All language subtitles for Örök tél

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,542 --> 00:00:27,809 INVERNO ETERNO 2 00:00:54,576 --> 00:00:58,130 Um anjo do c�u... 3 00:00:58,131 --> 00:01:01,684 Desceu entre voc�s 4 00:01:01,917 --> 00:01:05,109 Todos os pastores 5 00:01:05,550 --> 00:01:08,750 Todos os pastores 6 00:01:09,334 --> 00:01:12,634 Corram para a manjedoura 7 00:01:13,084 --> 00:01:16,484 E deem boas-vindas ao Salvador 8 00:01:16,875 --> 00:01:19,791 Por todos n�s 9 00:01:20,292 --> 00:01:23,582 Por todos n�s 10 00:01:34,050 --> 00:01:37,373 Agradecemos ao Senhor Jesus pelo que recebemos... 11 00:01:37,938 --> 00:01:39,984 e somos muito gratos. 12 00:01:40,167 --> 00:01:41,682 Am�m. 13 00:01:42,348 --> 00:01:44,587 Por que estamos orando? 14 00:01:49,009 --> 00:01:52,461 Para agradecer ao Senhor por cuidar de n�s. 15 00:01:52,500 --> 00:01:54,280 Mas Ele n�o quer cuidar. 16 00:01:54,417 --> 00:01:56,774 Ele n�o cuidou do papai. 17 00:01:57,620 --> 00:01:59,858 O seu pai est� perfeitamente bem. 18 00:02:00,430 --> 00:02:03,865 - E por que ele ainda n�o voltou? - �gi, j� chega. 19 00:02:06,620 --> 00:02:09,226 - Ele vai voltar pra casa. - N�o vai. 20 00:02:40,440 --> 00:02:42,515 Sinto muito, querida. 21 00:02:46,700 --> 00:02:49,600 Nem me lembro mais de como � o papai. 22 00:03:23,750 --> 00:03:25,391 � o carteiro. 23 00:03:37,675 --> 00:03:39,266 A sua filha. 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,285 At� Baja? 25 00:04:25,541 --> 00:04:27,798 O que far�o l� por tr�s semanas? 26 00:04:28,124 --> 00:04:30,548 Aqui diz que v�o descascar milho. 27 00:04:31,333 --> 00:04:32,957 Durante o Natal? 28 00:04:33,615 --> 00:04:36,099 N�o havia ningu�m para fazer isso no ver�o. 29 00:04:36,825 --> 00:04:39,412 E acho que os russos precisam agora. 30 00:04:42,999 --> 00:04:45,208 Se dissermos que voc� voltou para Budapeste? 31 00:04:45,249 --> 00:04:49,493 Se resistir, eles pegam outro membro da fam�lia. 32 00:04:50,457 --> 00:04:52,548 Qualquer um que tente fugir... 33 00:04:52,549 --> 00:04:54,216 leva um tiro. 34 00:04:59,249 --> 00:05:01,157 N�o vai para nenhum baile. 35 00:05:04,291 --> 00:05:05,998 Leve as minhas. 36 00:05:08,332 --> 00:05:09,874 S�o mais quentes. 37 00:05:11,670 --> 00:05:13,242 B�BLIA SAGRADA 38 00:05:20,832 --> 00:05:23,011 Voc� pode precisar dela. 39 00:05:27,749 --> 00:05:29,329 Trate de comer bem. 40 00:05:29,349 --> 00:05:30,663 Eu vou. 41 00:05:30,916 --> 00:05:33,237 - N�o divida tudo! - Eu n�o vou. 42 00:05:33,649 --> 00:05:35,820 Tamb�m est� indo embora? 43 00:05:47,982 --> 00:05:50,121 Logo vou estar de volta. 44 00:05:50,749 --> 00:05:52,328 Eu prometo. 45 00:05:57,820 --> 00:05:59,759 Ela vai entender. 46 00:06:00,857 --> 00:06:03,857 J� ter� esquecido quando voc� voltar. 47 00:06:31,390 --> 00:06:32,946 Mam�e! 48 00:06:34,907 --> 00:06:37,097 Mam�e! Mam�e! 49 00:06:37,632 --> 00:06:38,782 Mam�e! 50 00:08:21,023 --> 00:08:22,461 Qual � o seu nome? 51 00:08:23,873 --> 00:08:25,180 Deixe-a em paz. 52 00:08:25,281 --> 00:08:27,132 Ela � surda como um poste! 53 00:08:31,390 --> 00:08:34,006 Eu me chamo Ir�n. 54 00:08:41,612 --> 00:08:43,112 ANNA 55 00:08:48,400 --> 00:08:50,011 Voc� trouxe comida? 56 00:08:52,530 --> 00:08:54,784 Sua m�e n�o deu comida pra voc� levar? 57 00:09:01,414 --> 00:09:03,253 "Pe�a"? 58 00:09:04,664 --> 00:09:06,603 Foi o que minha m�e... 59 00:09:07,247 --> 00:09:08,786 me disse. 60 00:09:19,497 --> 00:09:21,196 Voc� se chama Ir�n? 61 00:09:21,581 --> 00:09:23,619 A filha do pastor Walter? 62 00:09:25,164 --> 00:09:27,239 Voc� n�o mora em Budapeste? 63 00:09:28,003 --> 00:09:31,387 Aposto que voc� n�o precisa debulhar milho l� no centro. 64 00:09:34,372 --> 00:09:36,080 Voc� mora l�, n�o �? 65 00:09:36,472 --> 00:09:37,971 A sua m�e disse. 66 00:09:38,903 --> 00:09:42,873 Faz�amos isso... at� eles nos bombardearem. 67 00:09:43,531 --> 00:09:46,614 Mas j� tendo debulhado milho, voc� nunca se esquece. 68 00:09:50,022 --> 00:09:51,433 Am�m. 69 00:12:43,440 --> 00:12:45,578 Eles subiram em voc�s tamb�m? 70 00:12:52,430 --> 00:12:55,330 Fizeram isso com muitas garotas da nossa vila. 71 00:13:05,354 --> 00:13:07,893 Por que eles nos chamam de fascistas? 72 00:13:15,340 --> 00:13:17,448 Quantas alem�s su�bias h� aqui? 73 00:13:23,789 --> 00:13:25,387 Voc� tamb�m � su�bia. 74 00:13:25,538 --> 00:13:28,544 Fomos declarados h�ngaros em 1941. 75 00:13:29,246 --> 00:13:31,282 - N�s tamb�m. - N�s tamb�m. 76 00:13:38,862 --> 00:13:40,404 Com licen�a! 77 00:13:42,329 --> 00:13:43,968 Eu sou cigana. 78 00:13:47,787 --> 00:13:49,986 Como voc� acabou nesse trem? 79 00:13:52,037 --> 00:13:55,930 Eu fui at� a casa da senhora para a qual fa�o limpeza, 80 00:13:56,012 --> 00:13:58,666 ent�o aparecem alguns caras "davai-davai", 81 00:13:58,679 --> 00:14:00,918 me pegaram e me jogaram aqui. 82 00:14:01,954 --> 00:14:03,792 Devem ter me dito o porqu�, 83 00:14:04,512 --> 00:14:08,375 mas eu n�o conseguia entender o que eles tagarelavam. 84 00:14:11,537 --> 00:14:13,376 A prop�sito, sou rutena. 85 00:14:14,702 --> 00:14:16,441 Mas o seu marido � su�bio. 86 00:14:17,326 --> 00:14:20,329 Ele �. Maldito seja! 87 00:16:53,895 --> 00:16:56,033 B�zsi... B�zsi! 88 00:17:35,130 --> 00:17:36,868 Erzs�bet Beck... 89 00:17:38,899 --> 00:17:40,455 Ela est� doente! 90 00:17:42,886 --> 00:17:44,380 Doente... 91 00:17:45,161 --> 00:17:47,099 Ela precisa ir ao hospital! 92 00:20:29,012 --> 00:20:31,611 - Nome? - Ir�n Walter. 93 00:23:43,904 --> 00:23:45,612 Elas est�o quentes... 94 00:23:46,580 --> 00:23:48,678 Eles desinfetaram as roupas! 95 00:24:08,792 --> 00:24:12,703 Senhor, tenha miseric�rdia de n�s... 96 00:24:13,325 --> 00:24:16,941 Cristo, tenha piedade de n�s. 97 00:24:18,350 --> 00:24:22,331 Senhor, tenha miseric�rdia de n�s... 98 00:24:23,742 --> 00:24:27,073 Pai Celestial, Jesus Cristo nosso Salvador... 99 00:24:27,430 --> 00:24:29,980 Eles pegaram o seu giz? 100 00:25:41,440 --> 00:25:43,085 Alem�s! 101 00:25:53,891 --> 00:25:56,348 Voc�s nos atacaram. 102 00:26:01,085 --> 00:26:03,964 Voc�s destru�ram as nossas aldeias... 103 00:26:09,224 --> 00:26:11,965 queimaram os nossos campos... 104 00:26:15,891 --> 00:26:19,373 e inundaram nossas minas. 105 00:26:28,100 --> 00:26:32,709 Voc� mataram e devastaram tudo o que encontraram. 106 00:26:36,805 --> 00:26:41,763 Ningu�m pode devolver a vida aos nossos filhos. 107 00:26:49,830 --> 00:26:53,840 Mas o que voc�s destru�ram em nome de Hitler... 108 00:26:59,930 --> 00:27:02,797 voc�s podem reconstruir aqui... 109 00:27:06,200 --> 00:27:08,590 nas minas de Donets. 110 00:27:24,607 --> 00:27:26,937 Como � de conhecimento... 111 00:27:27,490 --> 00:27:31,305 dos presos mais antigos do campo 1207... 112 00:27:32,365 --> 00:27:36,130 existem apenas tr�s regras. 113 00:27:42,240 --> 00:27:45,750 Essas regras devem ser obedecidas. 114 00:27:46,860 --> 00:27:48,708 Quem as descumprir... 115 00:27:49,239 --> 00:27:51,329 ir� para o bunker... 116 00:27:53,824 --> 00:27:56,360 sem comida e �gua por tr�s dias. 117 00:28:00,965 --> 00:28:04,313 Voc�s est�o a 2.000 km de suas casas... 118 00:28:09,065 --> 00:28:12,500 em um territ�rio muito adverso. 119 00:28:14,974 --> 00:28:17,146 N�o h� para onde correr. 120 00:28:21,057 --> 00:28:26,456 O trajeto entre o campo e a mina � feito sob guarda. 121 00:28:31,215 --> 00:28:34,055 Quem tentar escapar ser� baleado. 122 00:28:45,398 --> 00:28:48,945 Se n�o cumprirem a cota di�ria, ficar�o sem jantar. 123 00:28:56,673 --> 00:29:00,571 Voc�s far�o este trabalho de repara��o... 124 00:29:00,907 --> 00:29:03,373 at� que a guerra acabe. 125 00:29:12,440 --> 00:29:16,089 Depois disso, poder�o ir para casa. 126 00:29:49,656 --> 00:29:53,137 Explos�o! Protejam-se! 127 00:30:36,300 --> 00:30:38,067 Est� liberado! 128 00:30:53,864 --> 00:30:56,344 As novatas! Em fila �nica! 129 00:30:58,947 --> 00:31:00,655 T�nel n�mero 3. 130 00:31:02,072 --> 00:31:03,780 N�mero 4. 131 00:31:07,614 --> 00:31:09,221 N�mero 12. 132 00:31:12,197 --> 00:31:13,805 N�mero 3. 133 00:31:18,160 --> 00:31:19,608 N�mero 12. 134 00:31:19,947 --> 00:31:22,122 Voc� � muito alta. N�o vai entrar. 135 00:31:23,420 --> 00:31:24,828 Eu me ajoelho. 136 00:31:28,890 --> 00:31:30,253 N�mero 12. 137 00:31:30,254 --> 00:31:32,048 - Obrigada. - N�o me agrade�a. 138 00:31:34,072 --> 00:31:35,660 N�mero 4. 139 00:32:09,139 --> 00:32:11,514 N�o disse que a cota di�ria � um vag�o? 140 00:32:13,114 --> 00:32:14,731 Por cabe�a. 141 00:32:23,739 --> 00:32:26,922 Quando terminarem, ele as levar� de volta ao campo. 142 00:32:29,010 --> 00:32:31,930 Est� muito frio l� fora. Pode chegar a -30 �C. 143 00:32:31,931 --> 00:32:33,902 Se o nariz de algu�m ficar branco, 144 00:32:33,922 --> 00:32:36,546 diga para esfregar ou congelar�. 145 00:34:25,310 --> 00:34:26,934 Boa noite. 146 00:34:27,379 --> 00:34:28,777 N�o sobrou nada. 147 00:34:28,796 --> 00:34:30,939 N�s atingimos nossa cota! 148 00:34:31,240 --> 00:34:32,700 Lamento. 149 00:34:33,279 --> 00:34:35,636 �s vezes, n�o sobra nem para os guardas. 150 00:34:39,946 --> 00:34:42,038 Tamb�m vou te mostrar os meus. 151 00:34:42,679 --> 00:34:44,787 Eles s�o como tubos de �rg�o. 152 00:34:45,040 --> 00:34:48,128 - S�o todos seus? - De quem mais seriam? 153 00:34:48,396 --> 00:34:50,253 Minha nossa! 154 00:34:51,279 --> 00:34:53,252 O mais velho tem treze anos. 155 00:34:54,071 --> 00:34:55,828 Voc� come�ou cedo. 156 00:34:56,404 --> 00:34:58,366 O menor tem dois. 157 00:34:58,712 --> 00:35:00,722 E quem est� cuidando deles? 158 00:35:03,313 --> 00:35:05,370 Eles cuidam um do outro. 159 00:35:06,204 --> 00:35:09,902 - Onde est� seu marido? - Est� trabalhando. 160 00:35:12,246 --> 00:35:14,131 Onde est� a mulher cor de creme azedo? 161 00:35:14,132 --> 00:35:15,811 Que mulher "creme azedo"? 162 00:35:15,812 --> 00:35:18,712 - Aquela que fala russo. - �va? 163 00:35:19,820 --> 00:35:22,080 Ela sempre escapa � noite. 164 00:35:30,585 --> 00:35:32,189 N�mero 3. 165 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 N�mero 12. 166 00:35:40,256 --> 00:35:41,776 N�mero 12. 167 00:35:45,821 --> 00:35:47,428 N�mero 4. 168 00:36:51,089 --> 00:36:53,188 Est� menos do que ontem. 169 00:36:56,220 --> 00:36:59,717 Claro que est�. N�s n�o temos jantado... 170 00:37:00,320 --> 00:37:02,491 N�o posso fazer exce��es. 171 00:37:03,334 --> 00:37:05,934 Sou prisioneiro aqui, assim como voc�. 172 00:37:06,987 --> 00:37:09,672 E se voc� nos desse uma pessoa extra? 173 00:37:11,028 --> 00:37:13,862 A cota por cabe�a continuaria a mesma. 174 00:37:14,795 --> 00:37:18,115 E se eu pedir a voc�, como mulher h�ngara... 175 00:37:18,812 --> 00:37:22,398 para que guardasse alguma ceia para n�s duas? 176 00:37:32,330 --> 00:37:34,412 E o que eu ganho em troca... 177 00:37:41,412 --> 00:37:43,217 como homem? 178 00:38:59,800 --> 00:39:01,558 Quem mais devo culpar? 179 00:39:02,944 --> 00:39:05,496 Eu n�o como h� tr�s dias por sua causa. 180 00:39:06,561 --> 00:39:08,761 Voc� n�o precisa... 181 00:39:18,236 --> 00:39:19,881 Voc� n�o precisa. 182 00:39:22,100 --> 00:39:23,791 Certo. Eu n�o vou. 183 00:39:42,069 --> 00:39:43,861 Como est� indo? 184 00:39:45,300 --> 00:39:47,571 Eu cumpri a minha parte. 185 00:40:13,652 --> 00:40:16,604 Os porcos comiam melhor na nossa vila. 186 00:40:17,986 --> 00:40:21,711 Por que nos trazem para trabalhar se n�o podem nos alimentar? 187 00:40:27,152 --> 00:40:29,357 Que osso � esse? 188 00:40:29,820 --> 00:40:31,195 De cachorro? 189 00:40:31,340 --> 00:40:32,703 Gato. 190 00:41:38,777 --> 00:41:40,468 N�mero 3. 191 00:41:45,410 --> 00:41:46,932 N�mero 3. 192 00:42:32,010 --> 00:42:34,066 Onde voc� conseguiu isso? 193 00:43:12,793 --> 00:43:14,435 O que ela escreveu? 194 00:43:14,436 --> 00:43:16,177 Voc� n�o sabe ler? 195 00:43:17,230 --> 00:43:18,771 N�o muito bem. 196 00:43:20,109 --> 00:43:23,939 "Qual � a cota di�ria dela?" 197 00:43:28,660 --> 00:43:30,171 Sil�ncio! 198 00:43:34,526 --> 00:43:36,318 Ela n�o tem marido? 199 00:43:37,468 --> 00:43:40,368 O filho dela morreu jovem... 200 00:43:40,710 --> 00:43:42,770 e seu marido foi embora. 201 00:43:46,130 --> 00:43:48,068 Eles ainda s�o assassinos. 202 00:44:20,170 --> 00:44:21,669 Voc� est� bem? 203 00:44:24,499 --> 00:44:26,171 V� descansar. 204 00:44:37,789 --> 00:44:39,780 Vou falar com o F�bi�n. 205 00:44:44,001 --> 00:44:46,381 - Por que ela est� sentada? - Est� com febre. 206 00:44:46,517 --> 00:44:48,537 Se pode ficar de p�, pode trabalhar. 207 00:44:49,900 --> 00:44:51,601 N�o tenho culpa. S�o as regras. 208 00:44:51,602 --> 00:44:55,395 E se for contagioso e todas n�s adoecermos amanh�? 209 00:45:23,425 --> 00:45:24,984 N�o h� lugar. 210 00:45:30,400 --> 00:45:32,320 Talvez na ala de tr�nsito. 211 00:45:40,792 --> 00:45:43,130 Por que chamam ala de tr�nsito? 212 00:45:43,392 --> 00:45:46,792 Eles j� est�o entre os dois mundos. 213 00:45:53,320 --> 00:45:55,212 Voc� precisa comer. 214 00:46:05,008 --> 00:46:06,700 Voc� sabe o que �? 215 00:46:10,150 --> 00:46:11,630 Tifo. 216 00:46:12,233 --> 00:46:14,224 � transmitido por pulgas. 217 00:46:17,567 --> 00:46:19,807 Posso ficar com os sapatos dela? 218 00:46:20,167 --> 00:46:22,407 Se ela n�o precisar mais? 219 00:47:23,483 --> 00:47:24,981 Ela est� doente! 220 00:47:29,691 --> 00:47:31,521 � tifo! 221 00:47:45,749 --> 00:47:47,247 Por favor! 222 00:48:04,608 --> 00:48:06,399 Ela precisa de rem�dios. 223 00:48:08,056 --> 00:48:09,818 Voc� consegue pegar? 224 00:48:11,760 --> 00:48:13,303 Por favor... 225 00:48:33,941 --> 00:48:36,840 Arkadij � caminhoneiro. Ele mora na aldeia. 226 00:48:41,316 --> 00:48:42,726 Sim, tifo. 227 00:48:46,310 --> 00:48:49,344 - O rem�dio � caro. - Ele consegue? 228 00:48:53,323 --> 00:48:54,623 Sim. 229 00:48:56,249 --> 00:48:57,808 O que ele quer? 230 00:49:03,124 --> 00:49:05,316 - Um rel�gio. - Vou pegar um. 231 00:49:05,916 --> 00:49:07,707 Ele quer receber agora. 232 00:49:18,707 --> 00:49:20,846 Ele vai receber ao trazer o rem�dio. 233 00:49:28,690 --> 00:49:30,184 Ele quer agora. 234 00:49:30,524 --> 00:49:32,318 Como saberei se diz a verdade? 235 00:49:32,319 --> 00:49:34,578 Voc� decide. S� n�o me culpe depois. 236 00:49:43,140 --> 00:49:44,460 V� depressa. 237 00:49:51,690 --> 00:49:54,143 Espere aqui. Ele voltar� logo. 238 00:50:41,332 --> 00:50:44,303 Dez minutos, por favor! Dez minutos! 239 00:50:45,040 --> 00:50:46,634 Estamos esperando... 240 00:50:47,432 --> 00:50:48,929 rem�dio! 241 00:50:49,599 --> 00:50:51,114 Rem�dio? 242 00:50:51,723 --> 00:50:53,168 Doente... 243 00:50:53,423 --> 00:50:54,881 Tifo... 244 00:50:57,226 --> 00:50:59,326 Sem jantar! 245 00:51:00,060 --> 00:51:01,375 Se fugir... 246 00:51:01,606 --> 00:51:02,981 estar�o mortas! 247 00:51:03,331 --> 00:51:04,831 N�o vamos! 248 00:51:05,232 --> 00:51:06,731 N�o vamos... 249 00:51:06,773 --> 00:51:08,484 Vamos esperar dez minutos. 250 00:51:08,740 --> 00:51:11,725 Dez minutos! Dez minutos! 251 00:52:11,523 --> 00:52:13,016 Anna... 252 00:52:14,606 --> 00:52:15,951 Anna! 253 00:52:16,789 --> 00:52:18,299 Olhe pra mim! 254 00:52:19,358 --> 00:52:20,833 Olhe pra mim! 255 00:52:33,206 --> 00:52:35,673 N�o... n�o... 256 00:52:46,064 --> 00:52:47,586 N�o... 257 00:54:12,930 --> 00:54:14,613 N�s temos que voltar! 258 00:54:15,014 --> 00:54:16,571 N�s temos que voltar! 259 00:54:16,572 --> 00:54:18,364 A Anna ainda est� l�! 260 00:54:18,522 --> 00:54:20,614 N�o, n�o! Por favor! 261 00:54:24,272 --> 00:54:26,563 Por favor, por favor! 262 00:54:28,347 --> 00:54:29,692 Por favor... 263 00:54:31,438 --> 00:54:32,838 Por favor... 264 00:54:34,497 --> 00:54:35,897 Por favor... 265 00:54:37,397 --> 00:54:38,797 Por favor... 266 00:54:39,313 --> 00:54:42,085 Por favor, por favor... 267 00:54:42,488 --> 00:54:44,256 N�s temos que voltar! 268 00:54:55,063 --> 00:54:57,253 Por favor, por favor... 269 00:55:02,747 --> 00:55:04,624 N�s temos que voltar... 270 00:55:05,805 --> 00:55:07,457 N�s temos que voltar... 271 00:56:12,121 --> 00:56:14,131 Me deixem sair! 272 00:58:03,104 --> 00:58:04,703 Mam�e... 273 00:58:11,026 --> 00:58:12,769 Onde voc� estava? 274 00:58:16,770 --> 00:58:18,394 No s�t�o. 275 00:58:18,645 --> 00:58:20,722 Por que n�o me disse? 276 00:58:28,425 --> 00:58:30,024 Papai... 277 00:58:37,700 --> 00:58:39,643 Eu tive um sonho terr�vel. 278 00:58:39,856 --> 00:58:41,716 Vai ficar tudo bem. 279 00:59:42,853 --> 00:59:45,092 - Tem um cigarro? - Quantos voc� precisa? 280 00:59:46,020 --> 00:59:47,877 Quantos isso paga? 281 00:59:56,561 --> 00:59:57,961 A Ir�n? 282 01:00:00,228 --> 01:00:02,118 Faz tempo que n�o a vejo. 283 01:00:06,270 --> 01:00:07,614 Ir�n? 284 01:01:06,186 --> 01:01:08,496 Me conte sobre o seu sonho. 285 01:01:10,519 --> 01:01:11,998 Ir�n... 286 01:01:16,036 --> 01:01:17,425 Ir�n... 287 01:01:26,186 --> 01:01:28,377 Tem alguma coisa no s�t�o. 288 01:01:30,799 --> 01:01:32,114 Ir�n... 289 01:01:33,769 --> 01:01:34,869 Ir�n! 290 01:01:37,860 --> 01:01:39,210 Ir�n? 291 01:01:51,061 --> 01:01:53,181 N�o tenha medo, n�o vou machuc�-la. 292 01:02:00,102 --> 01:02:02,328 Tente n�o sonhar. 293 01:03:38,685 --> 01:03:40,085 Posso entrar? 294 01:03:55,227 --> 01:03:56,744 Teve algum sonho? 295 01:03:58,000 --> 01:03:59,100 N�o. 296 01:03:59,578 --> 01:04:00,948 �timo. 297 01:04:02,643 --> 01:04:04,967 N�s j� nos vimos antes. 298 01:04:06,685 --> 01:04:08,585 Sou Rajmund M�ller. 299 01:04:10,143 --> 01:04:11,920 Ir�n Walter. 300 01:04:24,450 --> 01:04:25,927 De onde voc� �? 301 01:04:26,815 --> 01:04:29,014 Szekcs�. Prov�ncia de Tolna. 302 01:04:30,268 --> 01:04:32,857 Szabadka. B�cska. 303 01:04:39,060 --> 01:04:41,337 Por que eu n�o deveria sonhar? 304 01:04:41,493 --> 01:04:43,170 Porque voc� vai morrer. 305 01:04:47,501 --> 01:04:49,660 Mas os sonhos nos d�o for�a, n�o �? 306 01:04:49,770 --> 01:04:52,162 - Para continuar. - N�o. 307 01:04:52,726 --> 01:04:54,303 Aqui n�o. 308 01:05:48,892 --> 01:05:50,492 � frango. 309 01:05:54,642 --> 01:05:56,541 Como conseguiu isso? 310 01:06:01,229 --> 01:06:03,770 - Eu n�o fumo. - Nem eu. 311 01:06:04,351 --> 01:06:07,585 Algumas pessoas at� trocam carne pelo fumo. 312 01:06:24,084 --> 01:06:25,561 Isso � enxofre. 313 01:06:26,517 --> 01:06:28,167 Para as crostas. 314 01:06:29,887 --> 01:06:31,353 Fa�a durar. 315 01:06:31,654 --> 01:06:33,351 N�o desperdice. 316 01:06:40,575 --> 01:06:43,465 Voc� n�o ter� problemas por me visitar? 317 01:06:43,509 --> 01:06:45,349 Desde que eu tenha fumo. 318 01:06:49,975 --> 01:06:52,167 Se isso acabar, arrumo outra coisa. 319 01:06:52,784 --> 01:06:55,869 - Como o qu�? - Roupas, sapatos... 320 01:06:57,059 --> 01:06:58,636 Colheres. 321 01:07:00,742 --> 01:07:02,270 Qualquer coisa. 322 01:07:03,242 --> 01:07:05,966 � um homem muito esperto, Rajmund. 323 01:07:06,305 --> 01:07:07,634 N�o tive escolha. 324 01:07:10,809 --> 01:07:13,580 Tenho dois filhos em casa e uma linda esposa. 325 01:07:16,400 --> 01:07:19,734 Estou a 2.000 km de dist�ncia, no meio do nada. 326 01:07:21,809 --> 01:07:24,699 Mas se eu ficar pensando nisso, me enforco. 327 01:07:28,320 --> 01:07:32,316 Se eu quiser sobreviver, preciso estabelecer regras para mim mesmo. 328 01:07:34,492 --> 01:07:36,186 E elas funcionam? 329 01:07:39,360 --> 01:07:41,337 Voc� quer que eu te ensine? 330 01:07:45,933 --> 01:07:47,810 Por que est� me ajudando? 331 01:07:49,820 --> 01:07:51,597 Puramente por ego�smo. 332 01:07:52,350 --> 01:07:54,140 Porque eu gosto de voc�. 333 01:07:59,400 --> 01:08:01,457 Voc� tem um gosto estranho. 334 01:08:23,516 --> 01:08:25,987 Eu tenho uma fam�lia. 335 01:08:26,350 --> 01:08:30,296 Esque�a eles. Essa � a regra n�mero um. 336 01:08:33,683 --> 01:08:35,852 Daqui, n�o iremos para casa. 337 01:08:40,975 --> 01:08:42,974 N�o � voc� quem decide isso. 338 01:08:43,033 --> 01:08:45,189 Ent�o quem? Stalin? 339 01:08:47,808 --> 01:08:49,608 O Senhor Deus. 340 01:08:50,183 --> 01:08:52,160 Deus n�o est� aqui. 341 01:08:54,808 --> 01:08:56,785 � s� voc� e eu. 342 01:09:07,433 --> 01:09:09,510 Voc� � um homem bom... 343 01:09:10,141 --> 01:09:12,271 mas eu jurei ser fiel. 344 01:09:22,099 --> 01:09:24,440 Morrer ou sobreviver... 345 01:09:24,933 --> 01:09:27,322 � voc� quem decide. 346 01:10:07,720 --> 01:10:09,820 Berlim caiu. 347 01:10:11,999 --> 01:10:14,123 A guerra acabou. 348 01:10:17,099 --> 01:10:18,710 Hitler est� morto. 349 01:10:20,326 --> 01:10:22,686 Hitler est� morto. 350 01:10:28,182 --> 01:10:30,439 Voc� pode ir pra casa amanh�. 351 01:10:30,532 --> 01:10:32,023 Todos voc�s. 352 01:10:33,116 --> 01:10:34,742 Casa. 353 01:10:35,641 --> 01:10:37,798 Casa! 354 01:11:09,640 --> 01:11:12,696 Aonde voc� est� indo? 355 01:11:14,907 --> 01:11:16,863 Cuidado! 356 01:11:26,310 --> 01:11:28,384 Voc� ainda precisa... 357 01:11:28,985 --> 01:11:31,451 descansar... 358 01:13:07,848 --> 01:13:09,425 Quando... 359 01:13:13,656 --> 01:13:15,655 Quando vamos para casa? 360 01:13:19,431 --> 01:13:21,108 E as outras? 361 01:14:44,139 --> 01:14:45,716 Ir�n? 362 01:14:53,910 --> 01:14:55,867 Quando poderemos partir? 363 01:14:56,945 --> 01:14:58,922 Eles n�o contaram pra voc�s? 364 01:15:04,906 --> 01:15:06,983 A guerra acabou. 365 01:15:07,970 --> 01:15:09,947 Podemos ir pra casa. 366 01:15:17,322 --> 01:15:19,499 Falem alguma coisa! 367 01:15:29,905 --> 01:15:32,096 Na apresenta��o desta manh�... 368 01:15:34,580 --> 01:15:36,919 o comandante anunciou... 369 01:15:40,139 --> 01:15:43,985 que temos que ficar... e trabalhar. 370 01:15:44,870 --> 01:15:47,170 Ordens diretas de Stalin. 371 01:16:13,255 --> 01:16:15,032 Por quanto tempo? 372 01:16:33,720 --> 01:16:36,020 Eles n�o podem fazer isso! 373 01:16:43,180 --> 01:16:45,236 Um dia, vai terminar. 374 01:16:48,472 --> 01:16:51,191 Algu�m tem que falar em nossa defesa! 375 01:16:51,299 --> 01:16:52,862 Quem? 376 01:16:56,013 --> 01:16:58,983 Os governantes... os ministros! 377 01:17:02,266 --> 01:17:04,743 Acabamos de perder a guerra. 378 01:17:05,079 --> 01:17:07,329 N�o h� ningu�m para falar por n�s. 379 01:18:17,225 --> 01:18:18,687 Eu aceito. 380 01:18:22,020 --> 01:18:23,897 Eu quero sobreviver. 381 01:18:25,570 --> 01:18:28,245 Prometi � minha filha que voltaria pra casa. 382 01:18:29,554 --> 01:18:31,354 Voc� tem que esquec�-la. 383 01:18:32,899 --> 01:18:35,138 N�o pode pedir isso a uma m�e. 384 01:18:36,013 --> 01:18:37,593 Ent�o voc� morrer�. 385 01:18:37,938 --> 01:18:39,415 Est� bem. 386 01:18:39,760 --> 01:18:41,846 Eu fa�o o que voc� disser. 387 01:18:44,740 --> 01:18:46,503 Mas � melhor deixar claro... 388 01:18:46,504 --> 01:18:49,296 que nunca acontecer� nada entre n�s. 389 01:18:55,054 --> 01:18:56,686 N�o pense muito. 390 01:18:56,887 --> 01:18:58,903 Essa � a regra n�mero dois. 391 01:19:00,154 --> 01:19:01,674 Trabalhe. 392 01:19:02,542 --> 01:19:04,228 N�o pense. 393 01:19:04,989 --> 01:19:06,949 O que for para ser, ser�. 394 01:19:39,596 --> 01:19:41,690 � tabaco puro. 395 01:19:46,137 --> 01:19:47,714 Me d� aquilo. 396 01:20:06,387 --> 01:20:09,379 N�o h� papel de cigarro melhor que este no campo. 397 01:20:11,399 --> 01:20:13,774 Talvez nem mesmo na Ucr�nia inteira. 398 01:20:41,198 --> 01:20:42,676 Sua vez. 399 01:20:53,387 --> 01:20:55,577 Dez fumos equivalem a um vag�o de carv�o. 400 01:20:55,712 --> 01:20:57,817 Voc� j� atingiu a sua cota di�ria. 401 01:20:59,699 --> 01:21:01,049 F�cil assim? 402 01:21:01,095 --> 01:21:03,695 A R�ssia � a terra das oportunidades. 403 01:21:03,970 --> 01:21:06,199 S� precisa saber como aproveit�-las. 404 01:21:07,553 --> 01:21:10,509 Essa � Svetlana. Ela trabalhava na padaria. 405 01:21:10,653 --> 01:21:14,251 Roubou duas fatias de p�o para o filho e foi enviada pra c�. 406 01:21:26,986 --> 01:21:29,623 Regra n�mero tr�s: lave-se todos os dias. 407 01:21:31,261 --> 01:21:33,361 Por mais frio que esteja... 408 01:21:39,678 --> 01:21:41,378 N�o se preocupe com ele. 409 01:21:41,503 --> 01:21:44,453 Ele � Serjosa. Veio de Minsk. 410 01:21:45,053 --> 01:21:47,215 N�o v� sua fam�lia h� anos. 411 01:21:47,403 --> 01:21:48,737 Como aos outros guardas, 412 01:21:48,738 --> 01:21:51,628 disseram a ele que cuidaria de criminosos de guerra. 413 01:21:51,856 --> 01:21:54,156 N�o � verdade, Serjosa? 414 01:21:59,595 --> 01:22:01,395 No que est� pensando? 415 01:22:02,773 --> 01:22:04,073 Na minha fam�lia. 416 01:22:07,078 --> 01:22:09,286 Como tudo era melhor nos velhos tempos. 417 01:22:11,136 --> 01:22:13,916 E que tudo ficar� bem outra vez. 418 01:22:14,530 --> 01:22:16,402 N�o adianta recordar. 419 01:22:16,740 --> 01:22:18,767 Nem ter sonhos de ilus�o. 420 01:22:33,653 --> 01:22:35,051 Mas isso faz bem. 421 01:22:35,111 --> 01:22:38,940 Por isso mesmo. Por isso que � perigoso. 422 01:23:21,636 --> 01:23:23,727 Cedo ou tarde, come�ar� a se fechar. 423 01:23:23,744 --> 01:23:25,983 N�o vai querer sair mais da sua mente. 424 01:23:26,136 --> 01:23:28,274 Se n�o se lava, fica doente. 425 01:23:28,344 --> 01:23:30,762 Se n�o faz sua cota, n�o come, 426 01:23:30,763 --> 01:23:32,963 ent�o perde peso... e morre. 427 01:23:42,419 --> 01:23:43,781 Vera... 428 01:23:44,282 --> 01:23:45,744 voc� est� bem? 429 01:24:18,669 --> 01:24:20,768 O que mais est� na sua mente? 430 01:24:22,052 --> 01:24:24,506 Que eu poderia ter feito muito mais... 431 01:24:24,507 --> 01:24:26,795 por todas as outras. 432 01:24:28,485 --> 01:24:29,795 Regra n�mero quatro: 433 01:24:29,796 --> 01:24:32,027 n�o somos respons�veis pelos outros. 434 01:24:33,567 --> 01:24:36,067 Temos que salvar a n�s mesmos. 435 01:24:45,969 --> 01:24:48,060 Uma coisa eu n�o entendo. 436 01:24:52,100 --> 01:24:56,895 Se leva suas regras t�o a s�rio, por que decidiu me ajudar? 437 01:25:02,490 --> 01:25:04,089 Porque eu te amo. 438 01:25:08,320 --> 01:25:10,780 S� espero que isso n�o me mate. 439 01:25:56,135 --> 01:25:57,734 Ele me expulsou. 440 01:25:59,970 --> 01:26:01,747 Eu estou com sarna. 441 01:26:06,010 --> 01:26:07,610 Por tudo. 442 01:26:14,260 --> 01:26:15,959 Me d� um pouco. 443 01:26:17,910 --> 01:26:20,110 S� um pouco e j� devolvo. 444 01:26:25,010 --> 01:26:27,136 Eu vi voc� passando. 445 01:26:29,700 --> 01:26:31,375 Eu gostaria de dormir. 446 01:26:35,243 --> 01:26:37,404 O que a faz pensar que � melhor... 447 01:26:37,805 --> 01:26:39,258 do que eu? 448 01:26:40,109 --> 01:26:42,581 Voc� teria dormido com todos eles. 449 01:26:43,259 --> 01:26:45,658 Ele vai perceber que voc� est� usando ele. 450 01:26:45,926 --> 01:26:48,532 Ent�o, esse grande romance acabar�. 451 01:26:49,430 --> 01:26:51,501 N�o h� nada entre n�s. 452 01:26:53,593 --> 01:26:55,178 E nunca haver�. 453 01:26:55,179 --> 01:26:56,724 � claro. 454 01:26:59,189 --> 01:27:01,957 Prometi � minha filha que voltaria pra casa. 455 01:27:02,384 --> 01:27:05,967 Se isso significa ter que dizer n�o, direi n�o. 456 01:27:07,840 --> 01:27:09,915 Voc� n�o era assim antes. 457 01:27:12,216 --> 01:27:14,106 Bem, agora eu sou. 458 01:27:19,315 --> 01:27:22,314 Pode agradecer ao seu querido comandante por isso. 459 01:27:35,632 --> 01:27:37,588 Rajmund, cuidado! 460 01:27:45,426 --> 01:27:47,931 Cuidado! Todo o t�nel vai desabar! 461 01:27:47,959 --> 01:27:49,319 Ir�n! 462 01:27:59,499 --> 01:28:00,999 Ajudem aqui! 463 01:28:04,801 --> 01:28:06,319 Com cuidado! 464 01:29:10,967 --> 01:29:12,542 Por favor... 465 01:29:12,843 --> 01:29:14,317 por favor! 466 01:29:17,192 --> 01:29:19,269 Por favor, meu Deus! 467 01:29:22,758 --> 01:29:24,962 Regra n�mero cinco: 468 01:29:28,817 --> 01:29:30,820 ora��es n�o ajudam. 469 01:29:57,592 --> 01:29:59,717 Ele voltar� depois do jantar. 470 01:29:59,818 --> 01:30:02,617 Precisam sair antes que as luzes se apaguem. 471 01:30:03,083 --> 01:30:04,653 Obrigada. 472 01:30:06,692 --> 01:30:08,697 Voc�s t�m uma hora. 473 01:32:33,632 --> 01:32:38,052 QUATRO ANOS DEPOIS 474 01:32:54,782 --> 01:32:56,424 Onde est� a mam�e? 475 01:32:58,299 --> 01:33:00,125 Ela fugiu de novo! 476 01:33:02,189 --> 01:33:04,315 Voc� n�o deve fugir! 477 01:33:05,882 --> 01:33:08,025 Voc� leva jeito com crian�as. 478 01:33:08,960 --> 01:33:10,718 � o que eu sempre digo. 479 01:33:11,507 --> 01:33:13,364 Todos os dias. 480 01:33:21,549 --> 01:33:22,949 Vamos. 481 01:33:33,199 --> 01:33:34,699 N�mero 2. 482 01:33:39,260 --> 01:33:40,740 N�mero 10. 483 01:37:56,939 --> 01:37:59,444 - Boa noite! - Boa noite! 484 01:37:59,672 --> 01:38:01,677 - Onde estamos? - Perto de Baja. 485 01:38:02,422 --> 01:38:04,758 Voc�s passar�o a noite em um armaz�m. 486 01:38:05,188 --> 01:38:07,094 Todos aqui s�o su�bios? 487 01:38:07,980 --> 01:38:09,650 Nem todos. 488 01:38:09,989 --> 01:38:13,837 Amanh� cedo, todos voc�s devem declarar sua nacionalidade. 489 01:38:14,055 --> 01:38:16,355 Os alem�es ir�o de caminh�o at� a fronteira, 490 01:38:16,356 --> 01:38:19,037 depois seguir�o em definitivo para a Alemanha. 491 01:38:19,346 --> 01:38:21,568 - E os h�ngaros? - Podem ir para casa. 492 01:38:21,872 --> 01:38:23,180 Onde? 493 01:38:23,381 --> 01:38:25,105 De onde vieram. 494 01:38:25,755 --> 01:38:30,129 - E se algu�m � de Baja? - Tamb�m deve esperar at� amanh�. 495 01:38:37,730 --> 01:38:39,140 Com licen�a! 496 01:38:46,172 --> 01:38:49,804 Eu vim de Szabadka, mas quero ir para Szekcs�. 497 01:38:50,022 --> 01:38:52,327 Szabadka n�o faz mais parte da Hungria. 498 01:38:52,355 --> 01:38:54,114 � da Iugosl�via novamente. 499 01:38:54,146 --> 01:38:57,660 Se voc� � cidad�o iugoslavo, n�o pode ir para Szekcs�. 500 01:38:57,813 --> 01:39:01,429 Ou voc� vai para Szabadka, ou segue para a Alemanha. 501 01:39:02,563 --> 01:39:04,913 Mas se ele for para casa, poderei visit�-lo? 502 01:39:04,914 --> 01:39:08,117 N�o. Voc� n�o obter� visto para um pa�s capitalista. 503 01:39:08,118 --> 01:39:10,068 Desde quando a Iugosl�via � capitalista? 504 01:39:10,069 --> 01:39:12,139 Desde que Tito mudou de lado. 505 01:39:12,580 --> 01:39:14,050 Mudou de lado? 506 01:39:14,880 --> 01:39:18,230 Ent�o, se formos para casa, nunca mais poderemos nos ver? 507 01:39:21,755 --> 01:39:23,663 Posso dar um conselho? 508 01:39:25,739 --> 01:39:27,416 N�o v�o para casa. 509 01:39:59,329 --> 01:40:01,507 N�o posso ficar com voc� na Hungria. 510 01:40:03,325 --> 01:40:05,830 E voc� n�o pode vir comigo para a Iugosl�via. 511 01:40:06,921 --> 01:40:10,437 Se quisermos ficar juntos, temos que ir para a Alemanha. 512 01:40:12,405 --> 01:40:15,604 Isso significa que temos que nos declarar alem�es. 513 01:40:19,379 --> 01:40:23,374 Vamos encontrar um lugar para morar, trabalhar... 514 01:40:24,071 --> 01:40:26,770 e depois tiraremos a sua filha de l�. 515 01:40:30,816 --> 01:40:32,716 E os seus meninos? 516 01:40:34,671 --> 01:40:36,397 J� est�o crescidos agora. 517 01:40:37,171 --> 01:40:39,506 Eles podem caminhar com as pr�prias pernas. 518 01:40:45,460 --> 01:40:47,386 N�o sente falta deles? 519 01:40:49,671 --> 01:40:51,612 Claro que sinto. 520 01:40:53,587 --> 01:40:55,993 Mas aprendi a viver sem eles. 521 01:40:59,420 --> 01:41:00,750 Mas n�o sem voc�. 522 01:41:33,837 --> 01:41:36,785 Que nacionalidade voc� se declara? 523 01:41:43,920 --> 01:41:45,380 Alem�o. 524 01:41:55,795 --> 01:41:57,901 Vou esperar no caminh�o. 525 01:42:17,240 --> 01:42:18,600 Nome? 526 01:42:19,029 --> 01:42:20,171 Ir�n Walter. 527 01:42:34,130 --> 01:42:35,658 Vinte forintes. 528 01:42:43,789 --> 01:42:46,789 Um len�o de cabe�a da Associa��o de Mulheres. 529 01:42:48,370 --> 01:42:51,753 E uma permiss�o para entrar na Hungria. 530 01:42:51,937 --> 01:42:54,642 Assinada pelo camarada R�kosi. 531 01:42:56,712 --> 01:42:58,192 Suba logo! 532 01:42:59,003 --> 01:43:00,680 Estou esperando algu�m. 533 01:43:01,462 --> 01:43:02,896 Agora! 534 01:43:16,086 --> 01:43:18,192 Por favor, espere um minuto. 535 01:43:19,520 --> 01:43:20,830 Por favor! 536 01:43:22,836 --> 01:43:26,783 Agora, voc� s� precisa dizer a nacionalidade que se declara. 537 01:43:59,253 --> 01:44:00,453 Ir�n! 538 01:44:03,844 --> 01:44:05,937 Pare! Pare! 539 01:44:05,938 --> 01:44:07,530 Algu�m ficou para tr�s! 540 01:44:53,675 --> 01:44:55,780 Querido Rajmund... 541 01:44:59,710 --> 01:45:01,916 Voc� salvou a minha vida. 542 01:45:08,136 --> 01:45:10,336 N�o com as suas regras... 543 01:45:13,850 --> 01:45:15,956 mas com o seu amor. 544 01:45:22,785 --> 01:45:24,672 Eu estou indo pra casa. 545 01:45:28,000 --> 01:45:29,900 Voc� � um sobrevivente. 546 01:45:31,061 --> 01:45:32,885 Sei que ficar� bem. 547 01:45:34,294 --> 01:45:36,681 Voc� aprender� a viver sem mim... 548 01:45:39,002 --> 01:45:42,400 mas eu nunca aprenderia a viver sem esperan�a. 549 01:48:51,555 --> 01:48:53,163 Mam�e? 550 01:49:19,351 --> 01:49:23,915 EM 1944/45, POR ORDEM DE STALIN E COM A CONCORD�NCIA DE CHURCHILL E ROOSEVELT, 551 01:49:23,987 --> 01:49:27,722 700.000 CIDAD�OS H�NGAROS FORAM LEVADOS PARA TRABALHOS FOR�ADOS. 552 01:49:27,799 --> 01:49:31,811 300.000 DELES NUNCA VOLTARAM PARA CASA. 553 01:49:32,238 --> 01:49:37,990 AQUELES QUE VOLTARAM FORAM PROIBIDOS DE FALAR SOBRE OS ANOS QUE PASSARAM NOS CAMPOS. 554 01:49:42,084 --> 01:49:45,884 DIRIGIDO POR 555 01:49:47,509 --> 01:49:50,651 BASEADO NO CONTO "LITTLE GIRLS, THE TIME HAS PASSED" 556 01:49:50,652 --> 01:49:52,727 DE J�NOS HAVASI 557 01:49:54,428 --> 01:49:59,428 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 558 01:49:59,429 --> 01:50:04,429 Legenda - willy_br - 559 01:50:04,430 --> 01:50:09,430 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 37600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.