All language subtitles for O.Sabor.Das.Margaridas.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AlfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,480 Kuka tuo tyttö on? -HĂ€n oli Hotel Oslon kellarissa. 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,720 He aikoivat nauhoittaa tytön raiskauksen. 3 00:00:12,800 --> 00:00:17,080 Nimeni on Amaro Mayo. Haluan antaa ilmi Kaunokaistappajan. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,880 Eva Mayo, tyttĂ€reni. 5 00:00:19,960 --> 00:00:23,280 Sinun Kaunokaistappajan tapauksesi on nyt ratkaistu. 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,680 Joko jÀÀt lomalle tai irtisanomme sinut. 7 00:00:26,760 --> 00:00:32,440 Joku kĂ€yttÀÀ sairauttasi hyvĂ€kseen lavastaakseen sinut murhaajaksi. 8 00:00:32,520 --> 00:00:37,360 Miksi hitossa sitten poliisi etsii minua? -Koska olen ainoa, joka ajattelee nĂ€in. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,400 Minut erotettiin juuri. 10 00:00:39,480 --> 00:00:43,680 Niiden rikosten ja nĂ€yttelynne taidemaalarin vĂ€lillĂ€ on yhteys. 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,800 Sinun pitÀÀ tehdĂ€ uusi. LĂ€hetĂ€n kuvan sĂ€hköpostissa. 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,000 Tunnetko mallin? 13 00:00:49,080 --> 00:00:52,040 Olemme löytĂ€neet vanhempasi, Eva. 14 00:00:52,120 --> 00:00:57,120 Nyt sinun tĂ€ytyy pÀÀttÀÀ: he vai Salgado. 15 00:00:57,200 --> 00:01:02,200 Poliisi on juuri pidĂ€ttĂ€nyt Eva Mayon kaunokaismurhista - 16 00:01:02,280 --> 00:01:06,040 ja kansallisen poliisin ylikomisarion RaĂșl Salgadon kuolemasta. 17 00:01:15,560 --> 00:01:16,960 Eva. 18 00:01:20,440 --> 00:01:24,640 Eva. 19 00:01:48,920 --> 00:01:51,200 Matkani pÀÀssĂ€ on ovi. 20 00:01:53,240 --> 00:01:58,680 TiedĂ€n, ettĂ€ sen takana on se, mitĂ€ etsin, mutta vaikka nĂ€en, mitĂ€ siellĂ€ on, 21 00:02:01,800 --> 00:02:03,320 en pÀÀse ovesta sisÀÀn. 22 00:02:07,240 --> 00:02:10,160 Ne kuvat ovat mielleyhtymiĂ€ siitĂ€, mitĂ€ nĂ€itte. 23 00:02:10,920 --> 00:02:13,400 Ette ehkĂ€ tiedĂ€, mitĂ€ oven takana on. 24 00:02:18,960 --> 00:02:21,480 Miksen kuvittele sitĂ€, kuten muulloin? 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,920 Matka pÀÀttyy sinne. SiellĂ€ tarvitaan totuus. 26 00:02:27,440 --> 00:02:30,480 MitĂ€ varten? -Vapahdusta. 27 00:02:31,560 --> 00:02:34,280 Tunsitte syyllisyyttĂ€ siskonne kuolemasta. 28 00:02:34,520 --> 00:02:38,640 Ajattelette, ettĂ€ vain se, mikĂ€ oven takana on, voi vapauttaa teidĂ€t. 29 00:02:38,720 --> 00:02:42,600 EntĂ€ jollen löydĂ€ sitĂ€? -TeidĂ€n ei ole pakko enÀÀ etsiĂ€. 30 00:02:43,280 --> 00:02:47,040 Me kaikki teemme virheitĂ€ ja syntejĂ€. 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,080 Anteeksiannon hakeminen on jo tapa ansaita se. 32 00:03:04,400 --> 00:03:08,640 MitĂ€ jos teimme jotain niin kauheaa, ettei anteeksianto ole mahdollista? 33 00:03:16,080 --> 00:03:20,720 Kaunokaistappaja Eva Mayo pidĂ€tettiin eilen tapettuaan RaĂșl Salgadon, 34 00:03:20,800 --> 00:03:27,640 kansallisen poliisin ylikomisarion, joka tutki nĂ€itĂ€ rikoksia. PÀÀhypoteesi on... 35 00:03:27,720 --> 00:03:28,920 Minun pitÀÀ mennĂ€. 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,280 ...ettĂ€ kyse on naiskauppaan liittyvĂ€stĂ€ vĂ€lienselvittelystĂ€. 37 00:03:37,680 --> 00:03:41,440 MitĂ€ on meneillÀÀn? -MeillĂ€ on etsintĂ€lupa. 38 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 SelittĂ€kÀÀ nyt! MistĂ€ on kyse? 39 00:05:04,400 --> 00:05:11,080 Kello 10.05. Laura Nogueiran lausunto. Miten tutustuitte Eva Mayoon? 40 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 TÖYKEYS ON KOHTELIASTA 41 00:05:12,520 --> 00:05:14,560 Tutkittuani lapsikauppaa kuulin MuriĂĄsista. 42 00:05:14,640 --> 00:05:16,280 HÄNELLE OIKEIN TEIN, KUN HÄNTÄ PETIN 43 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 (Helvetti - KolmasneljĂ€ttĂ€ laulu) 44 00:05:18,000 --> 00:05:21,160 Sitten löysin Evan. -MinkĂ€laiset vĂ€lit teillĂ€ oli? 45 00:05:21,720 --> 00:05:26,000 Tarjosin apua tutkinnassa, jos hĂ€n auttaisi juttuni kanssa, "quid pro quo". 46 00:05:26,640 --> 00:05:33,280 Osallistuitteko Eva Mayon toimiin? -Jos tarkoitatte kaunokaisrikoksia, en. 47 00:05:33,880 --> 00:05:38,280 En osallistunut murhiin enkĂ€ auttanut kĂ€tkemÀÀn tai tuhoamaan todisteita. 48 00:05:38,360 --> 00:05:41,920 Mutta tiesitte niistĂ€. -Eva on lĂ€hteeni. 49 00:05:42,920 --> 00:05:47,880 Argentiinan rikoslain artiklan 244 mukaan minun ei pidĂ€ todistaa hĂ€ntĂ€ vastaan - 50 00:05:47,960 --> 00:05:50,440 tai paljastaa yksityiskohtia tutkinnastani. 51 00:05:54,160 --> 00:05:57,600 Mutta minun pitÀÀ kirjoittaa juttuni. 52 00:05:58,480 --> 00:06:02,920 Jos kerrotte tutkinnastanne, voin kertoa omastani. 53 00:06:08,880 --> 00:06:11,240 TĂ€mĂ€ ei ole "quid pro quo", neiti. 54 00:06:16,960 --> 00:06:18,240 TĂ€mĂ€ on kuulustelu. 55 00:06:23,760 --> 00:06:27,960 Haluan asianajajan. -Saatte sen nostettuamme syytteet. 56 00:06:29,480 --> 00:06:32,360 Tarjoamme nyt tilaisuuden tehdĂ€ yhteistyötĂ€. 57 00:06:32,760 --> 00:06:38,480 Tuomari ottaa sen huomioon. Kysyn uudestaan: miten tutustuitte Eva Mayoon? 58 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Haluan asianajajan. 59 00:07:04,760 --> 00:07:07,440 MitĂ€ on meneillÀÀn? -Kuuntele. 60 00:07:08,920 --> 00:07:14,040 Luota minuun. Kerro hĂ€nelle kaikki, mitĂ€ tiedĂ€t. Ihan kaikki. 61 00:07:38,960 --> 00:07:40,400 Voimmeko jatkaa? 62 00:07:50,280 --> 00:07:53,760 Miten tutustuitte Eva Mayoon? -Cairo-klubilla. 63 00:07:55,240 --> 00:07:59,640 Oliko se joku Soror-sÀÀtiöstĂ€, joka pakotti teidĂ€t lapsipornografiaan? 64 00:07:59,720 --> 00:08:02,040 En tiedĂ€, liittyivĂ€tkö he siihen. 65 00:08:02,120 --> 00:08:06,640 Minulle soitettiin mallitoimistosta ja tarjottiin muka kuvausta. 66 00:08:06,720 --> 00:08:09,720 Minut lukittiin huoneeseen, jonne tuli mies, joka... 67 00:08:10,320 --> 00:08:13,360 TiedĂ€ttekö muista ikĂ€isistĂ€nne, jotka kokivat saman? 68 00:08:14,840 --> 00:08:18,680 Koko ystĂ€vĂ€piirini. -Miksette menneet poliisille? 69 00:08:22,920 --> 00:08:27,240 Se oli varoitus, jotta emme puhuisi. Muuten he tekisivĂ€t jotain pahempaa. 70 00:08:38,280 --> 00:08:42,039 MitĂ€ minulle tapahtuu nyt? -Voitko mennĂ€ johonkin turvaan? 71 00:08:42,120 --> 00:08:44,400 Voin. -Poliisit vievĂ€t sinut sinne. 72 00:08:51,920 --> 00:08:56,520 Hanki lista Soror-sÀÀtiön työntekijöistĂ€ ajalta, jolloin tyttö vangittiin. 73 00:09:16,960 --> 00:09:22,520 MitĂ€ tapahtuu? Miksi joudun jÀÀmÀÀn? -MeillĂ€ on vielĂ€ paljon puhuttavaa. 74 00:09:22,600 --> 00:09:25,280 MistĂ€? -Tulkaa mukaani, olkaa hyvĂ€. 75 00:09:44,000 --> 00:09:45,560 Miten tĂ€mĂ€ on mahdollista? 76 00:09:46,440 --> 00:09:49,080 Vanhempani uhattiin tappaa, jollen tappaisi Salgadoa. 77 00:09:49,160 --> 00:09:52,080 Lavastimme kuolemani ja pidĂ€tyksen harhautukseksi. 78 00:09:52,440 --> 00:09:56,280 Olemme nyt etulyöntiasemassa. He luulevat pÀÀsseensĂ€ meistĂ€. 79 00:09:56,360 --> 00:10:02,040 Eva vakuutti meidĂ€t, ettĂ€ voisitte auttaa. -Olet tutkinut naiskauppaa pitkÀÀn. 80 00:10:02,840 --> 00:10:07,320 EntĂ€ murhat? Sanoit, ettĂ€... -Olen syytön, Laura. 81 00:10:07,400 --> 00:10:11,120 SyyttömyydestĂ€ on todisteita, mutta teeskentelyĂ€ pitÀÀ jatkaa. 82 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Siksi kuulustelimme teitĂ€. 83 00:10:17,760 --> 00:10:23,160 Vaikket ole syyllinen murhiin, joudut luultavasti palaamaan vankilaan. 84 00:10:24,160 --> 00:10:26,600 Mutta tuomari ottaa yhteistyösi huomioon. 85 00:10:27,480 --> 00:10:29,000 TiedĂ€n. -Eva. 86 00:10:30,160 --> 00:10:35,400 Anteeksi, ettĂ€ epĂ€ilin sinua. -Se on normaalia. Minut lavastettiin. 87 00:10:36,560 --> 00:10:41,200 EhkĂ€ se oli joku MuriĂĄsista, joku, jota emme huomanneet. 88 00:10:41,640 --> 00:10:45,000 He tiesivĂ€t Jumalaisesta nĂ€ytelmĂ€stĂ€. -Tutkimme sitĂ€ jo. 89 00:10:48,640 --> 00:10:49,720 Onko tĂ€mĂ€ laillista? 90 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 TĂ€mĂ€ oli tuomari Moreirasin tapaus. 91 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 TUOMARI MOREIRAS SYYTTÄÄ TOIMITTAJIA PALJASTUKSESTA 92 00:11:03,800 --> 00:11:06,080 Tuomari Moreiras. -Tunnetko hĂ€net? 93 00:11:08,800 --> 00:11:09,640 En. 94 00:11:10,120 --> 00:11:12,880 DNA-vertailu tuomarin - 95 00:11:12,960 --> 00:11:18,280 ja tapauksen 1618 tytön jÀÀnnösten vĂ€lillĂ€ oli positiivinen. 96 00:11:21,840 --> 00:11:25,160 Uusi tuomari, Arias, johtaa nyt tapausta. 97 00:11:26,080 --> 00:11:29,960 HĂ€n antoi meille 24 tuntia aikaa ratkaista tĂ€mĂ€ salassa. 98 00:11:31,400 --> 00:11:35,920 MitÀÀn ei saa vuotaa tĂ€stĂ€ huoneesta. TĂ€stĂ€ ei tiedĂ€ kukaan. 99 00:12:33,400 --> 00:12:37,680 PÀÀhypoteesimme on LĂĄzaron - 100 00:12:37,760 --> 00:12:40,920 ja paikallisen mafioson Liljan vĂ€lienselvittely. 101 00:12:41,480 --> 00:12:45,760 Tutkin LĂĄzaron verkostoa monta vuotta, ennen kuin se laajeni Argentiinaan. 102 00:12:45,840 --> 00:12:48,800 TĂ€mĂ€ ei kyllĂ€ ole hĂ€nen tyyliÀÀn. -HĂ€n on oikeassa. 103 00:12:49,200 --> 00:12:55,440 On outoa, ettĂ€ LĂĄzaro haluaisi huomiota. -LĂĄzaron organisaatiossa on loisia. 104 00:12:55,920 --> 00:12:58,440 Lilja ei ole LĂĄzaron mafiosoja, vaan toisesta ryhmĂ€stĂ€. 105 00:12:58,960 --> 00:13:01,520 Uskon, ettĂ€ hĂ€n yrittÀÀ kaapata LĂĄzaron toiminnan. 106 00:13:01,600 --> 00:13:03,800 Miten? -Lapsiprostituution kautta. 107 00:13:03,880 --> 00:13:07,160 LĂĄzaro ei harjoita sitĂ€. -Se on Liljan bisnes. 108 00:13:08,080 --> 00:13:12,400 Videot tytöistĂ€ olivat vain alkua. -Löysimme nauhoitteita 10 vuoden takaa. 109 00:13:12,920 --> 00:13:15,080 Sitten he siirtyivĂ€t lapsiprostituutioon. 110 00:13:15,160 --> 00:13:18,720 Internetin myötĂ€ tulivat suorat lĂ€hetykset ja juhlat. 111 00:13:19,160 --> 00:13:23,320 Tutkintani mukaan tĂ€mĂ€n illan juhlat ovat seitsemĂ€nnet. 112 00:13:24,000 --> 00:13:26,720 HĂ€n nauhoittaa kaiken hotellissa ja juhlissa. 113 00:13:26,800 --> 00:13:31,280 Siten hĂ€n voi kiristÀÀ asiakkaitaan. Se antaa valtaa, jota LĂĄzarolla ei ole. 114 00:13:31,360 --> 00:13:32,800 EntĂ€ murhat? 115 00:13:33,520 --> 00:13:36,680 Diego, Nuria Porto ja San Martin kuuluivat LĂĄzaron ryhmÀÀn. 116 00:13:36,760 --> 00:13:39,000 EhkĂ€ he pettivĂ€t hĂ€net Liljan vuoksi. 117 00:13:39,400 --> 00:13:43,280 EhkĂ€ LĂĄzaron vĂ€ki sai sen selville ja tappoi heidĂ€t. 118 00:13:43,760 --> 00:13:47,440 Miksi lavastaa Eva rikoksista? -VĂ€lttyĂ€kseen rangaistukselta. 119 00:13:48,360 --> 00:13:52,640 Eva nĂ€ki MuriĂĄsin tallenteet. Olisi helppo syyttÀÀ hĂ€ntĂ€. 120 00:13:52,760 --> 00:13:55,800 Poliisi luulisi, ettĂ€ hĂ€n halusi kostaa siskonsa kuoleman, 121 00:13:55,880 --> 00:13:58,240 eikĂ€ rikoksia enÀÀ tutkittaisi. 122 00:13:58,320 --> 00:14:02,480 Sitten tappaja olisi vapaa siirtymÀÀn lopulliseen kohteeseensa Liljaan. 123 00:15:03,640 --> 00:15:07,120 NĂ€mĂ€ henkilöt työskentelivĂ€t Sororissa, kun Huichi vietiin. 124 00:15:07,200 --> 00:15:12,320 Silloin kaikki alkoi. Lilja on varmasti yksi heistĂ€. 125 00:15:14,000 --> 00:15:20,680 Paulo Rodriguez, Hotel Oslon johtaja. Löysimme ruumiin hotellin kellarista. 126 00:15:20,880 --> 00:15:24,160 SiellĂ€ tehtiin videoita ja pidettiin alaikĂ€isiĂ€ vankina. 127 00:15:26,880 --> 00:15:29,200 TĂ€mĂ€ on Lidia Fernandezin asianajaja. 128 00:15:31,360 --> 00:15:35,320 Tunnetko hĂ€net? -HĂ€n vaikuttaa tutulta. 129 00:15:36,360 --> 00:15:41,120 EhkĂ€ Cairo-klubin asiakas, työlĂ€inen varmaankin. 130 00:15:43,000 --> 00:15:46,200 Kuka tĂ€mĂ€ on? -Emilio Viqueira. 131 00:15:46,400 --> 00:15:50,440 Soror-sÀÀtiön puheenjohtaja. -HĂ€n on varmasti Lilja. 132 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 Miksi? 133 00:15:53,640 --> 00:15:57,280 HĂ€n etsii sÀÀtiön avulla turvattomia ja herkkĂ€uskoisia alaikĂ€isiĂ€ - 134 00:15:57,360 --> 00:15:59,480 ja hoitaa juhlien maksut sen kautta. 135 00:15:59,840 --> 00:16:03,280 SÀÀtiön galleriassa myytiin tytön muotokuva 45 000 eurolla. 136 00:16:04,240 --> 00:16:06,960 Se on maksu tytön raiskauksesta ja tappamisesta. 137 00:16:08,160 --> 00:16:10,480 On mahdotonta, ettei Emilio tiennyt. 138 00:16:12,560 --> 00:16:16,000 HĂ€n on merkittĂ€vĂ€ mies. Tarvitsemme todisteita hĂ€ntĂ€ vastaan. 139 00:16:17,080 --> 00:16:20,320 Saamme ne juhlissa. -Miranda, puhu talousosaston vĂ€elle. 140 00:16:20,400 --> 00:16:23,040 Taulun ostaja pitÀÀ saada selville. 141 00:16:24,280 --> 00:16:27,560 Jos löydĂ€mme teloittajan, tiedĂ€mme, missĂ€ juhlat ovat. 142 00:16:51,600 --> 00:16:54,280 Saiko talousosasto mitÀÀn selville ostajasta? 143 00:16:54,960 --> 00:16:59,880 He yrittĂ€vĂ€t seurata virtuaalivaluutan siirtoja, mutta se oli mahdotonta. 144 00:17:00,760 --> 00:17:03,640 ErĂ€s kontaktini tekee taidekauppoja pimeĂ€ssĂ€ verkossa. 145 00:17:03,720 --> 00:17:06,880 HĂ€n puhui tĂ€llaisista tauluista. -Soita hĂ€nelle. 146 00:17:06,960 --> 00:17:12,880 HĂ€n ei kerro mitÀÀn puhelimessa, saati sitten tule tĂ€nne. Menen tapaamaan hĂ€ntĂ€. 147 00:17:14,040 --> 00:17:17,280 Miranda, mene mukaan. -Ei tarvitse. 148 00:17:17,359 --> 00:17:21,839 Tarvitseepa. MeillĂ€ ei ole varaa pieneenkÀÀn vuotoon. 149 00:17:25,680 --> 00:17:27,440 MenkÀÀ yhdessĂ€, voit luottaa hĂ€neen. 150 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 TĂ€rkeintĂ€ on nyt selvittÀÀ juhlien pitopaikka. 151 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 Se on tuolla, aja hitaasti. 152 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 Kerro. -Hei, rakas. MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 153 00:18:39,360 --> 00:18:40,880 Olen töissĂ€. 154 00:18:41,200 --> 00:18:45,160 HÀÀkutsujen tekijĂ€llĂ€ on ongelmia luottokorttisi kanssa. Soittaisitko? 155 00:18:45,240 --> 00:18:48,640 SelvĂ€. Soitan, kun voin. -Kerron numeron. 156 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 Voitko kirjoittaa sen ylös? 157 00:18:55,560 --> 00:19:02,440 Kerro. -624 159 837. Kysy Bastidaa. 158 00:19:03,040 --> 00:19:05,320 Pusuja, rakas. -Pusuja takaisin. 159 00:19:06,280 --> 00:19:09,760 Eikö muuta? -Rakastan sinua. 160 00:19:14,200 --> 00:19:16,280 KÀÀnny seuraavasta. 161 00:19:20,600 --> 00:19:25,760 SelvĂ€, menen sinne. Aivan, kiitos paljon. 162 00:19:43,800 --> 00:19:48,520 Onko huoneessa kuuntelulaitteita? -Ei. Miksi? 163 00:19:49,640 --> 00:19:55,680 JĂ€tin jotain kertomatta. Se uuden muotokuvan tyttö... 164 00:19:55,760 --> 00:20:00,440 TiedĂ€tkö, kuka se on? -Rebeca, Mauro Seoanen tytĂ€r. 165 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Miehen, joka tappoi siskosi. 166 00:20:04,320 --> 00:20:07,440 En halua kostaa. En tappanut Mauroa, vaikka olisin voinut. 167 00:20:08,480 --> 00:20:13,200 SillĂ€ vĂ€lin, kun olin vankilassa, kaikki Marta Labradan videon nĂ€hneet kuolivat. 168 00:20:13,680 --> 00:20:17,480 He kuolivat oudoissa olosuhteissa. Se ei ole sattumaa. 169 00:20:17,760 --> 00:20:21,840 Ja video katosi. -Arvaa, kuka tapauksen tuomari oli. 170 00:20:22,760 --> 00:20:26,600 Moreiras. En ymmĂ€rrĂ€, miksei sinua ja Mauroa tapettu. 171 00:20:27,320 --> 00:20:32,360 Lehdistö salasi osallisuuteni. Rosa Vargas otti kaiken kunnian ja kuoli. 172 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Hyvin harva tietÀÀ, ettĂ€ olin MuriĂĄsissa. 173 00:20:35,400 --> 00:20:37,160 Miksi aloit taas tutkia tĂ€tĂ€? 174 00:20:37,680 --> 00:20:40,800 Mauro kertoi, ettĂ€ hĂ€nen vaimonsa tapettiin - 175 00:20:40,880 --> 00:20:43,400 ja Rebeca siepattiin, jotta hĂ€n olisi hiljaa. 176 00:20:43,480 --> 00:20:48,080 Nyt kun Mauro on kuollut, Rebecasta ei ole heille hyötyĂ€. HĂ€n on juhlien uhri. 177 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 Teemme kaikkemme löytÀÀksemme sen paikan. 178 00:20:53,680 --> 00:20:56,960 Luotatko Abreuhun? -Totta kai. 179 00:20:57,720 --> 00:21:00,400 HĂ€n on Moreirasin ystĂ€vĂ€ eikĂ€ tehnyt mitÀÀn. 180 00:21:00,480 --> 00:21:04,080 Koska kaikki todisteet Moreirasia vastaan saatiin laittomasti. 181 00:21:04,560 --> 00:21:07,440 Arias sanoo, ettĂ€ todiste on voinut turmeltua, 182 00:21:07,520 --> 00:21:11,200 ettĂ€ Moreiras on voinut koskea tyttöÀ vahingossa rikospaikalla. 183 00:21:11,480 --> 00:21:13,400 Koin saman MuriĂĄsissa. 184 00:21:14,600 --> 00:21:18,240 Liljan leivissĂ€ on vaikutusvaltaisia ihmisiĂ€, ja toisia hĂ€n kiristÀÀ. 185 00:21:18,320 --> 00:21:23,640 Mutta hĂ€n halusi tappaa sinut, ei Abreuta. Voin luottaa vain sinuun. 186 00:21:24,520 --> 00:21:27,080 En ymmĂ€rrĂ€. Miksi kerrot tĂ€mĂ€n nyt? 187 00:21:27,160 --> 00:21:29,720 Sain Maurolta videon. Haluan, ettĂ€ nĂ€et sen. 188 00:21:31,760 --> 00:21:35,800 MitĂ€ siinĂ€ on? -NĂ€ytĂ€n sen, jos menemme kahden. 189 00:21:53,880 --> 00:21:55,280 Odota sinĂ€ tÀÀllĂ€. 190 00:22:14,920 --> 00:22:17,000 Kuka autossa on? -Yksi poliisi. 191 00:22:17,080 --> 00:22:20,440 Oletko hullu? -Ei hĂ€tÀÀ. HĂ€n ei tiedĂ€ sinusta. 192 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 Toitko, mitĂ€ pyysin? 193 00:22:29,320 --> 00:22:30,840 Miksi haluat sen? 194 00:22:31,560 --> 00:22:35,920 Poliisi tietÀÀ, ettĂ€ Lilja osti Diegon, Nuria Porton ja San Martinin verkkoonsa. 195 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 Uskovatko he, ettĂ€ Eva tappoi heidĂ€t? -EivĂ€t. 196 00:22:38,640 --> 00:22:42,720 JĂ€timme kaikki todisteet hĂ€nen asuntoonsa. -He löysivĂ€t ne liian pian. 197 00:22:43,160 --> 00:22:44,520 Aliarvioimme myös Salgadon. 198 00:22:45,000 --> 00:22:48,640 Nyt poliisi uskoo, ettĂ€ tappaja on joku toinen, ja ettĂ€ Lilja olet sinĂ€. 199 00:22:48,720 --> 00:22:50,800 MinĂ€kö? MitĂ€ puppua se on? 200 00:22:51,920 --> 00:22:55,040 He tietĂ€vĂ€t myös, ettĂ€ Paulo oli töissĂ€ sÀÀtiössĂ€. 201 00:22:55,120 --> 00:22:58,680 KĂ€skin tappaa Paulon, kun selvisi, ettĂ€ hĂ€n on Liljan leivissĂ€. 202 00:22:58,760 --> 00:23:03,960 En pitĂ€nyt sen hullun Evan kĂ€yttĂ€misestĂ€. -Se hullu paljasti meille petturit. 203 00:23:04,640 --> 00:23:09,040 MitĂ€ LĂĄzaro sanoo? -HĂ€n on tyytyvĂ€inen työhömme. 204 00:23:09,280 --> 00:23:14,120 Mutta hĂ€n ei ole varma, osaatko pitÀÀ suusi kiinni, kun sinut pidĂ€tetÀÀn. 205 00:23:27,800 --> 00:23:31,680 Grafologi pani merkille erikoisen yksityiskohdan tappajan kĂ€sialasta: 206 00:23:32,120 --> 00:23:34,120 A-kirjaimen korostetun vedon. 207 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Miranda tĂ€ssĂ€, tarvitsen apuvoimia. 208 00:25:09,360 --> 00:25:12,960 Hoitelin Emilion. MitĂ€ teen Eva Mayon kanssa? 209 00:25:28,000 --> 00:25:31,560 Minne olemme matkalla? -NĂ€et, kun olemme perillĂ€. 210 00:25:33,800 --> 00:25:36,600 Toivottavasti video on ottamani riskin arvoinen. 211 00:25:38,880 --> 00:25:42,240 Emme vielĂ€kÀÀn tiedĂ€ juhlien pitopaikkaa. TiedĂ€tkö sinĂ€? 212 00:25:44,160 --> 00:25:45,600 Anteeksi. 213 00:25:50,080 --> 00:25:52,040 Kerro. -Oletko yksin? 214 00:25:52,880 --> 00:25:57,680 En, Salgadon kanssa. -ÄlĂ€ luota hĂ€neen, tĂ€mĂ€ oli ansa. 215 00:25:57,760 --> 00:26:01,240 Miranda yritti tappaa minut, mutta pÀÀsin karkuun. Hae minut. 216 00:26:01,320 --> 00:26:02,760 Onko jotain sattunut? 217 00:26:02,920 --> 00:26:04,640 SelvĂ€. Kerro, missĂ€ olet. 218 00:26:08,120 --> 00:26:08,960 LÁZARON TIEDOSTOT 219 00:26:09,040 --> 00:26:10,720 Tien pÀÀstĂ€ vasemmalle. 220 00:26:32,240 --> 00:26:35,440 EntĂ€ se video? -Se on sisĂ€llĂ€. KĂ€yn hakemassa avaimet. 221 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 Laura? 222 00:28:37,120 --> 00:28:38,560 Eva. 223 00:29:30,960 --> 00:29:37,400 TĂ€mĂ€ on merkittĂ€vĂ€ pĂ€ivĂ€, pikkuinen. Sinusta tulee illan tĂ€hti. 224 00:29:40,120 --> 00:29:46,520 Tapaat pian Liljan. Parhaat asiakkaamme tulevat tĂ€nne. 225 00:29:47,560 --> 00:29:53,560 TĂ€mĂ€n jĂ€lkeen kukaan ei enÀÀ muista, mitĂ€ MuriĂĄsissa tapahtui. 226 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 Laura. 227 00:31:22,160 --> 00:31:29,160 Oletko Liljan apuri? -En. Lilja on minunkin viholliseni. 228 00:31:31,440 --> 00:31:34,240 LĂĄzaro. -Bravo. 229 00:31:36,120 --> 00:31:38,800 HĂ€n lĂ€hetti minut MuriĂĄsin jĂ€lkeen selvittĂ€mÀÀn, 230 00:31:38,880 --> 00:31:41,360 kuka Lilja on, ja kuka oli pettĂ€nyt meidĂ€t. 231 00:31:41,440 --> 00:31:43,680 KEN TÄSTÄ KÄY, SAA KAIKEN TOIVON HEITTÄÄ 232 00:31:44,280 --> 00:31:47,640 Mutta löysin vain Paulon, työlĂ€isen. 233 00:31:48,320 --> 00:31:52,040 Oli mahdotonta pÀÀstĂ€ ylemmĂ€s. Siksi kĂ€ytin sinua. 234 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 Miksi minua? 235 00:31:56,920 --> 00:32:02,320 Koska olit MuriĂĄsin videon nĂ€hneistĂ€ ainoa, joka oli vielĂ€ elossa. 236 00:32:05,440 --> 00:32:08,520 Ainoa, jonka Lilja oli jĂ€ttĂ€nyt henkiin. 237 00:32:09,560 --> 00:32:14,680 Oikea Rosa Vargas maksoi puolestasi. Sinua ei ollut helppo löytÀÀ. 238 00:32:14,920 --> 00:32:19,000 Saimme vinkin Maurolta. -Suunnittelitte kaiken. 239 00:32:19,640 --> 00:32:24,200 Tiesimme, ettet antaisi Rebecan kuolla, vaikka hĂ€n oli siskosi tappajan tytĂ€r. 240 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 Et ole paha ihminen, Eva. 241 00:32:27,480 --> 00:32:34,280 Mutta harteillasi on paljon kuolemia: siskosi, Ana, Marta. 242 00:32:35,080 --> 00:32:42,080 Tarvitsit vain pienen sysĂ€yksen, jotta kostonhimosi hoitaisi loput. 243 00:32:44,000 --> 00:32:48,600 Siksi olit asunnollani sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€. -Niin, se kuului suunnitelmaan. 244 00:32:48,920 --> 00:32:55,320 Murtautuminen asuntoosi, majatalo... Ostin samanlaiset vaatteet kuin sinulla. 245 00:32:56,080 --> 00:33:00,640 Minusta tuli varjosi. -Se olit sinĂ€ Huichin asunnossa. 246 00:33:01,880 --> 00:33:06,520 NiinhĂ€n minĂ€ olin. Jonkun piti tehdĂ€ homma loppuun. 247 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 Tapoit kaikki ne ihmiset. 248 00:33:12,040 --> 00:33:15,720 Se oli tapa eliminoida petturit aiheuttamatta sotaa. 249 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Saimme jopa Liljan uskomaan, 250 00:33:19,360 --> 00:33:25,520 ettĂ€ kaiken takana oli sekopÀÀ, joka vain janosi kostoa. 251 00:33:26,880 --> 00:33:31,000 Kaunokainen oli pieni kunnianosoitus siskollesi. 252 00:33:31,080 --> 00:33:33,840 Helvetin paskiainen! -Et sinĂ€kÀÀn pyhimys ole. 253 00:33:35,320 --> 00:33:41,920 Mikset kertonut poliisille, kuka Lilja on? Oletteko nyt ystĂ€viĂ€? 254 00:33:47,120 --> 00:33:53,000 Olemme löytĂ€neet vanhempasi, Eva. -Tunnistan hĂ€nen ÀÀnensĂ€. 255 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 Sanoin, ettei se olisi vaikeaa. -Fidel Suances. 256 00:33:58,840 --> 00:34:04,800 HĂ€n oli sÀÀtiön asianajaja. NĂ€in, kun valehtelit Salgadolle hĂ€nestĂ€. 257 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Mikset jĂ€tĂ€ hĂ€ntĂ€ minulle? 258 00:34:08,760 --> 00:34:12,320 Luovutetaan hĂ€net poliisille, ja LĂĄzaro pÀÀsee hĂ€nestĂ€ eroon. 259 00:34:12,760 --> 00:34:14,440 Oletpa sinĂ€ naiivi. 260 00:34:16,719 --> 00:34:20,719 Uskotko tosiaan, ettĂ€ LĂĄzaro haluaa tappaa Liljan? 261 00:34:21,679 --> 00:34:23,480 HĂ€n haluaa kontrolloida hĂ€ntĂ€. 262 00:34:24,360 --> 00:34:28,679 Etkö oppinut MuriĂĄsissa mitÀÀn? Et todellakaan. 263 00:34:30,719 --> 00:34:36,040 Sotilaat voi tuhota, muttei koskaan kuningasta. Muista tĂ€mĂ€: 264 00:34:36,719 --> 00:34:41,400 Niin kauan kuin tuholaiset ovat valmiita maksamaan lihasta, joku myy sitĂ€. 265 00:34:45,600 --> 00:34:51,199 LĂĄzaron, Lilja tai heidĂ€n seuraajiensa kaltaiset voittavat aina. 266 00:34:52,800 --> 00:34:56,320 Kun he löytĂ€vĂ€t sinulta aseen, jolla Miranda tapettiin, 267 00:34:56,719 --> 00:35:01,280 eiköhĂ€n poliisi muuta mieltÀÀn syyttömyydestĂ€si. 268 00:35:02,200 --> 00:35:08,320 Eva Mayon viimeinen uhri, ennen kuin hĂ€n tappoi itsensĂ€ hulluuden puuskassa. 269 00:35:10,280 --> 00:35:15,680 Vanhempasi kuolevat uskoen, ettĂ€ tytĂ€r on tappaja. Miten ikĂ€vÀÀ. 270 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Avatkaa silmĂ€t. 271 00:36:01,320 --> 00:36:03,080 Seuratkaa valoa katseellanne. 272 00:36:06,400 --> 00:36:07,840 Nyt voitte pukeutua. 273 00:36:12,320 --> 00:36:16,760 Kaikki kunnossa, vain pieni aivotĂ€rĂ€hdys. Onneksi teidĂ€t löydettiin ajoissa. 274 00:36:17,840 --> 00:36:21,640 YrittĂ€kÀÀ levĂ€tĂ€. Anteeksi. 275 00:36:29,760 --> 00:36:32,600 Komisario? -Niin, kerro. 276 00:36:32,920 --> 00:36:36,360 Löysimme auton kaupungin laitamilta hylĂ€tyn tehtaan luota. 277 00:36:36,440 --> 00:36:40,880 EntĂ€ Eva Mayo? -Autossa oli palanut ruumis, ehkĂ€ hĂ€nen. 278 00:36:41,600 --> 00:36:45,640 SeinĂ€llĂ€ oli lause Jumalaisesta nĂ€ytelmĂ€stĂ€, kuten aiemmin. 279 00:36:46,600 --> 00:36:51,840 Ilmeisesti Kaunokaistappajan uusi uhri. -Vai niin, kiitos. 280 00:36:52,360 --> 00:36:55,520 Löysimme autosta myös tĂ€mĂ€n. 281 00:37:03,640 --> 00:37:06,240 MeillĂ€ on vain tĂ€mĂ€: juhlien aika ja paikka. 282 00:37:06,400 --> 00:37:10,480 Toimintayksikkö pitÀÀ lĂ€hettÀÀ sinne. MissĂ€ Miranda on? 283 00:37:22,200 --> 00:37:23,880 Miranda on kuollut. 284 00:37:27,440 --> 00:37:29,800 Ei. -Olen hyvin pahoillani. 285 00:37:46,840 --> 00:37:50,120 Miten se tapahtui? -Kaksi laukausta. 286 00:37:52,520 --> 00:37:55,360 Löysimme hĂ€net Emilio Viqueiran ruumiin vierestĂ€. 287 00:37:56,040 --> 00:37:57,680 HeidĂ€t tapettiin samalla aseella. 288 00:38:00,400 --> 00:38:04,080 Se toimittaja Laura Nogueira on kadonnut. 289 00:38:09,040 --> 00:38:13,640 Anteeksi. Mirandan tyttöystĂ€vĂ€ Lucia on tÀÀllĂ€. 290 00:38:17,000 --> 00:38:22,080 MinĂ€ puhun hĂ€nelle. -Ei, ei. MinĂ€ teen sen. 291 00:38:24,880 --> 00:38:27,200 HĂ€n pyysi minua sĂ€ilyttĂ€mÀÀn sormusta. 292 00:38:31,120 --> 00:38:34,160 HĂ€n kaiverrutti siihen "Aina", kuten ehdotin. 293 00:38:38,440 --> 00:38:39,840 Se on minun tehtĂ€vĂ€ni. 294 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 Minne menet? -Kotiin. 295 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 Sinunkin pitĂ€isi mennĂ€. -MitĂ€? 296 00:39:38,200 --> 00:39:42,760 OikeuslÀÀkĂ€rillĂ€ on Mirandan ruumis, ja rikosteknikot tutkivat rikospaikkaa. 297 00:39:43,800 --> 00:39:45,640 Huomenna on pitkĂ€ pĂ€ivĂ€. 298 00:39:45,720 --> 00:39:48,520 Miten niin huomenna? -LepÀÀ, Salgado. 299 00:39:49,280 --> 00:39:51,160 TiedĂ€mme juhlapaikan ja -ajan. MennÀÀn! 300 00:39:51,640 --> 00:39:53,720 Tuomari ei antanut lupaa. -Kuka tuomari? 301 00:39:53,960 --> 00:39:58,280 Onko Moreiras palannut? -HĂ€n ei vastaa puhelimeen, ja hyvĂ€ niin. 302 00:39:59,200 --> 00:40:03,640 EntĂ€ kun selviÀÀ, ettĂ€ lavastimme kuolemasi ja murhaaja puijasi meitĂ€? 303 00:40:03,720 --> 00:40:06,400 Yksi meistĂ€ kuoli sen takia! 304 00:40:14,720 --> 00:40:18,880 Anteeksi, Salgado. Ei olisi pitĂ€nyt sanoa niin. 305 00:40:20,840 --> 00:40:25,520 Mirandan kuolema ei ole sinun syytĂ€si. YmmĂ€rrĂ€n, miltĂ€ sinusta tuntuu. 306 00:40:27,040 --> 00:40:30,600 Ei, et ymmĂ€rrĂ€. 307 00:40:34,640 --> 00:40:41,400 TiedĂ€n, ettei tĂ€mĂ€ ole paljon. Se voi olla taas ansa, mutta meillĂ€ ei ole muuta. 308 00:40:41,840 --> 00:40:45,720 TiedĂ€n, ettĂ€ juhlissa tehdÀÀn rikos. MeidĂ€n tĂ€ytyy siis mennĂ€! 309 00:40:46,560 --> 00:40:51,200 Jos mokaamme, minĂ€ kannan vastuun. -TiedĂ€t, ettei se mene niin. 310 00:40:51,280 --> 00:40:54,960 Kyse ei ole minusta tai tutkinnasta. Kyse on Mirandasta. 311 00:40:55,520 --> 00:40:57,560 Kuoliko hĂ€n muka turhaan? 312 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Ne paskiaiset tĂ€ytyy saada kiinni! 313 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Jumalalla on tehtĂ€vĂ€ jokaiselle. 314 00:41:53,200 --> 00:41:57,120 Tapaamme pian, Eva. Rakkaudella, suojelusenkelisi. 315 00:42:33,440 --> 00:42:37,000 Carlos, sinun tĂ€ytyy ostaa Rebecan muotokuva. Ole kiltti. 316 00:42:40,600 --> 00:42:45,000 TĂ€mĂ€ kutsu tuli taulun kanssa. SiinĂ€ on aika ja paikka. 317 00:43:00,960 --> 00:43:02,640 Se hetki on nyt koittanut. 318 00:43:04,080 --> 00:43:10,160 Oikeus vai kosto? -Oikeus. 319 00:43:13,840 --> 00:43:18,960 Oletko varma? ÄlĂ€ unohda, miten MuriĂĄsissa kĂ€vi. 320 00:43:20,360 --> 00:43:25,240 TĂ€ssĂ€ pelissĂ€ he voittavat aina. 321 00:43:34,520 --> 00:43:35,960 Kosto. 322 00:43:45,880 --> 00:43:48,640 On aika muistaa. 323 00:44:07,600 --> 00:44:08,920 LILJA 324 00:44:37,280 --> 00:44:38,680 Tervetuloa. 325 00:45:30,400 --> 00:45:31,880 Tutkikaa koko talo! 326 00:45:35,520 --> 00:45:37,120 MitĂ€ hittoa tĂ€mĂ€ on? 327 00:46:05,040 --> 00:46:10,640 Salgado. Miten hitossa olet elossa? -Vapauttakaa hĂ€net. 328 00:47:05,000 --> 00:47:08,480 Eva. Tule mukaani. 329 00:48:09,600 --> 00:48:12,320 KARPOVIN VIIMEISEN OTTELUN STRATEGIAT JA NIKSIT 330 00:49:59,200 --> 00:50:00,600 Tuokaa tĂ€nne tietokone! 331 00:50:03,640 --> 00:50:06,200 SALGADOLLE 332 00:50:14,840 --> 00:50:16,560 "Mauro Seoanelta Eva Mayolle. 333 00:50:18,640 --> 00:50:23,600 TĂ€mĂ€ talo on minun. Ostin sen rikoksistani saaduilla rahoilla. Nyt se on sinun. 334 00:50:24,600 --> 00:50:29,240 TiedĂ€n, ettĂ€ vihaat minua, mutta Ă€lĂ€ anna Rebecan maksaa synneistĂ€ni. 335 00:50:30,360 --> 00:50:32,080 Ole kiltti ja pelasta hĂ€net. 336 00:50:32,480 --> 00:50:37,560 TĂ€ssĂ€ on MuriĂĄsin juhlissa salaa nauhoitettuja videoita. 337 00:50:38,840 --> 00:50:42,240 Ajattelin, ettĂ€ ne voisivat vielĂ€ joskus pelastaa minut. 338 00:50:43,480 --> 00:50:50,280 Olen ehkĂ€ kuollut, kun luet tĂ€tĂ€. Toivon, ettĂ€ tĂ€mĂ€ auttaa pelastamaan Rebecan." 339 00:51:20,080 --> 00:51:22,960 Voiko joku viedĂ€ minut jo vihdoin kotiin? 340 00:51:32,320 --> 00:51:37,320 Ei. Salgado, oletko hullu? 341 00:51:40,920 --> 00:51:42,840 Eva. 342 00:51:52,080 --> 00:51:53,600 Tunnen teidĂ€t. 343 00:51:55,320 --> 00:52:01,080 En tiedĂ€ nimiĂ€nne tai kasvojanne, mutta tiedĂ€n, keitĂ€ olette ja mitĂ€ teette. 344 00:52:02,600 --> 00:52:06,400 Luulette, ettĂ€ oikeuden turmeleminen rahoillanne antaa teille valtaa. 345 00:52:07,440 --> 00:52:09,720 Valtaa ostaa kehomme. 346 00:52:10,720 --> 00:52:14,720 Valtaa alistaa meidĂ€t sillĂ€, ettĂ€ ette joudu maksamaan teoistanne. 347 00:52:16,520 --> 00:52:22,320 Mutta luulette vÀÀrin. Valta on ainoa asia, jota teillĂ€ ei ole. 348 00:52:31,840 --> 00:52:38,160 Rahanne ehkĂ€ pyörittĂ€vĂ€t maailmaa, mutta Ă€lkÀÀ erehtykö: 349 00:52:38,560 --> 00:52:40,480 Se ei anna teille valtaa. 350 00:52:41,800 --> 00:52:45,080 Voitte ostaa melkein mitĂ€ ja kenet tahansa, 351 00:52:46,320 --> 00:52:49,240 mutta yhtĂ€ asiaa ette voi ostaa koskaan: 352 00:52:51,600 --> 00:52:53,040 vihaa. 353 00:52:55,760 --> 00:53:01,880 Maksatte nĂ€hdĂ€ksenne spektaakkelin tĂ€ynnĂ€ tuskaa. PidĂ€tte tuskasta. 354 00:53:09,120 --> 00:53:14,680 Olette tÀÀllĂ€, koska haluatte katsoa kuolemaa silmiin. Ei huolta. 355 00:53:15,360 --> 00:53:16,840 Kohtaatte pian kuoleman. 356 00:53:35,840 --> 00:53:40,520 Vaikka yritĂ€tte vaientaa ja alistaa meidĂ€t - 357 00:53:41,040 --> 00:53:46,480 ja varastaa viattomuutemme, viha on ainoa asia, joka kuuluu meille. 358 00:53:46,840 --> 00:53:49,120 Se antaa meille valtaa. 359 00:53:50,480 --> 00:53:55,520 Dante kuvasi himokkaiden helvetin paikaksi vailla valoa. 360 00:53:56,880 --> 00:53:59,960 TĂ€nÀÀn me olemme valo, joka poistaa pimeyden. 361 00:54:02,040 --> 00:54:07,720 Muistakaa nĂ€mĂ€ sanani, koska tĂ€mĂ€ on vasta alkua. 362 00:54:13,280 --> 00:54:17,040 PURETAAN SALAUSTA - VALMIS 363 00:55:12,440 --> 00:55:18,040 ViisikymmentĂ€kaksi kuolemaa, kaikki miehiĂ€ ja vakioasiakkaita alaikĂ€isten juhlissa. 364 00:55:18,120 --> 00:55:21,560 Osa hyvin tunnettuja ja tĂ€hĂ€n asti kunnioitettuja. 365 00:55:22,320 --> 00:55:27,080 Yksi heistĂ€ oli Fidel Suances, kuuluisa asianajaja. 366 00:55:28,440 --> 00:55:34,000 HĂ€n oli vastuussa juhlien jĂ€rjestĂ€misestĂ€. HĂ€ntĂ€ kutsuttiin Liljaksi. 367 00:55:35,080 --> 00:55:37,960 HeidĂ€t murhattiin. Se ei ole oikeutta. 368 00:55:38,560 --> 00:55:42,560 Se on teloitus, kuin... -Sodassa? Niin. 369 00:55:43,280 --> 00:55:45,600 On selvÀÀ, ettĂ€ LĂĄzaro voitti taistelun. 370 00:55:47,120 --> 00:55:48,520 MitĂ€ tiedĂ€mme Eva Mayosta? 371 00:55:49,560 --> 00:55:54,040 Palanut ruumis löydettiin paikasta, jossa tyttöjen ruumiit hĂ€vitettiin. 372 00:55:55,360 --> 00:55:57,400 Tunnistimme hĂ€net tĂ€mĂ€n ansiosta. 373 00:56:04,320 --> 00:56:08,760 Löysimme myös lauseen Jumalaisesta nĂ€ytelmĂ€stĂ€, kuten aiemmissa tapauksissa. 374 00:56:11,200 --> 00:56:14,600 Mauro Seoanen talosta löytyi - 375 00:56:14,960 --> 00:56:19,520 kaikkien Eva Mayon jĂ€ttĂ€mien tietojen lisĂ€ksi tĂ€mĂ€. 376 00:56:20,240 --> 00:56:22,800 SiinĂ€ on Laura Nogueiran sormenjĂ€ljet. 377 00:56:27,080 --> 00:56:30,560 Interpol on vahvistanut, ettĂ€ hĂ€n on LĂĄzaro palkkamurhaaja. 378 00:56:31,360 --> 00:56:36,160 Uskomme, ettĂ€ hĂ€n on vastuussa toverimme Mirandan kuolemasta, 379 00:56:36,960 --> 00:56:39,200 kuten myös Eva Mayon ja Emilio Viqueiran. 380 00:56:39,280 --> 00:56:43,680 Onko tietoa, missĂ€ hĂ€n on? -Ei. HĂ€net on etsintĂ€kuulutettu. 381 00:56:45,640 --> 00:56:47,320 Eva jĂ€tti meille myös tĂ€mĂ€n. 382 00:56:50,240 --> 00:56:54,720 Vihko kuului Diego Sanchezille, Cairo-klubin vastaavalle. 383 00:56:55,480 --> 00:57:01,960 Se sisĂ€ltÀÀ Soror-sÀÀtiön lahjoitusten koodit ja lahjoittajien henkilöllisyydet. 384 00:57:03,440 --> 00:57:06,240 Talousosaston vĂ€ellĂ€ tulee olemaan kĂ€det tĂ€ynnĂ€. 385 00:57:08,360 --> 00:57:12,080 MitĂ€ tiedĂ€mme muista tytöistĂ€ ja naisista, jotka olivat juhlissa? 386 00:57:12,840 --> 00:57:14,280 Kaikki on tunnistettu. 387 00:57:16,280 --> 00:57:18,880 Tunnistimme myös ne, jotka aikoivat katsoa - 388 00:57:19,040 --> 00:57:21,800 Rebeca Seoanen teloituksen pimeĂ€ssĂ€ verkossa. 389 00:57:22,960 --> 00:57:28,000 TĂ€rkeitĂ€ ihmisiĂ€, joilla on hyvĂ€t asianajajat. TĂ€stĂ€ ei tule helppoa. 390 00:57:28,520 --> 00:57:33,120 Vaikka he vĂ€lttyisivĂ€t tuomiolta, heidĂ€n elĂ€mĂ€nsĂ€ on ohi. 391 00:57:34,720 --> 00:57:40,920 He ovat julkisesti tunnistettuja pedofiilejĂ€, kuten tĂ€mĂ€: 392 00:57:44,080 --> 00:57:45,520 tuomari Moreiras. 393 00:57:47,400 --> 00:57:51,920 HĂ€net on tunnistettu ilman epĂ€ilystĂ€kÀÀn Evan antamasta videosta. 394 00:57:53,200 --> 00:57:54,720 HĂ€n murhasi tapauksen 1618 tytön. 395 00:57:54,800 --> 00:57:57,720 TUOMARI MOREIRAS SYYTTÄÄ TOIMITTAJIA PALJASTUKSESTA 396 00:58:04,000 --> 00:58:05,400 Loistavaa työtĂ€, Eva. 397 00:58:30,960 --> 00:58:36,360 Eva, mitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? Jos joku nĂ€kee sinut, joudut vankilaan. 398 00:58:37,320 --> 00:58:42,080 Olet teoriassa kuollut. -En voinut hyvĂ€stellĂ€ puhelimessa. 399 00:58:44,360 --> 00:58:46,120 Saati sitten pyytÀÀ anteeksi. 400 00:58:48,640 --> 00:58:52,880 Anteeksi, isĂ€. Olen pahoillani kaikesta, mitĂ€ jouduitte kokemaan takiani. 401 00:58:53,960 --> 00:58:59,840 Tyttöni, jos jonkun tĂ€ytyy pyytÀÀ anteeksi, se olen minĂ€. 402 00:59:02,720 --> 00:59:04,160 Ei hĂ€tÀÀ, pikkutyttöni. 403 00:59:09,520 --> 00:59:10,920 IsĂ€. 404 00:59:12,880 --> 00:59:17,920 MitĂ€ kerroin Margaritasta ja niistĂ€ ihmisistĂ€ ja kaikesta, mitĂ€ teen... 405 00:59:19,480 --> 00:59:22,680 En ole vielĂ€ lopettanut. -ÄlĂ€ kerro muuta. 406 00:59:25,440 --> 00:59:28,440 En asetu koskaan lakia vastaan, muista se. 407 00:59:30,200 --> 00:59:33,800 Mutta olet tyttĂ€reni, ja mitĂ€ ikinĂ€ teetkÀÀn, 408 00:59:36,280 --> 00:59:41,040 rakastan sinua aina. -Kiitos, isĂ€. 409 01:00:22,560 --> 01:00:24,000 HyvĂ€sti, Ă€iti. 410 01:00:31,480 --> 01:00:33,960 Äiti. 411 01:01:00,200 --> 01:01:04,000 Nyt tiedĂ€n, miltĂ€ Ă€idistĂ€si tuntui joka kerta, kun lĂ€hdin ovesta. 412 01:01:11,360 --> 01:01:15,560 Jos sinun tĂ€ytyy tehdĂ€ se, mene vain. 413 01:01:44,160 --> 01:01:49,400 Anteeksi, ettĂ€ keskeytĂ€n. On myöhĂ€. Jollette halua muuta, lĂ€hden kotiin. 414 01:01:49,480 --> 01:01:52,640 Ilman muuta, menkÀÀ vaan. 415 01:01:53,120 --> 01:01:55,200 Huomiseen, kiitos. -Huomiseen. 416 01:02:01,240 --> 01:02:06,080 MarĂ­a Margarita, meidĂ€n pitÀÀ nyt lopettaa. Olen menossa gaalaan. 417 01:02:06,160 --> 01:02:09,720 TĂ€hĂ€n aikaan on lĂ€hes mahdoton kulkea autolla Pariisissa. 418 01:02:11,000 --> 01:02:13,320 Vastatkaa edes viimeiseen kysymykseeni. 419 01:02:15,400 --> 01:02:19,480 MitĂ€ jos teimme jotain niin kauheaa, ettei anteeksianto ole mahdollista? 420 01:02:20,800 --> 01:02:25,400 Kenen anteeksianto, yhteiskunnan vai teidĂ€n itsenne? 421 01:02:27,520 --> 01:02:32,400 Anteeksianto tarkoittaa vain oppimista elĂ€mÀÀn todellisen itsensĂ€ kanssa. 422 01:02:34,440 --> 01:02:38,280 Luulin aina löytĂ€vĂ€ni anteeksiannon kohdattuani Liljan. 423 01:02:41,600 --> 01:02:48,280 Liljan? MistĂ€ puhutte? -Ei "mistĂ€", vaan "kenestĂ€". 424 01:02:48,840 --> 01:02:54,880 Taisin lukea siitĂ€ lehdistĂ€. Se oli jonkun rikollisen salanimi. 425 01:02:55,640 --> 01:02:58,680 Asianajajan, luulisin. -Fidel Suances. 426 01:02:59,160 --> 01:03:00,120 En tunne hĂ€ntĂ€. 427 01:03:00,560 --> 01:03:03,960 Fidel ei ollut Lilja. HĂ€n oli keulakuva, avustaja. 428 01:03:05,480 --> 01:03:07,760 HĂ€n sai kĂ€skynsĂ€ ylemmĂ€ltĂ€ taholta. 429 01:03:13,040 --> 01:03:17,040 Ettekö tunne hĂ€ntĂ€? Oletteko varma? 430 01:03:20,400 --> 01:03:23,560 MitĂ€ vihjaatte? Ette kai luule... 431 01:03:23,640 --> 01:03:28,480 Ette ollut viime juhlissa, mutta olitte MuriĂĄsissa. Olenko vÀÀrĂ€ssĂ€? 432 01:03:29,400 --> 01:03:34,440 En hyvĂ€ksy tĂ€llaista. Poistukaa vĂ€littömĂ€sti vastaanotoltani! 433 01:03:54,840 --> 01:03:57,120 Olet siis Eva Mayo. 434 01:03:58,720 --> 01:04:00,200 Kysyn vielĂ€ kerran: 435 01:04:01,680 --> 01:04:05,880 MitĂ€ jos teimme jotain niin kauheaa, ettei anteeksianto ole mahdollista? 436 01:04:06,120 --> 01:04:09,040 Puhutko anteeksiannosta? -Tuskin ansaitsette sitĂ€. 437 01:04:10,120 --> 01:04:15,920 ÄlĂ€ naurata. Luuletko, etten ajatellut samalla tavalla kuin sinĂ€? 438 01:04:17,400 --> 01:04:21,440 Kun aloitin tĂ€mĂ€n taistelun, uskoin olevani hyvĂ€llĂ€ asialla. 439 01:04:22,080 --> 01:04:26,760 Yritin auttaa niitĂ€ tyttöjĂ€, kunnes nĂ€imme, mitĂ€ he tekivĂ€t rahoillamme. 440 01:04:27,720 --> 01:04:29,200 Vaihdoitte siis puolta. 441 01:04:29,400 --> 01:04:32,880 Niiden harvojen uhrauksen ansiosta, jotka eivĂ€t ansainneet apua, 442 01:04:32,960 --> 01:04:36,120 pystyin auttamaan monia muita, jotka todella ansaitsivat sen. 443 01:04:37,480 --> 01:04:40,800 Miten myötĂ€tuntoista. EntĂ€ entinen miehenne? 444 01:04:41,720 --> 01:04:46,200 Tiesikö hĂ€n, mitĂ€ teitte sÀÀtiössĂ€? -Se mieskö? 445 01:04:50,240 --> 01:04:56,640 Ei, hĂ€n ei ollut kaukokatseinen. HĂ€n tyytyi olemaan LĂĄzaron sylikoira. 446 01:04:57,040 --> 01:05:00,880 HĂ€n vain paneskeli LĂĄzaron pikku huoria ja pesi hĂ€nen rahojaan. 447 01:05:02,560 --> 01:05:05,440 Vaikka kaikki valta oli kĂ€den ulottuvilla! 448 01:05:08,280 --> 01:05:12,520 HĂ€nellĂ€ ei ollut kunnianhimoa. Siksi vaihdoin hĂ€net Fideliin. 449 01:05:14,400 --> 01:05:17,000 Valta on varmasti huumaavaa. 450 01:05:20,480 --> 01:05:22,880 Voit nĂ€hdĂ€ maailman todelliset kasvot. 451 01:05:25,240 --> 01:05:27,840 Maailman, jossa olemme vain sĂ€tkynukkeja. 452 01:05:27,920 --> 01:05:32,920 Jossa LĂĄzaron kaltaiset vetĂ€vĂ€t naruista. HeidĂ€t voi pysĂ€yttÀÀ vain sisĂ€ltĂ€ kĂ€sin. 453 01:05:34,560 --> 01:05:39,920 Me kaksi emme ole niin erilaisia. Voisit auttaa minua tuhoamaan hĂ€net. 454 01:06:00,560 --> 01:06:03,200 Maailma ei ole parempi, jos tapat minut. 455 01:06:04,640 --> 01:06:07,920 Mutta yhdessĂ€ me voisimme muuttaa - 456 01:06:10,160 --> 01:06:11,920 monia asioita... 457 01:06:12,320 --> 01:06:15,600 Natriumsyanidia, puoli milligrammaa. 458 01:06:17,760 --> 01:06:20,280 Maku on lĂ€hes huomaamaton vedessĂ€. 459 01:07:19,040 --> 01:07:22,000 Miten menee, Carlos? -Oikein hyvin, MarĂ­a Margarita. 460 01:07:22,080 --> 01:07:26,360 Tein sinulle tilisiirron sÀÀtiön rahoista. LĂ€hetĂ€n uuden passin hotelliin. 461 01:07:26,440 --> 01:07:29,040 Kiitos. -MitĂ€ aiot tehdĂ€ nyt? 462 01:07:29,120 --> 01:07:33,760 Minulla on pari ideaa. Soittelen. -Ole varovainen, Eva. 463 01:07:40,360 --> 01:07:42,760 LÁZARON TIEDOSTOT 464 01:07:58,720 --> 01:08:01,960 MitĂ€ tapahtui? -Rafaela Carracido, 30-vuotias. 465 01:08:02,320 --> 01:08:04,000 HĂ€n katosi muutama pĂ€ivĂ€ sitten. 466 01:08:04,080 --> 01:08:08,200 Rituaalinen murhatapa muistuttaa kahden muun naisen kuolemaa MuriĂĄsissa. 467 01:08:08,280 --> 01:08:13,000 Tarjoilijan ja prostituoidun. Mutta asiassa on jotain outoa. 468 01:08:13,080 --> 01:08:16,480 Rikosteknikon mukaan ase on sama kuin kaunokaisrikoksissa. 469 01:08:17,080 --> 01:08:23,760 Madridissa? TöitĂ€ vain. Ei, Ă€lĂ€ valvo odottamassa, rakas. 470 01:08:28,880 --> 01:08:30,359 MinĂ€kin rakastan sinua. 471 01:09:23,600 --> 01:09:26,080 Tekstitys: Sanna Autere 42223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.