All language subtitles for O.Sabor.Das.Margaridas.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AlfaHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,480
Kuka tuo tyttö on?
-HĂ€n oli Hotel Oslon kellarissa.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,720
He aikoivat nauhoittaa tytön raiskauksen.
3
00:00:12,800 --> 00:00:17,080
Nimeni on Amaro Mayo.
Haluan antaa ilmi Kaunokaistappajan.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,880
Eva Mayo, tyttÀreni.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,280
Sinun Kaunokaistappajan tapauksesi
on nyt ratkaistu.
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,680
Joko jÀÀt lomalle tai irtisanomme sinut.
7
00:00:26,760 --> 00:00:32,440
Joku kÀyttÀÀ sairauttasi hyvÀkseen
lavastaakseen sinut murhaajaksi.
8
00:00:32,520 --> 00:00:37,360
Miksi hitossa sitten poliisi etsii minua?
-Koska olen ainoa, joka ajattelee nÀin.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,400
Minut erotettiin juuri.
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,680
Niiden rikosten ja nÀyttelynne
taidemaalarin vÀlillÀ on yhteys.
11
00:00:43,760 --> 00:00:46,800
Sinun pitÀÀ tehdÀ uusi.
LÀhetÀn kuvan sÀhköpostissa.
12
00:00:47,840 --> 00:00:49,000
Tunnetko mallin?
13
00:00:49,080 --> 00:00:52,040
Olemme löytÀneet vanhempasi, Eva.
14
00:00:52,120 --> 00:00:57,120
Nyt sinun tÀytyy pÀÀttÀÀ: he vai Salgado.
15
00:00:57,200 --> 00:01:02,200
Poliisi on juuri pidÀttÀnyt
Eva Mayon kaunokaismurhista -
16
00:01:02,280 --> 00:01:06,040
ja kansallisen poliisin ylikomisarion
RaĂșl Salgadon kuolemasta.
17
00:01:15,560 --> 00:01:16,960
Eva.
18
00:01:20,440 --> 00:01:24,640
Eva.
19
00:01:48,920 --> 00:01:51,200
Matkani pÀÀssÀ on ovi.
20
00:01:53,240 --> 00:01:58,680
TiedÀn, ettÀ sen takana on se, mitÀ etsin,
mutta vaikka nÀen, mitÀ siellÀ on,
21
00:02:01,800 --> 00:02:03,320
en pÀÀse ovesta sisÀÀn.
22
00:02:07,240 --> 00:02:10,160
Ne kuvat ovat mielleyhtymiÀ siitÀ,
mitÀ nÀitte.
23
00:02:10,920 --> 00:02:13,400
Ette ehkÀ tiedÀ, mitÀ oven takana on.
24
00:02:18,960 --> 00:02:21,480
Miksen kuvittele sitÀ, kuten muulloin?
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,920
Matka pÀÀttyy sinne.
SiellÀ tarvitaan totuus.
26
00:02:27,440 --> 00:02:30,480
MitÀ varten?
-Vapahdusta.
27
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Tunsitte syyllisyyttÀ siskonne kuolemasta.
28
00:02:34,520 --> 00:02:38,640
Ajattelette, ettÀ vain se,
mikÀ oven takana on, voi vapauttaa teidÀt.
29
00:02:38,720 --> 00:02:42,600
EntÀ jollen löydÀ sitÀ?
-TeidÀn ei ole pakko enÀÀ etsiÀ.
30
00:02:43,280 --> 00:02:47,040
Me kaikki teemme virheitÀ ja syntejÀ.
31
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
Anteeksiannon hakeminen
on jo tapa ansaita se.
32
00:03:04,400 --> 00:03:08,640
MitÀ jos teimme jotain niin kauheaa,
ettei anteeksianto ole mahdollista?
33
00:03:16,080 --> 00:03:20,720
Kaunokaistappaja Eva Mayo pidÀtettiin
eilen tapettuaan RaĂșl Salgadon,
34
00:03:20,800 --> 00:03:27,640
kansallisen poliisin ylikomisarion, joka
tutki nÀitÀ rikoksia. PÀÀhypoteesi on...
35
00:03:27,720 --> 00:03:28,920
Minun pitÀÀ mennÀ.
36
00:03:29,000 --> 00:03:32,280
...ettÀ kyse on naiskauppaan liittyvÀstÀ
vÀlienselvittelystÀ.
37
00:03:37,680 --> 00:03:41,440
MitÀ on meneillÀÀn?
-MeillÀ on etsintÀlupa.
38
00:03:44,880 --> 00:03:46,800
SelittÀkÀÀ nyt! MistÀ on kyse?
39
00:05:04,400 --> 00:05:11,080
Kello 10.05. Laura Nogueiran lausunto.
Miten tutustuitte Eva Mayoon?
40
00:05:11,160 --> 00:05:12,440
TĂYKEYS ON KOHTELIASTA
41
00:05:12,520 --> 00:05:14,560
Tutkittuani lapsikauppaa
kuulin MuriĂĄsista.
42
00:05:14,640 --> 00:05:16,280
HĂNELLE OIKEIN TEIN, KUN HĂNTĂ PETIN
43
00:05:16,400 --> 00:05:17,920
(Helvetti - KolmasneljÀttÀ laulu)
44
00:05:18,000 --> 00:05:21,160
Sitten löysin Evan.
-MinkÀlaiset vÀlit teillÀ oli?
45
00:05:21,720 --> 00:05:26,000
Tarjosin apua tutkinnassa, jos hÀn
auttaisi juttuni kanssa, "quid pro quo".
46
00:05:26,640 --> 00:05:33,280
Osallistuitteko Eva Mayon toimiin?
-Jos tarkoitatte kaunokaisrikoksia, en.
47
00:05:33,880 --> 00:05:38,280
En osallistunut murhiin enkÀ auttanut
kÀtkemÀÀn tai tuhoamaan todisteita.
48
00:05:38,360 --> 00:05:41,920
Mutta tiesitte niistÀ.
-Eva on lÀhteeni.
49
00:05:42,920 --> 00:05:47,880
Argentiinan rikoslain artiklan 244 mukaan
minun ei pidÀ todistaa hÀntÀ vastaan -
50
00:05:47,960 --> 00:05:50,440
tai paljastaa yksityiskohtia
tutkinnastani.
51
00:05:54,160 --> 00:05:57,600
Mutta minun pitÀÀ kirjoittaa juttuni.
52
00:05:58,480 --> 00:06:02,920
Jos kerrotte tutkinnastanne,
voin kertoa omastani.
53
00:06:08,880 --> 00:06:11,240
TÀmÀ ei ole "quid pro quo", neiti.
54
00:06:16,960 --> 00:06:18,240
TÀmÀ on kuulustelu.
55
00:06:23,760 --> 00:06:27,960
Haluan asianajajan.
-Saatte sen nostettuamme syytteet.
56
00:06:29,480 --> 00:06:32,360
Tarjoamme nyt tilaisuuden
tehdÀ yhteistyötÀ.
57
00:06:32,760 --> 00:06:38,480
Tuomari ottaa sen huomioon. Kysyn
uudestaan: miten tutustuitte Eva Mayoon?
58
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Haluan asianajajan.
59
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
MitÀ on meneillÀÀn?
-Kuuntele.
60
00:07:08,920 --> 00:07:14,040
Luota minuun. Kerro hÀnelle kaikki,
mitÀ tiedÀt. Ihan kaikki.
61
00:07:38,960 --> 00:07:40,400
Voimmeko jatkaa?
62
00:07:50,280 --> 00:07:53,760
Miten tutustuitte Eva Mayoon?
-Cairo-klubilla.
63
00:07:55,240 --> 00:07:59,640
Oliko se joku Soror-sÀÀtiöstÀ,
joka pakotti teidÀt lapsipornografiaan?
64
00:07:59,720 --> 00:08:02,040
En tiedÀ, liittyivÀtkö he siihen.
65
00:08:02,120 --> 00:08:06,640
Minulle soitettiin mallitoimistosta
ja tarjottiin muka kuvausta.
66
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
Minut lukittiin huoneeseen,
jonne tuli mies, joka...
67
00:08:10,320 --> 00:08:13,360
TiedÀttekö muista ikÀisistÀnne,
jotka kokivat saman?
68
00:08:14,840 --> 00:08:18,680
Koko ystÀvÀpiirini.
-Miksette menneet poliisille?
69
00:08:22,920 --> 00:08:27,240
Se oli varoitus, jotta emme puhuisi.
Muuten he tekisivÀt jotain pahempaa.
70
00:08:38,280 --> 00:08:42,039
MitÀ minulle tapahtuu nyt?
-Voitko mennÀ johonkin turvaan?
71
00:08:42,120 --> 00:08:44,400
Voin.
-Poliisit vievÀt sinut sinne.
72
00:08:51,920 --> 00:08:56,520
Hanki lista Soror-sÀÀtiön työntekijöistÀ
ajalta, jolloin tyttö vangittiin.
73
00:09:16,960 --> 00:09:22,520
MitÀ tapahtuu? Miksi joudun jÀÀmÀÀn?
-MeillÀ on vielÀ paljon puhuttavaa.
74
00:09:22,600 --> 00:09:25,280
MistÀ?
-Tulkaa mukaani, olkaa hyvÀ.
75
00:09:44,000 --> 00:09:45,560
Miten tÀmÀ on mahdollista?
76
00:09:46,440 --> 00:09:49,080
Vanhempani uhattiin tappaa,
jollen tappaisi Salgadoa.
77
00:09:49,160 --> 00:09:52,080
Lavastimme kuolemani
ja pidÀtyksen harhautukseksi.
78
00:09:52,440 --> 00:09:56,280
Olemme nyt etulyöntiasemassa.
He luulevat pÀÀsseensÀ meistÀ.
79
00:09:56,360 --> 00:10:02,040
Eva vakuutti meidÀt, ettÀ voisitte auttaa.
-Olet tutkinut naiskauppaa pitkÀÀn.
80
00:10:02,840 --> 00:10:07,320
EntÀ murhat? Sanoit, ettÀ...
-Olen syytön, Laura.
81
00:10:07,400 --> 00:10:11,120
SyyttömyydestÀ on todisteita,
mutta teeskentelyÀ pitÀÀ jatkaa.
82
00:10:11,200 --> 00:10:13,000
Siksi kuulustelimme teitÀ.
83
00:10:17,760 --> 00:10:23,160
Vaikket ole syyllinen murhiin,
joudut luultavasti palaamaan vankilaan.
84
00:10:24,160 --> 00:10:26,600
Mutta tuomari ottaa yhteistyösi huomioon.
85
00:10:27,480 --> 00:10:29,000
TiedÀn.
-Eva.
86
00:10:30,160 --> 00:10:35,400
Anteeksi, ettÀ epÀilin sinua.
-Se on normaalia. Minut lavastettiin.
87
00:10:36,560 --> 00:10:41,200
EhkÀ se oli joku Muriåsista,
joku, jota emme huomanneet.
88
00:10:41,640 --> 00:10:45,000
He tiesivÀt
Jumalaisesta nÀytelmÀstÀ.
-Tutkimme sitÀ jo.
89
00:10:48,640 --> 00:10:49,720
Onko tÀmÀ laillista?
90
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
TÀmÀ oli tuomari Moreirasin tapaus.
91
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
TUOMARI MOREIRAS SYYTTĂĂ
TOIMITTAJIA PALJASTUKSESTA
92
00:11:03,800 --> 00:11:06,080
Tuomari Moreiras.
-Tunnetko hÀnet?
93
00:11:08,800 --> 00:11:09,640
En.
94
00:11:10,120 --> 00:11:12,880
DNA-vertailu tuomarin -
95
00:11:12,960 --> 00:11:18,280
ja tapauksen 1618 tytön jÀÀnnösten vÀlillÀ
oli positiivinen.
96
00:11:21,840 --> 00:11:25,160
Uusi tuomari, Arias, johtaa nyt tapausta.
97
00:11:26,080 --> 00:11:29,960
HĂ€n antoi meille 24 tuntia aikaa
ratkaista tÀmÀ salassa.
98
00:11:31,400 --> 00:11:35,920
MitÀÀn ei saa vuotaa tÀstÀ huoneesta.
TÀstÀ ei tiedÀ kukaan.
99
00:12:33,400 --> 00:12:37,680
PÀÀhypoteesimme on Låzaron -
100
00:12:37,760 --> 00:12:40,920
ja paikallisen mafioson Liljan
vÀlienselvittely.
101
00:12:41,480 --> 00:12:45,760
Tutkin LĂĄzaron verkostoa monta vuotta,
ennen kuin se laajeni Argentiinaan.
102
00:12:45,840 --> 00:12:48,800
TÀmÀ ei kyllÀ ole hÀnen tyyliÀÀn.
-HĂ€n on oikeassa.
103
00:12:49,200 --> 00:12:55,440
On outoa, ettÀ Låzaro haluaisi huomiota.
-LĂĄzaron organisaatiossa on loisia.
104
00:12:55,920 --> 00:12:58,440
Lilja ei ole LĂĄzaron mafiosoja,
vaan toisesta ryhmÀstÀ.
105
00:12:58,960 --> 00:13:01,520
Uskon, ettÀ hÀn yrittÀÀ kaapata
LĂĄzaron toiminnan.
106
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
Miten?
-Lapsiprostituution kautta.
107
00:13:03,880 --> 00:13:07,160
Låzaro ei harjoita sitÀ.
-Se on Liljan bisnes.
108
00:13:08,080 --> 00:13:12,400
Videot tytöistÀ olivat vain alkua.
-Löysimme nauhoitteita 10 vuoden takaa.
109
00:13:12,920 --> 00:13:15,080
Sitten he siirtyivÀt lapsiprostituutioon.
110
00:13:15,160 --> 00:13:18,720
Internetin myötÀ tulivat
suorat lÀhetykset ja juhlat.
111
00:13:19,160 --> 00:13:23,320
Tutkintani mukaan
tÀmÀn illan juhlat ovat seitsemÀnnet.
112
00:13:24,000 --> 00:13:26,720
HĂ€n nauhoittaa kaiken
hotellissa ja juhlissa.
113
00:13:26,800 --> 00:13:31,280
Siten hÀn voi kiristÀÀ asiakkaitaan.
Se antaa valtaa, jota LĂĄzarolla ei ole.
114
00:13:31,360 --> 00:13:32,800
EntÀ murhat?
115
00:13:33,520 --> 00:13:36,680
Diego, Nuria Porto ja San Martin
kuuluivat Låzaron ryhmÀÀn.
116
00:13:36,760 --> 00:13:39,000
EhkÀ he pettivÀt hÀnet Liljan vuoksi.
117
00:13:39,400 --> 00:13:43,280
EhkÀ Låzaron vÀki sai sen selville
ja tappoi heidÀt.
118
00:13:43,760 --> 00:13:47,440
Miksi lavastaa Eva rikoksista?
-VÀlttyÀkseen rangaistukselta.
119
00:13:48,360 --> 00:13:52,640
Eva nÀki Muriåsin tallenteet.
Olisi helppo syyttÀÀ hÀntÀ.
120
00:13:52,760 --> 00:13:55,800
Poliisi luulisi,
ettÀ hÀn halusi kostaa siskonsa kuoleman,
121
00:13:55,880 --> 00:13:58,240
eikÀ rikoksia enÀÀ tutkittaisi.
122
00:13:58,320 --> 00:14:02,480
Sitten tappaja olisi vapaa siirtymÀÀn
lopulliseen kohteeseensa Liljaan.
123
00:15:03,640 --> 00:15:07,120
NÀmÀ henkilöt työskentelivÀt Sororissa,
kun Huichi vietiin.
124
00:15:07,200 --> 00:15:12,320
Silloin kaikki alkoi.
Lilja on varmasti yksi heistÀ.
125
00:15:14,000 --> 00:15:20,680
Paulo Rodriguez, Hotel Oslon johtaja.
Löysimme ruumiin hotellin kellarista.
126
00:15:20,880 --> 00:15:24,160
SiellÀ tehtiin videoita
ja pidettiin alaikÀisiÀ vankina.
127
00:15:26,880 --> 00:15:29,200
TÀmÀ on Lidia Fernandezin asianajaja.
128
00:15:31,360 --> 00:15:35,320
Tunnetko hÀnet?
-HĂ€n vaikuttaa tutulta.
129
00:15:36,360 --> 00:15:41,120
EhkÀ Cairo-klubin asiakas,
työlÀinen varmaankin.
130
00:15:43,000 --> 00:15:46,200
Kuka tÀmÀ on?
-Emilio Viqueira.
131
00:15:46,400 --> 00:15:50,440
Soror-sÀÀtiön puheenjohtaja.
-HĂ€n on varmasti Lilja.
132
00:15:52,000 --> 00:15:53,440
Miksi?
133
00:15:53,640 --> 00:15:57,280
HÀn etsii sÀÀtiön avulla turvattomia
ja herkkÀuskoisia alaikÀisiÀ -
134
00:15:57,360 --> 00:15:59,480
ja hoitaa juhlien maksut sen kautta.
135
00:15:59,840 --> 00:16:03,280
SÀÀtiön galleriassa myytiin
tytön muotokuva 45 000 eurolla.
136
00:16:04,240 --> 00:16:06,960
Se on maksu
tytön raiskauksesta ja tappamisesta.
137
00:16:08,160 --> 00:16:10,480
On mahdotonta, ettei Emilio tiennyt.
138
00:16:12,560 --> 00:16:16,000
HÀn on merkittÀvÀ mies.
Tarvitsemme todisteita hÀntÀ vastaan.
139
00:16:17,080 --> 00:16:20,320
Saamme ne juhlissa.
-Miranda, puhu talousosaston vÀelle.
140
00:16:20,400 --> 00:16:23,040
Taulun ostaja pitÀÀ saada selville.
141
00:16:24,280 --> 00:16:27,560
Jos löydÀmme teloittajan,
tiedÀmme, missÀ juhlat ovat.
142
00:16:51,600 --> 00:16:54,280
Saiko talousosasto
mitÀÀn selville ostajasta?
143
00:16:54,960 --> 00:16:59,880
He yrittÀvÀt seurata virtuaalivaluutan
siirtoja, mutta se oli mahdotonta.
144
00:17:00,760 --> 00:17:03,640
ErÀs kontaktini tekee taidekauppoja
pimeÀssÀ verkossa.
145
00:17:03,720 --> 00:17:06,880
HÀn puhui tÀllaisista tauluista.
-Soita hÀnelle.
146
00:17:06,960 --> 00:17:12,880
HÀn ei kerro mitÀÀn puhelimessa, saati
sitten tule tÀnne. Menen tapaamaan hÀntÀ.
147
00:17:14,040 --> 00:17:17,280
Miranda, mene mukaan.
-Ei tarvitse.
148
00:17:17,359 --> 00:17:21,839
Tarvitseepa.
MeillÀ ei ole varaa pieneenkÀÀn vuotoon.
149
00:17:25,680 --> 00:17:27,440
MenkÀÀ yhdessÀ, voit luottaa hÀneen.
150
00:17:43,080 --> 00:17:46,880
TÀrkeintÀ on nyt selvittÀÀ
juhlien pitopaikka.
151
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
Se on tuolla, aja hitaasti.
152
00:18:36,040 --> 00:18:38,560
Kerro.
-Hei, rakas. MinÀ tÀssÀ.
153
00:18:39,360 --> 00:18:40,880
Olen töissÀ.
154
00:18:41,200 --> 00:18:45,160
HÀÀkutsujen tekijÀllÀ on ongelmia
luottokorttisi kanssa. Soittaisitko?
155
00:18:45,240 --> 00:18:48,640
SelvÀ. Soitan, kun voin.
-Kerron numeron.
156
00:18:49,880 --> 00:18:51,600
Voitko kirjoittaa sen ylös?
157
00:18:55,560 --> 00:19:02,440
Kerro.
-624 159 837. Kysy Bastidaa.
158
00:19:03,040 --> 00:19:05,320
Pusuja, rakas.
-Pusuja takaisin.
159
00:19:06,280 --> 00:19:09,760
Eikö muuta?
-Rakastan sinua.
160
00:19:14,200 --> 00:19:16,280
KÀÀnny seuraavasta.
161
00:19:20,600 --> 00:19:25,760
SelvÀ, menen sinne. Aivan, kiitos paljon.
162
00:19:43,800 --> 00:19:48,520
Onko huoneessa kuuntelulaitteita?
-Ei. Miksi?
163
00:19:49,640 --> 00:19:55,680
JĂ€tin jotain kertomatta.
Se uuden muotokuvan tyttö...
164
00:19:55,760 --> 00:20:00,440
TiedÀtkö, kuka se on?
-Rebeca, Mauro Seoanen tytÀr.
165
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
Miehen, joka tappoi siskosi.
166
00:20:04,320 --> 00:20:07,440
En halua kostaa.
En tappanut Mauroa, vaikka olisin voinut.
167
00:20:08,480 --> 00:20:13,200
SillÀ vÀlin, kun olin vankilassa, kaikki
Marta Labradan videon nÀhneet kuolivat.
168
00:20:13,680 --> 00:20:17,480
He kuolivat oudoissa olosuhteissa.
Se ei ole sattumaa.
169
00:20:17,760 --> 00:20:21,840
Ja video katosi.
-Arvaa, kuka tapauksen tuomari oli.
170
00:20:22,760 --> 00:20:26,600
Moreiras. En ymmÀrrÀ,
miksei sinua ja Mauroa tapettu.
171
00:20:27,320 --> 00:20:32,360
Lehdistö salasi osallisuuteni.
Rosa Vargas otti kaiken kunnian ja kuoli.
172
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
Hyvin harva tietÀÀ, ettÀ olin Muriåsissa.
173
00:20:35,400 --> 00:20:37,160
Miksi aloit taas tutkia tÀtÀ?
174
00:20:37,680 --> 00:20:40,800
Mauro kertoi,
ettÀ hÀnen vaimonsa tapettiin -
175
00:20:40,880 --> 00:20:43,400
ja Rebeca siepattiin,
jotta hÀn olisi hiljaa.
176
00:20:43,480 --> 00:20:48,080
Nyt kun Mauro on kuollut, Rebecasta
ei ole heille hyötyÀ. HÀn on juhlien uhri.
177
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
Teemme kaikkemme löytÀÀksemme sen paikan.
178
00:20:53,680 --> 00:20:56,960
Luotatko Abreuhun?
-Totta kai.
179
00:20:57,720 --> 00:21:00,400
HÀn on Moreirasin ystÀvÀ
eikÀ tehnyt mitÀÀn.
180
00:21:00,480 --> 00:21:04,080
Koska kaikki todisteet Moreirasia vastaan
saatiin laittomasti.
181
00:21:04,560 --> 00:21:07,440
Arias sanoo,
ettÀ todiste on voinut turmeltua,
182
00:21:07,520 --> 00:21:11,200
ettÀ Moreiras on voinut
koskea tyttöÀ vahingossa rikospaikalla.
183
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
Koin saman MuriĂĄsissa.
184
00:21:14,600 --> 00:21:18,240
Liljan leivissÀ on vaikutusvaltaisia
ihmisiÀ, ja toisia hÀn kiristÀÀ.
185
00:21:18,320 --> 00:21:23,640
Mutta hÀn halusi tappaa sinut, ei Abreuta.
Voin luottaa vain sinuun.
186
00:21:24,520 --> 00:21:27,080
En ymmÀrrÀ. Miksi kerrot tÀmÀn nyt?
187
00:21:27,160 --> 00:21:29,720
Sain Maurolta videon.
Haluan, ettÀ nÀet sen.
188
00:21:31,760 --> 00:21:35,800
MitÀ siinÀ on?
-NÀytÀn sen, jos menemme kahden.
189
00:21:53,880 --> 00:21:55,280
Odota sinÀ tÀÀllÀ.
190
00:22:14,920 --> 00:22:17,000
Kuka autossa on?
-Yksi poliisi.
191
00:22:17,080 --> 00:22:20,440
Oletko hullu?
-Ei hÀtÀÀ. HÀn ei tiedÀ sinusta.
192
00:22:21,600 --> 00:22:23,000
Toitko, mitÀ pyysin?
193
00:22:29,320 --> 00:22:30,840
Miksi haluat sen?
194
00:22:31,560 --> 00:22:35,920
Poliisi tietÀÀ, ettÀ Lilja osti Diegon,
Nuria Porton ja San Martinin verkkoonsa.
195
00:22:36,000 --> 00:22:38,560
Uskovatko he, ettÀ Eva tappoi heidÀt?
-EivÀt.
196
00:22:38,640 --> 00:22:42,720
JÀtimme kaikki todisteet hÀnen asuntoonsa.
-He löysivÀt ne liian pian.
197
00:22:43,160 --> 00:22:44,520
Aliarvioimme myös Salgadon.
198
00:22:45,000 --> 00:22:48,640
Nyt poliisi uskoo, ettÀ tappaja
on joku toinen, ja ettÀ Lilja olet sinÀ.
199
00:22:48,720 --> 00:22:50,800
MinÀkö? MitÀ puppua se on?
200
00:22:51,920 --> 00:22:55,040
He tietÀvÀt myös,
ettÀ Paulo oli töissÀ sÀÀtiössÀ.
201
00:22:55,120 --> 00:22:58,680
KĂ€skin tappaa Paulon, kun selvisi,
ettÀ hÀn on Liljan leivissÀ.
202
00:22:58,760 --> 00:23:03,960
En pitÀnyt sen hullun Evan kÀyttÀmisestÀ.
-Se hullu paljasti meille petturit.
203
00:23:04,640 --> 00:23:09,040
MitÀ Låzaro sanoo?
-HÀn on tyytyvÀinen työhömme.
204
00:23:09,280 --> 00:23:14,120
Mutta hÀn ei ole varma, osaatko
pitÀÀ suusi kiinni, kun sinut pidÀtetÀÀn.
205
00:23:27,800 --> 00:23:31,680
Grafologi pani merkille erikoisen
yksityiskohdan tappajan kÀsialasta:
206
00:23:32,120 --> 00:23:34,120
A-kirjaimen korostetun vedon.
207
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
Miranda tÀssÀ, tarvitsen apuvoimia.
208
00:25:09,360 --> 00:25:12,960
Hoitelin Emilion.
MitÀ teen Eva Mayon kanssa?
209
00:25:28,000 --> 00:25:31,560
Minne olemme matkalla?
-NÀet, kun olemme perillÀ.
210
00:25:33,800 --> 00:25:36,600
Toivottavasti video
on ottamani riskin arvoinen.
211
00:25:38,880 --> 00:25:42,240
Emme vielÀkÀÀn tiedÀ juhlien pitopaikkaa.
TiedÀtkö sinÀ?
212
00:25:44,160 --> 00:25:45,600
Anteeksi.
213
00:25:50,080 --> 00:25:52,040
Kerro.
-Oletko yksin?
214
00:25:52,880 --> 00:25:57,680
En, Salgadon kanssa.
-ĂlĂ€ luota hĂ€neen, tĂ€mĂ€ oli ansa.
215
00:25:57,760 --> 00:26:01,240
Miranda yritti tappaa minut,
mutta pÀÀsin karkuun. Hae minut.
216
00:26:01,320 --> 00:26:02,760
Onko jotain sattunut?
217
00:26:02,920 --> 00:26:04,640
SelvÀ. Kerro, missÀ olet.
218
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
LĂZARON TIEDOSTOT
219
00:26:09,040 --> 00:26:10,720
Tien pÀÀstÀ vasemmalle.
220
00:26:32,240 --> 00:26:35,440
EntÀ se video?
-Se on sisÀllÀ. KÀyn hakemassa avaimet.
221
00:28:20,400 --> 00:28:21,480
Laura?
222
00:28:37,120 --> 00:28:38,560
Eva.
223
00:29:30,960 --> 00:29:37,400
TÀmÀ on merkittÀvÀ pÀivÀ, pikkuinen.
Sinusta tulee illan tÀhti.
224
00:29:40,120 --> 00:29:46,520
Tapaat pian Liljan.
Parhaat asiakkaamme tulevat tÀnne.
225
00:29:47,560 --> 00:29:53,560
TÀmÀn jÀlkeen kukaan ei enÀÀ muista,
mitÀ Muriåsissa tapahtui.
226
00:31:05,680 --> 00:31:07,080
Laura.
227
00:31:22,160 --> 00:31:29,160
Oletko Liljan apuri?
-En. Lilja on minunkin viholliseni.
228
00:31:31,440 --> 00:31:34,240
LĂĄzaro.
-Bravo.
229
00:31:36,120 --> 00:31:38,800
HÀn lÀhetti minut
Muriåsin jÀlkeen selvittÀmÀÀn,
230
00:31:38,880 --> 00:31:41,360
kuka Lilja on,
ja kuka oli pettÀnyt meidÀt.
231
00:31:41,440 --> 00:31:43,680
KEN TĂSTĂ KĂY, SAA KAIKEN TOIVON HEITTĂĂ
232
00:31:44,280 --> 00:31:47,640
Mutta löysin vain Paulon, työlÀisen.
233
00:31:48,320 --> 00:31:52,040
Oli mahdotonta pÀÀstÀ ylemmÀs.
Siksi kÀytin sinua.
234
00:31:55,440 --> 00:31:56,840
Miksi minua?
235
00:31:56,920 --> 00:32:02,320
Koska olit Muriåsin videon nÀhneistÀ
ainoa, joka oli vielÀ elossa.
236
00:32:05,440 --> 00:32:08,520
Ainoa, jonka Lilja oli jÀttÀnyt henkiin.
237
00:32:09,560 --> 00:32:14,680
Oikea Rosa Vargas maksoi puolestasi.
Sinua ei ollut helppo löytÀÀ.
238
00:32:14,920 --> 00:32:19,000
Saimme vinkin Maurolta.
-Suunnittelitte kaiken.
239
00:32:19,640 --> 00:32:24,200
Tiesimme, ettet antaisi Rebecan kuolla,
vaikka hÀn oli siskosi tappajan tytÀr.
240
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
Et ole paha ihminen, Eva.
241
00:32:27,480 --> 00:32:34,280
Mutta harteillasi on paljon kuolemia:
siskosi, Ana, Marta.
242
00:32:35,080 --> 00:32:42,080
Tarvitsit vain pienen sysÀyksen,
jotta kostonhimosi hoitaisi loput.
243
00:32:44,000 --> 00:32:48,600
Siksi olit asunnollani sinÀ pÀivÀnÀ.
-Niin, se kuului suunnitelmaan.
244
00:32:48,920 --> 00:32:55,320
Murtautuminen asuntoosi, majatalo...
Ostin samanlaiset vaatteet kuin sinulla.
245
00:32:56,080 --> 00:33:00,640
Minusta tuli varjosi.
-Se olit sinÀ Huichin asunnossa.
246
00:33:01,880 --> 00:33:06,520
NiinhÀn minÀ olin.
Jonkun piti tehdÀ homma loppuun.
247
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
Tapoit kaikki ne ihmiset.
248
00:33:12,040 --> 00:33:15,720
Se oli tapa eliminoida petturit
aiheuttamatta sotaa.
249
00:33:16,200 --> 00:33:19,120
Saimme jopa Liljan uskomaan,
250
00:33:19,360 --> 00:33:25,520
ettÀ kaiken takana oli sekopÀÀ,
joka vain janosi kostoa.
251
00:33:26,880 --> 00:33:31,000
Kaunokainen oli
pieni kunnianosoitus siskollesi.
252
00:33:31,080 --> 00:33:33,840
Helvetin paskiainen!
-Et sinÀkÀÀn pyhimys ole.
253
00:33:35,320 --> 00:33:41,920
Mikset kertonut poliisille, kuka Lilja on?
Oletteko nyt ystÀviÀ?
254
00:33:47,120 --> 00:33:53,000
Olemme löytÀneet vanhempasi, Eva.
-Tunnistan hÀnen ÀÀnensÀ.
255
00:33:53,080 --> 00:33:58,160
Sanoin, ettei se olisi vaikeaa.
-Fidel Suances.
256
00:33:58,840 --> 00:34:04,800
HÀn oli sÀÀtiön asianajaja.
NÀin, kun valehtelit Salgadolle hÀnestÀ.
257
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Mikset jÀtÀ hÀntÀ minulle?
258
00:34:08,760 --> 00:34:12,320
Luovutetaan hÀnet poliisille,
ja Låzaro pÀÀsee hÀnestÀ eroon.
259
00:34:12,760 --> 00:34:14,440
Oletpa sinÀ naiivi.
260
00:34:16,719 --> 00:34:20,719
Uskotko tosiaan,
ettÀ Låzaro haluaa tappaa Liljan?
261
00:34:21,679 --> 00:34:23,480
HÀn haluaa kontrolloida hÀntÀ.
262
00:34:24,360 --> 00:34:28,679
Etkö oppinut Muriåsissa mitÀÀn?
Et todellakaan.
263
00:34:30,719 --> 00:34:36,040
Sotilaat voi tuhota,
muttei koskaan kuningasta. Muista tÀmÀ:
264
00:34:36,719 --> 00:34:41,400
Niin kauan kuin tuholaiset ovat valmiita
maksamaan lihasta, joku myy sitÀ.
265
00:34:45,600 --> 00:34:51,199
Låzaron, Lilja tai heidÀn seuraajiensa
kaltaiset voittavat aina.
266
00:34:52,800 --> 00:34:56,320
Kun he löytÀvÀt sinulta aseen,
jolla Miranda tapettiin,
267
00:34:56,719 --> 00:35:01,280
eiköhÀn poliisi muuta mieltÀÀn
syyttömyydestÀsi.
268
00:35:02,200 --> 00:35:08,320
Eva Mayon viimeinen uhri, ennen kuin
hÀn tappoi itsensÀ hulluuden puuskassa.
269
00:35:10,280 --> 00:35:15,680
Vanhempasi kuolevat uskoen,
ettÀ tytÀr on tappaja. Miten ikÀvÀÀ.
270
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Avatkaa silmÀt.
271
00:36:01,320 --> 00:36:03,080
Seuratkaa valoa katseellanne.
272
00:36:06,400 --> 00:36:07,840
Nyt voitte pukeutua.
273
00:36:12,320 --> 00:36:16,760
Kaikki kunnossa, vain pieni aivotÀrÀhdys.
Onneksi teidÀt löydettiin ajoissa.
274
00:36:17,840 --> 00:36:21,640
YrittÀkÀÀ levÀtÀ. Anteeksi.
275
00:36:29,760 --> 00:36:32,600
Komisario?
-Niin, kerro.
276
00:36:32,920 --> 00:36:36,360
Löysimme auton kaupungin laitamilta
hylÀtyn tehtaan luota.
277
00:36:36,440 --> 00:36:40,880
EntÀ Eva Mayo?
-Autossa oli palanut ruumis, ehkÀ hÀnen.
278
00:36:41,600 --> 00:36:45,640
SeinÀllÀ oli lause
Jumalaisesta nÀytelmÀstÀ, kuten aiemmin.
279
00:36:46,600 --> 00:36:51,840
Ilmeisesti Kaunokaistappajan uusi uhri.
-Vai niin, kiitos.
280
00:36:52,360 --> 00:36:55,520
Löysimme autosta myös tÀmÀn.
281
00:37:03,640 --> 00:37:06,240
MeillÀ on vain tÀmÀ:
juhlien aika ja paikka.
282
00:37:06,400 --> 00:37:10,480
Toimintayksikkö pitÀÀ lÀhettÀÀ sinne.
MissÀ Miranda on?
283
00:37:22,200 --> 00:37:23,880
Miranda on kuollut.
284
00:37:27,440 --> 00:37:29,800
Ei.
-Olen hyvin pahoillani.
285
00:37:46,840 --> 00:37:50,120
Miten se tapahtui?
-Kaksi laukausta.
286
00:37:52,520 --> 00:37:55,360
Löysimme hÀnet
Emilio Viqueiran ruumiin vierestÀ.
287
00:37:56,040 --> 00:37:57,680
HeidÀt tapettiin samalla aseella.
288
00:38:00,400 --> 00:38:04,080
Se toimittaja Laura Nogueira on kadonnut.
289
00:38:09,040 --> 00:38:13,640
Anteeksi.
Mirandan tyttöystÀvÀ Lucia on tÀÀllÀ.
290
00:38:17,000 --> 00:38:22,080
MinÀ puhun hÀnelle.
-Ei, ei. MinÀ teen sen.
291
00:38:24,880 --> 00:38:27,200
HÀn pyysi minua sÀilyttÀmÀÀn sormusta.
292
00:38:31,120 --> 00:38:34,160
HĂ€n kaiverrutti siihen "Aina",
kuten ehdotin.
293
00:38:38,440 --> 00:38:39,840
Se on minun tehtÀvÀni.
294
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
Minne menet?
-Kotiin.
295
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Sinunkin pitÀisi mennÀ.
-MitÀ?
296
00:39:38,200 --> 00:39:42,760
OikeuslÀÀkÀrillÀ on Mirandan ruumis,
ja rikosteknikot tutkivat rikospaikkaa.
297
00:39:43,800 --> 00:39:45,640
Huomenna on pitkÀ pÀivÀ.
298
00:39:45,720 --> 00:39:48,520
Miten niin huomenna?
-LepÀÀ, Salgado.
299
00:39:49,280 --> 00:39:51,160
TiedÀmme juhlapaikan ja -ajan. MennÀÀn!
300
00:39:51,640 --> 00:39:53,720
Tuomari ei antanut lupaa.
-Kuka tuomari?
301
00:39:53,960 --> 00:39:58,280
Onko Moreiras palannut?
-HÀn ei vastaa puhelimeen, ja hyvÀ niin.
302
00:39:59,200 --> 00:40:03,640
EntÀ kun selviÀÀ, ettÀ lavastimme
kuolemasi ja murhaaja puijasi meitÀ?
303
00:40:03,720 --> 00:40:06,400
Yksi meistÀ kuoli sen takia!
304
00:40:14,720 --> 00:40:18,880
Anteeksi, Salgado.
Ei olisi pitÀnyt sanoa niin.
305
00:40:20,840 --> 00:40:25,520
Mirandan kuolema ei ole sinun syytÀsi.
YmmÀrrÀn, miltÀ sinusta tuntuu.
306
00:40:27,040 --> 00:40:30,600
Ei, et ymmÀrrÀ.
307
00:40:34,640 --> 00:40:41,400
TiedÀn, ettei tÀmÀ ole paljon. Se voi
olla taas ansa, mutta meillÀ ei ole muuta.
308
00:40:41,840 --> 00:40:45,720
TiedÀn, ettÀ juhlissa tehdÀÀn rikos.
MeidÀn tÀytyy siis mennÀ!
309
00:40:46,560 --> 00:40:51,200
Jos mokaamme, minÀ kannan vastuun.
-TiedÀt, ettei se mene niin.
310
00:40:51,280 --> 00:40:54,960
Kyse ei ole minusta tai tutkinnasta.
Kyse on Mirandasta.
311
00:40:55,520 --> 00:40:57,560
Kuoliko hÀn muka turhaan?
312
00:40:59,800 --> 00:41:01,800
Ne paskiaiset tÀytyy saada kiinni!
313
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
Jumalalla on tehtÀvÀ jokaiselle.
314
00:41:53,200 --> 00:41:57,120
Tapaamme pian, Eva.
Rakkaudella, suojelusenkelisi.
315
00:42:33,440 --> 00:42:37,000
Carlos, sinun tÀytyy ostaa
Rebecan muotokuva. Ole kiltti.
316
00:42:40,600 --> 00:42:45,000
TÀmÀ kutsu tuli taulun kanssa.
SiinÀ on aika ja paikka.
317
00:43:00,960 --> 00:43:02,640
Se hetki on nyt koittanut.
318
00:43:04,080 --> 00:43:10,160
Oikeus vai kosto?
-Oikeus.
319
00:43:13,840 --> 00:43:18,960
Oletko varma?
ĂlĂ€ unohda, miten MuriĂĄsissa kĂ€vi.
320
00:43:20,360 --> 00:43:25,240
TÀssÀ pelissÀ he voittavat aina.
321
00:43:34,520 --> 00:43:35,960
Kosto.
322
00:43:45,880 --> 00:43:48,640
On aika muistaa.
323
00:44:07,600 --> 00:44:08,920
LILJA
324
00:44:37,280 --> 00:44:38,680
Tervetuloa.
325
00:45:30,400 --> 00:45:31,880
Tutkikaa koko talo!
326
00:45:35,520 --> 00:45:37,120
MitÀ hittoa tÀmÀ on?
327
00:46:05,040 --> 00:46:10,640
Salgado. Miten hitossa olet elossa?
-Vapauttakaa hÀnet.
328
00:47:05,000 --> 00:47:08,480
Eva. Tule mukaani.
329
00:48:09,600 --> 00:48:12,320
KARPOVIN VIIMEISEN OTTELUN
STRATEGIAT JA NIKSIT
330
00:49:59,200 --> 00:50:00,600
Tuokaa tÀnne tietokone!
331
00:50:03,640 --> 00:50:06,200
SALGADOLLE
332
00:50:14,840 --> 00:50:16,560
"Mauro Seoanelta Eva Mayolle.
333
00:50:18,640 --> 00:50:23,600
TÀmÀ talo on minun. Ostin sen rikoksistani
saaduilla rahoilla. Nyt se on sinun.
334
00:50:24,600 --> 00:50:29,240
TiedÀn, ettÀ vihaat minua,
mutta ÀlÀ anna Rebecan maksaa synneistÀni.
335
00:50:30,360 --> 00:50:32,080
Ole kiltti ja pelasta hÀnet.
336
00:50:32,480 --> 00:50:37,560
TÀssÀ on Muriåsin juhlissa
salaa nauhoitettuja videoita.
337
00:50:38,840 --> 00:50:42,240
Ajattelin, ettÀ ne voisivat
vielÀ joskus pelastaa minut.
338
00:50:43,480 --> 00:50:50,280
Olen ehkÀ kuollut, kun luet tÀtÀ. Toivon,
ettÀ tÀmÀ auttaa pelastamaan Rebecan."
339
00:51:20,080 --> 00:51:22,960
Voiko joku viedÀ minut jo vihdoin kotiin?
340
00:51:32,320 --> 00:51:37,320
Ei. Salgado, oletko hullu?
341
00:51:40,920 --> 00:51:42,840
Eva.
342
00:51:52,080 --> 00:51:53,600
Tunnen teidÀt.
343
00:51:55,320 --> 00:52:01,080
En tiedÀ nimiÀnne tai kasvojanne,
mutta tiedÀn, keitÀ olette ja mitÀ teette.
344
00:52:02,600 --> 00:52:06,400
Luulette, ettÀ oikeuden turmeleminen
rahoillanne antaa teille valtaa.
345
00:52:07,440 --> 00:52:09,720
Valtaa ostaa kehomme.
346
00:52:10,720 --> 00:52:14,720
Valtaa alistaa meidÀt sillÀ,
ettÀ ette joudu maksamaan teoistanne.
347
00:52:16,520 --> 00:52:22,320
Mutta luulette vÀÀrin.
Valta on ainoa asia, jota teillÀ ei ole.
348
00:52:31,840 --> 00:52:38,160
Rahanne ehkÀ pyörittÀvÀt maailmaa,
mutta ÀlkÀÀ erehtykö:
349
00:52:38,560 --> 00:52:40,480
Se ei anna teille valtaa.
350
00:52:41,800 --> 00:52:45,080
Voitte ostaa melkein
mitÀ ja kenet tahansa,
351
00:52:46,320 --> 00:52:49,240
mutta yhtÀ asiaa ette voi ostaa koskaan:
352
00:52:51,600 --> 00:52:53,040
vihaa.
353
00:52:55,760 --> 00:53:01,880
Maksatte nÀhdÀksenne spektaakkelin
tÀynnÀ tuskaa. PidÀtte tuskasta.
354
00:53:09,120 --> 00:53:14,680
Olette tÀÀllÀ, koska haluatte
katsoa kuolemaa silmiin. Ei huolta.
355
00:53:15,360 --> 00:53:16,840
Kohtaatte pian kuoleman.
356
00:53:35,840 --> 00:53:40,520
Vaikka yritÀtte
vaientaa ja alistaa meidÀt -
357
00:53:41,040 --> 00:53:46,480
ja varastaa viattomuutemme,
viha on ainoa asia, joka kuuluu meille.
358
00:53:46,840 --> 00:53:49,120
Se antaa meille valtaa.
359
00:53:50,480 --> 00:53:55,520
Dante kuvasi himokkaiden helvetin
paikaksi vailla valoa.
360
00:53:56,880 --> 00:53:59,960
TÀnÀÀn me olemme valo,
joka poistaa pimeyden.
361
00:54:02,040 --> 00:54:07,720
Muistakaa nÀmÀ sanani,
koska tÀmÀ on vasta alkua.
362
00:54:13,280 --> 00:54:17,040
PURETAAN SALAUSTA - VALMIS
363
00:55:12,440 --> 00:55:18,040
ViisikymmentÀkaksi kuolemaa, kaikki miehiÀ
ja vakioasiakkaita alaikÀisten juhlissa.
364
00:55:18,120 --> 00:55:21,560
Osa hyvin tunnettuja
ja tÀhÀn asti kunnioitettuja.
365
00:55:22,320 --> 00:55:27,080
Yksi heistÀ oli Fidel Suances,
kuuluisa asianajaja.
366
00:55:28,440 --> 00:55:34,000
HÀn oli vastuussa juhlien jÀrjestÀmisestÀ.
HÀntÀ kutsuttiin Liljaksi.
367
00:55:35,080 --> 00:55:37,960
HeidÀt murhattiin. Se ei ole oikeutta.
368
00:55:38,560 --> 00:55:42,560
Se on teloitus, kuin...
-Sodassa? Niin.
369
00:55:43,280 --> 00:55:45,600
On selvÀÀ, ettÀ Låzaro voitti taistelun.
370
00:55:47,120 --> 00:55:48,520
MitÀ tiedÀmme Eva Mayosta?
371
00:55:49,560 --> 00:55:54,040
Palanut ruumis löydettiin paikasta,
jossa tyttöjen ruumiit hÀvitettiin.
372
00:55:55,360 --> 00:55:57,400
Tunnistimme hÀnet tÀmÀn ansiosta.
373
00:56:04,320 --> 00:56:08,760
Löysimme myös lauseen
Jumalaisesta
nÀytelmÀstÀ, kuten aiemmissa tapauksissa.
374
00:56:11,200 --> 00:56:14,600
Mauro Seoanen talosta löytyi -
375
00:56:14,960 --> 00:56:19,520
kaikkien Eva Mayon
jÀttÀmien tietojen lisÀksi tÀmÀ.
376
00:56:20,240 --> 00:56:22,800
SiinÀ on Laura Nogueiran sormenjÀljet.
377
00:56:27,080 --> 00:56:30,560
Interpol on vahvistanut,
ettÀ hÀn on Låzaro palkkamurhaaja.
378
00:56:31,360 --> 00:56:36,160
Uskomme, ettÀ hÀn on vastuussa
toverimme Mirandan kuolemasta,
379
00:56:36,960 --> 00:56:39,200
kuten myös Eva Mayon ja Emilio Viqueiran.
380
00:56:39,280 --> 00:56:43,680
Onko tietoa, missÀ hÀn on?
-Ei. HÀnet on etsintÀkuulutettu.
381
00:56:45,640 --> 00:56:47,320
Eva jÀtti meille myös tÀmÀn.
382
00:56:50,240 --> 00:56:54,720
Vihko kuului Diego Sanchezille,
Cairo-klubin vastaavalle.
383
00:56:55,480 --> 00:57:01,960
Se sisÀltÀÀ Soror-sÀÀtiön lahjoitusten
koodit ja lahjoittajien henkilöllisyydet.
384
00:57:03,440 --> 00:57:06,240
Talousosaston vÀellÀ
tulee olemaan kÀdet tÀynnÀ.
385
00:57:08,360 --> 00:57:12,080
MitÀ tiedÀmme muista tytöistÀ ja naisista,
jotka olivat juhlissa?
386
00:57:12,840 --> 00:57:14,280
Kaikki on tunnistettu.
387
00:57:16,280 --> 00:57:18,880
Tunnistimme myös ne,
jotka aikoivat katsoa -
388
00:57:19,040 --> 00:57:21,800
Rebeca Seoanen teloituksen
pimeÀssÀ verkossa.
389
00:57:22,960 --> 00:57:28,000
TÀrkeitÀ ihmisiÀ, joilla on hyvÀt
asianajajat. TÀstÀ ei tule helppoa.
390
00:57:28,520 --> 00:57:33,120
Vaikka he vÀlttyisivÀt tuomiolta,
heidÀn elÀmÀnsÀ on ohi.
391
00:57:34,720 --> 00:57:40,920
He ovat julkisesti
tunnistettuja pedofiilejÀ, kuten tÀmÀ:
392
00:57:44,080 --> 00:57:45,520
tuomari Moreiras.
393
00:57:47,400 --> 00:57:51,920
HÀnet on tunnistettu ilman epÀilystÀkÀÀn
Evan antamasta videosta.
394
00:57:53,200 --> 00:57:54,720
HÀn murhasi tapauksen 1618 tytön.
395
00:57:54,800 --> 00:57:57,720
TUOMARI MOREIRAS SYYTTĂĂ
TOIMITTAJIA PALJASTUKSESTA
396
00:58:04,000 --> 00:58:05,400
Loistavaa työtÀ, Eva.
397
00:58:30,960 --> 00:58:36,360
Eva, mitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
Jos joku nÀkee sinut, joudut vankilaan.
398
00:58:37,320 --> 00:58:42,080
Olet teoriassa kuollut.
-En voinut hyvÀstellÀ puhelimessa.
399
00:58:44,360 --> 00:58:46,120
Saati sitten pyytÀÀ anteeksi.
400
00:58:48,640 --> 00:58:52,880
Anteeksi, isÀ. Olen pahoillani kaikesta,
mitÀ jouduitte kokemaan takiani.
401
00:58:53,960 --> 00:58:59,840
Tyttöni, jos jonkun tÀytyy
pyytÀÀ anteeksi, se olen minÀ.
402
00:59:02,720 --> 00:59:04,160
Ei hÀtÀÀ, pikkutyttöni.
403
00:59:09,520 --> 00:59:10,920
IsÀ.
404
00:59:12,880 --> 00:59:17,920
MitÀ kerroin Margaritasta ja niistÀ
ihmisistÀ ja kaikesta, mitÀ teen...
405
00:59:19,480 --> 00:59:22,680
En ole vielÀ lopettanut.
-ĂlĂ€ kerro muuta.
406
00:59:25,440 --> 00:59:28,440
En asetu koskaan lakia vastaan, muista se.
407
00:59:30,200 --> 00:59:33,800
Mutta olet tyttÀreni,
ja mitÀ ikinÀ teetkÀÀn,
408
00:59:36,280 --> 00:59:41,040
rakastan sinua aina.
-Kiitos, isÀ.
409
01:00:22,560 --> 01:00:24,000
HyvÀsti, Àiti.
410
01:00:31,480 --> 01:00:33,960
Ăiti.
411
01:01:00,200 --> 01:01:04,000
Nyt tiedÀn, miltÀ ÀidistÀsi tuntui
joka kerta, kun lÀhdin ovesta.
412
01:01:11,360 --> 01:01:15,560
Jos sinun tÀytyy tehdÀ se, mene vain.
413
01:01:44,160 --> 01:01:49,400
Anteeksi, ettÀ keskeytÀn. On myöhÀ.
Jollette halua muuta, lÀhden kotiin.
414
01:01:49,480 --> 01:01:52,640
Ilman muuta, menkÀÀ vaan.
415
01:01:53,120 --> 01:01:55,200
Huomiseen, kiitos.
-Huomiseen.
416
01:02:01,240 --> 01:02:06,080
MarĂa Margarita, meidĂ€n pitÀÀ nyt
lopettaa. Olen menossa gaalaan.
417
01:02:06,160 --> 01:02:09,720
TÀhÀn aikaan on lÀhes mahdoton
kulkea autolla Pariisissa.
418
01:02:11,000 --> 01:02:13,320
Vastatkaa edes viimeiseen kysymykseeni.
419
01:02:15,400 --> 01:02:19,480
MitÀ jos teimme jotain niin kauheaa,
ettei anteeksianto ole mahdollista?
420
01:02:20,800 --> 01:02:25,400
Kenen anteeksianto,
yhteiskunnan vai teidÀn itsenne?
421
01:02:27,520 --> 01:02:32,400
Anteeksianto tarkoittaa vain oppimista
elÀmÀÀn todellisen itsensÀ kanssa.
422
01:02:34,440 --> 01:02:38,280
Luulin aina löytÀvÀni anteeksiannon
kohdattuani Liljan.
423
01:02:41,600 --> 01:02:48,280
Liljan? MistÀ puhutte?
-Ei "mistÀ", vaan "kenestÀ".
424
01:02:48,840 --> 01:02:54,880
Taisin lukea siitÀ lehdistÀ.
Se oli jonkun rikollisen salanimi.
425
01:02:55,640 --> 01:02:58,680
Asianajajan, luulisin.
-Fidel Suances.
426
01:02:59,160 --> 01:03:00,120
En tunne hÀntÀ.
427
01:03:00,560 --> 01:03:03,960
Fidel ei ollut Lilja.
HĂ€n oli keulakuva, avustaja.
428
01:03:05,480 --> 01:03:07,760
HÀn sai kÀskynsÀ ylemmÀltÀ taholta.
429
01:03:13,040 --> 01:03:17,040
Ettekö tunne hÀntÀ? Oletteko varma?
430
01:03:20,400 --> 01:03:23,560
MitÀ vihjaatte? Ette kai luule...
431
01:03:23,640 --> 01:03:28,480
Ette ollut viime juhlissa,
mutta olitte Muriåsissa. Olenko vÀÀrÀssÀ?
432
01:03:29,400 --> 01:03:34,440
En hyvÀksy tÀllaista.
Poistukaa vÀlittömÀsti vastaanotoltani!
433
01:03:54,840 --> 01:03:57,120
Olet siis Eva Mayo.
434
01:03:58,720 --> 01:04:00,200
Kysyn vielÀ kerran:
435
01:04:01,680 --> 01:04:05,880
MitÀ jos teimme jotain niin kauheaa,
ettei anteeksianto ole mahdollista?
436
01:04:06,120 --> 01:04:09,040
Puhutko anteeksiannosta?
-Tuskin ansaitsette sitÀ.
437
01:04:10,120 --> 01:04:15,920
ĂlĂ€ naurata. Luuletko,
etten ajatellut samalla tavalla kuin sinÀ?
438
01:04:17,400 --> 01:04:21,440
Kun aloitin tÀmÀn taistelun,
uskoin olevani hyvÀllÀ asialla.
439
01:04:22,080 --> 01:04:26,760
Yritin auttaa niitÀ tyttöjÀ, kunnes
nÀimme, mitÀ he tekivÀt rahoillamme.
440
01:04:27,720 --> 01:04:29,200
Vaihdoitte siis puolta.
441
01:04:29,400 --> 01:04:32,880
Niiden harvojen uhrauksen ansiosta,
jotka eivÀt ansainneet apua,
442
01:04:32,960 --> 01:04:36,120
pystyin auttamaan monia muita,
jotka todella ansaitsivat sen.
443
01:04:37,480 --> 01:04:40,800
Miten myötÀtuntoista.
EntÀ entinen miehenne?
444
01:04:41,720 --> 01:04:46,200
Tiesikö hÀn, mitÀ teitte sÀÀtiössÀ?
-Se mieskö?
445
01:04:50,240 --> 01:04:56,640
Ei, hÀn ei ollut kaukokatseinen.
HĂ€n tyytyi olemaan LĂĄzaron sylikoira.
446
01:04:57,040 --> 01:05:00,880
HĂ€n vain paneskeli LĂĄzaron pikku huoria
ja pesi hÀnen rahojaan.
447
01:05:02,560 --> 01:05:05,440
Vaikka kaikki valta oli kÀden ulottuvilla!
448
01:05:08,280 --> 01:05:12,520
HÀnellÀ ei ollut kunnianhimoa.
Siksi vaihdoin hÀnet Fideliin.
449
01:05:14,400 --> 01:05:17,000
Valta on varmasti huumaavaa.
450
01:05:20,480 --> 01:05:22,880
Voit nÀhdÀ maailman todelliset kasvot.
451
01:05:25,240 --> 01:05:27,840
Maailman, jossa olemme vain sÀtkynukkeja.
452
01:05:27,920 --> 01:05:32,920
Jossa Låzaron kaltaiset vetÀvÀt naruista.
HeidÀt voi pysÀyttÀÀ vain sisÀltÀ kÀsin.
453
01:05:34,560 --> 01:05:39,920
Me kaksi emme ole niin erilaisia.
Voisit auttaa minua tuhoamaan hÀnet.
454
01:06:00,560 --> 01:06:03,200
Maailma ei ole parempi, jos tapat minut.
455
01:06:04,640 --> 01:06:07,920
Mutta yhdessÀ me voisimme muuttaa -
456
01:06:10,160 --> 01:06:11,920
monia asioita...
457
01:06:12,320 --> 01:06:15,600
Natriumsyanidia, puoli milligrammaa.
458
01:06:17,760 --> 01:06:20,280
Maku on lÀhes huomaamaton vedessÀ.
459
01:07:19,040 --> 01:07:22,000
Miten menee, Carlos?
-Oikein hyvin, MarĂa Margarita.
460
01:07:22,080 --> 01:07:26,360
Tein sinulle tilisiirron sÀÀtiön rahoista.
LÀhetÀn uuden passin hotelliin.
461
01:07:26,440 --> 01:07:29,040
Kiitos.
-MitÀ aiot tehdÀ nyt?
462
01:07:29,120 --> 01:07:33,760
Minulla on pari ideaa. Soittelen.
-Ole varovainen, Eva.
463
01:07:40,360 --> 01:07:42,760
LĂZARON TIEDOSTOT
464
01:07:58,720 --> 01:08:01,960
MitÀ tapahtui?
-Rafaela Carracido, 30-vuotias.
465
01:08:02,320 --> 01:08:04,000
HÀn katosi muutama pÀivÀ sitten.
466
01:08:04,080 --> 01:08:08,200
Rituaalinen murhatapa muistuttaa
kahden muun naisen kuolemaa MuriĂĄsissa.
467
01:08:08,280 --> 01:08:13,000
Tarjoilijan ja prostituoidun.
Mutta asiassa on jotain outoa.
468
01:08:13,080 --> 01:08:16,480
Rikosteknikon mukaan
ase on sama kuin kaunokaisrikoksissa.
469
01:08:17,080 --> 01:08:23,760
Madridissa? TöitÀ vain.
Ei, ÀlÀ valvo odottamassa, rakas.
470
01:08:28,880 --> 01:08:30,359
MinÀkin rakastan sinua.
471
01:09:23,600 --> 01:09:26,080
Tekstitys: Sanna Autere
42223