Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,542 --> 00:00:27,809
INVERNO ETERNO
2
00:00:54,576 --> 00:00:58,130
Um anjo do c�u...
3
00:00:58,131 --> 00:01:01,684
Desceu entre voc�s
4
00:01:01,917 --> 00:01:05,109
Todos os pastores
5
00:01:05,550 --> 00:01:08,750
Todos os pastores
6
00:01:09,334 --> 00:01:12,634
Corram para a manjedoura
7
00:01:13,084 --> 00:01:16,484
E deem boas-vindas ao Salvador
8
00:01:16,875 --> 00:01:19,791
Por todos n�s
9
00:01:20,292 --> 00:01:23,582
Por todos n�s
10
00:01:34,050 --> 00:01:37,373
Agradecemos ao Senhor Jesus
pelo que recebemos...
11
00:01:37,938 --> 00:01:39,984
e somos muito gratos.
12
00:01:40,167 --> 00:01:41,682
Am�m.
13
00:01:42,348 --> 00:01:44,587
Por que estamos orando?
14
00:01:49,009 --> 00:01:52,461
Para agradecer ao Senhor
por cuidar de n�s.
15
00:01:52,500 --> 00:01:54,280
Mas Ele n�o quer cuidar.
16
00:01:54,417 --> 00:01:56,774
Ele n�o cuidou do papai.
17
00:01:57,620 --> 00:01:59,858
O seu pai
est� perfeitamente bem.
18
00:02:00,430 --> 00:02:03,865
- E por que ele ainda n�o voltou?
- �gi, j� chega.
19
00:02:06,620 --> 00:02:09,226
- Ele vai voltar pra casa.
- N�o vai.
20
00:02:40,440 --> 00:02:42,515
Sinto muito, querida.
21
00:02:46,700 --> 00:02:49,600
Nem me lembro mais
de como � o papai.
22
00:03:23,750 --> 00:03:25,391
� o carteiro.
23
00:03:37,675 --> 00:03:39,266
A sua filha.
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,285
At� Baja?
25
00:04:25,541 --> 00:04:27,798
O que far�o l�
por tr�s semanas?
26
00:04:28,124 --> 00:04:30,548
Aqui diz
que v�o descascar milho.
27
00:04:31,333 --> 00:04:32,957
Durante o Natal?
28
00:04:33,615 --> 00:04:36,099
N�o havia ningu�m
para fazer isso no ver�o.
29
00:04:36,825 --> 00:04:39,412
E acho que os russos
precisam agora.
30
00:04:42,999 --> 00:04:45,208
Se dissermos que voc�
voltou para Budapeste?
31
00:04:45,249 --> 00:04:49,493
Se resistir, eles pegam
outro membro da fam�lia.
32
00:04:50,457 --> 00:04:52,548
Qualquer um que tente fugir...
33
00:04:52,549 --> 00:04:54,216
leva um tiro.
34
00:04:59,249 --> 00:05:01,157
N�o vai para nenhum baile.
35
00:05:04,291 --> 00:05:05,998
Leve as minhas.
36
00:05:08,332 --> 00:05:09,874
S�o mais quentes.
37
00:05:11,670 --> 00:05:13,242
B�BLIA SAGRADA
38
00:05:20,832 --> 00:05:23,011
Voc� pode precisar dela.
39
00:05:27,749 --> 00:05:29,329
Trate de comer bem.
40
00:05:29,349 --> 00:05:30,663
Eu vou.
41
00:05:30,916 --> 00:05:33,237
- N�o divida tudo!
- Eu n�o vou.
42
00:05:33,649 --> 00:05:35,820
Tamb�m est� indo embora?
43
00:05:47,982 --> 00:05:50,121
Logo vou estar de volta.
44
00:05:50,749 --> 00:05:52,328
Eu prometo.
45
00:05:57,820 --> 00:05:59,759
Ela vai entender.
46
00:06:00,857 --> 00:06:03,857
J� ter� esquecido
quando voc� voltar.
47
00:06:31,390 --> 00:06:32,946
Mam�e!
48
00:06:34,907 --> 00:06:37,097
Mam�e! Mam�e!
49
00:06:37,632 --> 00:06:38,782
Mam�e!
50
00:08:21,023 --> 00:08:22,461
Qual � o seu nome?
51
00:08:23,873 --> 00:08:25,180
Deixe-a em paz.
52
00:08:25,281 --> 00:08:27,132
Ela � surda como um poste!
53
00:08:31,390 --> 00:08:34,006
Eu me chamo Ir�n.
54
00:08:41,612 --> 00:08:43,112
ANNA
55
00:08:48,400 --> 00:08:50,011
Voc� trouxe comida?
56
00:08:52,530 --> 00:08:54,784
Sua m�e n�o deu comida
pra voc� levar?
57
00:09:01,414 --> 00:09:03,253
"Pe�a"?
58
00:09:04,664 --> 00:09:06,603
Foi o que minha m�e...
59
00:09:07,247 --> 00:09:08,786
me disse.
60
00:09:19,497 --> 00:09:21,196
Voc� se chama Ir�n?
61
00:09:21,581 --> 00:09:23,619
A filha do pastor Walter?
62
00:09:25,164 --> 00:09:27,239
Voc� n�o mora em Budapeste?
63
00:09:28,003 --> 00:09:31,387
Aposto que voc� n�o precisa
debulhar milho l� no centro.
64
00:09:34,372 --> 00:09:36,080
Voc� mora l�, n�o �?
65
00:09:36,472 --> 00:09:37,971
A sua m�e disse.
66
00:09:38,903 --> 00:09:42,873
Faz�amos isso...
at� eles nos bombardearem.
67
00:09:43,531 --> 00:09:46,614
Mas j� tendo debulhado milho,
voc� nunca se esquece.
68
00:09:50,022 --> 00:09:51,433
Am�m.
69
00:12:43,440 --> 00:12:45,578
Eles subiram em voc�s tamb�m?
70
00:12:52,430 --> 00:12:55,330
Fizeram isso com muitas garotas
da nossa vila.
71
00:13:05,354 --> 00:13:07,893
Por que eles nos chamam
de fascistas?
72
00:13:15,340 --> 00:13:17,448
Quantas alem�s su�bias
h� aqui?
73
00:13:23,789 --> 00:13:25,387
Voc� tamb�m � su�bia.
74
00:13:25,538 --> 00:13:28,544
Fomos declarados h�ngaros
em 1941.
75
00:13:29,246 --> 00:13:31,282
- N�s tamb�m.
- N�s tamb�m.
76
00:13:38,862 --> 00:13:40,404
Com licen�a!
77
00:13:42,329 --> 00:13:43,968
Eu sou cigana.
78
00:13:47,787 --> 00:13:49,986
Como voc� acabou nesse trem?
79
00:13:52,037 --> 00:13:55,930
Eu fui at� a casa da senhora
para a qual fa�o limpeza,
80
00:13:56,012 --> 00:13:58,666
ent�o aparecem
alguns caras "davai-davai",
81
00:13:58,679 --> 00:14:00,918
me pegaram e me jogaram aqui.
82
00:14:01,954 --> 00:14:03,792
Devem ter me dito o porqu�,
83
00:14:04,512 --> 00:14:08,375
mas eu n�o conseguia entender
o que eles tagarelavam.
84
00:14:11,537 --> 00:14:13,376
A prop�sito, sou rutena.
85
00:14:14,702 --> 00:14:16,441
Mas o seu marido � su�bio.
86
00:14:17,326 --> 00:14:20,329
Ele �. Maldito seja!
87
00:16:53,895 --> 00:16:56,033
B�zsi... B�zsi!
88
00:17:35,130 --> 00:17:36,868
Erzs�bet Beck...
89
00:17:38,899 --> 00:17:40,455
Ela est� doente!
90
00:17:42,886 --> 00:17:44,380
Doente...
91
00:17:45,161 --> 00:17:47,099
Ela precisa ir ao hospital!
92
00:20:29,012 --> 00:20:31,611
- Nome?
- Ir�n Walter.
93
00:23:43,904 --> 00:23:45,612
Elas est�o quentes...
94
00:23:46,580 --> 00:23:48,678
Eles desinfetaram as roupas!
95
00:24:08,792 --> 00:24:12,703
Senhor,
tenha miseric�rdia de n�s...
96
00:24:13,325 --> 00:24:16,941
Cristo, tenha piedade de n�s.
97
00:24:18,350 --> 00:24:22,331
Senhor,
tenha miseric�rdia de n�s...
98
00:24:23,742 --> 00:24:27,073
Pai Celestial,
Jesus Cristo nosso Salvador...
99
00:24:27,430 --> 00:24:29,980
Eles pegaram o seu giz?
100
00:25:41,440 --> 00:25:43,085
Alem�s!
101
00:25:53,891 --> 00:25:56,348
Voc�s nos atacaram.
102
00:26:01,085 --> 00:26:03,964
Voc�s destru�ram
as nossas aldeias...
103
00:26:09,224 --> 00:26:11,965
queimaram os nossos campos...
104
00:26:15,891 --> 00:26:19,373
e inundaram nossas minas.
105
00:26:28,100 --> 00:26:32,709
Voc� mataram e devastaram
tudo o que encontraram.
106
00:26:36,805 --> 00:26:41,763
Ningu�m pode devolver a vida
aos nossos filhos.
107
00:26:49,830 --> 00:26:53,840
Mas o que voc�s destru�ram
em nome de Hitler...
108
00:26:59,930 --> 00:27:02,797
voc�s podem reconstruir aqui...
109
00:27:06,200 --> 00:27:08,590
nas minas de Donets.
110
00:27:24,607 --> 00:27:26,937
Como � de conhecimento...
111
00:27:27,490 --> 00:27:31,305
dos presos mais antigos
do campo 1207...
112
00:27:32,365 --> 00:27:36,130
existem apenas tr�s regras.
113
00:27:42,240 --> 00:27:45,750
Essas regras
devem ser obedecidas.
114
00:27:46,860 --> 00:27:48,708
Quem as descumprir...
115
00:27:49,239 --> 00:27:51,329
ir� para o bunker...
116
00:27:53,824 --> 00:27:56,360
sem comida e �gua
por tr�s dias.
117
00:28:00,965 --> 00:28:04,313
Voc�s est�o a 2.000 km
de suas casas...
118
00:28:09,065 --> 00:28:12,500
em um territ�rio
muito adverso.
119
00:28:14,974 --> 00:28:17,146
N�o h� para onde correr.
120
00:28:21,057 --> 00:28:26,456
O trajeto entre o campo e a mina
� feito sob guarda.
121
00:28:31,215 --> 00:28:34,055
Quem tentar escapar
ser� baleado.
122
00:28:45,398 --> 00:28:48,945
Se n�o cumprirem a cota di�ria,
ficar�o sem jantar.
123
00:28:56,673 --> 00:29:00,571
Voc�s far�o este trabalho
de repara��o...
124
00:29:00,907 --> 00:29:03,373
at� que a guerra acabe.
125
00:29:12,440 --> 00:29:16,089
Depois disso,
poder�o ir para casa.
126
00:29:49,656 --> 00:29:53,137
Explos�o! Protejam-se!
127
00:30:36,300 --> 00:30:38,067
Est� liberado!
128
00:30:53,864 --> 00:30:56,344
As novatas! Em fila �nica!
129
00:30:58,947 --> 00:31:00,655
T�nel n�mero 3.
130
00:31:02,072 --> 00:31:03,780
N�mero 4.
131
00:31:07,614 --> 00:31:09,221
N�mero 12.
132
00:31:12,197 --> 00:31:13,805
N�mero 3.
133
00:31:18,160 --> 00:31:19,608
N�mero 12.
134
00:31:19,947 --> 00:31:22,122
Voc� � muito alta.
N�o vai entrar.
135
00:31:23,420 --> 00:31:24,828
Eu me ajoelho.
136
00:31:28,890 --> 00:31:30,253
N�mero 12.
137
00:31:30,254 --> 00:31:32,048
- Obrigada.
- N�o me agrade�a.
138
00:31:34,072 --> 00:31:35,660
N�mero 4.
139
00:32:09,139 --> 00:32:11,514
N�o disse que a cota di�ria
� um vag�o?
140
00:32:13,114 --> 00:32:14,731
Por cabe�a.
141
00:32:23,739 --> 00:32:26,922
Quando terminarem,
ele as levar� de volta ao campo.
142
00:32:29,010 --> 00:32:31,930
Est� muito frio l� fora.
Pode chegar a -30 �C.
143
00:32:31,931 --> 00:32:33,902
Se o nariz de algu�m
ficar branco,
144
00:32:33,922 --> 00:32:36,546
diga para esfregar
ou congelar�.
145
00:34:25,310 --> 00:34:26,934
Boa noite.
146
00:34:27,379 --> 00:34:28,777
N�o sobrou nada.
147
00:34:28,796 --> 00:34:30,939
N�s atingimos nossa cota!
148
00:34:31,240 --> 00:34:32,700
Lamento.
149
00:34:33,279 --> 00:34:35,636
�s vezes, n�o sobra nem
para os guardas.
150
00:34:39,946 --> 00:34:42,038
Tamb�m vou te mostrar os meus.
151
00:34:42,679 --> 00:34:44,787
Eles s�o como tubos de �rg�o.
152
00:34:45,040 --> 00:34:48,128
- S�o todos seus?
- De quem mais seriam?
153
00:34:48,396 --> 00:34:50,253
Minha nossa!
154
00:34:51,279 --> 00:34:53,252
O mais velho tem treze anos.
155
00:34:54,071 --> 00:34:55,828
Voc� come�ou cedo.
156
00:34:56,404 --> 00:34:58,366
O menor tem dois.
157
00:34:58,712 --> 00:35:00,722
E quem est� cuidando deles?
158
00:35:03,313 --> 00:35:05,370
Eles cuidam um do outro.
159
00:35:06,204 --> 00:35:09,902
- Onde est� seu marido?
- Est� trabalhando.
160
00:35:12,246 --> 00:35:14,131
Onde est� a mulher
cor de creme azedo?
161
00:35:14,132 --> 00:35:15,811
Que mulher "creme azedo"?
162
00:35:15,812 --> 00:35:18,712
- Aquela que fala russo.
- �va?
163
00:35:19,820 --> 00:35:22,080
Ela sempre escapa � noite.
164
00:35:30,585 --> 00:35:32,189
N�mero 3.
165
00:35:35,000 --> 00:35:36,708
N�mero 12.
166
00:35:40,256 --> 00:35:41,776
N�mero 12.
167
00:35:45,821 --> 00:35:47,428
N�mero 4.
168
00:36:51,089 --> 00:36:53,188
Est� menos do que ontem.
169
00:36:56,220 --> 00:36:59,717
Claro que est�.
N�s n�o temos jantado...
170
00:37:00,320 --> 00:37:02,491
N�o posso fazer exce��es.
171
00:37:03,334 --> 00:37:05,934
Sou prisioneiro aqui,
assim como voc�.
172
00:37:06,987 --> 00:37:09,672
E se voc� nos desse
uma pessoa extra?
173
00:37:11,028 --> 00:37:13,862
A cota por cabe�a
continuaria a mesma.
174
00:37:14,795 --> 00:37:18,115
E se eu pedir a voc�,
como mulher h�ngara...
175
00:37:18,812 --> 00:37:22,398
para que guardasse alguma ceia
para n�s duas?
176
00:37:32,330 --> 00:37:34,412
E o que eu ganho em troca...
177
00:37:41,412 --> 00:37:43,217
como homem?
178
00:38:59,800 --> 00:39:01,558
Quem mais devo culpar?
179
00:39:02,944 --> 00:39:05,496
Eu n�o como h� tr�s dias
por sua causa.
180
00:39:06,561 --> 00:39:08,761
Voc� n�o precisa...
181
00:39:18,236 --> 00:39:19,881
Voc� n�o precisa.
182
00:39:22,100 --> 00:39:23,791
Certo. Eu n�o vou.
183
00:39:42,069 --> 00:39:43,861
Como est� indo?
184
00:39:45,300 --> 00:39:47,571
Eu cumpri a minha parte.
185
00:40:13,652 --> 00:40:16,604
Os porcos comiam melhor
na nossa vila.
186
00:40:17,986 --> 00:40:21,711
Por que nos trazem para trabalhar
se n�o podem nos alimentar?
187
00:40:27,152 --> 00:40:29,357
Que osso � esse?
188
00:40:29,820 --> 00:40:31,195
De cachorro?
189
00:40:31,340 --> 00:40:32,703
Gato.
190
00:41:38,777 --> 00:41:40,468
N�mero 3.
191
00:41:45,410 --> 00:41:46,932
N�mero 3.
192
00:42:32,010 --> 00:42:34,066
Onde voc� conseguiu isso?
193
00:43:12,793 --> 00:43:14,435
O que ela escreveu?
194
00:43:14,436 --> 00:43:16,177
Voc� n�o sabe ler?
195
00:43:17,230 --> 00:43:18,771
N�o muito bem.
196
00:43:20,109 --> 00:43:23,939
"Qual � a cota di�ria dela?"
197
00:43:28,660 --> 00:43:30,171
Sil�ncio!
198
00:43:34,526 --> 00:43:36,318
Ela n�o tem marido?
199
00:43:37,468 --> 00:43:40,368
O filho dela morreu jovem...
200
00:43:40,710 --> 00:43:42,770
e seu marido foi embora.
201
00:43:46,130 --> 00:43:48,068
Eles ainda s�o assassinos.
202
00:44:20,170 --> 00:44:21,669
Voc� est� bem?
203
00:44:24,499 --> 00:44:26,171
V� descansar.
204
00:44:37,789 --> 00:44:39,780
Vou falar com o F�bi�n.
205
00:44:44,001 --> 00:44:46,381
- Por que ela est� sentada?
- Est� com febre.
206
00:44:46,517 --> 00:44:48,537
Se pode ficar de p�,
pode trabalhar.
207
00:44:49,900 --> 00:44:51,601
N�o tenho culpa. S�o as regras.
208
00:44:51,602 --> 00:44:55,395
E se for contagioso
e todas n�s adoecermos amanh�?
209
00:45:23,425 --> 00:45:24,984
N�o h� lugar.
210
00:45:30,400 --> 00:45:32,320
Talvez na ala de tr�nsito.
211
00:45:40,792 --> 00:45:43,130
Por que chamam ala de tr�nsito?
212
00:45:43,392 --> 00:45:46,792
Eles j� est�o
entre os dois mundos.
213
00:45:53,320 --> 00:45:55,212
Voc� precisa comer.
214
00:46:05,008 --> 00:46:06,700
Voc� sabe o que �?
215
00:46:10,150 --> 00:46:11,630
Tifo.
216
00:46:12,233 --> 00:46:14,224
� transmitido por pulgas.
217
00:46:17,567 --> 00:46:19,807
Posso ficar
com os sapatos dela?
218
00:46:20,167 --> 00:46:22,407
Se ela n�o precisar mais?
219
00:47:23,483 --> 00:47:24,981
Ela est� doente!
220
00:47:29,691 --> 00:47:31,521
� tifo!
221
00:47:45,749 --> 00:47:47,247
Por favor!
222
00:48:04,608 --> 00:48:06,399
Ela precisa de rem�dios.
223
00:48:08,056 --> 00:48:09,818
Voc� consegue pegar?
224
00:48:11,760 --> 00:48:13,303
Por favor...
225
00:48:33,941 --> 00:48:36,840
Arkadij � caminhoneiro.
Ele mora na aldeia.
226
00:48:41,316 --> 00:48:42,726
Sim, tifo.
227
00:48:46,310 --> 00:48:49,344
- O rem�dio � caro.
- Ele consegue?
228
00:48:53,323 --> 00:48:54,623
Sim.
229
00:48:56,249 --> 00:48:57,808
O que ele quer?
230
00:49:03,124 --> 00:49:05,316
- Um rel�gio.
- Vou pegar um.
231
00:49:05,916 --> 00:49:07,707
Ele quer receber agora.
232
00:49:18,707 --> 00:49:20,846
Ele vai receber
ao trazer o rem�dio.
233
00:49:28,690 --> 00:49:30,184
Ele quer agora.
234
00:49:30,524 --> 00:49:32,318
Como saberei se diz a verdade?
235
00:49:32,319 --> 00:49:34,578
Voc� decide.
S� n�o me culpe depois.
236
00:49:43,140 --> 00:49:44,460
V� depressa.
237
00:49:51,690 --> 00:49:54,143
Espere aqui. Ele voltar� logo.
238
00:50:41,332 --> 00:50:44,303
Dez minutos, por favor!
Dez minutos!
239
00:50:45,040 --> 00:50:46,634
Estamos esperando...
240
00:50:47,432 --> 00:50:48,929
rem�dio!
241
00:50:49,599 --> 00:50:51,114
Rem�dio?
242
00:50:51,723 --> 00:50:53,168
Doente...
243
00:50:53,423 --> 00:50:54,881
Tifo...
244
00:50:57,226 --> 00:50:59,326
Sem jantar!
245
00:51:00,060 --> 00:51:01,375
Se fugir...
246
00:51:01,606 --> 00:51:02,981
estar�o mortas!
247
00:51:03,331 --> 00:51:04,831
N�o vamos!
248
00:51:05,232 --> 00:51:06,731
N�o vamos...
249
00:51:06,773 --> 00:51:08,484
Vamos esperar dez minutos.
250
00:51:08,740 --> 00:51:11,725
Dez minutos! Dez minutos!
251
00:52:11,523 --> 00:52:13,016
Anna...
252
00:52:14,606 --> 00:52:15,951
Anna!
253
00:52:16,789 --> 00:52:18,299
Olhe pra mim!
254
00:52:19,358 --> 00:52:20,833
Olhe pra mim!
255
00:52:33,206 --> 00:52:35,673
N�o... n�o...
256
00:52:46,064 --> 00:52:47,586
N�o...
257
00:54:12,930 --> 00:54:14,613
N�s temos que voltar!
258
00:54:15,014 --> 00:54:16,571
N�s temos que voltar!
259
00:54:16,572 --> 00:54:18,364
A Anna ainda est� l�!
260
00:54:18,522 --> 00:54:20,614
N�o, n�o! Por favor!
261
00:54:24,272 --> 00:54:26,563
Por favor, por favor!
262
00:54:28,347 --> 00:54:29,692
Por favor...
263
00:54:31,438 --> 00:54:32,838
Por favor...
264
00:54:34,497 --> 00:54:35,897
Por favor...
265
00:54:37,397 --> 00:54:38,797
Por favor...
266
00:54:39,313 --> 00:54:42,085
Por favor, por favor...
267
00:54:42,488 --> 00:54:44,256
N�s temos que voltar!
268
00:54:55,063 --> 00:54:57,253
Por favor, por favor...
269
00:55:02,747 --> 00:55:04,624
N�s temos que voltar...
270
00:55:05,805 --> 00:55:07,457
N�s temos que voltar...
271
00:56:12,121 --> 00:56:14,131
Me deixem sair!
272
00:58:03,104 --> 00:58:04,703
Mam�e...
273
00:58:11,026 --> 00:58:12,769
Onde voc� estava?
274
00:58:16,770 --> 00:58:18,394
No s�t�o.
275
00:58:18,645 --> 00:58:20,722
Por que n�o me disse?
276
00:58:28,425 --> 00:58:30,024
Papai...
277
00:58:37,700 --> 00:58:39,643
Eu tive um sonho terr�vel.
278
00:58:39,856 --> 00:58:41,716
Vai ficar tudo bem.
279
00:59:42,853 --> 00:59:45,092
- Tem um cigarro?
- Quantos voc� precisa?
280
00:59:46,020 --> 00:59:47,877
Quantos isso paga?
281
00:59:56,561 --> 00:59:57,961
A Ir�n?
282
01:00:00,228 --> 01:00:02,118
Faz tempo que n�o a vejo.
283
01:00:06,270 --> 01:00:07,614
Ir�n?
284
01:01:06,186 --> 01:01:08,496
Me conte sobre o seu sonho.
285
01:01:10,519 --> 01:01:11,998
Ir�n...
286
01:01:16,036 --> 01:01:17,425
Ir�n...
287
01:01:26,186 --> 01:01:28,377
Tem alguma coisa no s�t�o.
288
01:01:30,799 --> 01:01:32,114
Ir�n...
289
01:01:33,769 --> 01:01:34,869
Ir�n!
290
01:01:37,860 --> 01:01:39,210
Ir�n?
291
01:01:51,061 --> 01:01:53,181
N�o tenha medo,
n�o vou machuc�-la.
292
01:02:00,102 --> 01:02:02,328
Tente n�o sonhar.
293
01:03:38,685 --> 01:03:40,085
Posso entrar?
294
01:03:55,227 --> 01:03:56,744
Teve algum sonho?
295
01:03:58,000 --> 01:03:59,100
N�o.
296
01:03:59,578 --> 01:04:00,948
�timo.
297
01:04:02,643 --> 01:04:04,967
N�s j� nos vimos antes.
298
01:04:06,685 --> 01:04:08,585
Sou Rajmund M�ller.
299
01:04:10,143 --> 01:04:11,920
Ir�n Walter.
300
01:04:24,450 --> 01:04:25,927
De onde voc� �?
301
01:04:26,815 --> 01:04:29,014
Szekcs�. Prov�ncia de Tolna.
302
01:04:30,268 --> 01:04:32,857
Szabadka. B�cska.
303
01:04:39,060 --> 01:04:41,337
Por que eu n�o deveria sonhar?
304
01:04:41,493 --> 01:04:43,170
Porque voc� vai morrer.
305
01:04:47,501 --> 01:04:49,660
Mas os sonhos nos d�o for�a,
n�o �?
306
01:04:49,770 --> 01:04:52,162
- Para continuar.
- N�o.
307
01:04:52,726 --> 01:04:54,303
Aqui n�o.
308
01:05:48,892 --> 01:05:50,492
� frango.
309
01:05:54,642 --> 01:05:56,541
Como conseguiu isso?
310
01:06:01,229 --> 01:06:03,770
- Eu n�o fumo.
- Nem eu.
311
01:06:04,351 --> 01:06:07,585
Algumas pessoas
at� trocam carne pelo fumo.
312
01:06:24,084 --> 01:06:25,561
Isso � enxofre.
313
01:06:26,517 --> 01:06:28,167
Para as crostas.
314
01:06:29,887 --> 01:06:31,353
Fa�a durar.
315
01:06:31,654 --> 01:06:33,351
N�o desperdice.
316
01:06:40,575 --> 01:06:43,465
Voc� n�o ter� problemas
por me visitar?
317
01:06:43,509 --> 01:06:45,349
Desde que eu tenha fumo.
318
01:06:49,975 --> 01:06:52,167
Se isso acabar,
arrumo outra coisa.
319
01:06:52,784 --> 01:06:55,869
- Como o qu�?
- Roupas, sapatos...
320
01:06:57,059 --> 01:06:58,636
Colheres.
321
01:07:00,742 --> 01:07:02,270
Qualquer coisa.
322
01:07:03,242 --> 01:07:05,966
� um homem muito esperto,
Rajmund.
323
01:07:06,305 --> 01:07:07,634
N�o tive escolha.
324
01:07:10,809 --> 01:07:13,580
Tenho dois filhos em casa
e uma linda esposa.
325
01:07:16,400 --> 01:07:19,734
Estou a 2.000 km de dist�ncia,
no meio do nada.
326
01:07:21,809 --> 01:07:24,699
Mas se eu ficar pensando nisso,
me enforco.
327
01:07:28,320 --> 01:07:32,316
Se eu quiser sobreviver, preciso
estabelecer regras para mim mesmo.
328
01:07:34,492 --> 01:07:36,186
E elas funcionam?
329
01:07:39,360 --> 01:07:41,337
Voc� quer que eu te ensine?
330
01:07:45,933 --> 01:07:47,810
Por que est� me ajudando?
331
01:07:49,820 --> 01:07:51,597
Puramente por ego�smo.
332
01:07:52,350 --> 01:07:54,140
Porque eu gosto de voc�.
333
01:07:59,400 --> 01:08:01,457
Voc� tem um gosto estranho.
334
01:08:23,516 --> 01:08:25,987
Eu tenho uma fam�lia.
335
01:08:26,350 --> 01:08:30,296
Esque�a eles.
Essa � a regra n�mero um.
336
01:08:33,683 --> 01:08:35,852
Daqui, n�o iremos para casa.
337
01:08:40,975 --> 01:08:42,974
N�o � voc� quem decide isso.
338
01:08:43,033 --> 01:08:45,189
Ent�o quem? Stalin?
339
01:08:47,808 --> 01:08:49,608
O Senhor Deus.
340
01:08:50,183 --> 01:08:52,160
Deus n�o est� aqui.
341
01:08:54,808 --> 01:08:56,785
� s� voc� e eu.
342
01:09:07,433 --> 01:09:09,510
Voc� � um homem bom...
343
01:09:10,141 --> 01:09:12,271
mas eu jurei ser fiel.
344
01:09:22,099 --> 01:09:24,440
Morrer ou sobreviver...
345
01:09:24,933 --> 01:09:27,322
� voc� quem decide.
346
01:10:07,720 --> 01:10:09,820
Berlim caiu.
347
01:10:11,999 --> 01:10:14,123
A guerra acabou.
348
01:10:17,099 --> 01:10:18,710
Hitler est� morto.
349
01:10:20,326 --> 01:10:22,686
Hitler est� morto.
350
01:10:28,182 --> 01:10:30,439
Voc� pode ir pra casa amanh�.
351
01:10:30,532 --> 01:10:32,023
Todos voc�s.
352
01:10:33,116 --> 01:10:34,742
Casa.
353
01:10:35,641 --> 01:10:37,798
Casa!
354
01:11:09,640 --> 01:11:12,696
Aonde voc� est� indo?
355
01:11:14,907 --> 01:11:16,863
Cuidado!
356
01:11:26,310 --> 01:11:28,384
Voc� ainda precisa...
357
01:11:28,985 --> 01:11:31,451
descansar...
358
01:13:07,848 --> 01:13:09,425
Quando...
359
01:13:13,656 --> 01:13:15,655
Quando vamos para casa?
360
01:13:19,431 --> 01:13:21,108
E as outras?
361
01:14:44,139 --> 01:14:45,716
Ir�n?
362
01:14:53,910 --> 01:14:55,867
Quando poderemos partir?
363
01:14:56,945 --> 01:14:58,922
Eles n�o contaram pra voc�s?
364
01:15:04,906 --> 01:15:06,983
A guerra acabou.
365
01:15:07,970 --> 01:15:09,947
Podemos ir pra casa.
366
01:15:17,322 --> 01:15:19,499
Falem alguma coisa!
367
01:15:29,905 --> 01:15:32,096
Na apresenta��o desta manh�...
368
01:15:34,580 --> 01:15:36,919
o comandante anunciou...
369
01:15:40,139 --> 01:15:43,985
que temos que ficar...
e trabalhar.
370
01:15:44,870 --> 01:15:47,170
Ordens diretas de Stalin.
371
01:16:13,255 --> 01:16:15,032
Por quanto tempo?
372
01:16:33,720 --> 01:16:36,020
Eles n�o podem fazer isso!
373
01:16:43,180 --> 01:16:45,236
Um dia, vai terminar.
374
01:16:48,472 --> 01:16:51,191
Algu�m tem que falar
em nossa defesa!
375
01:16:51,299 --> 01:16:52,862
Quem?
376
01:16:56,013 --> 01:16:58,983
Os governantes... os ministros!
377
01:17:02,266 --> 01:17:04,743
Acabamos de perder a guerra.
378
01:17:05,079 --> 01:17:07,329
N�o h� ningu�m
para falar por n�s.
379
01:18:17,225 --> 01:18:18,687
Eu aceito.
380
01:18:22,020 --> 01:18:23,897
Eu quero sobreviver.
381
01:18:25,570 --> 01:18:28,245
Prometi � minha filha
que voltaria pra casa.
382
01:18:29,554 --> 01:18:31,354
Voc� tem que esquec�-la.
383
01:18:32,899 --> 01:18:35,138
N�o pode pedir isso a uma m�e.
384
01:18:36,013 --> 01:18:37,593
Ent�o voc� morrer�.
385
01:18:37,938 --> 01:18:39,415
Est� bem.
386
01:18:39,760 --> 01:18:41,846
Eu fa�o o que voc� disser.
387
01:18:44,740 --> 01:18:46,503
Mas � melhor deixar claro...
388
01:18:46,504 --> 01:18:49,296
que nunca acontecer� nada
entre n�s.
389
01:18:55,054 --> 01:18:56,686
N�o pense muito.
390
01:18:56,887 --> 01:18:58,903
Essa � a regra n�mero dois.
391
01:19:00,154 --> 01:19:01,674
Trabalhe.
392
01:19:02,542 --> 01:19:04,228
N�o pense.
393
01:19:04,989 --> 01:19:06,949
O que for para ser, ser�.
394
01:19:39,596 --> 01:19:41,690
� tabaco puro.
395
01:19:46,137 --> 01:19:47,714
Me d� aquilo.
396
01:20:06,387 --> 01:20:09,379
N�o h� papel de cigarro
melhor que este no campo.
397
01:20:11,399 --> 01:20:13,774
Talvez nem mesmo
na Ucr�nia inteira.
398
01:20:41,198 --> 01:20:42,676
Sua vez.
399
01:20:53,387 --> 01:20:55,577
Dez fumos equivalem
a um vag�o de carv�o.
400
01:20:55,712 --> 01:20:57,817
Voc� j� atingiu
a sua cota di�ria.
401
01:20:59,699 --> 01:21:01,049
F�cil assim?
402
01:21:01,095 --> 01:21:03,695
A R�ssia
� a terra das oportunidades.
403
01:21:03,970 --> 01:21:06,199
S� precisa saber
como aproveit�-las.
404
01:21:07,553 --> 01:21:10,509
Essa � Svetlana.
Ela trabalhava na padaria.
405
01:21:10,653 --> 01:21:14,251
Roubou duas fatias de p�o
para o filho e foi enviada pra c�.
406
01:21:26,986 --> 01:21:29,623
Regra n�mero tr�s:
lave-se todos os dias.
407
01:21:31,261 --> 01:21:33,361
Por mais frio que esteja...
408
01:21:39,678 --> 01:21:41,378
N�o se preocupe com ele.
409
01:21:41,503 --> 01:21:44,453
Ele � Serjosa. Veio de Minsk.
410
01:21:45,053 --> 01:21:47,215
N�o v� sua fam�lia h� anos.
411
01:21:47,403 --> 01:21:48,737
Como aos outros guardas,
412
01:21:48,738 --> 01:21:51,628
disseram a ele que cuidaria
de criminosos de guerra.
413
01:21:51,856 --> 01:21:54,156
N�o � verdade, Serjosa?
414
01:21:59,595 --> 01:22:01,395
No que est� pensando?
415
01:22:02,773 --> 01:22:04,073
Na minha fam�lia.
416
01:22:07,078 --> 01:22:09,286
Como tudo era melhor
nos velhos tempos.
417
01:22:11,136 --> 01:22:13,916
E que tudo ficar� bem
outra vez.
418
01:22:14,530 --> 01:22:16,402
N�o adianta recordar.
419
01:22:16,740 --> 01:22:18,767
Nem ter sonhos de ilus�o.
420
01:22:33,653 --> 01:22:35,051
Mas isso faz bem.
421
01:22:35,111 --> 01:22:38,940
Por isso mesmo.
Por isso que � perigoso.
422
01:23:21,636 --> 01:23:23,727
Cedo ou tarde,
come�ar� a se fechar.
423
01:23:23,744 --> 01:23:25,983
N�o vai querer sair mais
da sua mente.
424
01:23:26,136 --> 01:23:28,274
Se n�o se lava, fica doente.
425
01:23:28,344 --> 01:23:30,762
Se n�o faz sua cota, n�o come,
426
01:23:30,763 --> 01:23:32,963
ent�o perde peso... e morre.
427
01:23:42,419 --> 01:23:43,781
Vera...
428
01:23:44,282 --> 01:23:45,744
voc� est� bem?
429
01:24:18,669 --> 01:24:20,768
O que mais est� na sua mente?
430
01:24:22,052 --> 01:24:24,506
Que eu poderia ter feito
muito mais...
431
01:24:24,507 --> 01:24:26,795
por todas as outras.
432
01:24:28,485 --> 01:24:29,795
Regra n�mero quatro:
433
01:24:29,796 --> 01:24:32,027
n�o somos respons�veis
pelos outros.
434
01:24:33,567 --> 01:24:36,067
Temos que salvar a n�s mesmos.
435
01:24:45,969 --> 01:24:48,060
Uma coisa eu n�o entendo.
436
01:24:52,100 --> 01:24:56,895
Se leva suas regras t�o a s�rio,
por que decidiu me ajudar?
437
01:25:02,490 --> 01:25:04,089
Porque eu te amo.
438
01:25:08,320 --> 01:25:10,780
S� espero que isso n�o me mate.
439
01:25:56,135 --> 01:25:57,734
Ele me expulsou.
440
01:25:59,970 --> 01:26:01,747
Eu estou com sarna.
441
01:26:06,010 --> 01:26:07,610
Por tudo.
442
01:26:14,260 --> 01:26:15,959
Me d� um pouco.
443
01:26:17,910 --> 01:26:20,110
S� um pouco e j� devolvo.
444
01:26:25,010 --> 01:26:27,136
Eu vi voc� passando.
445
01:26:29,700 --> 01:26:31,375
Eu gostaria de dormir.
446
01:26:35,243 --> 01:26:37,404
O que a faz pensar
que � melhor...
447
01:26:37,805 --> 01:26:39,258
do que eu?
448
01:26:40,109 --> 01:26:42,581
Voc� teria dormido
com todos eles.
449
01:26:43,259 --> 01:26:45,658
Ele vai perceber
que voc� est� usando ele.
450
01:26:45,926 --> 01:26:48,532
Ent�o, esse grande romance
acabar�.
451
01:26:49,430 --> 01:26:51,501
N�o h� nada entre n�s.
452
01:26:53,593 --> 01:26:55,178
E nunca haver�.
453
01:26:55,179 --> 01:26:56,724
� claro.
454
01:26:59,189 --> 01:27:01,957
Prometi � minha filha
que voltaria pra casa.
455
01:27:02,384 --> 01:27:05,967
Se isso significa
ter que dizer n�o, direi n�o.
456
01:27:07,840 --> 01:27:09,915
Voc� n�o era assim antes.
457
01:27:12,216 --> 01:27:14,106
Bem, agora eu sou.
458
01:27:19,315 --> 01:27:22,314
Pode agradecer ao seu
querido comandante por isso.
459
01:27:35,632 --> 01:27:37,588
Rajmund, cuidado!
460
01:27:45,426 --> 01:27:47,931
Cuidado!
Todo o t�nel vai desabar!
461
01:27:47,959 --> 01:27:49,319
Ir�n!
462
01:27:59,499 --> 01:28:00,999
Ajudem aqui!
463
01:28:04,801 --> 01:28:06,319
Com cuidado!
464
01:29:10,967 --> 01:29:12,542
Por favor...
465
01:29:12,843 --> 01:29:14,317
por favor!
466
01:29:17,192 --> 01:29:19,269
Por favor, meu Deus!
467
01:29:22,758 --> 01:29:24,962
Regra n�mero cinco:
468
01:29:28,817 --> 01:29:30,820
ora��es n�o ajudam.
469
01:29:57,592 --> 01:29:59,717
Ele voltar� depois do jantar.
470
01:29:59,818 --> 01:30:02,617
Precisam sair antes
que as luzes se apaguem.
471
01:30:03,083 --> 01:30:04,653
Obrigada.
472
01:30:06,692 --> 01:30:08,697
Voc�s t�m uma hora.
473
01:32:33,632 --> 01:32:38,052
QUATRO ANOS DEPOIS
474
01:32:54,782 --> 01:32:56,424
Onde est� a mam�e?
475
01:32:58,299 --> 01:33:00,125
Ela fugiu de novo!
476
01:33:02,189 --> 01:33:04,315
Voc� n�o deve fugir!
477
01:33:05,882 --> 01:33:08,025
Voc� leva jeito com crian�as.
478
01:33:08,960 --> 01:33:10,718
� o que eu sempre digo.
479
01:33:11,507 --> 01:33:13,364
Todos os dias.
480
01:33:21,549 --> 01:33:22,949
Vamos.
481
01:33:33,199 --> 01:33:34,699
N�mero 2.
482
01:33:39,260 --> 01:33:40,740
N�mero 10.
483
01:37:56,939 --> 01:37:59,444
- Boa noite!
- Boa noite!
484
01:37:59,672 --> 01:38:01,677
- Onde estamos?
- Perto de Baja.
485
01:38:02,422 --> 01:38:04,758
Voc�s passar�o a noite
em um armaz�m.
486
01:38:05,188 --> 01:38:07,094
Todos aqui s�o su�bios?
487
01:38:07,980 --> 01:38:09,650
Nem todos.
488
01:38:09,989 --> 01:38:13,837
Amanh� cedo, todos voc�s
devem declarar sua nacionalidade.
489
01:38:14,055 --> 01:38:16,355
Os alem�es ir�o de caminh�o
at� a fronteira,
490
01:38:16,356 --> 01:38:19,037
depois seguir�o em definitivo
para a Alemanha.
491
01:38:19,346 --> 01:38:21,568
- E os h�ngaros?
- Podem ir para casa.
492
01:38:21,872 --> 01:38:23,180
Onde?
493
01:38:23,381 --> 01:38:25,105
De onde vieram.
494
01:38:25,755 --> 01:38:30,129
- E se algu�m � de Baja?
- Tamb�m deve esperar at� amanh�.
495
01:38:37,730 --> 01:38:39,140
Com licen�a!
496
01:38:46,172 --> 01:38:49,804
Eu vim de Szabadka,
mas quero ir para Szekcs�.
497
01:38:50,022 --> 01:38:52,327
Szabadka n�o faz mais parte
da Hungria.
498
01:38:52,355 --> 01:38:54,114
� da Iugosl�via novamente.
499
01:38:54,146 --> 01:38:57,660
Se voc� � cidad�o iugoslavo,
n�o pode ir para Szekcs�.
500
01:38:57,813 --> 01:39:01,429
Ou voc� vai para Szabadka,
ou segue para a Alemanha.
501
01:39:02,563 --> 01:39:04,913
Mas se ele for para casa,
poderei visit�-lo?
502
01:39:04,914 --> 01:39:08,117
N�o. Voc� n�o obter� visto
para um pa�s capitalista.
503
01:39:08,118 --> 01:39:10,068
Desde quando a Iugosl�via
� capitalista?
504
01:39:10,069 --> 01:39:12,139
Desde que Tito mudou de lado.
505
01:39:12,580 --> 01:39:14,050
Mudou de lado?
506
01:39:14,880 --> 01:39:18,230
Ent�o, se formos para casa,
nunca mais poderemos nos ver?
507
01:39:21,755 --> 01:39:23,663
Posso dar um conselho?
508
01:39:25,739 --> 01:39:27,416
N�o v�o para casa.
509
01:39:59,329 --> 01:40:01,507
N�o posso ficar com voc�
na Hungria.
510
01:40:03,325 --> 01:40:05,830
E voc� n�o pode vir comigo
para a Iugosl�via.
511
01:40:06,921 --> 01:40:10,437
Se quisermos ficar juntos,
temos que ir para a Alemanha.
512
01:40:12,405 --> 01:40:15,604
Isso significa que temos
que nos declarar alem�es.
513
01:40:19,379 --> 01:40:23,374
Vamos encontrar um lugar
para morar, trabalhar...
514
01:40:24,071 --> 01:40:26,770
e depois tiraremos
a sua filha de l�.
515
01:40:30,816 --> 01:40:32,716
E os seus meninos?
516
01:40:34,671 --> 01:40:36,397
J� est�o crescidos agora.
517
01:40:37,171 --> 01:40:39,506
Eles podem caminhar
com as pr�prias pernas.
518
01:40:45,460 --> 01:40:47,386
N�o sente falta deles?
519
01:40:49,671 --> 01:40:51,612
Claro que sinto.
520
01:40:53,587 --> 01:40:55,993
Mas aprendi a viver sem eles.
521
01:40:59,420 --> 01:41:00,750
Mas n�o sem voc�.
522
01:41:33,837 --> 01:41:36,785
Que nacionalidade
voc� se declara?
523
01:41:43,920 --> 01:41:45,380
Alem�o.
524
01:41:55,795 --> 01:41:57,901
Vou esperar no caminh�o.
525
01:42:17,240 --> 01:42:18,600
Nome?
526
01:42:19,029 --> 01:42:20,171
Ir�n Walter.
527
01:42:34,130 --> 01:42:35,658
Vinte forintes.
528
01:42:43,789 --> 01:42:46,789
Um len�o de cabe�a
da Associa��o de Mulheres.
529
01:42:48,370 --> 01:42:51,753
E uma permiss�o
para entrar na Hungria.
530
01:42:51,937 --> 01:42:54,642
Assinada pelo camarada R�kosi.
531
01:42:56,712 --> 01:42:58,192
Suba logo!
532
01:42:59,003 --> 01:43:00,680
Estou esperando algu�m.
533
01:43:01,462 --> 01:43:02,896
Agora!
534
01:43:16,086 --> 01:43:18,192
Por favor, espere um minuto.
535
01:43:19,520 --> 01:43:20,830
Por favor!
536
01:43:22,836 --> 01:43:26,783
Agora, voc� s� precisa dizer
a nacionalidade que se declara.
537
01:43:59,253 --> 01:44:00,453
Ir�n!
538
01:44:03,844 --> 01:44:05,937
Pare! Pare!
539
01:44:05,938 --> 01:44:07,530
Algu�m ficou para tr�s!
540
01:44:53,675 --> 01:44:55,780
Querido Rajmund...
541
01:44:59,710 --> 01:45:01,916
Voc� salvou a minha vida.
542
01:45:08,136 --> 01:45:10,336
N�o com as suas regras...
543
01:45:13,850 --> 01:45:15,956
mas com o seu amor.
544
01:45:22,785 --> 01:45:24,672
Eu estou indo pra casa.
545
01:45:28,000 --> 01:45:29,900
Voc� � um sobrevivente.
546
01:45:31,061 --> 01:45:32,885
Sei que ficar� bem.
547
01:45:34,294 --> 01:45:36,681
Voc� aprender� a viver
sem mim...
548
01:45:39,002 --> 01:45:42,400
mas eu nunca aprenderia a viver
sem esperan�a.
549
01:48:51,555 --> 01:48:53,163
Mam�e?
550
01:49:19,351 --> 01:49:23,915
EM 1944/45, POR ORDEM DE STALIN E COM
A CONCORD�NCIA DE CHURCHILL E ROOSEVELT,
551
01:49:23,987 --> 01:49:27,722
700.000 CIDAD�OS H�NGAROS FORAM
LEVADOS PARA TRABALHOS FOR�ADOS.
552
01:49:27,799 --> 01:49:31,811
300.000 DELES
NUNCA VOLTARAM PARA CASA.
553
01:49:32,238 --> 01:49:37,990
AQUELES QUE VOLTARAM FORAM PROIBIDOS DE
FALAR SOBRE OS ANOS QUE PASSARAM NOS CAMPOS.
554
01:49:42,084 --> 01:49:45,884
DIRIGIDO POR
555
01:49:47,509 --> 01:49:50,651
BASEADO NO CONTO
"LITTLE GIRLS, THE TIME HAS PASSED"
556
01:49:50,652 --> 01:49:52,727
DE J�NOS HAVASI
557
01:49:54,428 --> 01:49:59,428
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
558
01:49:59,429 --> 01:50:04,429
Legenda
- willy_br -
559
01:50:04,430 --> 01:50:09,430
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
37600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.