിങ്ങൾ! Who else? 484 00:36:06,768 --> 00:36:08,167 He is so down to earth! 485 00:36:09,036 --> 00:36:12,403 Who can tell that his last film was a blockbuster hit? 486 00:36:12,774 --> 00:36:13,798 ശരിക്കും? - ശരിക്കും? 487 00:36:13,908 --> 00:36:16,672 ശരിക്കും! You will see ശാന്തി.. 488 00:36:16,778 --> 00:36:20,305 ..വളരെ വേഗം നമ്മുടെ ഓം will be the king of ബോംബെ lndustry as well. 489 00:36:20,782 --> 00:36:22,841 ശരിക്കും? - ശരിക്കും! - തീര്ച്ചയായും! 490 00:36:26,187 --> 00:36:28,417 By the way, you have made one ഫാൻ ഇവിടെ തന്നെ. 491 00:36:29,257 --> 00:36:32,055 Not a fan, a friend Shantiji. 492 00:36:32,160 --> 00:36:33,752 കോൾ എന്നെ ശാന്തി. 493 00:36:35,062 --> 00:36:40,432 ശാന്തി? - എന്നു ഞാന് പൊയ്ക്കോട്ടേ? - ഓക്കേ.. 494 00:36:43,404 --> 00:36:44,428 Thank you once again. 495 00:36:46,340 --> 00:36:50,743 റൂൾ സംഖ്യ one of friendship. ഇല്ല ക്ഷമിക്കണം, ഇല്ല നന്ദി! 496 00:36:53,314 --> 00:36:55,009 ls ഈ ഒരു dialogue ചില സിനിമ? 497 00:36:55,817 --> 00:36:58,877 ഇതുവരെ!! ഓം എഴുതുന്നു തന്റെ സ്വന്തം ല. 498 00:37:02,356 --> 00:37:06,156 മാഡം.. ഇല്ല.. സോറി.. ഇല്ല.. നന്ദി.. 499 00:37:06,828 --> 00:37:10,286 സൂരജ് എന്താ ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്? Our set is over there. Let ' s go. 500 00:37:10,398 --> 00:37:11,729 അച്ഛാ ഞാൻ ആയിരുന്നു എഴുതുന്ന ല. 501 00:37:11,833 --> 00:37:14,734 ഓ ശരി. പാടി ഒരു പാടും ഒരു ഗാനം.. 502 00:37:23,110 --> 00:37:24,134 കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ. 503 00:37:24,245 --> 00:37:30,480 Where is the camera? 504 00:37:35,122 --> 00:37:37,488 നിങ്ങൾ shotgun. എന്നെ Quick Gun മുരുഗൻ. 505 00:37:45,066 --> 00:37:46,363 What is it, റാസ്കൽ? 506 00:37:46,868 --> 00:37:51,362 To die! Mind it! 507 00:37:51,472 --> 00:37:52,496 Wow, എന്താ അഭിനയം! 508 00:37:53,875 --> 00:37:55,206 Wow, എന്താ അഭിനയം! 509 00:37:59,146 --> 00:38:00,443 Never mind it! 510 00:38:20,034 --> 00:38:22,059 തെമ്മാടി! Mind it! 511 00:38:22,169 --> 00:38:23,193 Wow, എന്താ അഭിനയം! 512 00:38:24,372 --> 00:38:25,532 Wow, എന്താ അഭിനയം! 513 00:38:25,907 --> 00:38:27,306 പപ്പു! Tiger!! 514 00:38:27,408 --> 00:38:30,104 കടുവ, കടുവ, ടൈഗർ.. 515 00:38:31,379 --> 00:38:33,438 Mind it! Tiger!! - Tiger catch! 516 00:38:35,182 --> 00:38:36,206 Wow, what a tiger! 517 00:38:36,918 --> 00:38:38,385 Wow, What a tiger! 518 00:38:40,388 --> 00:38:44,552 മോശം പൂച്ച! കൊഴുപ്പ് പൂച്ച! നായ, പൂച്ച! 519 00:38:46,193 --> 00:38:47,251 Naughty pussy! 520 00:38:47,361 --> 00:38:49,556 Naughty pussy! 521 00:38:51,933 --> 00:38:53,901 Who is your daddy? 522 00:38:54,001 --> 00:38:55,832 You want to say സോറി.. കമോണ് pussy പൂച്ച, 523 00:38:55,937 --> 00:38:58,565 ഓര്മകളുടെ പൂച്ച where have you been? 524 00:38:58,673 --> 00:39:03,201 Have you been to London to see the Queen! Go See the queen! 525 00:39:07,949 --> 00:39:08,973 Find it! 526 00:39:10,952 --> 00:39:13,580 You fly! നിങ്ങൾ മരിക്കും! 527 00:39:22,496 --> 00:39:23,929 Wow, what flying! 528 00:39:24,966 --> 00:39:26,365 Wow, what flying! 529 00:39:37,511 --> 00:39:40,605 തെമ്മാടി! Mind it! 530 00:39:41,382 --> 00:39:43,373 അതു മുറിച്ചു! Super!! 531 00:39:45,252 --> 00:39:47,152 Wow, എന്താ അഭിനയം! ഓ എന്താ അഭിനയം! 532 00:39:47,254 --> 00:39:48,482 Move on! You ' ve just mugged one line and കിരുകിരുക്കുന്ന it! 533 00:39:48,589 --> 00:39:49,613 പപ്പു! ls അവൾ വരുന്നു? 534 00:39:49,724 --> 00:39:51,624 അതെ, നിങ്ങൾ keep signing autographs! 535 00:39:51,726 --> 00:39:55,526 അതെ, ഞാൻ അതു ചെയ്യും. - Keep signing. - അതെ, നീ പോ. പോയി. 536 00:39:55,630 --> 00:39:59,430 Not me, but ശിവജി Ganeshan, കമല ഹസൻ, Gemni Ganeshan. 537 00:39:59,533 --> 00:40:00,625 ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി! 538 00:40:01,002 --> 00:40:05,962 ഇല്ല autographs on കൈകൾ.. ഓ ശാന്തി? 539 00:40:07,008 --> 00:40:10,569 എപ്പോഴാണ് വന്നത്? 540 00:40:10,678 --> 00:40:13,511 Just now. നീ കൊടുത്ത ഒരു ഒന്നാന്തരം ഷോട്ട്. 541 00:40:14,281 --> 00:40:15,305 നന്ദി.. ഒരു.. 542 00:40:17,218 --> 00:40:20,244 ..this is nothing. You should see എന്റെ മരണം ദൃശ്യ ചില ദിവസം. 543 00:40:20,454 --> 00:40:22,388 l മരിക്കും splendidly! വളരെ സജീവമായ. 544 00:40:22,490 --> 00:40:24,185 പറയടോ - My spot! 545 00:40:27,028 --> 00:40:28,052 സര്. എന്റെ on the spot! 546 00:40:29,030 --> 00:40:30,930 And the best thing is, get going, ഏതാണോ സിനിമ എനിക്ക് മരിക്കാന്.. 547 00:40:31,032 --> 00:40:33,500 ..became a super hit. 548 00:40:33,601 --> 00:40:35,330 ln ഈ സിനിമ, ഞാന് മരിക്കാന് നാല് തവണ. 549 00:40:35,436 --> 00:40:36,664 നാലു തവണ? - അതെ! 550 00:40:36,771 --> 00:40:38,932 Double role സാര്! - Double role. We are twins in the film. 551 00:40:39,540 --> 00:40:42,100 മുമ്പ് lnterval, വില്ലൻ കൊല്ലുന്നു both of us. 552 00:40:42,209 --> 00:40:44,507 ശേഷം ഇടവേള we are reborn. 553 00:40:44,612 --> 00:40:51,142 We kill the villain in the ക്ലൈമാക്സ് മരിക്കും വീണ്ടും. Mind it! 554 00:40:54,588 --> 00:40:57,682 You are the first person who is so happy ശേഷം മരിക്കുന്നതിനു നാലു തവണ. 555 00:40:58,059 --> 00:41:01,426 Thank you! Actually, l love everything about shooting. 556 00:41:02,329 --> 00:41:05,127 Action! Lights! വസ്ത്രാലങ്കാരം! ഓട്ടോഗ്രാഫ്! 557 00:41:07,068 --> 00:41:11,437 ഹേയ്, hope you are not getting bored? 558 00:41:12,139 --> 00:41:13,163 Absolutely not! 559 00:41:15,609 --> 00:41:16,633 Thanks.. 560 00:41:19,080 --> 00:41:21,605 What do you like most about shooting? 561 00:41:22,583 --> 00:41:24,050 Pack up! - Pack up! 562 00:41:24,151 --> 00:41:30,056 ഹേയ്! ആര് പറഞ്ഞു pack up?! ഇടവേള സമയം കഴിഞ്ഞു! എടൊ! Sheila, രാമു! 563 00:41:30,157 --> 00:41:31,590 Move towards your set everyone! 564 00:41:31,692 --> 00:41:33,717 സര് ഓം പ്രകാശ്, will you please go on the set? 565 00:41:34,562 --> 00:41:36,189 വാ എല്ലാവരും.... 566 00:41:36,297 --> 00:41:38,265 ഹേയ്! എന്താണ് നിങ്ങൾ എല്ലാവരും തുറിച്ചു നോക്കുന്നത്? 567 00:41:38,365 --> 00:41:39,992 Everybody is looking for you on the set next door! 568 00:41:40,501 --> 00:41:41,559 Take it easy. 569 00:41:43,104 --> 00:41:44,128 Give the vest also. 570 00:41:44,238 --> 00:41:46,069 This is mine! - ശരി. 571 00:41:47,641 --> 00:41:48,733 ഇല്ല, ഇത് ശരിക്കും എന്റേത്. 572 00:41:52,113 --> 00:41:57,745 ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ ശാന്തി. ഞാന് കള്ളം പറഞ്ഞു. നീ. 573 00:41:58,619 --> 00:41:59,745 എന്നാൽ എന്താണ് ഞാന് ചെയ്യേണ്ടത്? 574 00:42:00,654 --> 00:42:04,750 You are such a big star, l am just ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്. 575 00:42:06,393 --> 00:42:08,486 Who says you are വെറും ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്? 576 00:42:11,398 --> 00:42:13,366 You ചാടി in the fire എന്നെ ഓം! 577 00:42:16,137 --> 00:42:17,161 നിങ്ങൾ ഒരു ഹീറോ! 578 00:42:19,640 --> 00:42:23,770 എങ്കിൽ എൽ can do anything for you, l would be delighted to. 579 00:42:25,412 --> 00:42:27,505 Anything, except ചാടി തീ!! 580 00:42:27,615 --> 00:42:31,051 No.. There is something that you can do for sure.. 581 00:42:31,152 --> 00:42:35,748 ..but it will be ഏതാണ്ട് പോലെ ചാടി തീ for you. 582 00:42:42,163 --> 00:42:44,529 l don ' t think she will come. 583 00:42:45,166 --> 00:42:46,360 പോലും എനിക്ക് തോന്നുന്നു. - ശരിക്കും? 584 00:42:46,767 --> 00:42:49,600 ഞാന് വെറും തമാശ. She will definitely come. - മിണ്ടാതിരിക്ക്. 585 00:42:50,371 --> 00:42:51,565 എല്ലാം തയ്യാറല്ലേ inside? 586 00:42:51,672 --> 00:42:56,803 Of course! She will have the time of her life today! നല്ല നോക്കുക. 587 00:42:57,711 --> 00:43:03,809 ഒരു വാഗ്ദാനം ചെയ്തു, ഉണ്ട് കാത്തു! 588 00:43:04,652 --> 00:43:07,587 Even if the world നിര്ത്തും you.. 589 00:43:07,688 --> 00:43:10,680 നില്ക്കൂ.. - ഹേയ്, ഈ സഹോദരി. - ആരാണ് ഓം പ്രകാശ്? 590 00:43:11,192 --> 00:43:12,216 lf you ' ve to give something പിന്നെ എന്നെ. 591 00:43:12,326 --> 00:43:13,350 lf you ' ve to take something, പിന്നെ അവനെ 592 00:43:13,460 --> 00:43:15,758 യഥാർത്ഥത്തിൽ ശാന്തി മാം has sent me. 593 00:43:16,197 --> 00:43:18,631 She is very sorry that she cannot come today. 594 00:43:21,468 --> 00:43:24,665 കാണുക പപ്പു! എന്തു കൊണ്ട് ശൈലി she has broken my heart! 595 00:43:25,206 --> 00:43:29,165 അത് വിട്ടുകള, dude. എല്ലാ l had asked for, was an evening with her! 596 00:43:29,276 --> 00:43:33,110 Please go! പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശാന്തി.. 597 00:43:33,214 --> 00:43:36,843 ..not to play with someone ' s വികാരങ്ങൾ like this. 598 00:43:38,419 --> 00:43:42,355 എല്ലാത്തിനുമുപരി, അത് അല്ല. ഒരു ഗ്ലാസ് bangle. പക്ഷേ എന്റെ ഹൃദയം that she has broken! 599 00:43:43,490 --> 00:43:44,582 അവളോട് yourself. 600 00:43:45,226 --> 00:43:46,853 നിങ്ങളുടെ കുറ്റവാളികൾക്ക് is standing right here. 601 00:43:58,639 --> 00:44:00,834 l was telling ഈ വിഡ്ഢി എന്ന് വരും! 602 00:44:00,941 --> 00:44:02,135 ഈ വിഡ്ഢി സംഗ്രഹിച്ചു, you won ' t! 603 00:44:02,243 --> 00:44:03,801 എന്ത് അസംബന്ധം! l ആയിരുന്നു എന്നു വരും. 604 00:44:03,911 --> 00:44:05,742 നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്! l ആയിരുന്നു എന്നു. 605 00:44:05,846 --> 00:44:07,746 നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്! - അൺ.. unn അതു മുറിച്ചു!!. 606 00:44:09,383 --> 00:44:10,475 How could എൽ not come? 607 00:44:10,851 --> 00:44:13,285 എല്ടി was a promise made ഒരു സുഹൃത്ത് എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു. അതു ആചരിക്കേണം. 608 00:44:19,660 --> 00:44:21,150 You have stopped me from പറയുന്നത് നന്ദി.. 609 00:44:21,262 --> 00:44:23,423 ..but please don ' t say no to this. 610 00:45:08,575 --> 00:45:12,841 "ഞാൻ കണ്ടെത്തി നിങ്ങൾ എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!" 611 00:45:13,314 --> 00:45:17,648 ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ? 612 00:45:18,319 --> 00:45:22,585 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself! 613 00:45:23,324 --> 00:45:27,624 ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ? 614 00:45:27,795 --> 00:45:33,233 ln ഏതെങ്കിലും ഭാഷ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്. l can ' t find the വാക്കുകൾ മാത്രം.. 615 00:45:33,334 --> 00:45:36,963 To tell you, what you mean to me. 616 00:45:37,805 --> 00:45:47,237 What if ഞാന് പറയുന്നു, ഒരു സൗന്ദര്യം like yours.. Can ' t be found. ഈ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ! 617 00:45:47,348 --> 00:45:50,249 നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol.. 618 00:45:50,351 --> 00:45:52,410 .. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all! 619 00:45:52,519 --> 00:45:56,979 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself! 620 00:46:21,882 --> 00:46:31,518 ഒരു മിന്നുന്ന പെരുമാറ്റം flows from your face.. 621 00:46:31,859 --> 00:46:41,029 നിങ്ങളുടെ ആഴമുള്ള ഇരുണ്ട tresses, descend ഒരു മിന്നുന്ന maze! 622 00:46:41,668 --> 00:46:46,367 നിങ്ങളുടെ scarf that is ഒഴുകുന്ന.. is like a whiff of cloud blowing. 623 00:46:46,473 --> 00:46:53,902 Draped in your ആലിംഗനം.. are both beauty and grace! 624 00:46:56,417 --> 00:47:01,047 lf ഞാന് പറയുന്നു, യജമാനന് as yours.. 625 00:47:01,422 --> 00:47:05,688 Can ' t be found, and will never be around! 626 00:47:05,793 --> 00:47:07,317 നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol.. 627 00:47:07,428 --> 00:47:10,989 .. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all! 628 00:47:11,098 --> 00:47:16,331 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself! 629 00:47:25,045 --> 00:47:35,751 You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ from this day. 630 00:47:39,993 --> 00:47:49,425 You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ നിന്നും ഈ ദിവസം 631 00:47:49,603 --> 00:47:54,563 ഇപ്പോൾ എന്നെ നിങ്ങൾ cruise the same way, 632 00:47:54,675 --> 00:47:57,041 ഞാന് വരും നിന്റെ കൂടെ എവിടെ എപ്പോഴെങ്കിലും നിങ്ങൾ പറയുന്നു! 633 00:47:59,947 --> 00:48:04,384 എന്റെ പ്രിയൻ എങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു, നീ.. .. 634 00:48:04,485 --> 00:48:09,445 ഒരു ഫെയറി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബോധാവല്ക്കരനതിലേക്ക് മങ്ങലേല്പ്പിച്ചു it ' s true! 635 00:48:09,556 --> 00:48:12,389 "നിന്റെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol.." 636 00:48:12,493 --> 00:48:15,121 "..എന്നാൽ ഇതെല്ലാം തീർച്ചയായും, nothing at all!" 637 00:48:37,784 --> 00:48:39,411 നിങ്ങൾ അറിയാൻ ഓം! l don ' t even remember.. 638 00:48:39,520 --> 00:48:40,885 ..when was the last time എൽ was so happy. 639 00:48:41,121 --> 00:48:42,145 പക്ഷെ അധികം me! 640 00:48:42,990 --> 00:48:47,791 Have you seen heaven? എല്ടി is right here, at my feet! 641 00:48:50,998 --> 00:48:52,590 Hmmm.. so you never get sad? 642 00:48:53,534 --> 00:48:54,558 ഇല്ല. ഒരിക്കലും. 643 00:48:55,068 --> 00:48:58,765 എങ്കിൽ എൽ do get sad, എനിക്ക് കാണാൻ നിങ്ങളുടെ സിനിമ. 644 00:48:58,872 --> 00:49:01,932 കാരണം സന്തോഷം എന്നെ എന്നാണ് ശാന്തി! 645 00:49:02,543 --> 00:49:06,912 The queen of hearts! Who is loved by the entire world! 646 00:49:14,021 --> 00:49:16,785 Sometimes, the entire world ' s love is not enough ഓം. 647 00:49:18,692 --> 00:49:22,128 ചിലപ്പോൾ ലഭിക്കുന്നത് സ്നേഹിക്കുന്നു നിന്ന് ഒരു വ്യക്തി എന്തു എണ്ണം. 648 00:49:23,997 --> 00:49:28,195 You will get ആ സ്നേഹം, ശാന്തി. All you have to do is reach out for it. 649 00:49:28,835 --> 00:49:30,666 You will get whatever you want. 650 00:49:32,072 --> 00:49:35,530 You deserve all the happiness in the world. 651 00:49:36,843 --> 00:49:38,538 All you have to do is ask! 652 00:49:40,113 --> 00:49:44,709 തുടർന്ന് കാണുക, സന്തോഷം will follow you around! 653 00:49:46,053 --> 00:49:49,079 ശരിക്കും? - ശരിക്കും! 654 00:49:54,061 --> 00:49:55,221 ഞാന് ചോദിക്കും ഓം. 655 00:49:58,865 --> 00:50:03,234 എൽ will go for it. പിന്നെ ഞാന് സന്തോഷവാനാണ് ആയിരിക്കും. 656 00:50:08,742 --> 00:50:11,108 ഞാന് will be the king of the world! 657 00:50:29,630 --> 00:50:30,654 സഹോദരാ! 658 00:50:32,132 --> 00:50:34,726 എന്തുകൊണ്ട് ഈ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ് getting so excited. അവന് അല്ല ഹീറോ! 659 00:50:34,835 --> 00:50:35,859 അതു മുറിച്ചു! 660 00:50:39,640 --> 00:50:41,608 നോക്കടാ! നോക്കൂ സല്മാ! 661 00:50:42,175 --> 00:50:44,109 She is playing എന്റെ സഹോദരി. Forget it! 662 00:50:44,211 --> 00:50:45,542 Here, take this, എനിക്ക് പോകണം. നീ എവിടെ പോകുന്നു? 663 00:50:46,179 --> 00:50:48,147 തറയിൽ നമ്പർ 7, your sister-in-law is ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്. 664 00:50:51,918 --> 00:50:56,252 നാറി! ദൈവത്തെയോർത്ത്! എന്നെ വിടൂ! 665 00:50:56,356 --> 00:50:59,621 lf we leave you for the Gods, then what are we going to do? 666 00:51:06,667 --> 00:51:08,294 Fantastic! Very good! 667 00:51:38,699 --> 00:51:41,759 അത് വിട്ടുകള ഓം! ഈ heroines are heartless! 668 00:51:42,969 --> 00:51:43,993 ഓം! 669 00:51:49,176 --> 00:51:50,200 ഇവിടെ നിക്ക്. 670 00:51:52,779 --> 00:51:54,007 ശുഭസായാഹ്നം മാം. വരൂ, പ്ലീസ്. 671 00:51:55,982 --> 00:51:57,847 ശാന്തി! - Wait! നീ എവിടെ പോകുന്നു? 672 00:51:57,951 --> 00:51:59,213 Shantiji എന്നെ അറിയാം! 673 00:51:59,319 --> 00:52:00,343 There are only star ' s make up മുറികള് ഇവിടെ. 674 00:52:00,454 --> 00:52:01,944 പക്ഷെ എനിക്ക് am also a star! - Get lost from here. 675 00:52:02,723 --> 00:52:04,850 സര് ആണ് ഇവിടെ. ആശംസകൾ, സാര്. 676 00:52:21,241 --> 00:52:24,233 എനിക്കറിയില്ല, he was here right now. അതെ എൽ have checked. 677 00:52:42,295 --> 00:52:43,887 Look at this magazine മുകേഷ്. 678 00:52:44,765 --> 00:52:47,359 എല്ടി പറയുന്നു that you are getting married കഠിനമായ Mittal ' s daughter! 679 00:52:47,901 --> 00:52:50,199 ലഭിക്കുന്നത് Mittal Studios പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം! 680 00:52:50,303 --> 00:52:51,327 ദൈവം നാശം! എല്ടി എല്ലാ അസംബന്ധം. 681 00:52:51,772 --> 00:52:54,206 You will hear വെടിപറയുക പോലെ ഈ ദൈനംദിന, you know why? 682 00:52:54,307 --> 00:52:55,672 Because we are making ഏറ്റവും വലിയ, ഏറ്റവും ചെലവേറിയ.. 683 00:52:55,776 --> 00:52:58,404 .. film ever made in lndia! 684 00:52:58,779 --> 00:53:01,680 ഓം ശാന്തി ഓം! l am the Producer of the film, you are നായിക.. 685 00:53:01,782 --> 00:53:05,047 .. എന്നിട്ട് Mittal is the man who is making all this possible! 686 00:53:05,152 --> 00:53:08,280 ശാന്തി, Mittal has already invested നാല്പതു ലക്ഷം in this project. 687 00:53:08,388 --> 00:53:11,255 ഇപ്പോൾ നിർത്താൻ പെരുമാറുന്നത് പോലെ ഒരു കുട്ടി പോയി ഷൂട്ട്. 688 00:53:11,358 --> 00:53:12,689 കാലതാമസം ഷൂട്ടിങ് ഷെഡ്യൂൾ എന്നാണ് മോശം business. 689 00:53:12,793 --> 00:53:14,420 You always think about business. 690 00:53:15,061 --> 00:53:17,154 That 's why you are വിവാഹം പരുഷമായ Mittal' s daughter? 691 00:53:17,931 --> 00:53:22,425 But how are you going to go through with this wedding മുകേഷ്? 692 00:53:23,069 --> 00:53:24,900 കാരണം നിങ്ങൾ ഇതിനകം വിവാഹം! 693 00:53:25,005 --> 00:53:26,370 To me! 694 00:53:29,276 --> 00:53:31,244 ശാന്തി ദയവായി! Be quiet. 695 00:53:31,344 --> 00:53:35,303 What if some one കേള്ക്കുന്നുണ്ട് ഞങ്ങള്? Please try to understand ശാന്തി! 696 00:53:35,415 --> 00:53:36,439 Why don ' t you understand മുകേഷ്? 697 00:53:37,818 --> 00:53:39,718 We have been married for two years now.. 698 00:53:39,820 --> 00:53:41,287 ..എന്നിട്ട് എനിക്ക് കഴിയില്ല ഏറ്റുപറഞ്ഞ as your wife in public! 699 00:53:41,388 --> 00:53:43,447 l don ' t care for anything else മുകേഷ് . 700 00:53:44,324 --> 00:53:48,954 പോലും Mittal ' s നാല്പതു ലക്ഷം. എല്ലാവരും ആഗ്രഹിക്കുന്ന, is to be accepted as your wife. 701 00:53:49,062 --> 00:53:53,055 ശരിക്കും? Let me tell you something ശാന്തി. 702 00:53:53,166 --> 00:53:55,726 The day you will step out of the house as my wife.. 703 00:53:55,836 --> 00:53:57,861 ..'ഓം ശാന്തി ഓം' will be finished! 704 00:53:58,305 --> 00:54:03,902 Because no one will invest ഒരു പെന്നി ഒരു വിവാഹം നായിക ' s film! 705 00:54:04,010 --> 00:54:07,070 Everything will be നശിച്ചു! 706 00:54:07,848 --> 00:54:10,373 മാത്രമല്ല, നിങ്ങളുടെ ജീവിതം, പക്ഷെ എന്റെ ഭാവി as well! 707 00:54:13,119 --> 00:54:16,384 നീ എന്റെ ഭാവി മുകേഷ്. ഞാനാണ് നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ. 708 00:54:17,457 --> 00:54:19,482 You have to accept me in front of the entire world. 709 00:54:20,126 --> 00:54:22,219 This is what will give me happiness. 710 00:54:24,865 --> 00:54:27,060 ഇന്ന് ഞാന് want to make that choice. 711 00:54:29,336 --> 00:54:30,963 Don ' t എൽ deserve to be happy?! 712 00:54:31,071 --> 00:54:34,768 എന്താണ് ഈ ഭ്രാന്ത് ശാന്തി!? You will do ഓം ശാന്തി ഓം.. 713 00:54:34,875 --> 00:54:39,209 ..and after it is finished, we will tell everyone. ശരി? 714 00:54:39,880 --> 00:54:41,905 But it will be too late by then. 715 00:54:43,884 --> 00:54:45,249 What do you mean? 716 00:54:47,354 --> 00:54:48,946 ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് എനിക്ക് am pregnant! 717 00:54:51,157 --> 00:54:53,022 മുകേഷ്! You ' re going to be a father! 718 00:54:59,399 --> 00:55:02,527 എന്ത്? You are Pregnant? 719 00:55:04,905 --> 00:55:08,341 ഇത്.. fantastic! 720 00:55:08,909 --> 00:55:10,536 Why didn ' t you tell this to me earlier? - ശരിക്കും? 721 00:55:11,912 --> 00:55:12,936 Of course! 722 00:55:13,113 --> 00:55:18,574 "Neither do എൽ live.." 723 00:55:18,752 --> 00:55:22,688 Nor do l മരിക്കും. 724 00:55:24,925 --> 00:55:30,830 Tell me what to do, എനിക്ക് ഗുഡ് ബൈ പറയുക! 725 00:55:30,931 --> 00:55:35,163 Hearts were torn apart, before they could be tied. 726 00:55:35,268 --> 00:55:37,896 Souls were separated in a chasm അങ്ങനെ wide. 727 00:55:38,004 --> 00:55:44,910 എന്താണ് ഉണ്ട് വിധി in store ആർക്കറിയാം! 728 00:55:45,011 --> 00:55:48,845 ഈ കണ്ണുകള് നന്നായി up with tears. എങ്കിലും വീണ്ടും. 729 00:55:48,949 --> 00:55:52,214 Seeking a glimpse of you but വൃഥാ! 730 00:55:52,319 --> 00:55:58,588 എന്റെ പ്രിയ, ഈ വിധി ' s game! 731 00:55:58,959 --> 00:56:06,229 How do എൽ live each day? Without you, it ' s a ശൂന്യമായി ബേ! 732 00:56:06,433 --> 00:56:13,032 Neither do എൽ live.. nor do l മരിക്കും. 733 00:56:21,114 --> 00:56:27,952 ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു.. makes your world a void. 734 00:56:28,054 --> 00:56:35,620 Your love is not your ' s ഇനി.. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core. 735 00:56:35,729 --> 00:56:42,897 Why does this happen.. 736 00:56:43,003 --> 00:56:52,105 ..ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ ഹൃദയം sobs, ചുറ്റും എന്നെ the howling കാറ്റും ടോസ്. 737 00:56:52,212 --> 00:56:53,236 എന്റെ ജീവിതം തോന്നുന്നു totally lost. 738 00:56:53,346 --> 00:57:00,616 ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void. 739 00:57:00,720 --> 00:57:10,652 "നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം അല്ല. നിങ്ങളുടെ ന്റെ ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core." 740 00:57:12,165 --> 00:57:17,603 ശാന്തി, you did the right thing. നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു. നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം. 741 00:57:19,039 --> 00:57:22,440 Don ' t think you have broken my heart! 742 00:57:23,443 --> 00:57:30,679 l am happy, because you are happy. 743 00:57:34,187 --> 00:57:37,953 But you must tell മിസ്റ്റർ മെഹ്റ, ഈ ഞാൻ letting him go.. 744 00:57:38,058 --> 00:57:41,255 ..only for you. 745 00:57:43,563 --> 00:57:49,968 But if എൽ ever happen to meet him again in any other life time.. 746 00:57:50,070 --> 00:57:53,471 ..അവൻ better watch out! Mind it!! 747 00:57:53,573 --> 00:58:00,502 "There is only solitude all around me.." 748 00:58:00,613 --> 00:58:04,276 ഹേയ്! Hope you are not getting bored? Thanks! 749 00:58:04,384 --> 00:58:12,155 ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void. 750 00:58:12,258 --> 00:58:22,532 Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core. 751 00:58:56,636 --> 00:59:04,099 ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void. 752 00:59:04,210 --> 00:59:13,778 Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core. 753 00:59:14,154 --> 00:59:25,622 "Solitude ചുറ്റും.." 754 00:59:32,605 --> 00:59:38,066 മുകേഷ്! Where are you taking me? l Don ' t want to see any set! 755 00:59:38,178 --> 00:59:39,805 You don ' t even want to see the venue for your wedding? 756 00:59:40,113 --> 00:59:41,137 ശരിക്കും? 757 00:59:50,190 --> 00:59:51,589 എല്ടി-ന്റെ മനോഹരമായ മുകേഷ്! 758 00:59:52,725 --> 00:59:56,627 വരൂ! ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 759 00:59:56,729 --> 01:00:00,221 വലിയ സെറ്റ്. വലിയ film to be made in lndia. 760 01:00:00,667 --> 01:00:03,158 But there will be no shooting here. 761 01:00:03,603 --> 01:00:06,697 lnfact, we will അല് this set in a few days. 762 01:00:07,407 --> 01:00:11,104 കാരണം എനിക്ക് was making this film only for you.. 763 01:00:11,211 --> 01:00:15,648 ..and no body can replace you ശാന്തി. 764 01:00:15,748 --> 01:00:18,114 But before breaking the set.. 765 01:00:18,218 --> 01:00:20,413 ..we will have a huge party here. 766 01:00:20,687 --> 01:00:21,847 Our wedding party! 767 01:00:24,224 --> 01:00:25,248 ശരിക്കും മുകേഷ്? 768 01:00:25,358 --> 01:00:28,122 Of course! തീര്ച്ചയായും എന്റെ പ്രിയേ! നമ്മുടെ അതിഥികൾ എത്തും. ഇവിടെ നിന്ന്! 769 01:00:28,228 --> 01:00:30,128 നടന്നു പരവതാനികളും റോസ് ദളങ്ങൾ. 770 01:00:30,230 --> 01:00:32,130 അവിടെ! We will have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര.. 771 01:00:32,232 --> 01:00:33,722 ..playing your favourite songs. 772 01:00:33,833 --> 01:00:36,131 And right here will be a huge ജലധാര .. 773 01:00:36,236 --> 01:00:39,467 ..കൂടെ സ്ഥലകാലബോധം ഒഴുകുന്ന in it, instead of water! 774 01:00:39,572 --> 01:00:43,133 And right here! കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം.. 775 01:00:43,243 --> 01:00:46,144 .. we will exchange our wedding vows and get married.. 776 01:00:46,246 --> 01:00:48,373 ..in front of everyone! 777 01:00:49,449 --> 01:00:50,882 l can ' t believe it മുകേഷ്! 778 01:00:58,391 --> 01:01:01,622 മുകേഷ് ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതി you could love me so much! 779 01:01:01,728 --> 01:01:03,889 ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു, l didn ' t trust you. 780 01:01:03,997 --> 01:01:09,594 ഇല്ല! l am sorry too, that you വിശ്വസനീയ എന്നെ ശാന്തി! 781 01:01:10,270 --> 01:01:12,170 lf you had അല്ല.. പിന്നെ ഞാന് couldn ' t have സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ! 782 01:01:13,740 --> 01:01:14,900 എന്നാൽ ഞാൻ ചെയ്തു! 783 01:01:15,708 --> 01:01:16,732 ഞാന് സ്വപ്നം being the biggest and most powerful.. 784 01:01:16,843 --> 01:01:17,901 ..producer in this industry. 785 01:01:18,745 --> 01:01:21,179 ഇപ്പോൾ, ഈ സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ.. 786 01:01:21,281 --> 01:01:24,773 ..എന്ന് ഞാന് can break your trust പക്ഷെ എനിക്ക് കഴിയും ' t break ഈ സ്വപ്നം! 787 01:01:24,884 --> 01:01:25,908 വേദനിക്കുന്നു! 788 01:01:26,019 --> 01:01:30,251 No you are ദോഷം me! Did you ever think about it? തീര്ച്ചയായും അല്ല! 789 01:01:31,557 --> 01:01:33,855 Why did you do all this? 790 01:01:34,294 --> 01:01:36,922 Everything was going perfect! We had Mittal ' s Money. 791 01:01:37,297 --> 01:01:40,198 You were going to be the top heroine of lndia! 792 01:01:40,300 --> 01:01:43,201 ഞാൻ ആകുവാൻ ഒരു നിർമ്മാതാവ്, but no.. 793 01:01:43,303 --> 01:01:45,794 ..you just wanted to be my wife and എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നത്! 794 01:01:45,905 --> 01:01:48,430 പക്ഷേ, ഇപ്പോള് ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്ക്! എനിക്ക് കഴിയില്ല, നിന്നെ! 795 01:01:48,541 --> 01:01:51,271 And neither can എൽ return Mittal ' s money! 796 01:01:51,811 --> 01:01:54,939 Now there is only one way out! 797 01:01:55,315 --> 01:01:56,339 മുകേഷ്! 798 01:01:57,317 --> 01:01:59,717 കാരണം നിങ്ങൾ ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് is going to be destroyed! 799 01:02:00,586 --> 01:02:01,917 ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു! - What a shame. 800 01:02:02,322 --> 01:02:03,949 ഞാൻ ഇതിനകം ഏർപ്പാട് for it to burn down! 801 01:02:04,590 --> 01:02:08,287 But this set will not burn മാത്രം! 802 01:02:09,329 --> 01:02:12,298 കാരണം അതിന്റെ ruination will be ഹോമയാഗം with it! 803 01:02:14,701 --> 01:02:15,725 That ' s you! 804 01:02:17,337 --> 01:02:22,969 ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു ശാന്തി! But l think it is fair enough! 805 01:02:28,881 --> 01:02:31,714 ഇല്ല! മുകേഷ്! 806 01:02:36,356 --> 01:02:37,380 ഇല്ല! 807 01:02:43,363 --> 01:02:44,387 ഇല്ല! 808 01:02:44,897 --> 01:02:45,921 മുകേഷ്! 809 01:02:47,500 --> 01:02:48,762 മുകേഷ്! 810 01:02:51,904 --> 01:02:54,464 ഇല്ല! മുകേഷ് ദയവായി. 811 01:02:56,642 --> 01:02:57,666 മുകേഷ്! 812 01:02:58,911 --> 01:03:00,503 മുകേഷ്! 813 01:03:20,666 --> 01:03:21,860 ദയവായി വാതില് തുറക്ക്! 814 01:03:24,904 --> 01:03:26,838 Please തുറക്കുക. 815 01:03:29,675 --> 01:03:34,374 അയ്യോ, ഇല്ല മുകേഷ്! 816 01:03:54,700 --> 01:03:55,724 ശാന്തി! 817 01:04:01,574 --> 01:04:02,836 Please let me out! 818 01:04:09,916 --> 01:04:11,508 Check that she doesn ' t come out! - ശരി സർ. 819 01:04:19,592 --> 01:04:20,616 ശാന്തി! 820 01:06:11,103 --> 01:06:12,968 ശാന്തി! 821 01:06:13,072 --> 01:06:15,199 ഓം! 822 01:06:22,048 --> 01:06:27,213 ഓം! - ശാന്തി! 823 01:06:28,521 --> 01:06:29,613 ഓം! 824 01:06:41,601 --> 01:06:43,865 ഓം! 825 01:07:15,034 --> 01:07:16,058 ശാന്തി. 826 01:09:32,905 --> 01:09:35,271 അഭിനന്ദനങ്ങൾ മി കപൂർ! lt ' s a boy! 827 01:09:54,393 --> 01:09:55,417 എന്തു പറ്റി ഡോക്ടര്? 828 01:09:55,795 --> 01:09:58,423 Mr. Kapoor. എനിക്ക് ഭയമാണ്, it ' s bad news. 829 01:09:59,231 --> 01:10:04,259 ആ മനുഷ്യൻ നീ കൊണ്ടുവന്നു, we could not save him. അയാള് മരിച്ചു! 830 01:10:04,437 --> 01:10:09,306 ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഇപ്പോൾ എന്താണ് നാസർ? 831 01:10:10,276 --> 01:10:13,006 Don ' t worry sir! എല്ടി was an accident. 832 01:10:13,245 --> 01:10:14,712 ഡോക്ടർ പറഞ്ഞു, the guy was പകുതി ചത്തു.. 833 01:10:14,814 --> 01:10:16,441 ..എന്നിട്ട് പരിക്കേറ്റു even before the accident. 834 01:10:16,549 --> 01:10:19,040 എന്നാൽ നാസർ, What about his family? 835 01:10:20,219 --> 01:10:23,382 Don ' t worry sir, ഞാന് നിങ്ങളുടെ secretary. എൽ will handle everything. 836 01:10:55,855 --> 01:10:57,755 Today it 's superstar രാജേഷ് Kapoor' s son.. 837 01:10:57,857 --> 01:10:59,757 ..Superstar ഓം Kapoor ' s birthday.. 838 01:10:59,859 --> 01:11:02,487 ..and all his fans are here to wish him! 839 01:11:03,362 --> 01:11:05,489 ഹാപ്പി ബര്ത്ത്ഡേ! ഓം! 840 01:11:06,131 --> 01:11:07,758 'ഞാന് വരും ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, ഒന്നു പോലെ.. 841 01:11:07,867 --> 01:11:08,959 ..we see in Yash Chopra ' s movies.. 842 01:11:09,068 --> 01:11:10,501 ..കൂടെ ഒരു റൌണ്ട് bed.' 843 01:11:11,136 --> 01:11:14,765 'When എൽ wake up in the morning, before my feet.. 844 01:11:14,874 --> 01:11:18,776 ..പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ..' 845 01:11:18,878 --> 01:11:21,312 ..ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them.' 846 01:11:22,147 --> 01:11:25,776 എൽ will wear silk dressing gown പോലെ പ്രിന്സ്, when l ' ll move out.. 847 01:11:25,885 --> 01:11:30,515 'രണ്ടാം ദാസനായ will be standing there to serve fresh fruit juice.' 848 01:12:11,430 --> 01:12:16,094 Superstar ഓം കപൂർ, better known as ശരി, ഇത് തന്റെ കോഫി now! 849 01:12:16,201 --> 01:12:18,396 Love you guys, dudes. 850 01:12:18,504 --> 01:12:21,439 അതെ, അച്ഛൻ. - ഹാപ്പി പിറന്നാൾ പുത്രൻ! 851 01:12:23,208 --> 01:12:24,573 Thank you dad! - Love you! 852 01:12:25,945 --> 01:12:27,105 Wow! 853 01:12:36,956 --> 01:12:39,584 നോക്കൂ, ഇതാ, അവന് വരുന്നു, superstar ഓം കപൂർ! 854 01:12:44,229 --> 01:12:45,594 He is only 4 മണിക്കൂർ വൈകി! 855 01:12:57,977 --> 01:12:59,001 ഹലോ എല്ലാവരും! 856 01:12:59,111 --> 01:13:00,135 സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ് 857 01:13:00,245 --> 01:13:02,406 സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി 858 01:13:03,248 --> 01:13:04,613 He is so short in real life. 859 01:13:11,991 --> 01:13:15,324 Pappa it ' 4 ' o clock! When is the hero going to come? 860 01:13:16,261 --> 01:13:17,626 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ am getting an attack! 861 01:13:17,997 --> 01:13:20,056 അല്ലല്ല c വാ എല്ലാവരേയും! Wakeup! 862 01:13:20,165 --> 01:13:21,291 Pappa he ' s here! 863 01:13:21,400 --> 01:13:23,391 Wakeup! Wakeup! തയ്യാറാണ്, action! 864 01:13:23,502 --> 01:13:24,628 സര് ഓക്കെ സാര് റെഡി സർ! 865 01:13:24,737 --> 01:13:25,965 ഡയറക്ടർ?! - അതെ സർ! 866 01:13:26,071 --> 01:13:27,095 പറയൂ രംഗം! 867 01:13:27,206 --> 01:13:28,901 സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ സര്, ഈ ക്ലൈമാക്സ് രംഗം.. 868 01:13:29,008 --> 01:13:31,272 .. എവിടെ നായിക Natasha കൈവരുന്നു വിവാഹം - 869 01:13:32,478 --> 01:13:33,638 Villian Ranbeer! 870 01:13:35,014 --> 01:13:36,447 Ya, അങ്ങനെ rocks babe! പാറകൾ?! 871 01:13:36,548 --> 01:13:38,641 ആഹാ! നോക്കിയ! ബ്ലൂടൂത്ത്! 872 01:13:39,018 --> 01:13:41,248 You keep talking, l ' ll keep talking! Talk! Talk! Talk! 873 01:13:41,353 --> 01:13:43,617 സര് രാജ്, that ' s you, his heart is breaking. 874 01:13:43,722 --> 01:13:47,123 He wants to tell the നായിക ആ 'Natasha ഞാന് നിന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നു!' 875 01:13:47,226 --> 01:13:48,488 But he can ' s say it! 876 01:13:48,594 --> 01:13:49,652 Why? ഞാന് mute? 877 01:13:50,029 --> 01:13:51,656 ശരി സാർ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക. നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ മരണ രംഗം? 878 01:13:51,764 --> 01:13:53,061 Now there is a mother also?! 879 01:13:53,165 --> 01:13:54,928 സര്, സര് in അമ്മയുടെ മരണ രംഗം, നിങ്ങൾ മുറവിളി so close.. 880 01:13:55,034 --> 01:13:57,662 ..that you loose your voice. 881 01:13:58,037 --> 01:14:00,938 Now for the last time, you want to look at മതിയല്ലോ.. 882 01:14:01,040 --> 01:14:03,508 ..എന്നാൽ സര്, you can ' t even do that! - എന്തുകൊണ്ട്? Why? 883 01:14:03,609 --> 01:14:04,667 Because you are blind അതുപോലെ സർ! 884 01:14:05,044 --> 01:14:06,534 ഓ. എൽ am blind. കൂടാതെ! എൽ കാണുക. 885 01:14:06,645 --> 01:14:08,010 ഇല്ല സര് you don ' t! - എനിക്കറിയില്ല! 886 01:14:08,113 --> 01:14:10,513 സര് music starts in the background! You leave പുരോതല! 887 01:14:10,616 --> 01:14:12,015 Natasha turns to നിന്നെ നോക്കി.. 888 01:14:12,117 --> 01:14:15,518 ഒരു നിമിഷം. Natasha നോട്ടം എന്നെ നോക്കി. പക്ഷേ, Natasha is blind! 889 01:14:15,621 --> 01:14:17,680 ഇല്ല സര്, you are Blind! - പക്ഷെ ഞാൻ was mute! 890 01:14:17,790 --> 01:14:20,953 സര് you are mute and blind and when Natasha calls out to you saying, 891 01:14:21,060 --> 01:14:23,221 .."Don' t go രാജ്!" you don ' t stop സാര്.. 892 01:14:23,328 --> 01:14:24,693 ..കാരണം സിനിമ you are അന്ധനായ as well! 893 01:14:25,064 --> 01:14:27,555 What the fish! l don ' t know what he is talking! 894 01:14:27,666 --> 01:14:29,964 അതെ സാർ, the wedding is happening in the background .. 895 01:14:30,069 --> 01:14:31,969 ..and in the foreground it 's just you and your heart' s voice! 896 01:14:32,071 --> 01:14:34,699 ഒരു നിമിഷം! l am angry now! - സാര്, വോയ്സ് ഓവര്.. 897 01:14:34,807 --> 01:14:36,968 വോയ്സ് ഓവർ, ഒരു നിമിഷം.. എന്നെ read the dialogue. 898 01:14:37,076 --> 01:14:39,977 "Natasha എൽ just want to say that.. 899 01:14:40,079 --> 01:14:42,980 ..എൽ want to take you away from this place.. 900 01:14:43,082 --> 01:14:44,982 ..പക്ഷെ എനിക്ക് am helpless, l am, ഒരു വീല്ചെയര്.. 901 01:14:45,084 --> 01:14:46,984 ..എന്നിട്ട് എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. എന്റെ കൈകൾ രണ്ടും! 902 01:14:47,086 --> 01:14:48,110 വെട്ടി സാര്! പോയി. 903 01:14:48,220 --> 01:14:50,381 എൽ have lost both എന്റെ കൈ! What is this?! 904 01:14:50,489 --> 01:14:54,721 ln ഈ സിനിമ does ഹീറോ have any of his body parts in working order? 905 01:14:55,094 --> 01:14:57,460 തീര്ച്ചയായും സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ, തന്റെ ലഹരി ഹൃദയം! 906 01:14:57,563 --> 01:14:58,996 There won ' t be any heartache.. 907 01:14:59,098 --> 01:15:00,122 ..എന്നാൽ പ്രേക്ഷകരെ will definitely have a headache! 908 01:15:00,232 --> 01:15:01,995 This film will get ഗുരുതര നിരൂപക അവാർഡ് .. 909 01:15:02,101 --> 01:15:04,001 ..but let me tell you one thing.. 910 01:15:04,103 --> 01:15:05,400 ..ഈ സിനിമ ഒരു പരാജയമായിരുന്നു! - Flop! 911 01:15:05,504 --> 01:15:08,735 This film is gone! You are മരിച്ച വൃദ്ധന്! മരിച്ചു! - ഇല്ല! ഇല്ല 912 01:15:09,108 --> 01:15:11,668 പക്ഷം, l think of something as usual. 913 01:15:13,045 --> 01:15:19,280 ln. ഈ സാഹചര്യം to express എല്ലാ ഈ വേദന, let ' s put an item song! 914 01:15:19,384 --> 01:15:23,013 ltem ഗാനം. - അതെ. ഒരു ദു item, may be a വിവശത number.. 915 01:15:23,122 --> 01:15:26,091 .. ഇല്ല ഒരു ദു rock-n-roll, നടക്കുന്ന മരണം! 916 01:15:26,191 --> 01:15:28,022 l think it should be a painful.. 917 01:15:28,127 --> 01:15:30,755 ..ഡിസ്കോ 918 01:15:31,130 --> 01:15:32,495 Disco!! പക്ഷേ, സാര്.. 919 01:15:32,598 --> 01:15:34,031 ..in the script. ഞങ്ങൾ ഒരു handless, footless, blind and mute നടൻ.. 920 01:15:34,133 --> 01:15:35,259 ..how do we fit in the disco ഘടകം? 921 01:15:35,367 --> 01:15:37,164 മൂഢന്മാരെ! സ്വപ്നം അനുക്രമം!! ശരി എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും. 922 01:15:37,269 --> 01:15:39,169 വരൂ, തരൂ ഒരു ചുംബനം. 923 01:15:40,405 --> 01:15:43,374 എന്നാൽ ഇവിടെ വാ, your heroine is quite sad. നിങ്ങളുടെ കാമുകി? 924 01:15:43,475 --> 01:15:44,499 വേണ്ട സാര്! My Pappa ' s. 925 01:15:44,610 --> 01:15:47,773 Pappa! ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു Pappa! We ' ll have to change her. 926 01:15:47,880 --> 01:15:50,110 Get 5-10 hot girls പകരം. 927 01:15:50,215 --> 01:15:53,048 എനിക്ക് നിന്നോട് മാത്രം ഈ ഗാനം can make your സിനിമ ഒരു ഹിറ്റ്! 928 01:15:53,152 --> 01:15:56,383 വരൂ cheer up now and Pack up! 929 01:15:56,488 --> 01:15:59,184 Pack up? - l ' ve got an attack!! 930 01:16:18,177 --> 01:16:20,145 "ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ ഒന്ന്!" 931 01:16:20,312 --> 01:16:22,371 എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me. 932 01:16:22,481 --> 01:16:24,676 എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക് 933 01:16:24,783 --> 01:16:26,683 എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink. 934 01:16:26,785 --> 01:16:28,810 ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! 935 01:16:29,188 --> 01:16:31,213 എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me. 936 01:16:31,456 --> 01:16:33,686 എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക് 937 01:16:33,792 --> 01:16:35,692 എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink. 938 01:16:35,794 --> 01:16:38,160 കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul.. 939 01:16:38,263 --> 01:16:41,096 Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well.. 940 01:16:41,200 --> 01:16:43,168 .., എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco. 941 01:16:43,268 --> 01:16:45,429 വേദന disco! 942 01:16:45,537 --> 01:16:47,596 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco. 943 01:16:47,706 --> 01:16:50,300 വേദന disco! 944 01:16:50,409 --> 01:16:53,242 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco. 945 01:16:53,345 --> 01:16:54,471 വേദന disco! 946 01:16:54,580 --> 01:16:56,571 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco. 947 01:16:56,682 --> 01:16:58,843 വേദന disco! 948 01:17:26,245 --> 01:17:30,375 There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around. 949 01:17:30,682 --> 01:17:34,880 There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds. 950 01:17:39,524 --> 01:17:43,824 There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around. 951 01:17:43,929 --> 01:17:48,593 There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds. 952 01:17:48,700 --> 01:17:52,727 What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ! 953 01:17:52,838 --> 01:17:57,366 What a time, when എൽ was drunk on youth! 954 01:17:57,476 --> 01:17:59,467 But that time was short and എൽ got hurt.. 955 01:17:59,578 --> 01:18:01,773 As the bubble എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു. 956 01:18:01,880 --> 01:18:04,178 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു, ഒരു കാമുകൻ ഡിസ്കോ, as l കറങ്ങി നടന്നു.. 957 01:18:04,283 --> 01:18:06,376 ..ലണ്ടന്, പാരീസ്, ന്യൂയോര്ക്ക്, L. A., San Francisco! 958 01:18:06,485 --> 01:18:08,419 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 959 01:18:08,520 --> 01:18:10,818 വേദന disco! 960 01:18:10,923 --> 01:18:12,914 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 961 01:18:13,025 --> 01:18:15,516 വേദന disco! 962 01:18:32,844 --> 01:18:42,480 ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me. 963 01:18:42,587 --> 01:18:46,751 ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല. 964 01:18:46,858 --> 01:18:51,522 ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire. 965 01:18:55,834 --> 01:18:59,964 ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല. 966 01:19:00,339 --> 01:19:04,833 ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire. 967 01:19:04,943 --> 01:19:08,970 അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി.. 968 01:19:09,348 --> 01:19:13,580 ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം. 969 01:19:13,685 --> 01:19:15,619 എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം.. 970 01:19:15,721 --> 01:19:17,848 ഓ എന്റെ പ്രിയൻ! 971 01:19:17,956 --> 01:19:20,254 നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്. 972 01:19:20,359 --> 01:19:22,691 തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം! 973 01:19:22,794 --> 01:19:26,992 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 974 01:19:27,099 --> 01:19:29,397 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 975 01:19:31,370 --> 01:19:33,338 ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! 976 01:19:33,438 --> 01:19:35,497 എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me. 977 01:19:35,607 --> 01:19:37,871 എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക് 978 01:19:37,976 --> 01:19:40,001 എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink. 979 01:19:40,112 --> 01:19:41,875 കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul.. 980 01:19:41,980 --> 01:19:45,006 Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well.. 981 01:19:45,117 --> 01:19:49,554 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 982 01:19:49,654 --> 01:19:53,886 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 983 01:19:53,992 --> 01:19:58,554 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 984 01:19:58,663 --> 01:20:03,362 എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco! 985 01:20:11,676 --> 01:20:16,045 വേദന disco! 986 01:20:18,550 --> 01:20:21,041 ദൈവമേ! അതു മുറിച്ചു! കട്ട് ഷോട്ട്. 987 01:20:23,688 --> 01:20:25,588 OK! OK! 988 01:20:27,959 --> 01:20:31,053 Who put the fire? Don ' t you know he has a ആരംഭിക്കുന്നു of fire?! 989 01:20:31,163 --> 01:20:32,687 ആരംഭിക്കുന്നു of fire? Pappa ഞാന് അറിഞ്ഞില്ല! 990 01:20:32,798 --> 01:20:34,390 You don ' t know! - അന്വര്. Take me home. 991 01:20:34,499 --> 01:20:36,490 Take me home. - അതെ. Pack Up! 992 01:20:36,701 --> 01:20:39,067 Pack up. അച്ഛന്, pack up. - Pack up! 993 01:20:40,439 --> 01:20:42,703 l am gone. ദയവായി എല്ലാവരും-l am ok! 994 01:20:44,910 --> 01:20:48,004 ഓം! എന്റെ മകനേ! എന്റെ മകനേ! 995 01:20:48,447 --> 01:20:49,937 Where do you keep അതിര്ത്തി എന്റെ മകനെ? 996 01:20:50,048 --> 01:20:52,881 You know how much l wait for you! 997 01:20:52,984 --> 01:20:55,714 അന്വര്! സുരക്ഷാ! 998 01:20:55,821 --> 01:20:58,415 When are you coming home പ്രിയ? പറയൂ. 999 01:20:58,723 --> 01:21:06,562 ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ ഓം! ഇല്ല, എന്നെ വിട്ടു! Let me go! ഓം! 1000 01:21:06,665 --> 01:21:08,758 ആരാണ് ഈ old woman? അവള് സ്ഥലം up in every studio! 1001 01:21:08,867 --> 01:21:10,698 എനിക്ക് തോന്നി വിചിതമായ നോക്കി. അവളുടെ! 1002 01:21:10,802 --> 01:21:13,532 Poor thing is mad! അവള് കരുതുന്നത് you are അവളുടെ മകനെ! 1003 01:21:13,638 --> 01:21:15,936 ഡാ, l am a star! Every mother in lndia വിചാരം ഞാൻ അവളുടെ മകനെ. 1004 01:21:16,041 --> 01:21:17,440 That ' s good! But this is not. 1005 01:21:17,542 --> 01:21:19,669 Make sure this doesn ' t happen again. ഹേയ്! You will get hurt! 1006 01:21:19,778 --> 01:21:20,836 വരൂ! Move it man! 1007 01:21:31,990 --> 01:21:36,825 കാണുക പപ്പു, ഓം പോയിരിക്കുന്നു and left me again. ഇവനെ തടയൂ! 1008 01:21:36,928 --> 01:21:38,395 Why do you do this സ്വയം മമ്മി? 1009 01:21:38,497 --> 01:21:42,456 He is not നമ്മുടെ ഓം. He is ഓം കപൂർ. മാത്രം അവന്റെ മുഖം രൂപപ്പെടണം നമ്മുടെ ഓം. 1010 01:21:42,567 --> 01:21:45,798 ഇല്ല പപ്പു, അവൻ എന്റെ മകന് ഓം. 1011 01:21:45,904 --> 01:21:49,601 സഹോദരാ! അവൻ എന്റെ മകന് ഓം! 1012 01:21:49,708 --> 01:21:52,802 അതെ, തീര്ച്ചയായും! And അമിതാഭ് ബച്ചൻ ആണ് എന്റെ അപ്പാ! Move now! 1013 01:21:56,047 --> 01:21:58,140 There are many reasons for തലവേദന blackouts. 1014 01:21:58,950 --> 01:22:00,417 But he doesn ' t have any of them. 1015 01:22:01,987 --> 01:22:03,420 അന്വര്! റദ്ദാക്കുക എന്റെ dates for that അച്യുതാനന്ദന്.. 1016 01:22:03,522 --> 01:22:05,717 ..producer and his idiotic മകന്റെ സിനിമ! 1017 01:22:06,658 --> 01:22:08,421 കൊടുക്കും. എന്റെ എല്ലാ dates to the superhero project! 1018 01:22:08,527 --> 01:22:09,687 Superheroes ഉണ്ട്. 1019 01:22:09,794 --> 01:22:11,421 ഞാന് തരും തീയതി പക്ഷെ .. 1020 01:22:11,530 --> 01:22:13,691 ..how will ആ കാർട്ടൂണുകൾ guys put up a set in one day? 1021 01:22:13,798 --> 01:22:15,425 ഓ മിണ്ടാതിരിക്ക് .lf they don ' t have a set.. 1022 01:22:15,534 --> 01:22:17,798 ..tell them to shoot at യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം. 1023 01:22:17,903 --> 01:22:19,495 Everything is ok with ശരി! 1024 01:22:20,539 --> 01:22:24,168 ദയവായി shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ. 1025 01:22:24,276 --> 01:22:27,507 Shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ. 1026 01:22:29,814 --> 01:22:31,839 What did you say? 1027 01:22:31,950 --> 01:22:33,713 വരൂ, shove it up your nose, go on. 1028 01:22:35,020 --> 01:22:38,183 വരൂ. ഇല്ല തുമ്മൽ, ശരി? 1029 01:22:38,823 --> 01:22:40,518 Now after this. we will try മറ്റ് holes. 1030 01:22:41,826 --> 01:22:44,522 എൽ have been driving മണിക്കൂർ ഇപ്പോള് -എവിടെ ഈ നശിച്ച സ്ഥലം? 1031 01:22:44,629 --> 01:22:45,994 Couldn ' t they put up a set near the house? 1032 01:22:46,097 --> 01:22:47,462 They were building a set സമീപം വീട്ടില്.. 1033 01:22:47,566 --> 01:22:49,193 ... പക്ഷെ നീ പറഞ്ഞത് ഷൂട്ട് ചെയ്തത് ഒരു യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം. 1034 01:22:49,568 --> 01:22:51,195 At such short notice this is the only place അവർ കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല.. 1035 01:22:51,303 --> 01:22:52,702 What is so special about this location? 1036 01:22:52,804 --> 01:22:55,466 Except being in China of course!? Ya, വിഡ്ഢി! 1037 01:22:55,840 --> 01:22:58,206 ഈ സ്റ്റുഡിയോ ആണ് പൂർണ്ണമായും ഹോമയാഗം! 1038 01:22:58,577 --> 01:23:01,137 എന്ത്?! Then why are we ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്? 1039 01:23:01,713 --> 01:23:02,737 The director wanted ഒരു പഴയ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട നശിപ്പിക്കണം.. 1040 01:23:02,847 --> 01:23:04,212 ..ഒപ്പം ഈ സ്ഥലം fits perfectly. 1041 01:23:04,316 --> 01:23:07,547 വാസ്തവത്തില് this is one of the most നശിച്ച സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്! 1042 01:23:07,652 --> 01:23:09,210 What do you mean? 1043 01:23:09,588 --> 01:23:12,989 30 വർഷം മുമ്പ് അവിടെ ഒരു വലിയ അത്യാഹിതം ഇവിടെ. 1044 01:23:13,091 --> 01:23:16,219 ഒരു വലിയ തീ തകർത്തു out on one of the sets. 1045 01:23:16,595 --> 01:23:25,025 The film got shelved the studio നശിപ്പിച്ചു! വളരെ ആണൊ സ്ഥലം. 1046 01:23:25,136 --> 01:23:28,196 What a wonderful location! ഏറ്റു ഭാഗംകെട്ട. സെറ്റ് ഹോമയാഗം ആയിരുന്നു. 1047 01:23:28,306 --> 01:23:30,103 Studio was ruined, even the film got scrapped! 1048 01:23:30,609 --> 01:23:33,908 Well done അന്വര്! മൂഢന്മാരെ! 1049 01:24:01,640 --> 01:24:04,700 അന്വര് have we come here before? 1050 01:24:04,809 --> 01:24:07,744 തീർച്ചയായും അല്ല, ആരും വരുന്നു. ഇവിടെ! 1051 01:24:08,079 --> 01:24:10,741 We will be the first ones to shoot ഇവിടെ in 30 years! 1052 01:24:15,654 --> 01:24:17,747 നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending! 1053 01:24:22,661 --> 01:24:25,152 ശൈലി, ധാര്മ്മിക, മുഖം.. 1054 01:24:28,166 --> 01:24:30,566 How will you become a star with this name? 1055 01:24:35,140 --> 01:24:39,076 നീ എവിടെ പോകുന്നു? There are only star ' s make up മുറികള് അകത്ത്! 1056 01:24:44,683 --> 01:24:45,707 സ്വാഗതം സാര്! 1057 01:24:45,817 --> 01:24:49,309 ഡാ എന്താ ഒരു സ്ഥാനം! Check it out! കാട്ടു place! 1058 01:24:51,289 --> 01:24:53,655 Please let me escort you to the make up മുറികള്.. 1059 01:24:53,758 --> 01:24:54,782 where are the make up rooms? 1060 01:24:55,093 --> 01:24:56,321 ഈ കെട്ടിടം, രണ്ടാം നില. 1061 01:24:57,162 --> 01:24:59,756 Right! How did you know? 1062 01:25:00,699 --> 01:25:02,166 Let ' s go take a look at the rooms! വരൂ! 1063 01:25:02,267 --> 01:25:04,326 എടുക്കുക. ആ ഷോട്ട്, man. വരൂ. Let ' s go. 1064 01:25:37,001 --> 01:25:38,059 Little dude. 1065 01:25:39,270 --> 01:25:42,364 സര്, ഷോട്ട് isn ' t here. എല്ടി ആണ് താഴെ. 1066 01:25:42,741 --> 01:25:44,641 അതെ, തീര്ച്ചയായും! 1067 01:25:53,284 --> 01:25:58,119 ദൈവം! l am so hot! Babes! എന്താണ് ഈ കോസ്റ്റ്യൂം? 1068 01:25:58,223 --> 01:26:01,715 അഭിനേതാക്കൾ നേടുക പീഡിപ്പിച്ചു. l am a star. ഈ ആയുധം is going up.. 1069 01:26:01,826 --> 01:26:02,850 ഹേയ്! Don ' t touch my hair ദയവായി! 1070 01:26:02,961 --> 01:26:04,656 എന്തുകൊണ്ട് ഞാന് made to wear എന്റെ അടിവസ്ത്രം over the വസ്ത്രാലങ്കാരം.. 1071 01:26:04,763 --> 01:26:06,321 ..എന്താ ഇത്? 1072 01:26:06,431 --> 01:26:09,127 Dude! You are a superhero! രക്ഷകനെ of love! 1073 01:26:09,234 --> 01:26:10,394 സ്നേഹം - man!! 1074 01:26:10,502 --> 01:26:12,299 ഓ shut up! എൽ feel more like a മരത്തലയാ man! 1075 01:26:12,404 --> 01:26:13,666 വരൂ ശരി. Spiderman.. 1076 01:26:13,772 --> 01:26:15,000 ..സൂപ്പർമാൻ-അവരും ധരിക്കുന്നത് അവരുടെ അടിവസ്ത്രം like this.. 1077 01:26:15,106 --> 01:26:16,130 ശരിക്കും? താ ഒരു ചുംബനം പിന്നീട്. 1078 01:26:17,041 --> 01:26:18,406 വിറയല് you are playing a double role. 1079 01:26:18,510 --> 01:26:19,670 ln the part where you are a villager.. 1080 01:26:19,778 --> 01:26:20,802 ..you wear your അടിവസ്ത്രം inside. 1081 01:26:20,912 --> 01:26:22,004 lnfact the way you wear your underwear .. 1082 01:26:22,113 --> 01:26:24,047 ..നമ്മോടു പറയുന്നു. ആരാണ് യഥാർത്ഥ കാർട്ടൂണുകൾ ആണ്! 1083 01:26:24,149 --> 01:26:25,411 ഓ, അതെ! That ' s a good idea. 1084 01:26:25,917 --> 01:26:29,409 എന്തായാലും, ഇത് എന്റെ അവസാനത്തെ ഷോട്ട്, പിന്നെ നിനക്കറിയുമോ എനിക്ക് don ' t give retakes! 1085 01:26:29,521 --> 01:26:33,048 That ' s right! Because when ശരി gives a take - it is an Ok take!! 1086 01:26:33,224 --> 01:26:35,419 റോൾ ശബ്ദം! - സ്പീഡ്! 1087 01:26:35,727 --> 01:26:37,422 Actionsssss 1088 01:26:39,063 --> 01:26:43,432 Help! - "സ്നേഹം - man" to the rescue! 1089 01:26:45,317 --> 01:26:47,478 Help! 1090 01:27:10,408 --> 01:27:12,467 "Love - man"! - To the rescue! 1091 01:27:12,878 --> 01:27:15,938 വരൂ, fly with me. 1092 01:27:21,887 --> 01:27:24,481 Baby did you enjoy? - യെസ്!!! 1093 01:27:24,589 --> 01:27:25,920 വരൂ! Let ' s dance! 1094 01:27:29,294 --> 01:27:30,784 "ഓ എന്റെ ദൈവമേ.." 1095 01:27:33,899 --> 01:27:35,389 "ഓ എന്റെ ദൈവമേ.." 1096 01:27:38,169 --> 01:27:39,534 "ഓ എന്റെ ദൈവമേ.." 1097 01:27:40,338 --> 01:27:44,468 Mongesh അത് നീ? എവിടെയാണ് സ്നേഹം? - Man? 1098 01:27:45,911 --> 01:27:46,935 "ഓ എന്റെ ദൈവമേ.." 1099 01:27:48,413 --> 01:27:49,539 എന്താ ഒരു മത്സ്യ. 1100 01:27:52,050 --> 01:27:53,540 Why didn ' t they check with the കാലാവസ്ഥ guy? 1101 01:27:54,519 --> 01:27:56,248 കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ. 1102 01:27:59,925 --> 01:28:01,153 l don ' t believe this. 1103 01:28:05,931 --> 01:28:07,831 ഏയ് ഹീറോ! Get some coffee! 1104 01:28:35,427 --> 01:28:38,863 ഹലോ. ആരാണ് അവിടെ വരാറ്? 1105 01:28:42,233 --> 01:28:46,260 ഹലോ. ഇവിടെ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 1106 01:30:26,337 --> 01:30:31,434 സാര്! എന്താണ് ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്? 1107 01:31:07,378 --> 01:31:08,777 Who will win the best actor award today? 1108 01:31:08,880 --> 01:31:11,747 എന്റെ സുഹൃത്ത്, ഓം കപൂർ should win! 1109 01:31:12,217 --> 01:31:13,241 ഞാന് ശരി അങ്കിൾ? 1110 01:31:13,351 --> 01:31:15,581 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഓം Kapoor is just.. 'Wow!' 1111 01:31:15,854 --> 01:31:17,822 എല്ടി വിഡ്ഢിത്തമാണ്! l am going to win! Of course. 1112 01:31:18,556 --> 01:31:21,855 Ok!! 1113 01:31:22,627 --> 01:31:26,188 ഗുഡ് ഈവനിംഗ് ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് സ്വാഗതം filmfare awards! 1114 01:31:27,232 --> 01:31:29,132 എൽ have come to fight for the rights of അവിടെയെത്തിയപ്പോള് അവകാശികളുടെ! 1115 01:31:29,234 --> 01:31:31,361 And protest against this അവാർഡ് ചടങ്ങിൽ! 1116 01:31:31,469 --> 01:31:35,235 Who is ഓം? Chunkey Pandey will win! 1117 01:31:36,241 --> 01:31:39,210 OK! - എന്ത് ശരി? മാത്രമേ ഡീ! 1118 01:31:39,344 --> 01:31:41,812 OK! 1119 01:31:41,913 --> 01:31:44,143 പോലെ ajeweler knows the true worth of a diamond, അങ്ങനെ.. 1120 01:31:44,249 --> 01:31:46,774 ..മാത്രം ഒരു 'ജോഹർ' knows the true worth of a hero! 1121 01:31:47,619 --> 01:31:50,213 Of course. My son will get it, ഹൃതിക് റോഷൻ. 1122 01:31:50,789 --> 01:31:53,656 എനിക്ക് തോന്നുന്നു, it will have to be me. 1123 01:31:54,259 --> 01:31:57,524 ഓം and me.. you don ' t say these things on camera.. 1124 01:31:57,629 --> 01:31:59,221 .. we are just good friends. 1125 01:31:59,330 --> 01:32:03,357 ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends! 1126 01:32:03,501 --> 01:32:06,334 ഓം കപൂർ, എന്നെ are just good friends. 1127 01:32:06,437 --> 01:32:09,235 ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends. 1128 01:32:09,407 --> 01:32:11,238 l think it should go to ഓം കപൂർ. 1129 01:32:11,776 --> 01:32:12,800 ഓം കപൂർ? ആർ? 1130 01:32:13,278 --> 01:32:15,269 OK! 1131 01:32:15,480 --> 01:32:18,574 Let 's take a look at this year' s nominees for the best actor award! 1132 01:32:19,384 --> 01:32:21,716 മികച്ച നടൻ nominees.. 1133 01:32:22,787 --> 01:32:25,847 അഭിഷേക് ബച്ചന്-ൽ ധൂം 5. 1134 01:32:26,825 --> 01:32:28,918 This time he ' s not a പോലീസ്! 1135 01:32:32,931 --> 01:32:35,593 This time he ' s not with the babes! 1136 01:32:37,635 --> 01:32:40,263 This time he ' s not going to lose! 1137 01:32:40,672 --> 01:32:44,870 Because this time he ' s not in the film! 1138 01:32:45,510 --> 01:32:46,568 എന്ത്?! 1139 01:32:51,316 --> 01:32:52,544 വരൂ, Abhishek. 1140 01:32:52,650 --> 01:32:55,619 വരൂ. വരൂ. - Abhishek. 1141 01:32:56,321 --> 01:33:00,451 ഓം കപൂർ for 'Phir സമീപസ്ഥം ദിൽ ഹെ NRl'! 1142 01:33:09,901 --> 01:33:12,734 രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ! 1143 01:33:26,351 --> 01:33:30,310 ഓം കപൂർ once more in 'പ്രധാന സമീപസ്ഥം Hoon Na'! 1144 01:33:40,365 --> 01:33:43,391 രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ! 1145 01:33:51,643 --> 01:33:54,703 വരൂ, Akki. 1146 01:33:56,381 --> 01:34:00,909 അക്ഷയ് കുമാര്-ൽ 'Khiladi Returns'! 1147 01:34:51,602 --> 01:34:53,069 Tough Fight! Right! 1148 01:34:53,438 --> 01:34:55,338 എന്തായാലും to give away മികച്ച നടനായി we have.. 1149 01:34:55,440 --> 01:34:58,637 ..ലിവിംഗ് ഐതിഹ്യങ്ങളും, Mr. Subhash Ghai and ഋഷി കപൂർ! 1150 01:35:02,480 --> 01:35:04,448 Good evening Ladies and Gentleman. 1151 01:35:04,549 --> 01:35:06,414 Good evening Ladies and Gentleman. 1152 01:35:06,718 --> 01:35:10,347 നല്ല നടനെ പുറത്തു കൊണ്ട് ആരുടെയോ else ' s soul.. 1153 01:35:10,455 --> 01:35:12,446 ..കടന്നു അവന്റെ ഉള്ളം പദ്ധതികൾ .. 1154 01:35:12,557 --> 01:35:17,722 ..the right kind of emotion, and the നല്ല നടൻ ആണ്.. 1155 01:35:21,766 --> 01:35:22,790 അതെ. 1156 01:35:27,472 --> 01:35:29,940 And the വിജയി ആണ്.. 1157 01:35:30,508 --> 01:35:33,739 ..ഓം കപൂർ! 1158 01:35:36,914 --> 01:35:38,609 അതെ. 1159 01:35:38,716 --> 01:35:39,910 ഞാന് മനുഷ്യൻ! 1160 01:35:45,690 --> 01:35:49,490 നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? You ' re in his team?! 1161 01:35:51,129 --> 01:35:53,996 ഇത് എന്റെ അവാർഡ്! This is cheating! ഈ തട്ടിപ്പ്. 1162 01:35:54,499 --> 01:35:55,557 This award is a fraud. 1163 01:36:02,707 --> 01:36:05,938 നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നത് എൽ will get an award? - തീർച്ചയായും! 1164 01:36:06,144 --> 01:36:09,671 But if the award jury was here, they would have given the award to you! 1165 01:36:09,814 --> 01:36:12,408 ശരിക്കും - അതെ. First accept this.. 1166 01:36:12,517 --> 01:36:16,044 ..'കുപ്പി award' from my side! - ശരിക്കും - അതെ. 1167 01:36:40,545 --> 01:36:43,013 Love you! 1168 01:36:43,881 --> 01:36:45,542 എൽ just want to say.. 1169 01:36:46,017 --> 01:36:51,512 ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much.. 1170 01:36:52,990 --> 01:36:57,450 ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true.. 1171 01:36:57,562 --> 01:37:04,092 ..that the entire universe has conspired for me to get you. 1172 01:37:05,636 --> 01:37:09,470 They say, if you want something with all your heart.. 1173 01:37:09,574 --> 01:37:13,135 ..എന്നിട്ട് the entire universe will help you get it! 1174 01:37:13,611 --> 01:37:14,635 ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഉണ്ട്.. 1175 01:37:14,745 --> 01:37:18,078 ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു. 1176 01:37:18,983 --> 01:37:21,713 Thank you very much. 1177 01:37:22,587 --> 01:37:25,488 Thank you! ഞാന് സഖാവേ to you all that.. 1178 01:37:25,590 --> 01:37:28,616 ..you ' ve turned my dreams into reality. 1179 01:37:28,759 --> 01:37:31,557 എൽ feel like the king of the world! 1180 01:37:33,865 --> 01:37:38,495 Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു.. 1181 01:37:38,603 --> 01:37:43,506 ..just like in our films, in life too.. 1182 01:37:43,608 --> 01:37:49,638 .. ഒടുവിൽ in the end, everything is ok, Happy Endings! 1183 01:37:52,884 --> 01:37:56,877 And if it is not happy.. 1184 01:37:59,190 --> 01:38:01,090 ..then it ' s not 'the end' എന്റെ ഫ്രണ്ട്സ്.. 1185 01:38:03,161 --> 01:38:06,653 The film is not over yet! 1186 01:38:20,678 --> 01:38:21,702 ഓം! 1187 01:38:25,716 --> 01:38:28,549 ഓം! വരൂ! This party is for you! 1188 01:38:28,653 --> 01:38:29,677 ..ജനം want to meet you. 1189 01:38:32,690 --> 01:38:34,749 സുഖമല്ലേ മോനെ? 1190 01:38:35,660 --> 01:38:37,651 എനിക്കറിയില്ല അച്ഛാ! 1191 01:38:39,130 --> 01:38:41,621 l was thinking - എന്ത് എങ്കിൽ എൽ was not your son? 1192 01:38:41,732 --> 01:38:45,668 lf എൽ was not ഓം കപൂർ - only some random guy called ഓം.. 1193 01:38:45,770 --> 01:38:50,707 ..എന്നിട്ട് എനിക്ക് wouldn ' t get എല്ലാ ഈ പിൻമാറാൻ, കീര്ത്തി.. 1194 01:38:51,142 --> 01:38:55,636 ..പകരം ഈ അവാർഡ് എൽ may be holding this, ആർക്കറിയാം! 1195 01:38:55,746 --> 01:38:57,145 കിടക്കുന്ന കുടിച്ചു ചില എവിടെ! 1196 01:38:57,248 --> 01:39:03,778 ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സത്യം, നിങ്ങൾ ഇന്ന് അച്ഛാ.. ആ ഞാൻ നിങ്ങളെ ശരിക്കും കഠിനാധ്വാനം .. 1197 01:39:04,855 --> 01:39:08,052 .. എന്നിട്ട് എനിക്ക് will try to be a better actor. 1198 01:39:08,693 --> 01:39:12,686 lf അല്ല, l will try and be a better മകന്. 1199 01:39:14,131 --> 01:39:15,155 അതെ. 1200 01:39:15,266 --> 01:39:18,895 l am so proud of you my son! 1201 01:39:22,707 --> 01:39:26,837 വരൂ, ഈ പാർട്ടി ഈ എല്ലാ special guests are here for you! 1202 01:39:27,345 --> 01:39:30,678 And get ready for a surprise! 1203 01:39:30,781 --> 01:39:35,718 Ladies and Gentlemen, this one is for my dear friend and hero.. 1204 01:39:36,354 --> 01:39:40,017 .. ഓം കപൂർ! OK! We love you! 1205 01:39:58,342 --> 01:40:07,216 ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ. 1206 01:40:07,385 --> 01:40:16,191 ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ. 1207 01:40:16,327 --> 01:40:20,730 ഈ മനോഹരമായ കാഴ്ച takes my breath away! 1208 01:40:20,831 --> 01:40:24,267 Stars of heaven are on earth today! 1209 01:40:24,402 --> 01:40:26,734 There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light. 1210 01:40:26,837 --> 01:40:28,737 lt ' s just us and the crazy night! 1211 01:40:28,873 --> 01:40:33,173 A crazy night! A crazy night! 1212 01:40:33,311 --> 01:40:35,336 There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way.. 1213 01:40:35,446 --> 01:40:37,744 ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു? 1214 01:40:37,848 --> 01:40:42,751 A crazy night! A crazy night! 1215 01:40:42,853 --> 01:40:51,090 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1216 01:40:51,796 --> 01:41:00,204 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1217 01:42:59,924 --> 01:43:03,917 രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി.. 1218 01:43:04,128 --> 01:43:08,224 lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds! 1219 01:43:08,566 --> 01:43:12,900 രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി.. 1220 01:43:13,003 --> 01:43:17,099 lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds! 1221 01:43:17,208 --> 01:43:23,909 "സിൽക്ക് tresses of yours have let down. - ദീർഘശ്വാസങ്ങൾ are സുഗന്ധമുള്ള.." 1222 01:43:24,014 --> 01:43:25,345 "These are the ആംഗ്യങ്ങൾ.." 1223 01:43:25,449 --> 01:43:27,508 There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light! 1224 01:43:27,952 --> 01:43:29,943 lt ' s just us and the crazy night! 1225 01:43:30,054 --> 01:43:34,218 A crazy night! A crazy night! 1226 01:43:34,391 --> 01:43:36,450 There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way.. 1227 01:43:36,560 --> 01:43:38,528 ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു? 1228 01:43:38,629 --> 01:43:43,532 A crazy night! A crazy night! 1229 01:43:43,968 --> 01:43:52,433 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1230 01:43:52,610 --> 01:44:01,382 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1231 01:45:44,088 --> 01:45:52,621 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1232 01:45:52,730 --> 01:46:01,399 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1233 01:46:19,690 --> 01:46:28,291 There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound! 1234 01:46:28,799 --> 01:46:37,173 There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound! 1235 01:46:37,274 --> 01:46:44,043 കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him.. 1236 01:46:44,148 --> 01:46:45,547 ..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി! 1237 01:46:45,649 --> 01:46:47,640 There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light. 1238 01:46:47,751 --> 01:46:50,117 lt ' s just us and the crazy night! 1239 01:46:50,220 --> 01:46:54,350 A crazy night! A crazy night! 1240 01:46:54,525 --> 01:46:56,516 There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way.. 1241 01:46:56,627 --> 01:46:58,686 ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു? 1242 01:46:58,796 --> 01:47:03,733 A crazy night! A crazy night! 1243 01:47:04,168 --> 01:47:12,473 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1244 01:47:12,843 --> 01:47:21,512 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1245 01:47:21,819 --> 01:47:30,352 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1246 01:47:30,627 --> 01:47:39,399 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1247 01:47:39,670 --> 01:47:48,169 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1248 01:47:48,378 --> 01:47:57,252 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1249 01:47:57,454 --> 01:48:05,828 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1250 01:48:06,263 --> 01:48:15,194 എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1251 01:49:01,418 --> 01:49:04,410 ഓം, meet my friend മുകേഷ് മെഹ്റ! 1252 01:49:04,955 --> 01:49:06,820 One of the top producer of our times! 1253 01:49:07,558 --> 01:49:10,254 He was ഹോളിവുഡ് for the last 25 years. 1254 01:49:10,360 --> 01:49:13,921 He wants to come back and make a very big film with you. 1255 01:49:14,298 --> 01:49:15,356 ഗംഭീരം മുകേഷ്! 1256 01:49:16,366 --> 01:49:19,267 എന്നെ വിളിക്കാം. മൈക്ക്! Everyone in Hollywood does. 1257 01:49:26,977 --> 01:49:28,877 ഓം കൊട് കൈ! വരൂ! 1258 01:49:36,653 --> 01:49:41,283 Fantastic! Let ' s celebrate മൈക്ക്! 1259 01:49:41,525 --> 01:49:42,685 lt ' s wonderful that you could come. 1260 01:50:01,612 --> 01:50:02,670 ഓം. 1261 01:50:09,519 --> 01:50:10,850 നിങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നു, പ്രിയ. 1262 01:50:18,729 --> 01:50:19,753 എല്ടി ആണ് അമ്മ. 1263 01:50:20,564 --> 01:50:24,933 What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു! 1264 01:50:26,436 --> 01:50:27,630 എന്റെ melodramatic mom! 1265 01:50:29,640 --> 01:50:31,369 What is there to get scared? 1266 01:50:35,379 --> 01:50:39,941 നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി. it may get, l will always come back home.. 1267 01:50:43,487 --> 01:50:44,784 ..to you! - ശരിക്കും? 1268 01:50:47,391 --> 01:50:50,417 പിന്നെ, എന്തുകൊണ്ട് നീ എന്നെ വിട്ടു പോയി? Tell me? 1269 01:50:50,894 --> 01:50:52,361 ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് അമ്മ. 1270 01:50:56,400 --> 01:51:00,393 എനിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.നിങ്ങൾ 1271 01:51:04,408 --> 01:51:05,534 എന്നാൽ നിങ്ങൾ recognized me! 1272 01:51:06,677 --> 01:51:10,374 lt ' s so true! അമ്മയുടെ സ്നേഹം ആണ്. അസാധാരണമായ! 1273 01:51:13,517 --> 01:51:21,686 ഓ! കുമാരാ! കുമാരാ! 1274 01:51:26,897 --> 01:51:27,955 നോക്കടാ! 1275 01:51:41,945 --> 01:51:45,608 ഹേയ്! You have grown old! 1276 01:51:48,518 --> 01:51:52,750 But you are still the same.. 1277 01:51:53,991 --> 01:51:55,458 ..ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ have become a star as well! 1278 01:51:56,560 --> 01:52:01,588 You only told me to change my name to a 'കപൂർ'! 1279 01:52:04,134 --> 01:52:08,935 കാണുക പപ്പു! Didn ' t എൽ tell you that my son will definitely become a hero?! 1280 01:52:11,541 --> 01:52:13,736 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇഷ്ടം അല്ല, എന്നെ വിട്ടു പോയി? 1281 01:52:14,478 --> 01:52:18,812 No, l will not go anywhere. ഈ സമയം. 1282 01:52:18,915 --> 01:52:21,543 ഈ സമയം എല്ലാം will be just fine. 1283 01:52:22,953 --> 01:52:23,977 ശരിക്കും? 1284 01:52:25,489 --> 01:52:26,547 ശരിക്കും! 1285 01:52:30,494 --> 01:52:32,519 No one will believe your story. 1286 01:52:33,930 --> 01:52:36,990 ചിലപ്പോൾ truth is stranger than fiction. 1287 01:52:37,834 --> 01:52:39,597 ഓം, we won ' t be able to prove anything. 1288 01:52:40,504 --> 01:52:42,062 ആ തെണ്ടി will get away again! 1289 01:52:42,172 --> 01:52:44,003 ശാന്തി ' s body was not even found! 1290 01:52:45,509 --> 01:52:47,136 ഓം, നിങ്ങൾക്ക് അപ്രത്യക്ഷമായി! 1291 01:52:48,779 --> 01:52:49,939 Without any proof.. 1292 01:52:50,047 --> 01:52:52,413 lf you want something with all your heart.. 1293 01:52:52,516 --> 01:52:56,077 ..എന്നിട്ട് the entire universe conspires for you to get it! 1294 01:52:59,656 --> 01:53:01,055 This is what we believed in പപ്പു! 1295 01:53:02,526 --> 01:53:06,087 മുകേഷ് മെഹ്റ thinks he has gotten away with murder! 1296 01:53:06,563 --> 01:53:08,554 No evidence! ഇല്ല സാക്ഷ്യം! 1297 01:53:08,865 --> 01:53:14,497 But look at this divine intervention .. 1298 01:53:16,006 --> 01:53:17,667 ..which made me go back to the same സ്റ്റുഡിയോ.. 1299 01:53:17,774 --> 01:53:20,436 .. എന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ സ്വയം ഉണ്ടാക്കി എന്നെ കാണാന് അമ്മ, you.. 1300 01:53:20,544 --> 01:53:23,809 ..ഇതെല്ലാം വെറും യാദൃച്ഛികത. പപ്പു! ഇല്ല. 1301 01:53:25,582 --> 01:53:28,847 This story is being written by ആരെങ്കിലും up there! 1302 01:53:29,820 --> 01:53:33,756 But this time the authority of the story will be decided by us. 1303 01:53:35,192 --> 01:53:41,893 l can 't forget Shanti' s കഷ്ടം കരച്ചില്! 1304 01:53:45,001 --> 01:53:46,525 എൽ couldn ' t save her that time .. 1305 01:53:46,636 --> 01:53:49,799 .. എൽ was helpless, എൽ was a ആരും.. 1306 01:53:49,906 --> 01:53:51,567 ..but this time, the tables have തിരിഞ്ഞു. 1307 01:53:51,675 --> 01:53:54,542 ഈ സമയം മുകേഷ് മെഹ്റ will pay for all അവന്റെ പാപങ്ങള്! 1308 01:53:55,612 --> 01:53:59,548 ഈ സമയം ശാന്തി ലഭിക്കും നീതി പപ്പു. 1309 01:53:59,649 --> 01:54:01,810 ഈ സമയം എല്ലാം ശരിയാകും. 1310 01:54:01,918 --> 01:54:09,552 Because the film is not over yet, my friend! 1311 01:54:12,596 --> 01:54:14,587 You want to start 'ഓം ശാന്തി ഓം' വീണ്ടും? 1312 01:54:14,698 --> 01:54:16,563 അത് കൊണ്ട് മിണ്ടാതിരി! You must be തമാശ! 1313 01:54:16,666 --> 01:54:17,690 ഞാന് ഗുരുതരമായ മുകേഷ്. 1314 01:54:18,602 --> 01:54:20,502 നിങ്ങള്ക്കറിയാമോ get 3 to 4 സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ വാഗ്ദാനം everyday.. 1315 01:54:20,604 --> 01:54:22,003 ..പക്ഷെ എനിക്ക് നിഷേധിച്ച് all of them! 1316 01:54:22,105 --> 01:54:24,835 എന്നാൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1317 01:54:25,609 --> 01:54:26,667 That ' s cool! 1318 01:54:26,776 --> 01:54:29,643 എല്ടി ഉണ്ട് ഇമോഷൻ, drama, romance, action . 1319 01:54:29,813 --> 01:54:31,678 l m sure it ' s going to be a blockbuster മുകേഷ്! 1320 01:54:31,882 --> 01:54:33,975 Re-incarnation, പുനർജന്മം.. 1321 01:54:34,618 --> 01:54:38,019 ..ആരാണ് വിശ്വസിക്കുക എല്ലാ ഈ in this day and age? 1322 01:54:38,655 --> 01:54:40,646 How does it matter if anyone else believes in it or not? 1323 01:54:41,191 --> 01:54:42,954 As long as you believe in it.. 1324 01:54:45,629 --> 01:54:49,588 .. as a maker, you have to believe in the script മുകേഷ്. 1325 01:54:50,066 --> 01:54:52,864 കോൾ എന്നെ മൈക്ക്. എല്ലാവരും ഹോളിവുഡ് ഇല്ല! 1326 01:54:53,637 --> 01:54:56,162 Mike! മുകേഷ് മാറുന്നു മൈക്ക്.. that ' s funny. മൈക്ക്! 1327 01:54:56,640 --> 01:54:57,664 Thanks to Mike. 1328 01:54:57,774 --> 01:54:59,639 ആ സിനിമ didn ' t even have a ക്ലൈമാക്സ്! 1329 01:55:00,644 --> 01:55:03,613 ഞാനുദ്ദേശിച്ചത് ആ പ്രോജക്റ്റ് ആയിരുന്നു jinxed. ബ്ലഡി നശിച്ചു! 1330 01:55:03,847 --> 01:55:07,544 Jinxed? The project was jinxed ആ lnsurance കമ്പനി .. 1331 01:55:07,651 --> 01:55:10,779 .. who paid നാല് തവണ the actual price of your set! 1332 01:55:10,921 --> 01:55:13,549 പിന്നെ നിങ്ങൾ വിവാഹം. ആ പരുഷമായ Mittal ' s daughter .. 1333 01:55:13,657 --> 01:55:16,990 .. ലഭിച്ചു. ഒരു വലിയ സ്റ്റുഡിയോ പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം! 1334 01:55:17,694 --> 01:55:21,562 പിന്നെ നീ പോയി ഹോളിവുഡ്, earned millions of dollars .. 1335 01:55:21,665 --> 01:55:25,567 ..you didn ' t even take a single ഷോട്ട് 'ഓം ശാന്തി ഓം' .. 1336 01:55:25,669 --> 01:55:28,695 .. മാറി. ഏറ്റവും വലിയ ഫിലിം നിങ്ങളുടെ ജീവിതം! So where is the വന്നേക്കുമോ? 1337 01:55:31,107 --> 01:55:34,975 You know a lot about me ഓം! 1338 01:55:35,812 --> 01:55:39,145 Call me ശരി! എല്ലാവരും ബോളിവുഡ് ഇല്ല! 1339 01:55:39,683 --> 01:55:42,652 ശരി. - Got you, dude. - ഓക്കേ! 1340 01:55:42,786 --> 01:55:44,583 ഞാന് Also know that ഒരു വലിയ അപകടം സംഭവിച്ചത്. നിങ്ങളുടെ സെറ്റ്.. 1341 01:55:44,688 --> 01:55:47,213 .. നിന്റെ നായിക, അവരുടെ പേര് എന്താണ്? 1342 01:55:47,791 --> 01:55:48,815 ശാന്തി.. 1343 01:55:48,925 --> 01:55:50,916 Ya ശാന്തി, എന്താണ്.. 1344 01:55:51,695 --> 01:55:52,719 ..Shantipriya 1345 01:55:52,829 --> 01:55:56,094 Shantipriya. അവള്ക്ക് എന്ത് പറ്റി? 1346 01:55:58,702 --> 01:56:01,728 അവൾ അപ്രത്യക്ഷമായി! 1347 01:56:01,871 --> 01:56:08,299 ഓ. എൽ tried to find her but she was just gone! 1348 01:56:08,712 --> 01:56:15,675 ഓ പോയി-if you search hard enough, you can find God himself! 1349 01:56:16,987 --> 01:56:21,014 l don ' t think you tried too much! 1350 01:56:25,262 --> 01:56:30,700 ഞാന് നിങ്ങളെ പോലുള്ള മനുഷ്യനാണ്. ഏറ്റു ഓരോ തമാശകള്. അടങ്ങുക ഡാ. ഹേയ്.. Take it away! 1351 01:56:30,800 --> 01:56:31,824 ഹേയ്, take it away. 1352 01:56:34,004 --> 01:56:35,028 Are you Ok? Ok! 1353 01:56:35,138 --> 01:56:37,971 l am not Ok. 1354 01:56:39,843 --> 01:56:42,835 l am scared of fire! 1355 01:56:44,080 --> 01:56:45,104 ശരിക്കും? 1356 01:56:45,315 --> 01:56:47,715 l am scared of fire. l don ' t know why. 1357 01:56:50,053 --> 01:56:53,648 പിന്നെ.. ഗുരുതരമായി സംസാരിക്കുന്ന if you want to make any film with me .. 1358 01:56:53,757 --> 01:56:59,161 .. then it has to be 'ഓം ശാന്തി ഓം' അല്ലെങ്കില്.... l am not interested. 1359 01:57:02,899 --> 01:57:04,366 You know You are very stubborn ശരി. 1360 01:57:04,968 --> 01:57:05,992 ഞാന് അറിയുന്നു. 1361 01:57:07,771 --> 01:57:08,795 l like that. 1362 01:57:09,773 --> 01:57:11,900 l am going to America for a month. 1363 01:57:12,042 --> 01:57:15,739 lf you find ഒരു നായിക till then.. 1364 01:57:17,147 --> 01:57:18,171 ..we ' ll start the shoot! 1365 01:57:22,786 --> 01:57:23,810 You got it. 1366 01:57:24,921 --> 01:57:28,755 You got it. And don ' t worry about the authority മൈക്ക്. 1367 01:57:30,026 --> 01:57:34,258 ഈ സമയം ഞാന് എഴുതും. അവസാനം ഈ കഥ തന്നെ! വരൂ, ചിയേഴ്സ്. 1368 01:57:34,798 --> 01:57:35,822 ഒരു പുതിയ തുടക്കം! 1369 01:57:35,999 --> 01:57:38,092 ഒരു പുതിയ end, Mike! 1370 01:57:49,879 --> 01:57:52,313 'നുള്ള് ഈ vermillion'.. ഷോട്ട് 1, take 5! 1371 01:57:53,383 --> 01:57:56,819 രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion how would you know രമേഷ്!? 1372 01:57:57,020 --> 01:57:59,284 രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion.. 1373 01:57:59,489 --> 01:58:01,047 .. how would you know രമേഷ്!? 1374 01:58:01,157 --> 01:58:03,785 രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion.. 1375 01:58:03,893 --> 01:58:05,224 .. how would you know രമേഷ്!? 1376 01:58:06,296 --> 01:58:07,786 How would you know Yogesh.. 1377 01:58:07,931 --> 01:58:11,867 അല്ല യോഗേഷ്! രമേഷ്! പറയുന്നത്! രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള്.. 1378 01:58:12,235 --> 01:58:14,795 എന്താണ് ഈ നുള്ള് ഈ vermillion.. 1379 01:58:16,840 --> 01:58:18,034 Say it with love! 1380 01:58:18,141 --> 01:58:19,733 With love? രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion.. 1381 01:58:19,843 --> 01:58:22,073 ..how would you know രമേഷ്!? 1382 01:58:22,178 --> 01:58:24,339 Gift from god.. 1383 01:58:24,481 --> 01:58:26,312 ഗിഫ്റ്റ് എന്താണ് നിന്ന്? 1384 01:58:26,449 --> 01:58:29,816 l ' ll kill myself. - നിങ്ങൾ മരിക്കും! - നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 1385 01:58:29,919 --> 01:58:32,149 lt ' s a crown of pride.. 1386 01:58:32,522 --> 01:58:38,188 ..നുള്ള് ഈ vermillion 1387 01:58:39,329 --> 01:58:40,353 എന്തു? 1388 01:58:40,964 --> 01:58:44,263 lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ! 1389 01:58:45,869 --> 01:58:46,893 പറയുന്നത്! 1390 01:58:47,003 --> 01:58:48,027 ഒരു പിടി vermillion! 1391 01:58:48,138 --> 01:58:52,006 lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ! 1392 01:58:58,081 --> 01:58:59,844 ആന്റി, who let you in? 1393 01:58:59,949 --> 01:59:03,077 ആരാ വിളിച്ചത്. മുറ്റത്ത്? നിങ്ങളുടെ അമ്മ?! 1394 01:59:03,887 --> 01:59:04,945 ബൈ ശരി! 1395 01:59:05,054 --> 01:59:06,385 പിന്നീട് babes! Thanks mom! 1396 01:59:07,023 --> 01:59:12,154 lf it was 15-20 years earlier, പിന്നെ ഞാന് could have played Shanti ' s role! 1397 01:59:13,296 --> 01:59:15,856 We ' ve packed up ഓം.. and this was the last batch. 1398 01:59:16,332 --> 01:59:17,356 Ya ഏതൊരു! 1399 01:59:17,534 --> 01:59:21,493 But none of them even remotely സാദൃശ്യം ശാന്തി, you know that dude! 1400 01:59:21,905 --> 01:59:23,873 We ' ll find അവളുടെ നോക്കടാ, we will definitely find someone. 1401 01:59:23,973 --> 01:59:25,133 We don ' t have much time പപ്പു! 1402 01:59:25,909 --> 01:59:27,399 മുകേഷ് മെഹ്റ will be back in a few days! 1403 01:59:27,544 --> 01:59:32,481 How will we find her? Where will we find her? 1404 01:59:32,916 --> 01:59:34,247 ക്ഷമിക്കണം! - What?! 1405 01:59:35,251 --> 01:59:36,912 ls ഓം കപൂർ ഇവിടെ? 1406 01:59:37,320 --> 01:59:38,878 ഇല്ല ഓം Kapoor is not here! 1407 01:59:39,255 --> 01:59:41,883 Go! We have already packed up! Come for each നാളെ! 1408 01:59:42,292 --> 01:59:46,922 നാളെ? But the watchman പറഞ്ഞു auditions are still going on.. 1409 01:59:47,030 --> 01:59:48,088 ..ഓം കപൂർ അകത്ത് ആണ്. 1410 01:59:48,932 --> 01:59:52,197 കാണാം, ഞാൻ വാ to give an audition all the way from Bangalore.. 1411 01:59:52,502 --> 01:59:53,969 .. please give me a chance! 1412 01:59:54,938 --> 01:59:56,997 By the way, l am മണൽ പോലെ സന്ധ്യ. 1413 01:59:57,574 --> 02:00:02,341 ഞാൻ വെറും സ്നേഹം ശരി, ഞാന് അയാളുടെ ഏറ്റവും വലിയ ഫാൻ. 1414 02:00:03,179 --> 02:00:05,909 യഥാർത്ഥത്തിൽ audition is just an excuse to meet ശരി. 1415 02:00:06,082 --> 02:00:07,106 ഞാന് മാത്രം മതി അദ്ദേഹത്തിന്റെ.. 1416 02:00:07,283 --> 02:00:09,547 ഓ Fish! അവള് വീണു! പപ്പു switch on the lights ദയവായി! 1417 02:00:12,956 --> 02:00:13,980 എന്ത്? 1418 02:00:18,127 --> 02:00:25,932 Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight! 1419 02:00:26,069 --> 02:00:33,976 And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light. 1420 02:00:34,177 --> 02:00:42,107 നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ. 1421 02:00:42,519 --> 02:00:51,359 എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും! 1422 02:00:51,995 --> 02:00:58,059 ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night. 1423 02:01:00,236 --> 02:01:05,970 ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night. 1424 02:01:06,342 --> 02:01:10,904 നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും.. 1425 02:01:11,014 --> 02:01:14,973 ..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം. 1426 02:02:15,244 --> 02:02:17,041 ഗുഡ് മോണിങ് എല്ലാവരും! 1427 02:02:17,180 --> 02:02:18,408 അച്ഛന് ഹീറോ is here! 1428 02:02:18,715 --> 02:02:21,047 Already! But it is only 11 'o clock!! 1429 02:02:21,150 --> 02:02:24,051 'Crippled സ്നേഹം'! ഷോട്ട് 3! എടുക്കുക 1! - Action! 1430 02:02:29,359 --> 02:02:30,621 അതു മുറിച്ചു! Superb! 1431 02:02:32,495 --> 02:02:35,055 ഒരു നിമിഷം സംവിധായകന് സര്. One more for me! 1432 02:02:35,164 --> 02:02:38,190 എൽ can do better than this, at least give me a chance.. 1433 02:03:18,341 --> 02:03:22,277 രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion, how would you know? 1434 02:03:23,146 --> 02:03:27,640 lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot. 1435 02:03:28,151 --> 02:03:33,111 lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട് 1436 02:03:33,790 --> 02:03:39,126 lt ' s a crown of pride, for an lndian bride! 1437 02:03:39,328 --> 02:03:45,460 lt ' s a crown of pride, for an lndian bride! 1438 02:03:45,568 --> 02:03:46,592 എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്? 1439 02:03:46,703 --> 02:03:49,137 What is so damn funny! എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്? 1440 02:03:49,439 --> 02:03:51,168 നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? ls ഈ ഓരോ തമാശകള്? 1441 02:03:52,175 --> 02:03:53,199 Why don ' t you understand? 1442 02:03:53,309 --> 02:03:56,540 പപ്പു she can ' t be our Shantipriya. She is not like ശാന്തി at all! 1443 02:03:56,646 --> 02:03:58,375 She is so stupid! 1444 02:04:01,417 --> 02:04:03,749 എനിക്കറിയാം, you are not an actress and you can ' t act.. 1445 02:04:03,853 --> 02:04:05,150 .. but you can try at least! 1446 02:04:05,288 --> 02:04:07,483 We are all trying here! You are ചിരിച്ചു! 1447 02:04:08,191 --> 02:04:11,354 lncompetent Mutt! Get out of here! 1448 02:04:13,362 --> 02:04:15,796 Now you ' ve made her ക്രൈ!! 1449 02:04:19,602 --> 02:04:21,695 ഓം, we all are trying! 1450 02:04:22,205 --> 02:04:24,196 പക്ഷേ പാവം doesn ' t even know why are we doing all this! 1451 02:04:24,307 --> 02:04:25,638 എന്താണ് നമ്മുടെ പ്ലാൻ?! What plan! 1452 02:04:25,742 --> 02:04:26,766 ഈ പദ്ധതി can only be successful വരുമ്പോൾ.. 1453 02:04:26,876 --> 02:04:28,503 .. മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്ന Shantipriya is back! 1454 02:04:29,212 --> 02:04:32,238 അവൾ മാത്രം looks like Shantipriya! She can ' t be like Shantipriya. 1455 02:04:32,348 --> 02:04:33,372 എല്ടി എടുക്കാം. ഒരു സെക്കന്റ് വേണ്ടി 1456 02:04:33,483 --> 02:04:35,178 മുകേഷ് മെഹ്റ to figure out, that she ' s not ശാന്തി! 1457 02:04:35,284 --> 02:04:36,615 Then he ' s gone! He ' ll take the next flight out! 1458 02:04:36,719 --> 02:04:37,777 The plan will be finished! 1459 02:04:37,887 --> 02:04:39,354 Then we ' ll have to tell her everything ഓം! 1460 02:04:39,856 --> 02:04:42,654 We ' ll have to tell her what is all this.. and why is it so important? 1461 02:04:44,327 --> 02:04:47,353 Before being ശാന്തി, she will have to understand her ഓം! 1462 02:04:50,466 --> 02:04:53,196 ഓം ശാന്തി ഓം ' s story is the story of my life. 1463 02:04:54,237 --> 02:04:56,262 എൽ should have told you all മുമ്പ് ഈ മണൽ! 1464 02:04:59,275 --> 02:05:03,143 കാരണം കൂടാതെ ബുദ്ധി ഓം ന്റെ വേദന.. 1465 02:05:03,246 --> 02:05:06,511 .. you won ' t be able to be തന്റെ ശാന്തി. 1466 02:05:08,618 --> 02:05:10,279 But how could ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു? 1467 02:05:13,256 --> 02:05:15,247 No one would have believed എന്റെ കഥ! 1468 02:05:18,694 --> 02:05:19,718 Not even you! 1469 02:05:19,829 --> 02:05:21,228 എൽ will not believe your story ഓം? 1470 02:05:23,266 --> 02:05:25,166 When you jump നിന്നും ഒരു അമ്പതു നിലകളുള്ള കെട്ടിടം .. 1471 02:05:25,268 --> 02:05:27,532 .. എന്നിട്ട് manage to stand on your own two feet, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 1472 02:05:29,639 --> 02:05:33,234 യുദ്ധം 100 goons and save നായിക, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു! 1473 02:05:35,278 --> 02:05:39,510 You fly in the air, run on water! ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതെല്ലാം ഓം! 1474 02:05:40,917 --> 02:05:43,351 Then how could you ever think that എൽ will not believe your story? 1475 02:05:45,454 --> 02:05:51,586 ക്ഷമിക്കണം, Sandy. ഞാന് ശരിക്കും ആകുന്നു.. 1476 02:05:53,296 --> 02:05:56,788 lt ' s ok. There is still time! 1477 02:05:59,335 --> 02:06:01,269 ഈ സമയം ഞാൻ ശ്രമിക്കും. എന്റെ എല്ലാ ഹൃദയം ഓം! 1478 02:06:02,371 --> 02:06:03,395 ഞാന് won ' t let you down! 1479 02:06:53,356 --> 02:06:54,380 നന്ദി, Sandy. 1480 02:06:56,392 --> 02:06:59,327 മമ്മി? - These are tears of happiness എന്റെ ബോയ്! 1481 02:07:04,934 --> 02:07:08,665 ആ അവിശ്വസനീയം ശരി! ln such a short while.. 1482 02:07:08,971 --> 02:07:11,269 സെറ്റ്, സ്ക്രിപ്റ്റ് പോലും നായിക? 1483 02:07:11,374 --> 02:07:13,399 ..you have finalized എല്ലാം. - That ' s nothing. 1484 02:07:13,643 --> 02:07:16,339 എന്റെ ആളുകൾ സംഘടിപ്പിച്ച ഒരു ഉദ്ഘാടന ചടങ്ങ് as well! 1485 02:07:16,479 --> 02:07:19,277 ദൈവമേ, വേണ്ട. ഈ ചടങ്ങ്! ഈ വഴിപാടു നമസ്കാരം.. 1486 02:07:19,382 --> 02:07:22,283 .. എടുക്കൽ പ്രിന്റുകൾ ഒരു ക്ഷേത്രം വേണ്ടി അനുഗ്രഹങ്ങൾ.. 1487 02:07:22,385 --> 02:07:24,410 .. ഇതെല്ലാം ഇപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നു ഇവിടെ? 1488 02:07:25,655 --> 02:07:26,781 lt ' s so damn പ്രാകൃതമായ! 1489 02:07:26,889 --> 02:07:28,652 പോലും ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല in all this! 1490 02:07:28,991 --> 02:07:32,483 That 's why l' ve kept ചടങ്ങ് at a very unusual place. 1491 02:07:34,397 --> 02:07:36,388 Stay cool, Mike. 1492 02:07:37,566 --> 02:07:39,363 l like surprises! 1493 02:07:39,468 --> 02:07:40,696 ഓ! You will be surprised! 1494 02:08:10,433 --> 02:08:11,593 What the hell is this OK? 1495 02:08:13,436 --> 02:08:15,461 From all the places, you had to find this place? 1496 02:08:16,472 --> 02:08:17,496 You know this is the same place where? 1497 02:08:17,606 --> 02:08:19,335 This is the place where the അപകടം സംഭവിച്ചത് .. 1498 02:08:19,442 --> 02:08:21,467 .. മുഴുവൻ സ്റ്റുഡിയോ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം down! 1499 02:08:21,677 --> 02:08:23,406 എനിക്കറിയാം, ഞാൻ എല്ലാം അറിയാം! 1500 02:08:23,546 --> 02:08:24,706 That ' s why എൽ have chosen this place. 1501 02:08:25,081 --> 02:08:28,573 lt ' s called the 'circle of life'. മൈക്ക്! 1502 02:08:29,018 --> 02:08:31,350 ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം.. 1503 02:08:31,454 --> 02:08:33,615 .. from the point where we left it, right? 1504 02:08:36,459 --> 02:08:37,824 Rockstar, ശരി. 1505 02:08:38,461 --> 02:08:40,656 Why did you പുനരാരംഭിക്കുക making ഓം ശാന്തി ഓം? 1506 02:08:40,763 --> 02:08:42,458 How else would we finish making the film? 1507 02:08:42,565 --> 02:08:44,430 ഈ സ്ഥലം.. - മൈക്ക്! വരൂ! 1508 02:08:45,668 --> 02:08:49,604 സര്. - And he is the director of the film, എന്താ നിന്റെ പേര്? 1509 02:08:49,772 --> 02:08:52,969 F. ഖാൻ. - അതെ! എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് F. ഖാൻ! 1510 02:08:54,477 --> 02:08:59,107 You should have checked with me once. എൽ wasn ' t expecting this! 1511 02:08:59,482 --> 02:09:02,542 There are lots of unexpected things in store for you.. 1512 02:09:02,852 --> 02:09:04,615 Dudes! നിർമ്മാതാവ്! 1513 02:09:04,754 --> 02:09:06,449 തന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ വിളിക്കും അവനെ. മൈക്ക്! 1514 02:09:06,589 --> 02:09:10,457 You can call him മുകേഷ് മെഹ്റ! 1515 02:09:10,559 --> 02:09:12,754 ഇപ്പോൾ dudes, let ' s talk about the babes! 1516 02:09:13,496 --> 02:09:17,557 The heroine of the film is, എന്താണ് അവരുടെ പേര്? - ഡോളി! 1517 02:09:17,867 --> 02:09:21,564 എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്, ഡോളി! ഓ! Here she comes! 1518 02:09:22,038 --> 02:09:24,598 ഓ ഓ.... 1519 02:09:24,807 --> 02:09:27,037 You will really like her. മൈക്ക്! അവള് വളരെ സെക്സി! 1520 02:09:27,510 --> 02:09:28,534 എൽ hope so! 1521 02:09:28,778 --> 02:09:34,580 "When ഞാന് തൊട്ടു. അത് കൊണ്ട് എന്റെ അധരങ്ങൾ, there was a commotion.." 1522 02:09:36,519 --> 02:09:37,543 That ' s her?! 1523 02:09:37,653 --> 02:09:39,883 ഇല്ല! That 's Boys' s mom! 1524 02:09:41,724 --> 02:09:42,918 "There was a commotion.." 1525 02:09:43,025 --> 02:09:44,492 എന്താണ് അവരുടെ പേര്? - കാമിനി. 1526 02:09:44,593 --> 02:09:46,584 കാമിനി എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്! 1527 02:09:48,998 --> 02:09:50,488 ഹലോ, മി. നിര്മാതാവ്! 1528 02:09:50,599 --> 02:09:53,534 Baby was so excited to see you that she didn ' t sleep the entire night! 1529 02:09:53,803 --> 02:09:57,500 മാത്രം ഭയം ഇരുണ്ട സർക്കിളുകളിൽ ഉണ്ടാക്കി. അവളുടെ ഉറക്കം! 1530 02:09:57,640 --> 02:10:01,508 പക്ഷേ ഞാന് ഒരിക്കലും വിട്ടുവീഴ്ച എന്റെ beauty sleep! 1531 02:10:01,610 --> 02:10:03,544 എൽ കാണാൻ കഴിയും! You look as fresh as a daisy! 1532 02:10:03,646 --> 02:10:04,908 Thank you! You 'cutey'! 1533 02:10:06,749 --> 02:10:08,842 എവിടെ മോളെ? - There ' s baby! 1534 02:10:27,570 --> 02:10:32,064 ഹേയ്, answer our questions, please. 1535 02:10:36,712 --> 02:10:38,543 Beautiful girl! 1536 02:10:39,582 --> 02:10:44,110 ബേബി, touch his feet! ഓ! She is so talented! 1537 02:10:45,721 --> 02:10:46,745 ഹലോ നോക്കടാ! - അതെ പപ്പു! 1538 02:10:47,590 --> 02:10:49,785 l am taking all of them on the set. ls അമ്മ തയ്യാറാണ്? 1539 02:10:49,959 --> 02:10:52,689 അതെ അവള് തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ, അവൾ മേൽ ശരിക്കും അഭിനയം! 1540 02:10:53,596 --> 02:10:54,722 അത് നമ്മുടെ കുടുംബ പ്രശ്നം! 1541 02:10:55,598 --> 02:10:59,034 പത്തു വേണ്ടി. - ഓ mom! Let ' s go! 1542 02:10:59,902 --> 02:11:03,201 എന്താണ് നമുക്ക് പോകാം! You don ' t understand! Let me come in the character! 1543 02:11:03,606 --> 02:11:05,096 You ' ll come in the character for sure! 1544 02:11:05,207 --> 02:11:06,572 But we have to go now, they ' re all ready! Let ' s go! 1545 02:11:06,675 --> 02:11:08,609 What was the line? - Don ' t go inside! 1546 02:11:08,711 --> 02:11:09,735 Don ' t go inside! 1547 02:11:09,845 --> 02:11:12,575 ln എന്റെ അടുത്ത സിനിമ, എനിക്ക് ഒരു ponytail like Mike ' s! lt ' s cool! 1548 02:11:17,653 --> 02:11:18,677 എന്താണ് സംഭവിച്ചത് മൈക്ക്? 1549 02:11:19,822 --> 02:11:20,880 Why have you put up a set ഇവിടെ? 1550 02:11:21,624 --> 02:11:25,617 വ്യക്തമായും man. ഞാന് പറഞ്ഞില്ലേ.. 'circle of life'! 1551 02:11:25,728 --> 02:11:26,854 ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം.. - എനിക്കറിയാം! 1552 02:11:27,029 --> 02:11:29,589 You know! That ' s cool buddy! Let ' s go! 1553 02:11:29,965 --> 02:11:32,593 Come, we ' ll have fun. 1554 02:11:35,671 --> 02:11:37,764 Come on, let ' s go inside. 1555 02:11:37,873 --> 02:11:40,603 Beware! Don ' t go! 1556 02:11:40,709 --> 02:11:43,269 എന്താ ഇത്? എന്നെ തൊടരുത്! എന്നെ വിടൂ! 1557 02:11:43,812 --> 02:11:48,078 Security. - She has been waiting for you for a long time! 1558 02:11:48,184 --> 02:11:49,208 What ' s up, dude? 1559 02:11:49,785 --> 02:11:51,616 She will not leave you! 1560 02:11:51,720 --> 02:11:52,744 Who will not leave him?! 1561 02:11:52,855 --> 02:11:53,913 She will not leave you! - Who will not leave him?! 1562 02:11:55,658 --> 02:11:56,886 ശാന്തി! 1563 02:11:59,728 --> 02:12:03,061 മമ്മി! - കരയല്ലേ മോളെ, നിങ്ങളുടെ തൃശൂര് will get spoilt. 1564 02:12:03,666 --> 02:12:05,133 അവൾ ഒരു മാനസിക മമ്മി, why are you getting scared?! 1565 02:12:06,702 --> 02:12:07,726 ls അവിടെ ആരെങ്കിലും അകത്ത്? 1566 02:12:08,571 --> 02:12:09,629 Possible.. 1567 02:12:13,676 --> 02:12:16,736 Mike! lsn ' t സെറ്റ് ആശംസകള്?! 1568 02:12:21,150 --> 02:12:22,879 ഓ, മി. രാജേഷ്. - അയ്യോ അച്ഛാ! 1569 02:12:33,696 --> 02:12:34,754 Hey Mike. 1570 02:12:35,898 --> 02:12:38,230 ഉന്നത മുകേഷ്! - ഹായ് രാജേഷ്! 1571 02:12:38,334 --> 02:12:40,666 മൈക്ക് meet Shahwar. Shahwar meet Mike! 1572 02:12:40,769 --> 02:12:43,670 He is the villain of നമ്മുടെ സിനിമ! ഒരു dude like you dude! 1573 02:12:43,973 --> 02:12:45,702 OK, it is time to break the coconut. 1574 02:12:45,808 --> 02:12:47,173 We have to break the coconut! - What?! 1575 02:12:47,710 --> 02:12:48,972 Coconut breaking time! 1576 02:12:49,078 --> 02:12:50,739 എല്ലാവരും, നമുക്ക് പോകാം. തേങ്ങ time. 1577 02:12:52,748 --> 02:12:56,775 പുരോഹിതൻ. - Take this. Take this. This is for peace. 1578 02:12:57,052 --> 02:12:59,816 'Om shanti shanti shanti'! 1579 02:12:59,922 --> 02:13:03,119 ഓ for Peace! എന്നാൽ മുകേഷ്, the coconut should break in one go! 1580 02:13:03,359 --> 02:13:06,021 Otherwise it ' s considered to be inauspicious! അല്ലേ അച്ഛാ? 1581 02:13:06,128 --> 02:13:07,686 ഓ of course! അല്ലല്ല മുകേഷ്! 1582 02:13:07,796 --> 02:13:08,820 You can do this. 1583 02:13:10,733 --> 02:13:15,727 ഓ fish! Didn ' t break! Don ' t worry മൈക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക! Go on! 1584 02:13:18,274 --> 02:13:22,267 ദൈവമേ! ഇത് വളരെ മോശം ഭാഗ്യം! - അതെ! - Mike! Let me do it.. 1585 02:13:22,378 --> 02:13:23,868 ഇല്ല! ഞാന് അത് ചെയ്യും! 1586 02:13:24,013 --> 02:13:25,708 Ok! One more time! അല്ലല്ല guys! 1587 02:13:30,753 --> 02:13:31,811 Are you ok എന്താ മൈക്കി? 1588 02:13:31,920 --> 02:13:32,944 എന്താണ് ഈ അസംബന്ധം! 1589 02:13:33,255 --> 02:13:35,655 Don ' t worry എന്താ മൈക്കി, എനിക്കറിയാം you are out of പ്രാക്ടീസ് .. 1590 02:13:35,758 --> 02:13:38,886 .. you don ' t break തേങ്ങ ഹോളിവുഡ്! 1591 02:13:40,129 --> 02:13:43,656 എന്നാൽ ഇവിടെ, before starting any ശുഭ സംരംഭം.. 1592 02:13:43,766 --> 02:13:46,030 .. ഞങ്ങള് ബ്രേക്ക് ഒരു തേങ്ങ ..for peace! 1593 02:13:46,302 --> 02:13:48,065 We can break all kind of പരിപ്പ്! വരൂ! 1594 02:13:48,237 --> 02:13:50,728 വരൂ. 1595 02:13:55,311 --> 02:13:56,903 അഭിനന്ദനങ്ങള്. 1596 02:13:57,780 --> 02:14:01,807 Ladies and Gentlemen.. Babes! ഒത്തിരി പ്രസംഗങ്ങള് today! 1597 02:14:03,185 --> 02:14:07,679 On this occasion we would like to pay a tribute .. 1598 02:14:07,790 --> 02:14:13,057 ..ആ നടി for whom this film was originally written! 1599 02:14:14,229 --> 02:14:16,857 ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു wherever she is.. 1600 02:14:17,866 --> 02:14:21,768 ..she is watching over us. 1601 02:14:25,474 --> 02:14:27,840 Right! Ladies and Gentlemen .. 1602 02:14:28,911 --> 02:14:29,935 ..Shantipriya! 1603 02:14:35,951 --> 02:14:39,717 ഇപ്പോൾ എൽ request ഡോളി ,എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് .. 1604 02:14:39,822 --> 02:14:43,781 .. to light the lamp and take Shantipriya ' s അനുഗ്രഹങ്ങൾ. 1605 02:14:44,059 --> 02:14:46,823 While she does that എൽ വരും! Come on Boys! 1606 02:14:56,338 --> 02:14:57,362 As soon as you press this button.. 1607 02:14:57,473 --> 02:14:58,804 ..there will be a spark പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ. 1608 02:14:59,875 --> 02:15:02,810 lf there ' s no സ്പാർക്ക് പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ, ഞാന് നിന്റെ whack. നിങ്ങൾ!- lt ' ll happen! 1609 02:15:04,847 --> 02:15:07,372 One! രണ്ട്! മൂന്ന്! 1610 02:15:20,996 --> 02:15:22,020 എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Why is it not working? 1611 02:15:22,498 --> 02:15:24,830 എല്ടി തോന്നുന്നു വയർ ആണ്. അയഞ്ഞ, ഒരു നിമിഷം.. 1612 02:15:24,933 --> 02:15:26,867 How can it be അയഞ്ഞ? എനിക്ക് നിന്നോട് പരിശോധിക്കുക! - ഞാൻ മാത്രം കാണും! 1613 02:15:30,439 --> 02:15:32,236 ഓ. നാശം. ഓ fish. 1614 02:15:35,344 --> 02:15:37,141 Help! 1615 02:15:37,880 --> 02:15:39,211 കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ. 1616 02:15:40,382 --> 02:15:42,850 Someone put out the fire! 1617 02:15:44,887 --> 02:15:46,149 Run out. 1618 02:15:47,156 --> 02:15:48,214 Move back. 1619 02:15:48,891 --> 02:15:50,882 Don ' t go inside! 1620 02:15:53,896 --> 02:15:58,856 മമ്മി! എന്താണ് ഒന്നാന്തരം അഭിനയം!! എടുത്തു. ഈ വ്യാജ വെളിച്ചെണ്ണ from my side! 1621 02:16:00,102 --> 02:16:03,128 എടുത്തു. ഈ വ്യാജ ഐ നെറ്റിക്കു from my side too!! 1622 02:16:05,007 --> 02:16:06,440 എല്ടി must have been good fun today?! 1623 02:16:07,943 --> 02:16:08,967 We ' ll have fun നാളെ! 1624 02:16:10,245 --> 02:16:13,180 Big day നാളെ മണൽ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക പദ്ധതി? 1625 02:16:13,549 --> 02:16:16,882 അതെ.. പക്ഷേ ഞാന് nervous. What if എനിക്ക് ഒരു തെറ്റ്? 1626 02:16:16,985 --> 02:16:19,920 ഇല്ല! There will be no തെറ്റ്. Don ' t be nervous. 1627 02:16:20,255 --> 02:16:22,314 Let ' s discuss the plan ഒരിക്കൽ കൂടുതൽ, ശരി? 1628 02:16:23,926 --> 02:16:27,259 നാളെ we ' ll all be there for the shooting. 1629 02:16:27,362 --> 02:16:31,025 Baby! Stop playing with your phone and practice നിങ്ങളുടെ ഡയലോഗുകൾ! 1630 02:16:31,467 --> 02:16:32,491 മുകേഷ് മെഹ്റ will also be there.. 1631 02:16:36,939 --> 02:16:37,997 മാഡം, നിങ്ങളുടെ ഷോട്ട് റെഡി. 1632 02:16:38,106 --> 02:16:40,574 ഓ! ഷോട്ട് റെഡി! Let me touch up my makeup! 1633 02:16:40,943 --> 02:16:42,069 Not yours, ഡോളി മാഡം ' s ഷോട്ട്.. 1634 02:16:43,979 --> 02:16:45,844 As soon As l get a chance.. 1635 02:16:45,948 --> 02:16:48,974 ..എൽ ചെയ്യും. ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക മുകേഷ് നിന്ന് ഡോളി ' s phone.. 1636 02:16:50,586 --> 02:16:55,250 .. telling him to meet her in the make up റൂം, ഒറ്റയ്ക്ക്. 1637 02:17:01,463 --> 02:17:05,593 As far as എനിക്കറിയാം, മുകേഷ്, he will definitely go. 1638 02:17:09,071 --> 02:17:10,333 പപ്പു, അവന് വരുന്നു! 1639 02:17:10,973 --> 02:17:13,271 നിങ്ങൾ എടുത്തു മണൽ with you and reach the make up മുറി. അതെ. 1640 02:17:14,076 --> 02:17:16,067 Nothing can go wrong ഇപ്പോൾ dude! 1641 02:17:21,383 --> 02:17:22,407 എവിടെ അവള്?! 1642 02:17:24,253 --> 02:17:26,949 എവിടെ ഡോളി അമ്മ കാമിനി? 1643 02:17:27,089 --> 02:17:28,113 She has gone to touch up her make up! 1644 02:17:28,290 --> 02:17:29,951 Why does she need ടച്ച് .. അവളെവിടെ? 1645 02:17:30,425 --> 02:17:31,449 Greenroom. 1646 02:17:32,261 --> 02:17:34,252 എവിടെ അവള്?! 1647 02:17:34,997 --> 02:17:36,055 എവിടെ അവള്?! 1648 02:17:40,435 --> 02:17:42,335 ഓ Fish! 1649 02:17:45,007 --> 02:17:46,031 കാമിനി! 1650 02:17:53,048 --> 02:17:55,539 കാമിനി! കാമിനി! 1651 02:17:56,285 --> 02:17:59,277 ഓകെ, നീ! എന്തുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം എന്നെ പിന്തുടരുന്നത്? 1652 02:18:00,022 --> 02:18:02,013 എനിക്കറിയാം, you don ' t need this.. 1653 02:18:02,124 --> 02:18:05,059 ..എന്നാൽ നിങ്ങൾ മറന്നു നിന്റെ കോംപാക്ട്, എൽ വന്നു to give it . 1654 02:18:05,160 --> 02:18:08,152 ഓ! Very sweet of you! Why did you take the trouble? 1655 02:18:08,297 --> 02:18:10,288 You should have sent. ഇത് ഒരു സ്പോട്ട് ബോയ്. 1656 02:18:10,666 --> 02:18:11,997 No problem at all മാം! 1657 02:18:12,701 --> 02:18:13,998 നിങ്ങൾ cutey! 1658 02:18:15,304 --> 02:18:17,033 കാമിനി! ഒരു നിമിഷം! 1659 02:18:19,541 --> 02:18:20,565 നീ എന്താ ചെയ്യുന്നത്?! 1660 02:18:22,277 --> 02:18:24,939 കോംപാക്ട് was just an excuse.. 1661 02:18:25,047 --> 02:18:29,074 ..യഥാർത്ഥത്തിൽ എൽ wanted to meet you alone. 1662 02:18:29,451 --> 02:18:30,475 Why? 1663 02:18:30,586 --> 02:18:34,647 കാരണം, you know.. 1664 02:18:36,058 --> 02:18:39,357 ..l ' ve always liked older women! 1665 02:18:46,668 --> 02:18:48,966 നിങ്ങൾ അറിയുന്നു പ്രിയേ, when ഞാന് നിന്നെ കണ്ടു the first time.. 1666 02:18:49,071 --> 02:18:53,235 .. എനിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന് between us. 1667 02:18:53,575 --> 02:18:56,169 എന്നാൽ l didn 't know it' ll happen so soon. 1668 02:18:56,612 --> 02:19:00,275 A sexy girl like you should be in Hollywood! 1669 02:19:01,083 --> 02:19:02,209 എൽ can take you there! 1670 02:19:03,218 --> 02:19:07,120 Just make sure this is our രഹസ്യം.. 1671 02:19:14,663 --> 02:19:17,063 മൈക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 1672 02:19:17,432 --> 02:19:19,093 ഹേയ്, look at your hair, it is a mess man. 1673 02:19:19,735 --> 02:19:23,068 എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? - lnside! - lnside? 1674 02:19:23,405 --> 02:19:24,429 There is ആരെങ്കിലും അകത്ത്! 1675 02:19:24,539 --> 02:19:26,063 ദൈവമേ! ഇവിടെ ഉണ്ടു, ആരെങ്കിലും?! 1676 02:19:26,174 --> 02:19:28,404 മൈക്ക് you look as if you ' ve seen a ghost! 1677 02:19:29,111 --> 02:19:32,137 പ്രേതം! ഞാന് പറഞ്ഞു ബേബി not to remove her make up! 1678 02:19:34,383 --> 02:19:35,577 Don ' t worry. Take it easy! 1679 02:19:40,789 --> 02:19:42,222 What are you doing കാമിനി! ദയവായി! 1680 02:19:43,125 --> 02:19:45,491 മൈക്ക് ഇവിടെ വാ! There is nobody here! 1681 02:19:48,163 --> 02:19:51,758 കാണുക. There is nobody here! - പക്ഷെ ഞാൻ കണ്ടു .. 1682 02:19:52,200 --> 02:19:54,725 നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ പുറത്തു പോകുന്നത് ഈ മുറി? - ഇല്ല.. 1683 02:19:55,137 --> 02:19:57,128 നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ going inside the room?! ആരും ഇവിടെ മൈക്ക്. 1684 02:19:57,239 --> 02:19:59,400 ഡാ, old man, relax! 1685 02:20:00,142 --> 02:20:02,542 By the way, what were you doing in ഡോളി ' s greenroom? 1686 02:20:02,644 --> 02:20:04,134 അതെ, നീ എന്തു ചെയ്യുകയായിരുന്നു? 1687 02:20:05,313 --> 02:20:07,781 l was looking for a bathroom. എനിക്ക് നഷ്ടമായി. 1688 02:20:08,183 --> 02:20:10,048 lf you want to use the bathroom അടുത്ത തവണ.. 1689 02:20:10,152 --> 02:20:11,676 .. please go to my green room, not ഡോളി ' s! 1690 02:20:11,787 --> 02:20:14,119 You should respect women, എന്തു പറയുന്നു കാമിനി? 1691 02:20:14,256 --> 02:20:16,520 And love them too! - കാമിനി! Take it easy. 1692 02:20:20,162 --> 02:20:21,322 Cheers എന്താ മൈക്കി! 1693 02:20:22,664 --> 02:20:23,756 How are you feeling now? 1694 02:20:25,267 --> 02:20:27,792 അതായത്, you ' ve not been coming for ഷൂട്ടിംഗ് lately. 1695 02:20:28,203 --> 02:20:32,139 The entire unit was missing you.. പ്രത്യേകിച്ച് ഡോളി അവളുടെ ബാത്ത്റൂം! 1696 02:20:33,742 --> 02:20:35,642 ഒരു പ്രൊഡ്യൂസര് ഉണ്ട്. മറ്റു പല പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ പങ്കെടുക്കാൻ ശരി. 1697 02:20:36,545 --> 02:20:38,137 വിറയല്, you are there to take care of the shoot! 1698 02:20:38,480 --> 02:20:40,345 അതെ, of course! l am there! 1699 02:20:42,184 --> 02:20:43,378 Let ' s watch the Scenes? - അതെ! 1700 02:20:44,720 --> 02:20:46,813 Projectionist വെച്ചു മദ്യപാനം നമ്പര് ഒമ്പത്. 1701 02:20:48,323 --> 02:20:52,157 കണ്ടതിനു ശേഷം ഈ രംഗങ്ങൾ.. you ' ll be stunned! lntense man! 1702 02:20:54,396 --> 02:20:57,331 എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു രമേഷ് that you love me so much! 1703 02:20:58,200 --> 02:21:01,226 And you want to marry me! That also..ഇവിടെ 1704 02:21:02,237 --> 02:21:04,705 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. രമേഷ്! l didn ' t trust you! 1705 02:21:04,840 --> 02:21:07,274 You will come down from there, dressed like a bride.. 1706 02:21:08,276 --> 02:21:11,177 .. just like a fairy അവരോഹണത്തില് from heaven.. 1707 02:21:12,414 --> 02:21:13,438 രമേഷ്! 1708 02:21:15,217 --> 02:21:17,481 What ' s that? Take it easy! എന്താ പ്രശ്നം, സുഹൃത്തെ?! 1709 02:21:18,253 --> 02:21:19,277 കണ്ടോ? - ആരാണ്? 1710 02:21:20,222 --> 02:21:22,213 ആർ? - അവളുടെ.. - ഡോളി? 1711 02:21:22,557 --> 02:21:23,649 ഇല്ല! അല്ല ഡോളി! ആ പെൺകുട്ടി.. 1712 02:21:23,759 --> 02:21:25,727 You ' re obsessed with ഡോളി! ഏത് പെൺകുട്ടി? - The other girl! 1713 02:21:25,827 --> 02:21:28,227 lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot. 1714 02:21:28,663 --> 02:21:31,723 lt ' s a crown of pride, for an lndian bride! 1715 02:21:31,833 --> 02:21:34,199 എന്താ മൈക്കി stop drinking! എനിക്ക് തോന്നുന്നു you are getting high! 1716 02:21:34,770 --> 02:21:35,794 And Watch! 1717 02:21:35,904 --> 02:21:38,202 lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ! 1718 02:21:39,274 --> 02:21:41,640 There! നോക്കൂ! 1719 02:21:42,244 --> 02:21:44,269 Stop the Projection! Put on the lights! 1720 02:21:44,379 --> 02:21:46,540 ഡാ ഡാ നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? എന്താണ് ഈ പറയുന്നത്? 1721 02:21:47,249 --> 02:21:49,410 There is ആരും ആ സ്ക്രീനിൽ, except ഡോളി! 1722 02:21:49,518 --> 02:21:51,383 What ' s wrong with you? You don ' t believe me? 1723 02:21:51,586 --> 02:21:54,885 ഒരു നിമിഷം! ഒരു നിമിഷം! Projectionist play this മദ്യപാനം വീണ്ടും! 1724 02:21:55,257 --> 02:21:56,281 ശരി, ബോസ്! 1725 02:21:56,424 --> 02:21:59,882 Relax! Watch now! ആരും വരും, watch! 1726 02:22:00,262 --> 02:22:02,287 lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot. 1727 02:22:03,298 --> 02:22:05,562 lt ' s a crown of pride, for an lndian bride! 1728 02:22:06,268 --> 02:22:08,327 lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ! 1729 02:22:12,274 --> 02:22:14,765 എന്ത്?! Everything is fine! See? 1730 02:22:15,777 --> 02:22:17,802 How is it possible? - What is possible? 1731 02:22:19,714 --> 02:22:22,547 ഞാൻ സത്യം ചെയ്ത് OK! ഞാന് അവളെ കണ്ടു! She was here! 1732 02:22:22,651 --> 02:22:26,246 She was here, there! ആരാണ് ഈ പെൺകുട്ടി നിങ്ങൾ കാണുന്ന എല്ലായിടത്തും? 1733 02:22:26,588 --> 02:22:28,522 First on the sets, then make up റൂം, and now here! 1734 02:22:29,291 --> 02:22:33,421 You know the entire unit is already saying you are mad! 1735 02:22:33,528 --> 02:22:35,257 പറയൂ എന്താ മൈക്കി ഞാന് working for a mad man? 1736 02:22:35,564 --> 02:22:37,555 lf പ്രസ് gets to know about this.. 1737 02:22:37,666 --> 02:22:40,601 l ' m not crazy നാശം! എനിക്ക് ഭ്രാന്തില്ല. 1738 02:22:40,735 --> 02:22:43,329 അപ്പോള് പിന്നെ എന്താണ്? ഞാന് crazy?! ഞാന് ഭ്രാന്താണോ?! 1739 02:22:44,306 --> 02:22:47,537 l am കൈകാര്യം എല്ലാം അത് casting, ചടങ്ങ് അല്ലെങ്കിൽ ഷൂട്ടിംഗ്! 1740 02:22:47,642 --> 02:22:48,666 You don ' t even come on the sets! 1741 02:22:49,711 --> 02:22:52,578 ഇപ്പോൾ ഈ ഭ്രാന്ത്! What ' s wrong with you മൈക്ക്? 1742 02:22:52,681 --> 02:22:58,278 എനിക്ക് അറിയില്ല.... ശരി. l can ' t understand anything! 1743 02:23:00,322 --> 02:23:03,348 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ should go back to America! - എന്താണ്? 1744 02:23:03,725 --> 02:23:05,590 അതെ! അതാണ് ഞാന് ചെയ്യാന് പോകുന്നത്. 1745 02:23:07,596 --> 02:23:09,530 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ എത്തും. നാളെ രാത്രി തന്നെ! 1746 02:23:10,899 --> 02:23:13,299 ഇല്ല! You can ' t leave! 1747 02:23:13,668 --> 02:23:17,331 അതായത് നാം നമ്മുടെ സംഗീതം തുടങ്ങുവാനുള്ള രണ്ട് ദിവസം! 1748 02:23:17,572 --> 02:23:19,301 You will have to stay back for that കുറയാതെ! 1749 02:23:19,407 --> 02:23:22,501 ഇല്ല. ശരി! l can ' t stay here anymore! എനിക്ക് പോകണം. 1750 02:23:22,911 --> 02:23:24,242 ഇല്ല. വിറയല് you are here to take care of the Music launch.. 1751 02:23:24,346 --> 02:23:25,404 .. what ' s the big deal? 1752 02:23:25,513 --> 02:23:28,505 എല്ടി ഒരു ബ്ലഡി big deal എന്താ മൈക്കി! 1753 02:23:29,417 --> 02:23:32,409 മീഡിയ, അതിഥികൾ, വിതരണം, എല്ലാവരും will be there.. 1754 02:23:32,654 --> 02:23:34,315 And if the producer of the film won ' t come how will it look? 1755 02:23:34,756 --> 02:23:37,350 ഞാന് am not നിന്റെ ദാസനായ! ഇല്ല! 1756 02:23:37,926 --> 02:23:39,484 l can ' t handle everything for you! 1757 02:23:40,362 --> 02:23:42,387 l am a star എന്താ മൈക്കി, l m a superstar! 1758 02:23:42,497 --> 02:23:43,521 So let me tell you one thing.. 1759 02:23:43,732 --> 02:23:46,792 l am through with your 'ഓം ശാന്തി ഓം'! Take your film and stuff it! 1760 02:23:47,369 --> 02:23:48,427 Go back to L. A. ഏതൊരു! 1761 02:23:49,371 --> 02:23:51,271 പിന്നെ ഒരു കാര്യം കൂടി, ഞാൻ ചെയ്യാൻ കഴിയും പത്തു other films.. 1762 02:23:51,373 --> 02:23:54,274 .. എന്നാൽ നിങ്ങൾ കടം a lot of money from the market.. 1763 02:23:54,376 --> 02:23:58,403 ..എങ്കിൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം' ആണ് shelved വീണ്ടും, you will be on the റോഡുകൾ! 1764 02:23:58,513 --> 02:23:59,775 You will be finished എന്താ മൈക്കി! 1765 02:23:59,881 --> 02:24:02,975 No, you can ' t do this! 1766 02:24:03,385 --> 02:24:05,444 ഓ shut up! Don ' t show എന്നെ വിരൽ! 1767 02:24:06,021 --> 02:24:08,455 എനിക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും, l ചെയ്യും! 1768 02:24:09,925 --> 02:24:12,291 lf you want 'ഓം ശാന്തി ഓം' ഫിനിഷ്, and get released .. 1769 02:24:12,394 --> 02:24:14,521 ..പിന്നീട് be there for the music launch! 1770 02:24:14,663 --> 02:24:16,995 മറ്റുതരത്തിൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഫിലിം രണ്ടും, can go to hell! 1771 02:24:17,465 --> 02:24:21,367 കാരണം. സത്യം പറഞ്ഞാല് എന്റെ പൊന്നേ, ഞാന് don ' t give a damn! 1772 02:24:22,637 --> 02:24:23,661 അങ്ങനെ മത്സ്യം it! 1773 02:24:29,411 --> 02:24:30,435 Have you lost it ഓം? 1774 02:24:30,745 --> 02:24:32,508 How will we prepare എല്ലാം രണ്ടു ദിവസം? 1775 02:24:33,682 --> 02:24:34,910 This plan was supposed to be carried out after three weeks! 1776 02:24:35,016 --> 02:24:37,041 What could എൽ do പപ്പു? You were there! 1777 02:24:37,419 --> 02:24:38,750 He was saying he will go back to America. 1778 02:24:38,954 --> 02:24:41,388 അങ്ങനെ എൽ used any excuse to stop him! 1779 02:24:41,489 --> 02:24:43,787 പക്ഷേ, ഓം, how will we make it work. രണ്ടു ദിവസം? 1780 02:24:44,559 --> 02:24:46,322 We have to fix the cameras on the entire set.. 1781 02:24:46,428 --> 02:24:48,419 ..we have to build a monitor മുറി! Everyone will have to be briefed. 1782 02:24:49,431 --> 02:24:50,693 പോലും മണൽ is not fully ready yet! 1783 02:24:51,599 --> 02:24:54,659 ഓം ഞാന് ശ്രമിക്കും, പക്ഷേ എന്തു എങ്കിൽ ഞാൻ ഒരു തെറ്റ്.. 1784 02:24:55,537 --> 02:24:57,801 There can be no തെറ്റ് ഇപ്പോൾ മണൽ! 1785 02:24:59,441 --> 02:25:01,909 He can ' t get away this time! 1786 02:25:02,911 --> 02:25:07,348 We ' ll have to make മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്നു.. 1787 02:25:07,449 --> 02:25:09,781 ..ആ ശാന്തി has come back! 1788 02:25:10,485 --> 02:25:12,680 That 's the only way he' ll വേഗം! 1789 02:25:13,521 --> 02:25:14,545 lt ' s all വരെ നിങ്ങൾ മണൽ! 1790 02:25:15,457 --> 02:25:16,481 You ' ll have to scare him so much.. 1791 02:25:16,591 --> 02:25:17,990 ..അവൻ blurts out the truth! 1792 02:25:18,093 --> 02:25:20,425 ഒടുവില് ഞാന് have serious doubts about your plan! 1793 02:25:20,829 --> 02:25:25,732 ല him off! Letting him think that ശാന്തി is back, forget it! 1794 02:25:26,001 --> 02:25:27,434 Nothing is going to happen ഓം! He won ' t come. 1795 02:25:27,569 --> 02:25:28,593 He will run away ഇന്ന് രാത്രി തന്നെ! 1796 02:25:28,703 --> 02:25:31,365 lf you want something with all your heart.. 1797 02:25:31,473 --> 02:25:35,500 .. the entire universe conspires for you to get it! 1798 02:25:38,113 --> 02:25:39,444 He will definitely come ഓം! 1799 02:25:40,815 --> 02:25:42,112 Don ' t worry മകന്! 1800 02:25:44,052 --> 02:25:46,543 പപ്പു! You go and arrange for everything! 1801 02:25:47,489 --> 02:25:49,047 എനിക്കറിയാം അവന് വരും.. 1802 02:25:50,525 --> 02:25:52,993 ..because the film is not over yet! 1803 02:26:46,548 --> 02:26:52,851 There is കഥ ഞാൻ പറയാൻ 1804 02:26:53,588 --> 02:26:59,891 About a man who lost his heart, and കൊടുത്തു up his life as well! 1805 02:27:00,562 --> 02:27:03,759 The one who loves this way.. 1806 02:27:04,032 --> 02:27:07,195 Can he die? പോലും മരണം takes him away? 1807 02:27:07,735 --> 02:27:13,537 വരൂ, കേള്ക്കാന് ഈ കെട്ടുകഥ today!! 1808 02:27:14,142 --> 02:27:19,478 Once upon a time a man സ്നേഹിച്ചു ഒരു ഭംഗി .. 1809 02:27:19,581 --> 02:27:26,145 ..പക്ഷെ അവന്റെ സ്നേഹം അവളുടെ he had to hide! 1810 02:27:28,189 --> 02:27:34,492 For the lady was പ്രശസ്ത for her beauty.. 1811 02:27:34,596 --> 02:27:40,557 ..ലോകത്തിലെ far and wide! 1812 02:27:41,769 --> 02:27:48,504 ഒരു കഥ ഈ രണ്ടു ഹൃദയങ്ങൾ മാത്രം.. 1813 02:27:48,610 --> 02:27:55,914 ..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1814 02:28:21,643 --> 02:28:28,173 The man had only one സ്വപ്നം. 1815 02:28:28,650 --> 02:28:35,647 For the beautiful lady to be his heart ' s queen! 1816 02:28:35,924 --> 02:28:42,762 The man had only one സ്വപ്നം. 1817 02:28:42,964 --> 02:28:49,631 For the beautiful lady, to be his heart ' s queen! 1818 02:28:49,737 --> 02:28:52,934 Little did he know, it was all വൃഥാ.. 1819 02:28:53,141 --> 02:28:56,633 What he thought was സന്തോഷം, turned out to be വേദന! 1820 02:28:56,778 --> 02:29:03,684 Why did this happen, and for what ..മുഴുവൻ കഥ! 1821 02:29:03,818 --> 02:29:06,582 The story goes.. 1822 02:29:06,688 --> 02:29:15,653 സൗന്ദര്യം had already given അവളുടെ ഹൃദയം away. 1823 02:29:17,765 --> 02:29:23,601 നമ്മുടെ മനുഷ്യൻ unaware, was ഇപ്പോഴും ensnared.. 1824 02:29:23,705 --> 02:29:29,735 പക്ഷേ, തന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഉണ്ടായിരുന്നു തകർക്കുന്ന ഒരു ദിവസം. 1825 02:29:31,279 --> 02:29:38,617 കഥ തകർന്നു സ്വപ്നങ്ങൾ തകർന്ന ഹൃദയം ഇടത് ഏക.. 1826 02:29:38,720 --> 02:29:45,717 .. is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1827 02:30:14,789 --> 02:30:21,319 അവിടെ ഒരു കഥ ഞാൻ പറയാം.. 1828 02:30:21,896 --> 02:30:28,768 The one who ചിരിക്കുന്നു ഏറ്റവും, ഒരു ദിവസം അദ്ദേഹം cries as well.. 1829 02:30:29,037 --> 02:30:32,097 സൗന്ദര്യം ആയിരുന്നു, madly in love.. 1830 02:30:32,407 --> 02:30:35,740 ln മടക്കം. അവൾ എന്റെ ഇടത്! 1831 02:30:35,943 --> 02:30:42,178 Listen എങ്ങനെ അവളുടെ ആശ്രയം ആയിരുന്നു. പൂർണമായും തകർക്കപ്പെട്ടു! 1832 02:30:42,784 --> 02:30:45,184 The story goes.. 1833 02:30:45,286 --> 02:30:54,752 The man, സൗന്ദര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവളുടെ ഹൃദയം ന്, അകത്തു നിന്നും ആയിരുന്നു. ഒരു con! 1834 02:30:56,831 --> 02:31:00,232 കാരണം അവള് സ്നേഹിച്ചു ഒരു തെമ്മാടി.. 1835 02:31:00,335 --> 02:31:08,868 She was caught in his lies, and one day he left her to die! 1836 02:31:10,178 --> 02:31:17,710 The heartbreak ഒരു സ്ത്രീ മരിച്ചു. ഏക.. 1837 02:31:17,819 --> 02:31:24,452 ..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1838 02:31:24,892 --> 02:31:28,225 Why does a murderer not understand? 1839 02:31:28,463 --> 02:31:31,796 lt ' s a crime that cannot be അടക്കം മണൽ. 1840 02:31:32,033 --> 02:31:35,230 എല്ടി ഒരു കറ ഒരിക്കലും will fade ,but is ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു. 1841 02:31:35,470 --> 02:31:38,906 And will remain etched എന്നേക്കും അവന്റെ കൈ! 1842 02:31:39,207 --> 02:31:42,267 When the beauty was slayed.. 1843 02:31:42,844 --> 02:31:45,904 Someone did reach there in ബദ്ധപ്പെട്ടു. 1844 02:31:46,214 --> 02:31:49,342 He tried to save her, but it was too late. 1845 02:31:49,851 --> 02:31:53,309 Love had to shed tears for the loss! 1846 02:31:53,488 --> 02:31:56,821 Love had to shed tears for the loss! 1847 02:32:00,194 --> 02:32:02,924 The story goes.. 1848 02:32:03,030 --> 02:32:07,763 ആ ഒരാളെ കണ്ടു കൊലയാളി ' s face.. 1849 02:32:07,869 --> 02:32:12,465 ..that man has come back today! 1850 02:32:14,409 --> 02:32:17,845 Listen to the life ' s പേസ്.. അതു എന്തു പറയുന്നു.. 1851 02:32:17,945 --> 02:32:26,944 The felon should know now, മരണം dancing around him and how! 1852 02:32:27,922 --> 02:32:35,158 ഈ circle of life, death and karma അറിയപ്പെടുന്ന! 1853 02:32:35,897 --> 02:32:41,893 ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1854 02:32:42,904 --> 02:32:49,241 ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1855 02:32:49,944 --> 02:32:58,044 ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1856 02:33:21,943 --> 02:33:23,467 എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 1857 02:33:47,969 --> 02:33:51,598 Guests will walk on പരവതാനികളും of ദളങ്ങൾ വന്നു. 1858 02:33:52,607 --> 02:33:55,269 There we ' ll have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര.. .. 1859 02:33:55,510 --> 02:33:57,102 playing Shanti ' s favourite songs. 1860 02:33:58,546 --> 02:34:02,880 Over there is a fountain with champagne ഒഴുകുന്ന in it.. 1861 02:34:02,984 --> 02:34:04,042 ..പകരം വെള്ളം! 1862 02:34:05,052 --> 02:34:09,955 കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം, we will get married. 1863 02:34:11,125 --> 02:34:12,149 Who are you? 1864 02:34:13,261 --> 02:34:14,956 And how do you know all this? 1865 02:34:15,062 --> 02:34:16,893 Ya, you said all these things.. 1866 02:34:16,998 --> 02:34:20,024 ..to ശാന്തി when you തനിച്ചായിരുന്നു. 1867 02:34:21,035 --> 02:34:24,061 But there was someone else there as well.. 1868 02:34:25,139 --> 02:34:27,334 ..who not only heard all this.. 1869 02:34:27,441 --> 02:34:30,604 ..മാത്രമല്ല വഹിച്ച നിങ്ങളുടെ ഭീകരത ക്രൈം! 1870 02:34:33,080 --> 02:34:35,514 That was എന്നെ മുകേഷ്! 1871 02:34:36,450 --> 02:34:40,978 ഇല്ല! That ' s not possible! 1872 02:34:41,122 --> 02:34:44,023 lmpossible, but true! 1873 02:34:45,293 --> 02:34:47,158 ആ രാത്രി ശാന്തി did not die alone! 1874 02:34:48,095 --> 02:34:49,323 എൽ മരിച്ചു with her! 1875 02:34:51,032 --> 02:34:52,056 ഓം പ്രകാശ്! 1876 02:34:52,166 --> 02:34:57,001 Who used to play ചെറിയ വേഷങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ big films, ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്. 1877 02:34:58,205 --> 02:35:00,105 എൽ could not save എന്റെ Shanti. 1878 02:35:02,076 --> 02:35:03,338 പക്ഷെ എനിക്ക് will get justice for her! 1879 02:35:05,212 --> 02:35:06,543 You will be punished മുകേഷ്! 1880 02:35:07,348 --> 02:35:09,009 You will pay for your പാപങ്ങള്! 1881 02:35:09,150 --> 02:35:11,243 മണൽ ഇത് നിങ്ങളുടെ ക്യൂ. You know what to do? 1882 02:35:12,053 --> 02:35:14,283 അതെ പപ്പു. പക്ഷെ എനിക്ക് am very scared! 1883 02:35:14,422 --> 02:35:16,083 This is no time to get scared, you need to scare other people off! 1884 02:35:16,324 --> 02:35:19,020 Everything depends on you now. You can do it! 1885 02:35:19,560 --> 02:35:21,050 Best of lucks! Go പ്രിയ! 1886 02:35:24,632 --> 02:35:29,331 That ' s brilliant ശരി! Fantastic! You got me! 1887 02:35:30,605 --> 02:35:33,301 So you will send എന്നെ ജയിലില്? എങ്ങനെ ? 1888 02:35:34,709 --> 02:35:38,372 You will stand in the court and ഏതെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ saga of reincarnation? 1889 02:35:40,081 --> 02:35:41,548 Why don ' t we do one thing, എന്നെ വേഗം എല്ലാം! 1890 02:35:41,649 --> 02:35:43,048 But who will make me സമ്മതിക്ക്?! 1891 02:35:43,184 --> 02:35:45,379 നിങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ duplicate ശാന്തി? 1892 02:35:49,657 --> 02:35:52,990 You thought you will get a two bit നടി and scare me off.. 1893 02:35:53,094 --> 02:35:55,085 .. അങ്ങനെ ഞാന് സമ്മതിക്കുന്നു എല്ലാം? 1894 02:35:56,664 --> 02:35:57,688 എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ ശരി.. 1895 02:35:58,099 --> 02:36:00,226 പ്രേതങ്ങൾ don 't get hurt, they don' t ബ്ലീഡ്! 1896 02:36:00,434 --> 02:36:04,131 ഇപ്പോൾ why don ' t you and your നശിച്ച ശാന്തി go to hell! 1897 02:36:06,273 --> 02:36:07,535 ദൈവമേ! He knows everything! 1898 02:36:08,109 --> 02:36:10,703 അന്വര് stop മണൽ! ഈ തെണ്ടി can do anything! 1899 02:36:13,280 --> 02:36:14,406 പപ്പു the door is super! 1900 02:36:19,387 --> 02:36:21,116 And you know what the problem is OK? 1901 02:36:21,522 --> 02:36:23,080 കോടതി നിയമം wants evidence.. 1902 02:36:23,457 --> 02:36:25,186 ..which you don ' t have. 1903 02:36:25,660 --> 02:36:28,094 പോലും എനിക്ക് കൊന്നു ശാന്തി, പിന്നെ എവിടെ ആണ് അവളുടെ ശരീരം? 1904 02:36:29,263 --> 02:36:31,595 No one has found her body yet! 1905 02:36:33,134 --> 02:36:34,192 And believe me.. 1906 02:36:35,169 --> 02:36:38,104 ..ശരി, ഓം ഏതൊരു! 1907 02:36:39,206 --> 02:36:41,106 കൂടാതെ ഈ തെളിവുകൾ.. 1908 02:36:41,375 --> 02:36:43,275 .. ദൈവം പോലും കഴിയില്ല എന്നെ തൊടരുത്! 1909 02:36:45,146 --> 02:36:46,306 ഞാന് തരും. തെളിവുകൾ ഒന്നും, മുകേഷ്!! 1910 02:36:50,551 --> 02:36:52,212 ഓ ദൈവമേ, Sandy. 1911 02:36:55,389 --> 02:36:57,323 വരൂ! We were missing you! - അവന് അറിയുന്നു. 1912 02:36:57,458 --> 02:36:59,585 You don ' t need to continue with your അസംബന്ധം അഭിനയം now! 1913 02:37:00,161 --> 02:37:02,186 പോ, Sandy. - Stop ഈ അഭിനയം or else.. 1914 02:37:02,296 --> 02:37:06,426 വേറെ എന്താണ്? നീ എന്നെ കൊല്ലും? - മണൽ he knows everything, keep quiet! 1915 02:37:06,534 --> 02:37:07,728 How many times will you എന്നെ കൊല്ലും മുകേഷ്? 1916 02:37:07,835 --> 02:37:09,200 മണൽ അവന് എല്ലാം അറിയുന്നു! You just go from here. 1917 02:37:09,336 --> 02:37:12,134 ഓ, ഒന്ന് മിണ്ടാതിരിക്ക്. l don ' t want to listen to your അനാവശ്യം! 1918 02:37:12,239 --> 02:37:13,331 You will have to listen മുകേഷ്. 1919 02:37:14,408 --> 02:37:15,432 And listen carefully. 1920 02:37:16,544 --> 02:37:17,568 നീ വന്നു ആ രാത്രി! 1921 02:37:18,179 --> 02:37:21,148 ശേഷം തീ മരിച്ചു ഇറങ്ങി, നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നു. മുകേഷ്! 1922 02:37:21,282 --> 02:37:22,408 അതെ ഞാന് ചെയ്തില്ല അതിനാൽ എന്താണ്? - മണൽ, ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ. മണൽ. 1923 02:37:22,583 --> 02:37:24,175 To put away my dead body! 1924 02:37:24,285 --> 02:37:25,582 എന്ത് അസംബന്ധം! 1925 02:37:26,187 --> 02:37:27,415 എൽ ആയിരുന്നില്ല. മരിച്ച മുകേഷ്! 1926 02:37:27,521 --> 02:37:28,545 l was still breathing! 1927 02:37:28,656 --> 02:37:31,318 How do you know all this? - പക്ഷെ നീ അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ! 1928 02:37:31,425 --> 02:37:32,449 How do you know all this? 1929 02:37:32,560 --> 02:37:36,394 കീഴിൽ ഈ chandeliar! - Who are you?! - അത് നിര്ത്തൂ, മണൽ! 1930 02:37:36,731 --> 02:37:39,097 കോടതി needs proof.. - Stop it, ഞാന് പറഞ്ഞു, stop it. 1931 02:37:39,200 --> 02:37:40,326 ..they will get the proof മുകേഷ്! 1932 02:37:40,434 --> 02:37:41,799 They will not get anything! 1933 02:37:43,337 --> 02:37:45,703 ഇവിടെ കീഴിൽ ഈ മനം, they 'll find Shanti' s dead body! 1934 02:37:45,840 --> 02:37:48,832 ഞാന് പറഞ്ഞു, മിണ്ടാതിരിക്ക്! There is nothing here! 1935 02:37:49,210 --> 02:37:50,575 Which you അടക്കം ആ രാത്രി! 1936 02:37:50,678 --> 02:37:51,702 There is nothing here! 1937 02:37:51,812 --> 02:37:53,336 You are going to pay for your പാപങ്ങള് മുകേഷ്! 1938 02:37:54,215 --> 02:37:55,239 You are going to die! 1939 02:37:55,349 --> 02:37:57,214 മിണ്ടാതിരിക്ക്! അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ വെടിവെക്കും! 1940 02:37:57,485 --> 02:37:59,646 ഇല്ല! 1941 02:38:46,667 --> 02:38:47,861 ഇല്ല! 1942 02:39:00,281 --> 02:39:02,511 മുകേഷ്! 1943 02:39:19,834 --> 02:39:22,268 ഓം.. you don ' t kill him. 1944 02:39:24,305 --> 02:39:25,329 ഇല്ല! 1945 02:39:26,373 --> 02:39:28,307 അവന് ലക്ഷ്യം to die! 1946 02:39:28,409 --> 02:39:29,433 അവന് ലക്ഷ്യം to die.. 1947 02:39:31,345 --> 02:39:32,642 ..but you ' re not going to kill him! 1948 02:39:45,893 --> 02:39:47,554 ഇല്ല! 1949 02:40:16,390 --> 02:40:17,857 ഓം! - നോക്കടാ. 1950 02:40:18,359 --> 02:40:19,383 ഓം! 1951 02:40:44,985 --> 02:40:46,748 'അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള് അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ.' 1952 02:40:48,022 --> 02:40:50,718 'ഇതില് മനം.' 1953 02:40:51,959 --> 02:40:54,427 'You' ll find Shanti ' s body under ഈ മനം.' 1954 02:41:11,412 --> 02:41:17,373 ഓം! ക്ഷമിക്കണം! 1955 02:41:17,484 --> 02:41:20,419 എൽ കഴിഞ്ഞില്ല.. - lt ' s ok. 1956 02:41:26,994 --> 02:41:28,018 എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല.. 1957 02:41:49,450 --> 02:41:53,443 Because the film is not over yet, my friend! 1958 02:42:14,942 --> 02:42:16,466 Wow! 1959 02:42:25,619 --> 02:42:28,850 Wow! - Love you! 1960 02:42:50,844 --> 02:42:54,575 "ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!" 1961 02:42:54,715 --> 02:42:58,651 "എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink." 1962 02:42:58,752 --> 02:43:02,483 "ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!" 1963 02:43:02,589 --> 02:43:05,922 "എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink." 1964 02:43:06,026 --> 02:43:11,487 കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul. Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?" 1965 02:43:15,536 --> 02:43:17,003 Wow! 1966 02:43:17,104 --> 02:43:19,629 "വേദന ഡിസ്കോ.." 1967 02:43:49,169 --> 02:43:52,696 There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around. 1968 02:43:53,073 --> 02:43:56,873 There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds. 1969 02:44:00,781 --> 02:44:04,547 There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around. 1970 02:44:04,685 --> 02:44:08,212 There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds. 1971 02:44:08,589 --> 02:44:11,990 What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ! 1972 02:44:12,226 --> 02:44:15,787 What a time, when എൽ was drunk on youth! 1973 02:44:15,896 --> 02:44:17,488 But that time was short and എൽ got hurt as the bubble of.. 1974 02:44:17,598 --> 02:44:19,623 ..എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു.. 1975 02:44:19,733 --> 02:44:21,496 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു പോലെ എൽ കറങ്ങി നടന്നു London.. 1976 02:44:21,602 --> 02:44:23,627 ..Paris, New York, L. A., San Francisco!.. 1977 02:44:30,210 --> 02:44:38,584 വേദന disco! 1978 02:44:50,097 --> 02:44:54,591 ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം , എന്റെ വിലയേറിയ one! 1979 02:44:54,701 --> 02:44:58,637 എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me. 1980 02:44:58,739 --> 02:45:01,970 ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല. 1981 02:45:02,276 --> 02:45:06,076 ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire. 1982 02:45:09,883 --> 02:45:13,614 ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല. 1983 02:45:13,754 --> 02:45:17,656 ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire. 1984 02:45:17,824 --> 02:45:21,157 അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി.. 1985 02:45:21,662 --> 02:45:24,859 ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം. 1986 02:45:24,965 --> 02:45:28,025 എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം. ഓ എന്റെ പ്രിയ!.. 1987 02:45:28,669 --> 02:45:30,660 നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു.. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്. 1988 02:45:30,771 --> 02:45:33,797 തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം! 1989 02:45:39,813 --> 02:45:43,806 "ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!" 1990 02:45:43,951 --> 02:45:47,216 "എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink." 1991 02:45:47,321 --> 02:45:49,812 കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul. 1992 02:45:49,923 --> 02:45:52,915 Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?" 1993 02:46:06,273 --> 02:46:14,339 വേദന disco! 1994 02:46:14,715 --> 02:46:23,783 വേദന disco! 1995 02:46:23,890 --> 02:46:27,690 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 1996 02:46:39,740 --> 02:46:47,340 There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound! 1997 02:46:47,814 --> 02:46:55,050 There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound! 1998 02:46:55,289 --> 02:47:00,659 കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him.. 1999 02:47:00,761 --> 02:47:02,752 ..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി! 2000 02:47:02,863 --> 02:47:04,728 There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light. 2001 02:47:04,831 --> 02:47:06,765 lt ' s just us and the crazy night! 2002 02:47:06,867 --> 02:47:10,394 A crazy night! A crazy night! 2003 02:47:10,771 --> 02:47:12,762 There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way.. 2004 02:47:12,873 --> 02:47:14,238 ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു? 2005 02:47:14,341 --> 02:47:18,801 A crazy night! A crazy night! 2006 02:47:18,979 --> 02:47:26,351 എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'! 2007 02:46:28,979 --> 02:46:30,351 2008 02:46:30,979 --> 02:46:38,351 സിനിമ & Captioning അവതരിപ്പിച്ച : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ve Liked & Enjoyed The Movie !!! " 2009 00:00:16,282 --> 00:00:26,740 സിനിമ & Captioning Conformed By : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ll Like & Enjoy The Movie !!! " 2010 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free പരിഭാഷ 213473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.