All language subtitles for Novoland The Castle in the Sky._____.EP18.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,210 --> 00:01:15,290 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 2 00:01:24,640 --> 00:01:30,020 Novoland: The Castle In The Sky 3 00:01:30,020 --> 00:01:33,250 - Episode 18 - 4 00:01:38,470 --> 00:01:43,440 Your Highness, once you finish drinking this concoction, 5 00:01:43,440 --> 00:01:47,840 you and Miss Yi will then have gotten into an agreement to share the curse. 6 00:02:01,000 --> 00:02:06,540 God of Heaven and God of Earth, the bright star leads the moon. 7 00:02:06,540 --> 00:02:14,210 The river of blood merges into one body. Sharing both harm and fortune. 8 00:02:16,750 --> 00:02:21,750 Your Highness! Your Highness! Your Highness! You-! 9 00:02:27,180 --> 00:02:30,180 All is fair in war, that's why you, Royal Uncle, taught me. 10 00:02:30,180 --> 00:02:34,200 All outsiders move away, I'm going to have a fair competition with Royal Uncle. 11 00:02:34,200 --> 00:02:38,950 If I lose, you know how to protect your own life! 12 00:02:38,950 --> 00:02:42,470 Doctor Xue, you did well. 13 00:02:42,470 --> 00:02:45,970 Your Highness, I'm sorry! His Majesty forced me! 14 00:02:48,440 --> 00:02:50,960 You can't. You can't. 15 00:02:50,960 --> 00:02:55,160 Guard Pei, send Royal Uncle back to Xuanqin Hall. 16 00:02:55,160 --> 00:02:59,480 - This-
- You know what happens if you don't obey orders! 17 00:02:59,480 --> 00:03:02,380 Yes. Your Highness. 18 00:03:36,760 --> 00:03:43,120 Girl, I've come to accompany you. 19 00:03:43,120 --> 00:03:49,430 Let's drink the fine wine together, let's also endure the suffering together. 20 00:03:53,880 --> 00:03:55,560 Come. 21 00:04:54,990 --> 00:04:59,200 My Lord? My Lord! My Lord! 22 00:05:02,170 --> 00:05:04,510 What is going on? 23 00:05:04,510 --> 00:05:07,400 It failed. It failed! 24 00:05:07,400 --> 00:05:09,510 What are we supposed to do now? 25 00:05:09,510 --> 00:05:11,390 It failed. 26 00:05:11,390 --> 00:05:15,250 My Lord! My Lord! 27 00:05:19,980 --> 00:05:22,590 Peiyu, what is going on? 28 00:05:22,590 --> 00:05:26,080 That joint enduring of the curse method... 29 00:05:26,080 --> 00:05:31,500 failed. His Majesty and Miss Yi are both unconscious. 30 00:05:33,560 --> 00:05:37,360 You Highness, have mercy! Your Highness, have mercy! Your Highness, have mercy! 31 00:05:37,360 --> 00:05:40,290 Your Highness, please have mercy! 32 00:05:43,740 --> 00:05:48,030 Your Highness, have mercy. Your Highness, have mercy. 33 00:05:49,670 --> 00:05:53,590 What's the point of letting this person live? 34 00:05:53,590 --> 00:05:55,910 Drag him out and execute him. 35 00:05:55,910 --> 00:05:59,700 Your Highness Your Highness Your Highness! Your Highness, spare my life! The commoners once said, 36 00:05:59,700 --> 00:06:04,160 this method can only be tentatively tried, but His Majesty refused to not try it. You can't blame me! 37 00:06:04,160 --> 00:06:08,070 - Hurry up!
- Your Highness! Your Highness Your Highness! 38 00:06:08,070 --> 00:06:13,490 Your Highness! Your Highness! The person who started the trouble can end it! If you can find the person who poisoned Miss Yi, 39 00:06:13,490 --> 00:06:17,760 there's a chance to turn things around! Your Highness! 40 00:06:17,760 --> 00:06:19,400 Xue Fei Shuang went missing long ago. 41 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 But curses will always backfire. 42 00:06:21,600 --> 00:06:27,620 That...that Xue Fei Shuang, she definitely will need a huge amount of medicine in order to continue living! 43 00:06:27,620 --> 00:06:29,790 Why didn't you say so earlier? 44 00:06:45,580 --> 00:06:48,170 Sister, it's time to have your medicine. 45 00:06:48,170 --> 00:06:51,720 It's too bitter. I don't want to drink it. 46 00:06:53,540 --> 00:06:59,150 But, medicine is bitter. Once you finished drinking it, we can have some candy, okay? 47 00:07:00,880 --> 00:07:04,390 My entire life has always been sweet. 48 00:07:04,390 --> 00:07:10,250 Now, why should I have bitter things in order to prolong my life for a few more days? 49 00:07:12,070 --> 00:07:14,010 I also added two new ingredients. 50 00:07:14,010 --> 00:07:16,950 Sister, just drink one sip. Just one sip. 51 00:07:16,950 --> 00:07:20,240 Maybe it might make you return back to normal. 52 00:07:21,370 --> 00:07:23,760 I don't need to return back to normal. 53 00:07:25,120 --> 00:07:26,930 I just want Yi Fu Ling to die. 54 00:07:26,930 --> 00:07:28,990 Sister, why are you being so bitter like this? 55 00:07:28,990 --> 00:07:31,020 Sister Lin's heart is pure, 56 00:07:31,020 --> 00:07:33,980 you...you two must definitely have some sort of misunderstanding! 57 00:07:33,980 --> 00:07:39,740 Sister Lin? How is it that everyone has been hypnotized by Yi Fu Ling? 58 00:07:39,740 --> 00:07:44,180 Get out. Go find your Sister Lin. Get out! 59 00:07:54,550 --> 00:08:00,260 Sister, my mother was a low-born. I don't even have the right to have the surname of Xue. 60 00:08:00,260 --> 00:08:03,140 Since we were little, the people in the Xue family all bullied me, 61 00:08:03,140 --> 00:08:05,750 only you were truly nice to me. 62 00:08:05,750 --> 00:08:08,420 How could I leave you at this time? 63 00:08:08,420 --> 00:08:11,220 You should tell me, who did you go find to make that poison? 64 00:08:11,220 --> 00:08:13,730 I'll go find her and help you cure your poison. 65 00:08:15,010 --> 00:08:18,200 You want to trick me into telling you her whereabouts, 66 00:08:18,200 --> 00:08:20,580 so that you can go save your Sister Lin? 67 00:08:22,150 --> 00:08:24,950 I won't fall for it. 68 00:08:29,450 --> 00:08:35,040 Sister, what kind of hate is it that could turn you into this? 69 00:08:35,040 --> 00:08:40,190 Go ask Feng Tian Yi. What he owes me, 70 00:08:40,190 --> 00:08:43,480 I want to get everything back from Yi Fu Ling. 71 00:08:52,520 --> 00:08:54,210 Your Highness. 72 00:08:57,330 --> 00:08:59,470 Who bought the medicine? 73 00:08:59,470 --> 00:09:03,860 Responding to Your Highness, the person is an abandoned disciple of Stars Court, Yu Huan Zhen. 74 00:09:04,920 --> 00:09:06,930 Yu Huan Zhen? 75 00:09:06,930 --> 00:09:09,740 I haven't heard anything relating him to the Xue family. 76 00:09:09,740 --> 00:09:12,430 This Yu Huan Zhen is actually part of the Xue family. 77 00:09:12,430 --> 00:09:16,010 It's just because his mother was a low-born, that's why the Xue family never acknowledged him. 78 00:09:17,570 --> 00:09:19,850 They should be there. 79 00:09:34,560 --> 00:09:36,450 Someone's here. 80 00:09:37,550 --> 00:09:39,830 - Search the place.
- Yes, Your Highness. 81 00:10:02,120 --> 00:10:06,240 Your Highness, there's a secret door over there. 82 00:10:07,830 --> 00:10:10,270 - Chase them.
- Yes, Your Highness. 83 00:10:31,270 --> 00:10:34,190 They've gone. Sister, we should hurry up and leave. 84 00:10:35,930 --> 00:10:38,800 Here. Here. 85 00:10:43,140 --> 00:10:44,370 Feng Ren? 86 00:10:44,370 --> 00:10:49,840 Xue Fei Shuang? How did you become like this? 87 00:10:51,840 --> 00:10:56,230 Then how is Yi Fu Ling doing? 88 00:10:56,230 --> 00:11:01,980 Maniac. Yu Huan Zhen. 89 00:11:01,980 --> 00:11:05,450 I heard that you have quite the ability with gadgets. 90 00:11:05,450 --> 00:11:09,050 Previously, you have never been in contact with the Xue family. 91 00:11:09,050 --> 00:11:14,660 Let go of Xue Fei Shuang. I will give you freedom. 92 00:11:16,350 --> 00:11:20,560 If you want to capture my sister, you need to get through me first. 93 00:11:41,910 --> 00:11:45,390 Sister? Sister? Sister! 94 00:11:46,960 --> 00:11:48,980 Sister! 95 00:11:48,980 --> 00:11:51,550 - Chase her.
- Yes, Your Highness! 96 00:12:08,250 --> 00:12:11,590 Fei Shuang, I won't let anything happen to you. 97 00:12:11,590 --> 00:12:13,340 Don't touch me! 98 00:12:15,770 --> 00:12:21,280 Fei Shuang. You becoming like this, 99 00:12:21,280 --> 00:12:23,360 is all my fault. 100 00:12:25,100 --> 00:12:28,870 Stop with your unrequited love! Looking at you makes me want to vomit! 101 00:12:28,870 --> 00:12:31,440 - Fei Shuang.
- Chase after her! 102 00:12:32,480 --> 00:12:34,730 Fei Shuang! Go first! 103 00:12:46,020 --> 00:12:49,030 Who told you to fire your arrows? Hurry up and stop! 104 00:12:54,890 --> 00:12:57,310 Fei...Fei Shuang. 105 00:13:02,150 --> 00:13:04,790 I won't forgive you even if you die. 106 00:13:06,230 --> 00:13:10,490 I'm not begging...I'm not begging you to forgive me, 107 00:13:10,490 --> 00:13:18,260 I...I just beg...that I can atone for the crimes. 108 00:13:25,620 --> 00:13:29,890 No! You can't! 109 00:13:35,590 --> 00:13:38,020 Fei Shuang... 110 00:13:40,110 --> 00:13:46,190 Cong Ling! Cong Ling, what are you doing here? 111 00:13:46,190 --> 00:13:47,660 Why did it have to be you? 112 00:13:47,660 --> 00:13:54,580 Fei Shuang...I...am...sorry. 113 00:13:55,580 --> 00:13:59,180 Cong Ling? Cong Ling? 114 00:13:59,180 --> 00:14:02,610 Cong Ling! Cong Ling! 115 00:15:13,600 --> 00:15:19,050 Tian Yi! Tian Yi, wake up. How come you've become like this too? 116 00:15:19,050 --> 00:15:20,900 Tian Yi! 117 00:15:24,350 --> 00:15:26,310 Are you better? 118 00:15:30,460 --> 00:15:35,000 Looks like this method still has some effect. 119 00:15:36,110 --> 00:15:39,660 Quickly tell me, why is it that you become like this too? 120 00:15:44,670 --> 00:15:49,500 That liar told me that this method would save you. 121 00:15:51,710 --> 00:15:55,050 How could you be this stupid? 122 00:15:56,040 --> 00:16:02,000 You're the Wingkind Emperor. How could you, because of me, take this kind of risk? 123 00:16:02,000 --> 00:16:05,810 Without you, what's the meaning of me living alone? 124 00:16:07,100 --> 00:16:09,040 Tian Yi. 125 00:16:11,580 --> 00:16:17,760 What are you doing? We can die in the same year, same moth, same day, 126 00:16:17,760 --> 00:16:21,800 we don't need to suffer the pain of separation. It's a good thing. 127 00:16:27,140 --> 00:16:30,720 Feng Tian Yi, you're really annoying. 128 00:16:35,630 --> 00:16:38,100 Why did you do this? 129 00:16:38,100 --> 00:16:43,890 Again and again, you risk your life for me. 130 00:16:45,100 --> 00:16:48,410 Don't forget that you are the sky's heroic hawk. 131 00:16:48,410 --> 00:16:53,370 You're the lord of South Yudu City, how could you treat your life like it's a game? 132 00:16:57,220 --> 00:17:01,930 Stupid girl. We both don't have any time left. 133 00:17:01,930 --> 00:17:04,270 You still only know to scold me. 134 00:17:09,850 --> 00:17:14,180 Enough. Let me kiss you. 135 00:17:14,180 --> 00:17:20,000 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 136 00:17:37,030 --> 00:17:41,630 Even though we're going to die soon, I still think 137 00:17:41,630 --> 00:17:45,580 that this is the happiest moment of my life. 138 00:17:51,880 --> 00:17:56,580 I heard that the underworld of Leizhou is very cold. 139 00:17:56,580 --> 00:18:00,750 Then if we lose each other. When that time comes, what are we going to do? 140 00:18:09,610 --> 00:18:10,920 What are you doing? 141 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 This way we won't lose each other. 142 00:18:14,000 --> 00:18:17,070 This is our Humankind tradition. 143 00:18:23,660 --> 00:18:28,100 Knotting hair, meaning tying the knot and becoming a married couple, 144 00:18:28,100 --> 00:18:30,210 never separating. 145 00:18:31,390 --> 00:18:36,900 This way, we will never lose each other again. 146 00:20:18,670 --> 00:20:23,770 It's been a long time since a man has come here. 147 00:20:43,620 --> 00:20:49,280 Indeed a blood dyed 3,000 hair strands, flourishing blossom growing from a dried bone. 148 00:20:50,750 --> 00:21:01,570 Are you here for Xue Fei Shuang, or for Yi Fu Ling? 149 00:21:01,570 --> 00:21:04,180 I came here for you. 150 00:21:24,780 --> 00:21:32,110 Yi Fu Ling is already dead. Xue Fei Shuang has already lost her beauty and got abandoned for it. 151 00:21:32,110 --> 00:21:37,470 Which woman in the world can have eternal youth like me? 152 00:21:37,470 --> 00:21:44,720 Does your heart not pound? 153 00:22:08,250 --> 00:22:10,260 Why? 154 00:22:13,920 --> 00:22:16,890 Why did you not get hypnotized by me? 155 00:22:20,870 --> 00:22:23,680 If a person's heart is ugly, 156 00:22:23,680 --> 00:22:27,840 no matter how beautiful they look, it still will make people feel disgusted. 157 00:22:27,840 --> 00:22:30,670 Bone Forming Flower was originally the priestess of the Celestial Door. 158 00:22:30,670 --> 00:22:34,060 After being forsaken, her heart was full of resentment and descended into a demonic path. 159 00:22:34,060 --> 00:22:36,430 She relies on fulfilling the wishes of disheartened women 160 00:22:36,430 --> 00:22:39,580 in return for an neverending youth. 161 00:22:39,580 --> 00:22:42,490 It's best to give her a taste of her own medicine. 162 00:22:42,490 --> 00:22:44,130 You-! 163 00:23:22,100 --> 00:23:27,380 You men are all liars! 164 00:24:11,850 --> 00:24:17,120 That day my Royal Father died, the entire Palace's lights were extinguished. 165 00:24:18,440 --> 00:24:22,650 I heard that a person dying is like extinguishing a light. I'm afraid that's true. 166 00:24:31,640 --> 00:24:34,440 Girl. 167 00:24:34,440 --> 00:24:36,840 Do you feel better a bit? 168 00:24:40,370 --> 00:24:43,280 It seems like it isn't as hard to bear as before. 169 00:24:47,620 --> 00:24:51,320 Tian Yi! You... 170 00:24:59,790 --> 00:25:01,840 How can it be like this? 171 00:25:10,240 --> 00:25:13,030 It must be God's mercy. 172 00:25:14,390 --> 00:25:19,230 We don't need to die! I'm so happy, Tian Yi! 173 00:25:35,190 --> 00:25:43,970 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 174 00:26:01,010 --> 00:26:02,840 Greetings, Your Highness. 175 00:26:03,610 --> 00:26:06,330 Has His Majesty made a full recovery? 176 00:26:06,330 --> 00:26:08,450 Ever since he awoke, His Majesty has continuously been asking for Your Highness. 177 00:26:08,450 --> 00:26:11,330 But his body is still weak, and was stopped by the physician. 178 00:26:11,330 --> 00:26:15,210 Your Highness, should we go see His Majesty? 179 00:26:15,210 --> 00:26:18,320 That's absurd. He drugged me, 180 00:26:18,320 --> 00:26:20,890 why should I go see him? 181 00:26:23,360 --> 00:26:25,130 Why did you want to see me? 182 00:26:25,130 --> 00:26:27,570 From Yu Huan Zhen's body, we found this. 183 00:26:27,570 --> 00:26:29,950 All of South Yudu City's skillful artisans have all tried, 184 00:26:29,950 --> 00:26:32,530 not one of them could open it. 185 00:26:46,350 --> 00:26:48,860 Where is Yu Huan Zhen? 186 00:27:44,230 --> 00:27:46,060 Fei Shuang. 187 00:27:50,000 --> 00:27:52,050 Fei Shuang. 188 00:27:55,440 --> 00:27:57,430 Tian Yi! 189 00:27:59,450 --> 00:28:00,780 You're not here to capture me, are you? 190 00:28:00,780 --> 00:28:02,680 I came by myself. 191 00:28:03,240 --> 00:28:05,750 You still remember this place. 192 00:28:07,540 --> 00:28:10,150 When you were little, everytime you were sad 193 00:28:11,120 --> 00:28:14,150 you'd always go hide in this cave, 194 00:28:14,150 --> 00:28:16,940 and make everyone search desperately for you. 195 00:28:20,930 --> 00:28:23,900 But the person who found me every time was always you. 196 00:28:30,920 --> 00:28:33,570 Since you were able to find this place, 197 00:28:33,570 --> 00:28:36,660 that means that Yi Fu Ling's already dead, right? 198 00:28:37,740 --> 00:28:41,980 She's dead, right? Tell me, has she died? 199 00:28:41,980 --> 00:28:43,380 Fu Ling is fine. 200 00:28:43,380 --> 00:28:47,330 She's fine? Can how she be fine? 201 00:28:47,330 --> 00:28:51,680 She clearly got the curse from the Bone Forming Flower. She couldn't have survived. 202 00:28:51,680 --> 00:28:55,190 You must be lying to me. You're lying to me! 203 00:28:55,190 --> 00:28:56,570 Why? 204 00:28:56,570 --> 00:29:00,650 Why should hating someone or loving someone go to such an extreme? 205 00:29:01,720 --> 00:29:04,920 Why couldn't you live well for yourself? 206 00:29:04,920 --> 00:29:09,960 No. No. 207 00:29:11,220 --> 00:29:13,240 I paid with everything I had. 208 00:29:13,240 --> 00:29:17,520 How can she not die? Why? 209 00:29:19,660 --> 00:29:21,840 No! No! 210 00:29:31,760 --> 00:29:33,980 Why? 211 00:29:37,200 --> 00:29:39,530 It's okay. 212 00:29:42,500 --> 00:29:44,790 It's all okay. 213 00:29:44,790 --> 00:29:49,070 Fei Shuang, I'll take you home. 214 00:30:03,740 --> 00:30:08,770 Yu Huan Zhen, where did you get this box from? 215 00:30:11,350 --> 00:30:13,830 That box is my master's. Give it back to me! 216 00:30:13,830 --> 00:30:16,020 Master? 217 00:30:17,410 --> 00:30:20,050 Who is your master? 218 00:30:22,010 --> 00:30:27,090 If you don't say it, your sister, Xue Fei Shuang, won't be able to live. 219 00:30:27,090 --> 00:30:28,490 You-! 220 00:30:29,730 --> 00:30:35,930 I'll say it then.My master is Lan Continent's best engineer, Ji Shu. 221 00:30:35,930 --> 00:30:39,570 The mechanisms he designs can kill one hundred enemies with only one! 222 00:30:39,570 --> 00:30:43,120 Is he knew that you treated me like this, he will definitely come save me! 223 00:30:43,120 --> 00:30:44,960 Ji Shu? 224 00:30:46,240 --> 00:30:49,480 I never thought that he'd actually still be alive. 225 00:30:49,480 --> 00:30:52,580 He's living much better than you evil people! 226 00:30:54,590 --> 00:31:00,010 Since you are Ji Shu's disciple, you definitely know a way to open this box. 227 00:31:00,010 --> 00:31:01,860 Open it. 228 00:31:03,260 --> 00:31:05,040 I will give you freedom. 229 00:31:05,040 --> 00:31:07,230 It'll be strange if I believed you. 230 00:31:07,230 --> 00:31:11,560 The words of you Feng family people can't be trusted! 231 00:31:11,560 --> 00:31:16,390 If it's like this, Xue Fei Shuang won't be able to live. 232 00:31:16,390 --> 00:31:18,050 What do you want? 233 00:31:20,370 --> 00:31:23,710 This box was left by my master for Sister Lin. 234 00:31:23,710 --> 00:31:26,840 He wouldn't let me open it. I also couldn't open it. 235 00:31:26,840 --> 00:31:30,790 Really? That's too bad. 236 00:31:30,790 --> 00:31:32,840 What's too bad? 237 00:31:35,330 --> 00:31:38,250 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 238 00:31:38,250 --> 00:31:43,440 An engineer's hand is like a scholar's brush, a swordsman's sword, a dancer's legs. 239 00:31:43,440 --> 00:31:47,000 It's the world's most worth cherishing thing. 240 00:31:48,040 --> 00:31:52,980 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 241 00:31:53,810 --> 00:31:57,210 ♫ One by one my dreams fly out the windows♫ 242 00:31:57,210 --> 00:32:01,540 ♫ Again and again, I want to shuttle back to the past♫ 243 00:32:08,560 --> 00:32:11,890 ♫ Still have to go home how ever heavy the rain is♫ 244 00:32:11,890 --> 00:32:15,390 ♫ Shoes that are drenched dry out and set off again♫ 245 00:32:15,390 --> 00:32:19,980 ♫ Light measured steps are eroded by the mud♫ 246 00:32:19,980 --> 00:32:22,510 ♫ Boundless strength is magnified♫ 247 00:32:22,510 --> 00:32:25,860 ♫ We are bothered by little things♫ 248 00:32:25,860 --> 00:32:31,400 ♫ Worried about matters of the heart, skeletons are racing against time♫ 249 00:32:31,400 --> 00:32:34,860 ♫The best actor in the future♫ 250 00:32:34,860 --> 00:32:37,440 ♫ Are you prepared?♫ 251 00:32:37,440 --> 00:32:43,950 ♫ Bearing light come fly with me♫ 252 00:32:43,950 --> 00:32:51,530 ♫ Feel the speed of the wind in our ears fiercely blowing us afar♫ 253 00:32:51,530 --> 00:32:55,040 ♫ One by one my dreams fly out the window♫ 254 00:32:55,040 --> 00:32:58,540 ♫ Again and again I want to shuttle back to the past♫ 255 00:32:58,540 --> 00:33:01,920 ♫ Stick on a bamboo dragonfly and spread my wings♫ 256 00:33:01,920 --> 00:33:05,550 ♫ Fly to wherever I want to go♫ 257 00:33:05,550 --> 00:33:09,030 ♫ One by one I write my dreams in my diary♫ 258 00:33:09,030 --> 00:33:12,550 ♫ Bit by bit I get closer to a Nobel Prize♫ 259 00:33:12,550 --> 00:33:16,860 ♫ As long as you boldly wish even if your wish is not achieved♫ 260 00:33:16,860 --> 00:33:21,550 ♫ As long as you boldly wish even if your wish is not achieved♫ 261 00:33:21,550 --> 00:33:25,010 ♫ How will the future be? My heart is not yet asleep, the night is not yet over♫ 262 00:33:25,010 --> 00:33:28,530 ♫ Shining bright like a diamond♫ 263 00:33:28,530 --> 00:33:32,060 ♫ Oh, standing in the headwind direction, yet singing more loudly♫ 264 00:33:32,060 --> 00:33:35,360 ♫ YOLO youth for once just be crazy♫ 265 00:33:35,360 --> 00:33:38,810 ♫ One by one my dreams fly out the window♫ 266 00:33:38,810 --> 00:33:42,310 ♫ Again and again, I want to shuttle back to the past♫ 267 00:33:42,310 --> 00:33:45,670 ♫ Stick on a bamboo dragonfly and spread my wings♫ 268 00:33:45,670 --> 00:33:49,300 ♫ Fly to wherever I want to go♫ 269 00:33:49,300 --> 00:33:52,830 ♫ One by one I write my dreams in my diary♫ 270 00:33:52,830 --> 00:33:56,290 ♫ Bit by bit I get closer to a Nobel Prize♫ 271 00:33:56,290 --> 00:34:00,540 ♫ As long as you boldly wish even if your wish is not achieved♫ 272 00:34:00,540 --> 00:34:05,090 ♫ At least there is a collection of memories♫ 273 00:34:10,920 --> 00:34:13,400 ♫ Yeah Big Dreamer!♫ 274 00:34:18,240 --> 00:34:21,000 ♫ YOLO♫ 22975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.