All language subtitles for Novoland The Castle in the Sky._____.EP16.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:20,140 Timing and Subtitles brought to you by The Dawn Of Gods Team @ Viki ϟ 2 00:01:24,800 --> 00:01:30,200 Novoland: Castle ln The Sky 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 - Episode 16 - 4 00:01:34,800 --> 00:01:39,700 Fei Shuang, I've liked you for a very long time now. 5 00:01:40,600 --> 00:01:43,400 Our Xiang Family is also nobility. 6 00:01:44,000 --> 00:01:47,400 If you're with me, I promise 7 00:01:48,300 --> 00:01:51,800 I'll take care of you forever, 8 00:01:52,600 --> 00:01:54,500 love you forever-- 9 00:01:54,900 --> 00:01:58,200 Get out of here! 10 00:02:00,300 --> 00:02:02,600 - Fei Shuang, listen to me.
- Get out! 11 00:02:03,100 --> 00:02:06,000 Fei Shuang! Fei Shuang, don't! 12 00:02:07,700 --> 00:02:11,400 If you don't leave, I'm going to die right in front of you! 13 00:02:11,900 --> 00:02:18,700 Alright. I'll go. I'll go. 14 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 It's gone. 15 00:02:50,300 --> 00:02:52,700 Everything is gone. 16 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 I trampled on my dignity, 17 00:02:59,300 --> 00:03:02,100 but what did I get in return now? 18 00:03:03,900 --> 00:03:10,000 Why?. . . Why ? Why, why?! 19 00:03:10,300 --> 00:03:13,400 Why?! 20 00:03:38,500 --> 00:03:41,400 Yin Meng... 21 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 Regent! 22 00:03:45,000 --> 00:03:48,300 Yin Meng... 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,700 Yin Meng 24 00:04:03,800 --> 00:04:05,600 I'm coming. 25 00:04:07,100 --> 00:04:11,000 Miss Yi, what's happening? I thought the danger passed? 26 00:04:11,300 --> 00:04:15,300 Regent...Regent, please wake up. I beg you... 27 00:04:15,600 --> 00:04:18,200 Yin Meng... Yin Meng... 28 00:04:20,100 --> 00:04:24,200 Oh, that's right. Is the Bitong zither of the Regent's wife still around? 29 00:04:24,400 --> 00:04:27,300 It's still here, he got it fixed. 30 00:04:27,600 --> 00:04:31,300 But a zither that has been destroyed is still destroyed. 31 00:04:33,200 --> 00:04:39,100 Same as a person... who has left will never return. 32 00:04:41,600 --> 00:04:45,600 Miss Yi, that zither is the Regent's most loved. Are you really going to burn it? 33 00:04:47,600 --> 00:04:50,500 The demon in the Regent's heart is his wife. 34 00:04:51,200 --> 00:04:56,200 Now, we must severe his thoughts of leaving with his wife. 35 00:05:00,600 --> 00:05:04,700 Feng Ren... look! 36 00:05:04,900 --> 00:05:07,600 Your one and only Bitong zither is already gone. 37 00:05:07,700 --> 00:05:10,200 Even if you do see Nan Yin Meng beside the Naihe (Unchangeable) Bridge, 38 00:05:10,300 --> 00:05:13,700 you have no face to see her again, do you know that? 39 00:05:15,300 --> 00:05:21,100 So hurry up and return... 40 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 Regent's wife... 41 00:05:31,600 --> 00:05:35,900 if you're really in heaven seeing this 42 00:05:36,800 --> 00:05:40,700 please, save His Royal Highness, Regent Shezheng.
(Wong Yei - Royal Highness). 43 00:05:40,900 --> 00:05:44,100 For so many years, so that he'd be able to topple the Xue clan, 44 00:05:44,400 --> 00:05:48,200 he has been pretending to be a brutal person. 45 00:05:48,700 --> 00:05:53,200 He has never uttered a sincere word to his most beloved nephew. 46 00:05:53,500 --> 00:05:57,000 And now, the traitors have been eliminated. 47 00:05:57,300 --> 00:06:02,000 But look, look at him lying here now. 48 00:06:02,200 --> 00:06:07,400 He actually could have reconciled with Tian Yi. 49 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 If you really love him, can you please not take him away. 50 00:06:11,200 --> 00:06:14,900 Don't take him away, I'm begging you. 51 00:06:39,600 --> 00:06:43,300 Yin Meng...Yin Meng! 52 00:06:54,900 --> 00:06:57,300 What tune is this? 53 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Yin Meng? 54 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 Is it because of Yi Fu Ling? 55 00:07:19,100 --> 00:07:20,800 Yin Meng... 56 00:07:24,800 --> 00:07:27,300 Can you hear me, Yin Meng? 57 00:07:32,600 --> 00:07:36,700 I didn't think I'd be able to see you after so many years. 58 00:07:38,800 --> 00:07:41,600 Could it be that you couldn't bear to lose me too? 59 00:07:42,300 --> 00:07:46,000 That's why you returned to my side using another person's face? 60 00:07:50,900 --> 00:07:53,600 But I already can't get near you. 61 00:07:58,400 --> 00:08:01,200 Already I can't touch you. 62 00:08:04,900 --> 00:08:06,800 Yin Meng! 63 00:09:31,100 --> 00:09:35,000 Miss Yi, Regent has awakened. 64 00:09:36,700 --> 00:09:38,400 Your Royal Highness! 65 00:09:39,600 --> 00:09:42,100 Your Royal Highness, you're awake? 66 00:09:44,300 --> 00:09:46,000 I'm sorry. 67 00:09:47,600 --> 00:09:52,600 You have nothing to be sorry about. If it weren't for you playing the zither in my dreams, 68 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 I wouldn't have awakened.
You stabbed me, but also saved me. 69 00:09:58,100 --> 00:10:01,000 I should be grateful to you. 70 00:10:04,500 --> 00:10:09,300 Your Royal Highness, I burned your zither. 71 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 That's already no longer important. 72 00:10:12,200 --> 00:10:17,300 A broken zither is after all, broken. The people who've left won't come back again. 73 00:10:21,900 --> 00:10:24,600 Let me take you to a place. 74 00:11:23,600 --> 00:11:27,000 Back then, it was here that I got to know Yin Meng. 75 00:11:27,300 --> 00:11:32,600 The method of using cups as one's zither and the water as one's string were taught by her. 76 00:11:35,000 --> 00:11:37,100 Your Royal Highness' feelings are as deep as the ocean. 77 00:11:38,200 --> 00:11:39,800 It really moves people. 78 00:11:40,000 --> 00:11:44,800 Fate starts and ends. Everyone leaves after the tune ends. 79 00:11:47,700 --> 00:11:50,900 In the end, we also can only separate and our love's passion gone. 80 00:11:51,500 --> 00:11:55,300 I hope you can receive God's blessing. 81 00:12:10,700 --> 00:12:14,200 This cup, you didn't fix the crack? 82 00:12:15,100 --> 00:12:19,600 Ever since Yin Meng passed away, I felt like a piece of my heart was cut out. 83 00:12:19,900 --> 00:12:24,600 The crack in the cup is like the injury in my heart. 84 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 I can fix it for you. 85 00:12:31,500 --> 00:12:33,100 Is that so? 86 00:12:36,300 --> 00:12:38,400 Come here. 87 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 Come here. 88 00:13:12,900 --> 00:13:14,600 There's no need to fix it. 89 00:13:17,100 --> 00:13:20,000 Sometimes, regret is a form of beauty. 90 00:13:22,500 --> 00:13:25,600 I'll issue an imperial decree to dismiss you from your female official position. 91 00:13:27,000 --> 00:13:32,000 It's getting late, let's return. 92 00:14:09,900 --> 00:14:13,100 The map that teacher left is accurate. 93 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 It's definitely here. 94 00:14:16,800 --> 00:14:18,600 Master! 95 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 I've arrived! 96 00:14:36,800 --> 00:14:39,100 Shi Mu (Teacher's wife). 97 00:14:55,000 --> 00:14:59,900 Shi Mu, please aid me in finding Teacher 98 00:15:12,200 --> 00:15:16,900 Hours? What kind of hours could it be? 99 00:15:17,100 --> 00:15:20,900 Master's birthday? Master's wife's birthday? 100 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 It must be Sister Lin's birthday. 101 00:15:24,000 --> 00:15:26,900 I? I was born on the 1st day of the Guxuan Month at Tianheji's 7th Year. 102 00:16:03,200 --> 00:16:05,700 So the map is actually the key. 103 00:16:09,800 --> 00:16:11,700 Foolish brat. 104 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 Teacher! 105 00:16:14,600 --> 00:16:16,500 Who told you to address me as Teacher! 106 00:16:17,400 --> 00:16:19,700 I thought... 107 00:16:20,000 --> 00:16:21,700 What did you think? 108 00:16:22,000 --> 00:16:25,100 Did you do the ritual for me to accept you as a student? 109 00:16:30,100 --> 00:16:33,100 Teacher, please accept my bow. 110 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 Get up, get up. 111 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 Thank you, Teacher. 112 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 Here is my lifetime's knowledge. 113 00:16:46,100 --> 00:16:49,500 You're devoted to experimentation, you're bound to be successful. 114 00:16:51,420 --> 00:16:52,750 Thank you, Teacher. 115 00:16:52,900 --> 00:16:58,700 I took into account, your good soul and also, your affection for Fuling. That's why I've passed this Lifetime Mantle to you. 116 00:16:58,900 --> 00:17:04,200 If afterwards, you do wicked acts, your Master will definitely not be merciful. Will you remember that? 117 00:17:04,900 --> 00:17:07,200 I'll remember it in my heart. 118 00:17:07,400 --> 00:17:10,300 Do you see the box on your left hand side? 119 00:17:12,300 --> 00:17:17,900 That is something connected with Fuling. You are its temporary keeper, but you must never secretly open it. 120 00:17:25,600 --> 00:17:29,000 Your Student understands, I'll definitely keep it closed.
No, no, no. 121 00:17:29,400 --> 00:17:33,200 Teacher's possessions, what you don't want me to open, I won't open. 122 00:17:33,500 --> 00:17:35,300 You're smooth-tongued. 123 00:17:36,200 --> 00:17:38,300 But you're quite like me. 124 00:17:39,100 --> 00:17:43,000 Fine then little rascal. We'll meet if we're destined to. 125 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Teacher! 126 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Teacher, Teacher! 127 00:17:51,200 --> 00:17:55,900 Never thought , in the end, I would accept such a student. 128 00:19:02,900 --> 00:19:05,000 Greetings, Your Majesty! 129 00:19:05,200 --> 00:19:10,300 Gentlemen, Shuang City and South Yudu City have battled for many years. 130 00:19:10,400 --> 00:19:16,200 It has always been hard to tell the victor. The Lan Continent has always been missing a piece. 131 00:19:16,800 --> 00:19:20,800 It has taken over 1000 of my Humankind artisans, the past ten years of time, 132 00:19:21,100 --> 00:19:23,600 to finally finish building this Sky City! 133 00:19:23,800 --> 00:19:27,200 Unifying the Lan Continent has always been my wish. 134 00:19:27,600 --> 00:19:30,100 I'm depending on you gentlemen to make it come true. 135 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 - We will certainly give it our all!
- We will certainly give it our all! 136 00:19:32,400 --> 00:19:33,800 Please rise! 137 00:19:39,000 --> 00:19:41,300 Gentlemen, you may not be aware, 138 00:19:42,200 --> 00:19:44,800 the designer of this Sky City 139 00:19:45,300 --> 00:19:50,600 is someone else. Today, he has also come here. 140 00:19:53,800 --> 00:19:58,300 Ji Shu, since you're already here, 141 00:19:58,600 --> 00:20:01,700 why should you evade us and hide? 142 00:20:11,500 --> 00:20:13,000 Nonsense. 143 00:20:13,200 --> 00:20:16,900 This current Sky City, where does it even have a little to do with me? 144 00:20:21,400 --> 00:20:27,200 Could it be that this Sky City isn't your proudest work? 145 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 The Sky City that I designed at the time, 146 00:20:30,000 --> 00:20:33,400 was so that I could travel the four seas with my lover, 147 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 not some super weapon. 148 00:20:38,700 --> 00:20:41,900 Look around and tell me which part is still what I initially had in mind. 149 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 You're talking nonsense! 150 00:20:45,300 --> 00:20:48,800 Travel the four seas? It's been eighteen years. 151 00:20:49,900 --> 00:20:54,500 My feelings for you have never changed, but what about you? 152 00:20:54,700 --> 00:20:58,000 Every time you appeared was to hurt me. 153 00:20:58,900 --> 00:21:03,300 All my suffering and calamities was all given by you! 154 00:21:03,500 --> 00:21:06,800 That because you're no longer the Bai Xue from eighteen years ago. 155 00:21:07,800 --> 00:21:12,500 I heard that you made this place a forbidden domain. Anyone who trespassed it will die. 156 00:21:13,200 --> 00:21:17,400 I'm afraid today these artisans will give their lives in vain. 157 00:21:21,200 --> 00:21:28,300 Wrong. Today, the ones giving their lives 158 00:21:28,800 --> 00:21:31,100 is not them, 159 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 but it's you! 160 00:21:42,900 --> 00:21:44,800 I knew long ago that you were following me, 161 00:21:45,000 --> 00:21:48,900 and I also guessed that you came because of Sky City. Why shouldn't I counterplot? 162 00:21:51,300 --> 00:21:55,900 They're not artisans, they're actually assassins I especially hired to go against you! 163 00:22:39,400 --> 00:22:43,300 You shouldn't have chosen a place with gadgets everywhere to go against me. 164 00:22:45,500 --> 00:22:48,600 Useless things. Get up! 165 00:23:14,200 --> 00:23:17,700 My weapons aren't even fatal, it was you who poisoned them! 166 00:23:18,000 --> 00:23:21,600 They knew too much, of course they had to pay the price. 167 00:23:21,800 --> 00:23:24,900 You can't even let go of your own people, you've really gone insane! 168 00:23:25,100 --> 00:23:27,200 Once the Sky City appears, war will begin. 169 00:23:27,400 --> 00:23:30,900 By that time the whole Lan Continent will become a thousand miles of bare lands with starving people everywhere. 170 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Is this really what you want? 171 00:23:32,800 --> 00:23:34,000 Yes! 172 00:23:34,400 --> 00:23:37,300 I also want to see your daughter turn into ash. 173 00:23:37,400 --> 00:23:40,600 I also want to see you be regretful of your decision back then. 174 00:23:40,800 --> 00:23:44,500 I want to see the whole South Yudu City be buried with a ungrateful man like you! 175 00:23:44,700 --> 00:23:46,000 Fine. 176 00:23:46,900 --> 00:23:50,300 Today I'll personally destroy your Sky City! 177 00:24:01,900 --> 00:24:05,500 Fight back. Why aren't you fighting back? 178 00:24:05,800 --> 00:24:10,100 I stole your design, killed your wife, and used your daughter as a war machine! 179 00:24:10,300 --> 00:24:13,300 Why aren't you fighting back? Fight back! 180 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 All the things in the past were because I failed you. 181 00:24:19,100 --> 00:24:21,300 How about we end this here? 182 00:24:24,700 --> 00:24:26,800 - Come on.
- Why do you need to use backhand?
183 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Because this way, I won't accidentally injure you. 184 00:24:29,700 --> 00:24:34,300 I can't, I can't, I can't! 185 00:24:39,100 --> 00:24:42,200 Don't pout. I like seeing your smiling face. 186 00:24:43,100 --> 00:24:45,000 So talkative. 187 00:24:53,500 --> 00:24:55,200 Do you admit defeat yet? 188 00:24:56,200 --> 00:24:58,100 I won't admit defeat. 189 00:25:18,000 --> 00:25:21,100 What is this move called? How come I've never seen it before? 190 00:25:21,300 --> 00:25:25,500 Of course, this one was created by me. It's called 'Bai is First in Beauty and Splendor'. 191 00:25:26,500 --> 00:25:28,200 What does that mean? 192 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 It means that if you smile, this whole mountain of peach and pear flowers-- 193 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 You're cheating! 194 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 It's ended. 195 00:26:46,000 --> 00:26:52,900 No, it hasn't ended. It hasn't ended. It hasn't ended! 196 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 No! 197 00:27:02,500 --> 00:27:05,100 Xiao Xue, I'm sorry. 198 00:27:07,900 --> 00:27:10,000 Xiao Xue, I'm sorry. 199 00:27:16,700 --> 00:27:22,100 No! No! 200 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 Sky City no longer exists. Wake up! 201 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 That's not possible. That's not possible! 202 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 This place is immediately going to be blown up. 203 00:27:37,460 --> 00:27:40,830 Go. Leave this place with me. 204 00:27:41,700 --> 00:27:43,500 No. I don't want to! 205 00:27:43,700 --> 00:27:48,000 Go. Go. Go! 206 00:28:16,000 --> 00:28:21,500 If life is just first meetings, 207 00:28:23,300 --> 00:28:26,100 how good will be that? 208 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 If you can just smile a little, 209 00:28:34,100 --> 00:28:37,700 you will definitely make this mountain full of tea flowers 210 00:28:38,600 --> 00:28:41,700 lose their color. (pale in comparison to you) 211 00:28:43,000 --> 00:28:45,500 That clearly were peach flowers 212 00:28:48,500 --> 00:28:51,200 and pear flowers. 213 00:29:38,500 --> 00:29:40,100 Father! 214 00:30:02,700 --> 00:30:04,400 Anyone there? 215 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 Anyone there? 216 00:30:11,300 --> 00:30:15,400 I've waited for you a long time. 217 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 Why? You're afraid of me? 218 00:30:40,000 --> 00:30:41,900 You really are Bone Growing Flower? 219 00:30:42,000 --> 00:30:49,600 Blood and flesh as food, tears of hatred as soul, three thousand white hairs, a decaying bone that grows flower. 220 00:30:52,500 --> 00:30:57,300 You used your own blood as offering to this Green Gloomy Lamp. 221 00:30:57,700 --> 00:31:00,600 I then naturally came. 222 00:31:01,500 --> 00:31:04,100 I heard that you can help people fulfill their wishes. 223 00:31:06,220 --> 00:31:09,660 Don't say it. Let me guess. 224 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 It's her. 225 00:31:22,100 --> 00:31:25,000 She got bright eyes, white teeth, and is young. 226 00:31:25,200 --> 00:31:27,700 She's really beautiful. 227 00:31:27,800 --> 00:31:31,400 So what? Is she prettier than me? 228 00:31:31,600 --> 00:31:35,900 Why did I lose everything but she has everything. 229 00:31:37,300 --> 00:31:39,500 I'll give you anything that you want. 230 00:31:41,900 --> 00:31:44,400 I just want Yi Fu Ling dead 231 00:31:44,800 --> 00:31:48,200 Are you sure? 232 00:31:49,600 --> 00:31:52,700 I'm already sure. Even if I have to die in front of you now, 233 00:31:53,600 --> 00:31:56,200 I am also willing. 18604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.