All language subtitles for Non stuzzicare la zanzara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,516 --> 00:00:46,308 Mettetevi in testa una cosa, questa non è solo una scuola militare. 4 00:00:46,475 --> 00:00:51,016 La nostra accademia d'armi privata otterrà un riconoscimento ufficiale. 5 00:00:51,183 --> 00:00:55,850 Qui si diventa soldati e si apprende l'antica arte militare. 6 00:00:56,016 --> 00:01:01,433 Preparatevi a sacrificio, disciplina e assoluta dedizione. 7 00:01:01,600 --> 00:01:04,350 Sergente! 50 giri di corsa per il campo! 8 00:01:04,558 --> 00:01:06,558 Achtung! 9 00:01:06,725 --> 00:01:09,391 Fianco destro. Destro. 10 00:01:12,183 --> 00:01:15,975 Aah! Secondo, terzo, quarto, quinto, settimo, nono! 11 00:01:16,141 --> 00:01:19,725 In Fortezza a pane e acqua per tre giorni! 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,891 Imparate a scattare. Voi, serrate! 13 00:01:26,641 --> 00:01:31,350 Eeeee... 14 00:01:33,975 --> 00:01:36,225 Di corsa! Muoversi! 15 00:01:36,391 --> 00:01:40,391 Un, due, un, due, un, due... 16 00:01:42,891 --> 00:01:45,100 Mozzarelle! Sfaticati! 17 00:01:45,266 --> 00:01:48,058 Sergente, devono diventare dei soldati! 18 00:01:48,225 --> 00:01:50,266 - Disciplina! - Jawohl! 19 00:01:50,433 --> 00:01:53,391 - Bartolomeo. - Che c'è, sorellina? 20 00:01:53,558 --> 00:01:55,850 - Vieni. - Eccomi. 21 00:01:56,641 --> 00:02:00,475 Cosa fanno qui questi animali? Sergente, mandateli via! 22 00:02:00,641 --> 00:02:06,183 Bartolomeo, devi andare da tua moglie, siamo preoccupati. 23 00:02:13,433 --> 00:02:17,683 Giovannino, stai buono, non mangiare troppo. 24 00:02:18,058 --> 00:02:22,058 Peppino, tu non essere ingordo, ce n'è per tutti. 25 00:02:23,058 --> 00:02:26,891 Carletto, tu sei rimasto senza, come al solito. 26 00:02:27,058 --> 00:02:29,058 Maria Cristina! 27 00:02:30,766 --> 00:02:35,016 - Sì, Bartolomeo? - Maria Cristina, che vergogna! 28 00:02:35,183 --> 00:02:39,141 - Guarda tua moglie cosa fa. - Lo sta facendo di nuovo. 29 00:02:39,308 --> 00:02:43,308 - Che figura facciamo se la vedono? - Dai di nuovo cibo agli uccelli. 30 00:02:43,475 --> 00:02:48,558 Un po' di becchime era rimasto e faceva molto freddo, poverini. 31 00:02:48,850 --> 00:02:54,475 Te lo avevo proibito, questa è una Fortezza, non la casa degli animali. 32 00:02:57,100 --> 00:03:01,100 Cosa devo fare? Metterti a pane e acqua come i soldati? 33 00:03:01,266 --> 00:03:06,933 Se lo scoprono il generale, la marchesa o il ministro? 34 00:03:07,100 --> 00:03:11,141 La moglie del comandante Santangelo regala il rancio ai mendicanti, 35 00:03:11,308 --> 00:03:15,600 ruba le scarpe delle reclute per darle ai suonatori ambulanti. 36 00:03:15,766 --> 00:03:21,141 Hai fatto le brache ai contadini con la bandiera del reggimento! 37 00:03:21,308 --> 00:03:25,891 Non le avevano, era anche un po' immorale. 38 00:03:26,058 --> 00:03:30,850 Maria Cristina, quando vivrai con la dignità consona al mio grado? 39 00:03:31,016 --> 00:03:35,641 Devi sempre occuparti di uccellini, conigli, conchiglie e farfalle? 40 00:03:35,808 --> 00:03:41,350 Hai raccolto cani e gatti randagi, topi randagi! Non hai 13 anni! 41 00:03:41,516 --> 00:03:45,350 Ho dovuto chiudere in collegio nostra figlia Rita 42 00:03:45,516 --> 00:03:48,933 per paura dell'educazione che poteva ricevere da te. 43 00:03:49,100 --> 00:03:52,100 Maria Cristina, guardami negli occhi. 44 00:03:52,266 --> 00:03:56,641 Giura che non ti occuperai più di straccioni e di animali. 45 00:03:57,141 --> 00:04:00,725 Lo giuro. Oh, scusa. 46 00:04:34,225 --> 00:04:38,100 La mia mano nelle tue mani. 47 00:04:39,808 --> 00:04:44,141 I tuoi occhi che guardano i miei. 48 00:04:45,558 --> 00:04:49,350 Sorridere senza ragione. 49 00:04:51,100 --> 00:04:55,058 Sentirsi felici di niente. 50 00:04:56,516 --> 00:05:01,016 Il bisogno di stare vicini, 51 00:05:02,016 --> 00:05:05,641 di sentirci soli nel mondo. 52 00:05:05,808 --> 00:05:11,058 In questo grande mondo che mi sembra tutto nostro 53 00:05:11,433 --> 00:05:16,975 perché sono innamorata così. 54 00:05:17,808 --> 00:05:22,391 Questo nostro amore 55 00:05:23,225 --> 00:05:27,975 non si può nascondere. 56 00:05:28,683 --> 00:05:33,266 Non si può nascondere. 57 00:05:34,016 --> 00:05:38,516 Questo grande amore. 58 00:05:39,058 --> 00:05:44,058 Io ti giuro, amore, 59 00:05:44,850 --> 00:05:49,766 che saprò difenderlo 60 00:05:49,933 --> 00:05:55,058 e che saprò proteggerlo. 61 00:05:55,600 --> 00:06:01,058 Questo grande amore. 62 00:06:20,100 --> 00:06:24,600 Il bisogno di stare vicini, 63 00:06:25,766 --> 00:06:29,766 di sentirci soli nel mondo. 64 00:06:29,933 --> 00:06:35,100 In questo grande mondo che mi sembra tutto nostro 65 00:06:35,266 --> 00:06:40,683 perché sono innamorata di te. 66 00:06:41,850 --> 00:06:46,308 Questo nostro amore 67 00:06:47,141 --> 00:06:51,933 non si può nascondere. 68 00:06:52,558 --> 00:06:57,641 Non si può nascondere 69 00:06:58,141 --> 00:07:02,766 questo grande amore. 70 00:07:03,183 --> 00:07:08,016 Io ti giuro, amore, 71 00:07:08,891 --> 00:07:13,600 che saprò difenderlo 72 00:07:14,266 --> 00:07:19,350 e che saprò proteggerlo. 73 00:07:20,100 --> 00:07:25,641 Questo grande amore. 74 00:07:34,600 --> 00:07:37,683 - Quanti sacchi di bene mi vuoi? - Tre. 75 00:07:38,100 --> 00:07:42,641 - Così pochi? - Tre milioni di milioni di milioni. 76 00:07:42,850 --> 00:07:46,266 E' stupendo, amore, siamo fuggiti insieme. 77 00:07:46,433 --> 00:07:52,183 Ora dovrei parlare con tuo padre per dirgli che vogliamo sposarci. 78 00:07:52,350 --> 00:07:57,100 Se gli dici che ho vinto il Festival e che siamo fuggiti dal collegio, 79 00:07:57,266 --> 00:08:01,350 mi chiude in un convento di clausura e ti squarta con l'alabarda. 80 00:08:01,516 --> 00:08:04,558 - Cosa? - E' un pazzo furioso. 81 00:08:04,725 --> 00:08:09,058 I suoi ideali sono i tiranni del cinquecento. 82 00:08:09,225 --> 00:08:14,141 E' fissato con il mondo militare, vive perennemente in costume. 83 00:08:14,308 --> 00:08:18,516 Ha fondato un'accademia di armi che il ministero non ha riconosciuto. 84 00:08:18,683 --> 00:08:22,891 - E' un vero pazzo. - Ci sarà modo di farlo ragionare. 85 00:08:23,058 --> 00:08:25,641 - No. - Allora come facciamo? 86 00:08:25,808 --> 00:08:29,516 Non posso portarti in giro, io ti rispetto 87 00:08:29,683 --> 00:08:35,725 L'importante è che ci vogliamo bene. Scappiamo a Londra, poi si vedrà. 88 00:08:35,891 --> 00:08:39,933 Non capisci, non possiamo continuare a vivere così, 89 00:08:40,183 --> 00:08:43,016 giocando come due bambini. 90 00:08:44,058 --> 00:08:47,683 Smettila, adesso non pensarci. 91 00:08:47,850 --> 00:08:53,433 Pensa solo che ti voglio bene, che sono bagnata e che ho fame! 92 00:08:56,975 --> 00:09:01,808 Guarda, i giornali parlano di noi, del Festival, non è fantastico? 93 00:09:02,475 --> 00:09:06,891 Che succede? Perché sei così serio? Amore, che succede? 94 00:09:07,058 --> 00:09:11,475 No, è... Io sono preoccupato. 95 00:09:11,641 --> 00:09:14,225 Vorrei che tu capissi 96 00:09:14,391 --> 00:09:18,266 che io ti voglio bene, ma sono responsabile di te. 97 00:09:18,808 --> 00:09:22,891 Devi capirlo, perché se non capisci questo, 98 00:09:23,058 --> 00:09:26,475 puoi fraintendermi e arrivare a odiarmi. 99 00:09:26,641 --> 00:09:30,225 Smettila, sai che ti voglio tanto bene. 100 00:09:32,558 --> 00:09:36,433 Mi prometti che qualunque cosa accada, 101 00:09:36,600 --> 00:09:40,850 - avrai fiducia in me? - Sì. Ti diverti a farmi paura? 102 00:09:42,100 --> 00:09:45,266 Scusi, signore. 103 00:09:45,433 --> 00:09:49,433 Va bene, grazie. Ricordati, hai promesso. 104 00:09:49,600 --> 00:09:51,683 - Sì. - Allora vieni. 105 00:09:51,850 --> 00:09:53,850 - Dove? - Vieni. 106 00:09:54,016 --> 00:09:56,641 Io ti seguo, ma non ti capisco. Dove andiamo? 107 00:09:56,808 --> 00:09:58,808 - Andiamo. - Che succede? 108 00:10:03,058 --> 00:10:06,641 - C'è suo padre, signorina. - La cara, piccola, Rita. 109 00:10:06,808 --> 00:10:10,808 - Le ho riportato sua figlia. - Ciao, Rita. Cos'è questo berretto? 110 00:10:10,975 --> 00:10:14,975 E' stata un'ottima allieva, ha preso il diploma a pieni voti. 111 00:10:15,141 --> 00:10:19,683 La direttrice me l'ha affidata per portarla a casa finiti gli studi. 112 00:10:19,850 --> 00:10:23,975 Ben, professore, la ringrazio e ringrazio la signora direttrice. 113 00:10:24,141 --> 00:10:28,850 Rita torna a casa. Professore, io devo tornare in accademia, 114 00:10:29,016 --> 00:10:33,391 nella scuola militare io forgio soldati, lei forgia alunni. 115 00:10:33,558 --> 00:10:36,600 - Bene, la saluto, grazie, - Scusi. 116 00:10:36,766 --> 00:10:40,391 Rita, salutail professore, io chiamo la macchina. 117 00:10:44,391 --> 00:10:47,683 Rita. E' meglio per te e per tutti e due. 118 00:10:47,850 --> 00:10:51,558 Lasciami andare, sei un traditore, non voglio vederti mai più! 119 00:10:51,725 --> 00:10:53,725 Rita! 120 00:11:16,933 --> 00:11:20,225 - Braccio di ferro! - Bentornata, signorina Rita. 121 00:11:20,391 --> 00:11:23,641 - Come stai? - Sono in servizio per il capitano. 122 00:11:23,808 --> 00:11:26,225 - Sergente! - Mio generale! 123 00:11:27,558 --> 00:11:31,558 Una colomba è in testa alla sentinella! 124 00:11:31,725 --> 00:11:34,850 - Sì. - La vede? Vuole spiegarmi? 125 00:11:35,016 --> 00:11:39,308 - E' una colomba impertinente. - Punizione! 126 00:11:40,266 --> 00:11:42,891 - Patatina! - Mamma! 127 00:11:43,058 --> 00:11:47,766 Ci sono altre bestiacce! Sergente, lei è il responsabile 128 00:11:47,933 --> 00:11:50,933 di qualsiasi presenza di pennuti in caserma! 129 00:11:51,100 --> 00:11:53,516 - Patatina! - Mamma! 130 00:11:54,183 --> 00:11:56,183 Mamma! 131 00:11:57,141 --> 00:12:00,850 Mi hai spaventata con la tua fuga dal collegio, so tutto. 132 00:12:01,016 --> 00:12:03,808 - Maria Cristina! - Arriva papà. 133 00:12:03,975 --> 00:12:06,266 Parleremo stasera in soffitta. 134 00:12:06,433 --> 00:12:11,850 Quante volte devo dirti che non voglio uccelli nella Fortezza. 135 00:12:12,016 --> 00:12:15,933 - E' arrivata Patatina. - Basta con i vezzeggiativi. 136 00:12:16,100 --> 00:12:20,141 Basta con queste inutili effusioni, andiamo a salutare le zie. 137 00:12:22,058 --> 00:12:24,058 Patatina... 138 00:12:27,558 --> 00:12:30,683 Rita, saluta le zie. 139 00:12:32,433 --> 00:12:34,725 - Ciao, zia Carlotta. - Bentornata. 140 00:12:34,891 --> 00:12:36,933 - Zia Genoveffa. - Buongiorno. 141 00:12:37,100 --> 00:12:41,266 - Come stai? - Bene, grazie. Ecco fatto. 142 00:13:09,933 --> 00:13:11,933 Bang! 143 00:13:17,641 --> 00:13:19,641 Ehi! 144 00:13:32,725 --> 00:13:35,350 - Sergente! - Oooh! 145 00:13:35,516 --> 00:13:39,558 Alla tua età ti fai ancora prendere a spade in testa! 146 00:13:39,725 --> 00:13:43,725 Signorina Rita, mi ha fatto tanto piacere rivederla. 147 00:13:43,891 --> 00:13:50,141 Era tanto tempo che nessuno mi svegliava con la spada sulla testa! 148 00:13:50,433 --> 00:13:55,266 Sono i vecchi amici. Ragazzi, come state? Vieni. 149 00:13:55,683 --> 00:14:00,433 - Ciao. Ciao. - Signorina, ferma! 150 00:14:00,600 --> 00:14:05,016 - Ciao. - Rita, sei diventata grande! 151 00:14:05,183 --> 00:14:09,183 Sei una signorina! Vuoi ancora essere la nostra mascotte? 152 00:14:09,350 --> 00:14:12,600 Sì! Non dimenticherò mai i miei svizzeri! 153 00:14:12,808 --> 00:14:16,266 - Voi ricordate il nostro coro? - Sì! 154 00:14:16,433 --> 00:14:21,308 - Lo facciamo? Andiamo! - Signorina Rita, fate piano. 155 00:14:21,475 --> 00:14:26,891 Se il comandante vi sente, manda tutti nella Fortezza. Fate piano! 156 00:14:27,058 --> 00:14:29,975 Forza, ragazzi! Uno, due! 157 00:14:30,183 --> 00:14:33,308 La Svizzera. 158 00:14:33,475 --> 00:14:37,225 La Svizzera. 159 00:14:37,433 --> 00:14:40,350 La Svizzera. 160 00:14:40,516 --> 00:14:43,683 La Svizzera. 161 00:14:43,891 --> 00:14:47,183 La Svizzera. 162 00:14:47,391 --> 00:14:50,683 La Svizzera. 163 00:14:50,891 --> 00:14:55,891 La Svizzera. 164 00:14:56,100 --> 00:15:00,058 La Svizzera. 165 00:15:03,683 --> 00:15:06,891 Questa Svizzera da cui venite voi, 166 00:15:07,058 --> 00:15:10,766 questa Svizzera che cosa sarà mai? 167 00:15:10,933 --> 00:15:14,016 Questa benedetta Svizzera che sembra chissà che, 168 00:15:14,433 --> 00:15:19,975 in fondo che cos'è? 169 00:15:21,058 --> 00:15:24,725 La Svizzera cos'è? 170 00:15:24,891 --> 00:15:27,766 Non sottovalutate la Svizzera perché... 171 00:15:27,933 --> 00:15:31,100 La Svizzera cos'è? 172 00:15:31,266 --> 00:15:34,308 La Svizzera. 173 00:15:34,475 --> 00:15:37,475 E adesso attenti, 174 00:15:37,850 --> 00:15:40,850 io vi rivelerò cos'è. 175 00:15:41,558 --> 00:15:46,600 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 176 00:15:46,808 --> 00:15:49,808 La Svizzera cos'è? 177 00:15:49,975 --> 00:15:53,475 La Svizzera è una nazione. 178 00:16:31,266 --> 00:16:36,308 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 179 00:17:24,558 --> 00:17:27,683 La Svizzera cos'è? 180 00:17:27,850 --> 00:17:31,183 Non sottovalutate la Svizzera perché... 181 00:17:31,350 --> 00:17:34,683 La Svizzera, che mai? La Svizzera, oh, dai! 182 00:17:34,850 --> 00:17:38,225 La Svizzera. 183 00:17:38,391 --> 00:17:41,391 E adesso attenti, 184 00:17:41,558 --> 00:17:44,433 io vi rivelerò cos'è. 185 00:17:45,558 --> 00:17:49,975 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 186 00:17:50,141 --> 00:17:52,600 La Svizzera. La Svizzera. 187 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 La Svizzera è una nazione. 188 00:18:10,850 --> 00:18:13,850 - Sono dell'Accademia Colleoni? - Jawhol. 189 00:18:14,100 --> 00:18:16,850 - Sei una Guardia Svizzera? - No. 190 00:18:17,016 --> 00:18:19,725 Beato te, purtroppo io sì. 191 00:18:20,016 --> 00:18:23,891 Vieni a fare un ultimo brindisi. 192 00:18:25,641 --> 00:18:29,475 Bevi, amico. La vita non vale un cavolo. 193 00:18:30,391 --> 00:18:34,183 - Hai ragione. Salute. - Prosit. 194 00:18:38,266 --> 00:18:42,808 Io devo andare in galera! Devo andare in accademia. 195 00:18:42,975 --> 00:18:47,766 Mio padre mi costringe a fare l'allievo di Guardia Svizzera. 196 00:18:47,933 --> 00:18:52,558 Ci sono tante fabbriche di orologi! Mio padre mi costringe, 197 00:18:52,725 --> 00:18:55,850 io non voglio fare l'allievo di Guardia Svizzera! 198 00:18:56,016 --> 00:18:59,975 - Hai ragione. - Wolfango è molto triste. 199 00:19:00,141 --> 00:19:04,308 - Chi è Wolfango? - Io sono Wolfango. 200 00:19:04,475 --> 00:19:08,475 Non capisco perché, con tante belle ragazze in città, 201 00:19:08,641 --> 00:19:14,683 io devo stare chiuso in caserma. Non voglio fare la Guardia Svizzera! 202 00:19:16,683 --> 00:19:19,308 Porca miseria! 203 00:19:19,475 --> 00:19:23,266 Io pagherei per non andare in caserma. 204 00:19:23,516 --> 00:19:27,933 - Io pagherei per andarci! - Perché? 205 00:19:28,100 --> 00:19:31,391 La mia ragazza è lì, è la figlia del comandante. 206 00:19:31,641 --> 00:19:34,225 Hai capito? 207 00:19:35,183 --> 00:19:37,975 Quelli ti conoscono? 208 00:19:38,350 --> 00:19:43,475 No, devo presentarmi stasera per la ferma di due anni. 209 00:19:45,766 --> 00:19:51,475 - Vuoi cedermi il tuo posto? - Sì, ma come possiamo fare? 210 00:19:52,183 --> 00:19:54,308 Io ho un'idea... 211 00:19:55,391 --> 00:19:57,350 Rita. 212 00:20:40,100 --> 00:20:42,391 Questo rumore fa allegria. 213 00:20:42,558 --> 00:20:46,016 - No, è un rumore scostumato. - Da maleducati! 214 00:20:46,183 --> 00:20:51,225 Non sta bene mangiarlo davanti a noi che abbiamo pochi denti! 215 00:20:51,433 --> 00:20:54,016 Scusate, non ci avevo pensato. 216 00:20:54,183 --> 00:20:58,100 - Tu non ci pensi mai! - Un'altra volta pensaci! 217 00:20:58,266 --> 00:21:02,100 - Maria Cristina, la zia ha ragione. - No, papà. 218 00:21:05,891 --> 00:21:08,891 - Cosa? - Bartolomeo, Rita voleva dire... 219 00:21:09,058 --> 00:21:13,975 Volevo dire quello che ho detto. Le zie non hanno ragione. 220 00:21:14,141 --> 00:21:16,350 Secondo questo ragionamento, 221 00:21:16,516 --> 00:21:20,475 dovremmo camminare con le stampelle per non umiliare gli zoppi 222 00:21:20,641 --> 00:21:23,891 e portare gli occhiali per non umiliare i miopi. 223 00:21:24,058 --> 00:21:26,350 - Cosa dice? - Rita! 224 00:21:26,516 --> 00:21:30,391 Per fortuna che in collegio doveva ricevere una buona educazione! 225 00:21:30,558 --> 00:21:36,058 - Mi hai fatto passare l'appetito! Scusate, è colpa mia. 226 00:21:36,225 --> 00:21:40,766 Rita, chiedi scusa alle zie, immediatamente. Marsch! 227 00:21:42,225 --> 00:21:44,433 Scusate. 228 00:21:46,183 --> 00:21:49,850 - No, vi prego, aspettate. - Io vado via. 229 00:21:50,016 --> 00:21:55,183 - Ho preparato un dolce. - La solita focaccia con le mandorle? 230 00:21:55,350 --> 00:21:58,891 Andiamo via, prepara sempre lo stesso dolce. 231 00:21:59,058 --> 00:22:01,933 - Rita! - Mamma lo ha fatto per me. 232 00:22:02,100 --> 00:22:07,350 - Non ti comportare più così! - Papà, sei esagerato! 233 00:22:07,516 --> 00:22:10,516 - Bartolomeo, solo un pezzo. - Ho detto di no. 234 00:22:10,683 --> 00:22:14,225 Non importa. Stasera che fanno in televisione? 235 00:22:14,475 --> 00:22:17,891 Shh! Sei pazza? Non farti sentire dalle zie! 236 00:22:18,058 --> 00:22:21,308 - Perché? - C'è Rita, accendiamola un po'. 237 00:22:21,475 --> 00:22:26,641 Mi meraviglio di te! Volete portare all'esasperazione quelle tre donne? 238 00:22:26,808 --> 00:22:29,391 La sera le zie suonano gli archi. 239 00:22:29,558 --> 00:22:32,558 E' una nobile maniera di passare il tempo, 240 00:22:32,725 --> 00:22:36,350 nutrendo spiritualmente la famiglia. Andate ad ascoltarle. 241 00:22:36,516 --> 00:22:39,516 - Sì, Bartolomeo - Papà, tu dove vai? 242 00:22:39,725 --> 00:22:45,058 Io andrò nello studio a rivedere le bozze del mio trattato di strategia... 243 00:22:45,225 --> 00:22:48,350 militare. 244 00:22:50,183 --> 00:22:52,933 Mamma, cosa fanno le zie la sera? 245 00:22:53,100 --> 00:22:56,891 - Un terzetto d'archi. - Papà è furbo! 246 00:22:57,058 --> 00:23:00,391 Ci incastra a noi con gli archi e lui scappa! 247 00:23:00,600 --> 00:23:03,850 - Con me papà ha capito male! - Porta pazienza. 248 00:23:04,016 --> 00:23:07,975 I trio d'archi è da morire! Non sono scherzi da fare! 249 00:23:08,141 --> 00:23:11,766 Attenta, non farti sentire. 250 00:24:12,225 --> 00:24:17,850 Bene, stasera due nuove reclute sono arrivate, vediamo... 251 00:24:18,016 --> 00:24:21,975 Achtung! Perché sei nudo? 252 00:24:22,141 --> 00:24:26,141 - La divisa è piccola. - Caporale, provvederò io! 253 00:24:26,350 --> 00:24:28,766 - Come ti chiami? - Raus, da Berna. 254 00:24:28,933 --> 00:24:32,100 - Tu come ti chiami? - Wolfango. 255 00:24:32,266 --> 00:24:34,975 - Da dove vieni? - Da Zurigo. 256 00:24:35,141 --> 00:24:40,933 Quando ti rivolgi a un superiore, devi dire sempre "sissignore"! 257 00:24:41,100 --> 00:24:43,141 - Hai capito? - Sì. 258 00:24:43,308 --> 00:24:45,766 - "Sì, sissignore." - Sì. 259 00:24:45,933 --> 00:24:48,933 - Ci vuole sempre "sissignore"! - Sì, sissignore. 260 00:24:49,100 --> 00:24:51,516 Imparate a parlare italiano! 261 00:24:51,683 --> 00:24:54,891 Caporale, porta le reclute in dormitorio. 262 00:24:55,058 --> 00:24:59,183 - Sì. Fianco destro! - Fianco destro! 263 00:24:59,433 --> 00:25:01,850 Presto! Presto! 264 00:25:08,683 --> 00:25:13,350 Sul mio letto c'è il dentifricio! Non posso dormire così! 265 00:25:13,516 --> 00:25:15,350 Povero piccolo! 266 00:25:15,516 --> 00:25:19,100 Povero bambino, vuoi la mamma? 267 00:25:19,266 --> 00:25:22,100 Ehi, cerchi problemi? 268 00:25:22,391 --> 00:25:24,891 Sei suscettibile! 269 00:25:25,641 --> 00:25:30,891 Di' al bambino nuovo che io non amo la gente spiritosa. 270 00:25:32,350 --> 00:25:36,308 Di' al piccolo bambino che gli gonfio la faccia, 271 00:25:36,475 --> 00:25:38,558 se non sta buono. 272 00:25:38,725 --> 00:25:41,766 - Tu gonfi la faccia a me? - Sì. 273 00:26:11,641 --> 00:26:14,891 Cosa succede qua? 274 00:26:23,766 --> 00:26:26,391 Dormite... 275 00:26:29,641 --> 00:26:32,058 Dormite! 276 00:26:56,891 --> 00:26:59,183 Ciao, mamma. 277 00:26:59,391 --> 00:27:01,433 Rita, finalmente. 278 00:27:01,600 --> 00:27:05,600 E' carino qui, è proprio un amore. 279 00:27:05,891 --> 00:27:08,725 Che fai? Fumi? 280 00:27:09,016 --> 00:27:13,350 - Leggi "Angelica"? - Sì, questo è il mio rifugio. 281 00:27:14,100 --> 00:27:18,391 Ho portato qui tutta la mia roba, i miei conigli, le mie tortore, 282 00:27:18,558 --> 00:27:23,350 c'è anche Senofonte. L'ho dipinto e sistemato tutto da sola. 283 00:27:23,516 --> 00:27:27,266 Papà non capisce certe cose, ha la sua mentalità 284 00:27:27,433 --> 00:27:32,016 - me lui e le zie sono così... - Le zie sono noiose. 285 00:27:32,183 --> 00:27:34,766 Come fai a sopportarli? 286 00:27:34,933 --> 00:27:37,558 Rita, papà... 287 00:27:37,766 --> 00:27:40,183 Senofonte! 288 00:27:40,350 --> 00:27:42,350 Dicevo, tesoro... 289 00:27:42,516 --> 00:27:45,183 - Senofonte! - Senofonte! 290 00:27:45,350 --> 00:27:49,850 Dicevo, papà non è cattivo. 291 00:27:50,016 --> 00:27:54,183 Lo so, lui ha un brutto carattere, 292 00:27:54,350 --> 00:27:57,891 ma è anche colpa delle zie. 293 00:27:58,058 --> 00:28:00,891 - Hanno sempre vissuto con voi? - Sì. 294 00:28:01,058 --> 00:28:04,891 - Allora, nessun ballo, nessun teatro? - No, mai. 295 00:28:05,058 --> 00:28:10,141 Io avevo tanta voglia di giocare, di ridere, di divertirmi. 296 00:28:10,308 --> 00:28:16,141 Per questo ho iniziato a sfogarmi con gatti, colombe e conigli. 297 00:28:17,141 --> 00:28:21,183 Forse loro hanno ragione a credermi un po' matta. 298 00:28:21,350 --> 00:28:23,600 No, i matti sono loro! 299 00:28:23,766 --> 00:28:27,308 Al giorno d'oggi gli uomini sono arrivati sulla Luna 300 00:28:27,475 --> 00:28:30,891 e loro passano le serate con il trio d'archi. 301 00:28:31,058 --> 00:28:35,683 Io non resterò in questa tomba, sono venuta a dirtelo. Io scappo. 302 00:28:36,933 --> 00:28:41,141 - Cosa? - Non ce la faccio più. Me ne vado stasera. 303 00:28:42,891 --> 00:28:45,183 Mamma, perché fai così? 304 00:28:45,683 --> 00:28:48,100 Dai, mamma! 305 00:28:48,266 --> 00:28:54,100 Io ho aspettato tanti anni che tu tornassi 306 00:28:55,475 --> 00:28:59,600 Con la scusa che ti avevo educata male, ti hanno messa in collegio 307 00:28:59,766 --> 00:29:02,475 e io sono rimasta sola con loro. 308 00:29:02,641 --> 00:29:07,641 Anche questa volta diranno che è colpa mia, ma non mi importa. 309 00:29:07,808 --> 00:29:13,808 Ti aspetto da tanto e se tu vai via, è proprio finita! 310 00:29:18,141 --> 00:29:21,808 Uffa! Va bene, mamma, per ora rimango. 311 00:29:21,975 --> 00:29:26,975 Però qui devono cambiare tante cose. Io movimenterò la situazione. 312 00:29:28,225 --> 00:29:33,766 Ti farò divertire! Ho in mente certe idee... Ci faremo tante risate! 313 00:29:33,933 --> 00:29:38,975 Qui è molto carino, ci sono tante cose divertenti, mi piace. 314 00:29:39,141 --> 00:29:42,225 Per la prima volta mi sento a casa mia. 315 00:29:42,391 --> 00:29:45,016 - Che cosa c'è qui dentro? - I miei tesori. 316 00:29:45,183 --> 00:29:49,683 Sono gli abiti da sera di tua nonna, era una signora molto elegante. 317 00:29:49,850 --> 00:29:54,350 Andava a ballare, all'opera, ai concerti, viaggiava all'estero. 318 00:29:54,516 --> 00:29:57,350 - Anche lì ci sono cose? - Sì. 319 00:29:59,475 --> 00:30:02,516 Mi piacciono molto, qualche volta li indosso. 320 00:30:02,683 --> 00:30:04,766 - Davvero? - Sì. 321 00:30:04,933 --> 00:30:07,891 Vediamo come ti sta. Bellissimo! 322 00:30:08,058 --> 00:30:10,600 - Lo indosso anch'io. - Brava! 323 00:30:10,808 --> 00:30:14,391 Ti ho sentita alla radio e non sapevo che fossi tu. 324 00:30:14,558 --> 00:30:17,225 - Sei molto brava. - Grazie. 325 00:30:17,391 --> 00:30:20,391 - Ti sono piaciuta davvero? - La mia Patatina! 326 00:30:20,558 --> 00:30:23,850 Com'è carina quella canzone! Come fa? 327 00:30:24,016 --> 00:30:28,475 Abbiamo un riff! Geghe geghe geghe geghege'. 328 00:30:29,141 --> 00:30:31,475 Uuuuh! 329 00:30:31,641 --> 00:30:35,641 Sei straordinaria! Io impazzirei a saper ballare e cantare come te 330 00:30:35,808 --> 00:30:38,266 - con questi ritmi di oggi. - Te li insegno? 331 00:30:38,433 --> 00:30:40,308 Magari! 332 00:30:46,433 --> 00:30:49,808 Non è difficile fare lo Shake. 333 00:30:53,183 --> 00:30:56,683 Su, vieni, prova anche tu come me. 334 00:30:59,808 --> 00:31:02,475 Ma quello è Charleston. 335 00:31:03,225 --> 00:31:06,683 Io non ballo mai questo Shake. 336 00:31:07,308 --> 00:31:11,558 Mamma, dai, lo farai! 337 00:31:13,350 --> 00:31:16,766 Lasciati andare ed è subito Shake. 338 00:31:20,225 --> 00:31:24,100 Basta soltanto un pochini di Beat. 339 00:31:27,016 --> 00:31:30,141 Ma quello è il Can-can. 340 00:31:30,308 --> 00:31:33,600 Sono vecchia e non ballo ye-ye. 341 00:31:34,308 --> 00:31:37,141 Mamma, dai, prova con me! 342 00:31:46,683 --> 00:31:48,683 No, mamma, questo è un Tango. 343 00:31:51,600 --> 00:31:53,641 No, ti sbagli. 344 00:31:55,058 --> 00:31:58,058 Questa è una Samba. Lo Shake fa così. 345 00:31:58,225 --> 00:32:02,141 Dai! Prova con me, mamma! 346 00:32:14,933 --> 00:32:18,391 Sì, brava, lo Shake è questo. 347 00:32:21,725 --> 00:32:24,850 Sì, così, mi piace! 348 00:32:25,266 --> 00:32:28,725 Su, dacci dentro con tutto il tuo swing. 349 00:34:28,100 --> 00:34:31,266 - Amore. - Che cosa fai lì? Vai via. 350 00:34:31,433 --> 00:34:34,391 - Apri. - Non voglio più vederti. 351 00:34:34,600 --> 00:34:38,891 Rita, apri, ti prego. Non fare la bambina, sii ragionevole. 352 00:34:39,058 --> 00:34:41,891 Oltretutto qui fa molto freddo. 353 00:34:42,058 --> 00:34:44,058 - Hai molto freddo? - Sì. 354 00:34:44,225 --> 00:34:47,850 Te lo meriti! Mi hai consegnata nelle mani del nemico. 355 00:34:48,016 --> 00:34:51,683 Non ti perdonerò mai. Non capisco perché sei lì. 356 00:34:51,850 --> 00:34:53,933 Con me è finita, addio. 357 00:34:54,100 --> 00:34:56,516 - No, Rita... Ah! - Oddio! 358 00:34:56,683 --> 00:34:59,016 - Ti ho fatto male? - No. 359 00:35:00,683 --> 00:35:02,933 Rita! Rita! 360 00:35:03,100 --> 00:35:05,558 Rita, sii buona. 361 00:35:06,808 --> 00:35:09,641 Amore, io spero che tu sia lì 362 00:35:09,808 --> 00:35:14,100 e che non mi lasci a parlare solo qui fuori come un cretino. 363 00:35:15,016 --> 00:35:20,766 Non fare così. Io ho tanta voglia di tenerti fra le braccia. 364 00:35:20,975 --> 00:35:23,975 Dove possiamo vederci in tranquillità? 365 00:35:24,141 --> 00:35:29,933 Fammelo sapere presto, prima che tuo padre mi veda qui e mi riconosca. 366 00:35:30,141 --> 00:35:35,850 Non sarebbe contento di trovare il tuo professore fra i suoi allievi. 367 00:35:37,891 --> 00:35:42,266 Rispondimi. Ti passo un foglietto sotto la finestra, 368 00:35:42,433 --> 00:35:45,058 è una canzone che ho scritto per te. 369 00:35:45,516 --> 00:35:50,516 Spero che tu sia lì e la prenda, sennò una delle tue zie la prenderà. 370 00:35:50,850 --> 00:35:52,641 Aspetta. 371 00:35:56,683 --> 00:36:00,308 Ah! Allora ci sei, imbrogliona! 372 00:36:00,475 --> 00:36:03,475 Amore, ora devo andare. 373 00:36:04,141 --> 00:36:07,433 Aspetto. Ti voglio bene. 374 00:36:07,808 --> 00:36:11,058 A domani. Ciao. 375 00:36:24,641 --> 00:36:25,725 Ahi! 376 00:36:41,141 --> 00:36:44,850 Una notte intera 377 00:36:45,016 --> 00:36:49,308 per pensare a te. 378 00:36:50,266 --> 00:36:53,266 Una notte intera 379 00:36:53,891 --> 00:36:58,391 per sognare te. 380 00:36:59,058 --> 00:37:02,183 Corri nei miei sogni 381 00:37:02,683 --> 00:37:07,433 presto più che puoi. 382 00:37:08,016 --> 00:37:10,891 Una notte qui 383 00:37:11,058 --> 00:37:14,683 davanti a noi. 384 00:37:16,766 --> 00:37:18,766 Chiudo gli occhi 385 00:37:19,391 --> 00:37:24,433 e nel buio vedo te 386 00:37:25,516 --> 00:37:29,808 che sorridi innamorato 387 00:37:30,225 --> 00:37:33,350 accanto a me 388 00:37:34,266 --> 00:37:38,641 e che stringi le mie mani 389 00:37:38,808 --> 00:37:42,933 più che puoi. 390 00:37:43,100 --> 00:37:48,641 Una notte qui davanti a noi. 391 00:38:27,600 --> 00:38:31,141 Cose senza senso 392 00:38:31,308 --> 00:38:36,225 in sogno ti dirò. 393 00:38:36,808 --> 00:38:40,850 E fra le tue braccia, amore, 394 00:38:41,016 --> 00:38:45,058 ballerò. 395 00:38:45,641 --> 00:38:49,725 E' una notte senza tempo, 396 00:38:49,891 --> 00:38:54,558 se lo vuoi. 397 00:38:54,725 --> 00:38:58,391 E' una notte, amore, 398 00:38:59,683 --> 00:39:05,183 solo per noi. 399 00:39:32,308 --> 00:39:34,141 Energia! 400 00:39:34,308 --> 00:39:37,225 Mozzarelle! Correte! 401 00:40:20,808 --> 00:40:25,641 Abbiamo fatto una bella galoppata, la signorina cavalca bene. 402 00:40:25,808 --> 00:40:30,058 Sì, mi piace cavalcare, ma perché dobbiamo farlo all'alba? 403 00:40:30,225 --> 00:40:33,641 Il comandante dice che il mattino ha l'oro in bocca. 404 00:40:33,808 --> 00:40:38,725 Se qui alle 5 del mattino non sono già tutti svegli, sarebbe un guaio. 405 00:40:46,600 --> 00:40:48,641 Allora? 406 00:41:21,475 --> 00:41:23,891 Ehi! Il cappello! 407 00:41:24,641 --> 00:41:26,850 Tu non scherzi! 408 00:41:27,850 --> 00:41:30,058 Guarda là! 409 00:41:32,141 --> 00:41:34,558 - Come ti chiami? - Jack Lo Smilzo. 410 00:41:34,725 --> 00:41:36,725 - Quanto pesi? - 20 chili. 411 00:41:36,891 --> 00:41:41,641 Prima! Ora pesi 20 chili e tre once! Bang! Bang! Bang! 412 00:41:41,808 --> 00:41:46,850 - Hanno ammazzato il capo! - Deve essere del Texas! 413 00:41:47,016 --> 00:41:50,433 - Tu chi sei? - No, è la figlia del comandante. 414 00:41:50,600 --> 00:41:56,558 Ti sbagli, io sono Calamity Jane, ma i nemici mi chiamano Gringa. 415 00:41:59,475 --> 00:42:02,891 - Perché giocate qui? - A casa non ci lasciano giocare. 416 00:42:03,058 --> 00:42:05,975 - Perché? - Non vogliono che facciamo i cowboy. 417 00:42:06,141 --> 00:42:08,350 Gli adulti sono tutti uguali, 418 00:42:08,516 --> 00:42:11,766 vorrebbero che tutti si annoiassero come loro. 419 00:42:11,933 --> 00:42:14,933 Sono ingiusti, come dice la canzone. La conoscete? 420 00:42:24,016 --> 00:42:25,975 Perché 421 00:42:26,683 --> 00:42:31,891 i grandi non fanno che criticare tutte le cose che vogliamo fare? 422 00:42:32,058 --> 00:42:36,391 Perché? Perché due non fa tre. 423 00:42:46,641 --> 00:42:48,641 Perché, 424 00:42:49,058 --> 00:42:52,141 sia che siamo poveri o signori, 425 00:42:52,308 --> 00:42:54,558 noi abbiamo sempre dei superiori? 426 00:42:54,725 --> 00:42:59,141 Perché? Perché due non fa tre. 427 00:43:08,891 --> 00:43:14,433 Perché questo è vietato, quello è proibito e quell'altro è negato? 428 00:43:15,433 --> 00:43:20,933 Questo non si deve. Quello non si fa. 429 00:43:21,100 --> 00:43:26,266 Perché, se la mamma è arrabbiata per i fatti suoi, 430 00:43:26,641 --> 00:43:29,016 gli scapaccioni li prendiamo noi? 431 00:43:29,183 --> 00:43:33,516 Perché? Perché due non fa tre. 432 00:43:38,225 --> 00:43:40,850 Perché 433 00:43:41,058 --> 00:43:46,058 i grandi non fanno che criticare tutte le cose che vogliamo fare? 434 00:43:46,225 --> 00:43:50,891 Perché? Perché due non fa tre. 435 00:44:00,975 --> 00:44:06,475 Perché questo è vietato, quello è proibito, quell'altro è negato? 436 00:44:07,225 --> 00:44:12,641 Questo non lo fare. Questo non si può. 437 00:44:12,808 --> 00:44:14,433 Perché, 438 00:44:15,725 --> 00:44:18,725 se mammina è arrabbiata per i fatti suoi, 439 00:44:18,891 --> 00:44:21,058 gli scapaccioni li prendiamo noi? 440 00:44:21,225 --> 00:44:26,475 Perché? Perché due non fa tre. 441 00:44:45,641 --> 00:44:49,141 "Ti aspetto stasera alle 21 alla sala d'armi. Rita." 442 00:45:11,850 --> 00:45:15,975 - Finalmente sei arrivata. - Sei tu. Mi fai male! Smettila! 443 00:45:16,141 --> 00:45:19,016 - Aprilo. - Sei un traditore. 444 00:45:19,183 --> 00:45:22,391 Mi hai consegnata a mio padre per liberarti di me. 445 00:45:22,558 --> 00:45:24,558 Apri questo coso! 446 00:45:25,558 --> 00:45:29,725 Credi che io mi diverta a fare l'allievo Wolfango da Zurigo? 447 00:45:29,933 --> 00:45:34,308 Quel mostro di caporale mi fa correre con l'alabarda in mano! 448 00:45:35,141 --> 00:45:38,766 Stamattina ti ho visto, eri fantastico con quei pantaloni. 449 00:45:38,933 --> 00:45:43,766 - Mi hai fatta ridere tanto! - Tu ridevi e io ero lì a faticare! 450 00:45:44,016 --> 00:45:48,308 E' il castigo del cielo, mi hai tradita e paghi! 451 00:45:48,516 --> 00:45:51,308 Aprilo, qui dentro soffoco! 452 00:45:52,808 --> 00:45:55,266 Non essere così ingiusta. 453 00:45:55,516 --> 00:45:58,683 Questa situazione non mi fa piacere. 454 00:45:59,558 --> 00:46:04,308 Non potevo portarti in giro così, che figura ci facevi? 455 00:46:04,558 --> 00:46:10,058 Tu sei minorenne, non posso sposarti senza il consenso di tuo padre. 456 00:46:10,266 --> 00:46:13,683 Che dovrei fare? Dai, guardami. 457 00:46:13,891 --> 00:46:17,933 Io ti amo, non lo capisci? Facciamo la pace. 458 00:46:20,225 --> 00:46:22,600 Le zie! 459 00:46:25,975 --> 00:46:29,350 - Ho sentito dei rumori. - Sciocchezze! 460 00:46:29,600 --> 00:46:33,433 - I fantasmi! Aiuto! - Scappiamo! 461 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 - Aiuto! - Che paura! 462 00:46:39,725 --> 00:46:43,975 Si sono spaventate! Togli l'armatura, io controllo. 463 00:46:51,683 --> 00:46:54,558 Aiutami a togliere questo. 464 00:46:56,266 --> 00:46:58,683 Finalmente, amore! 465 00:47:02,683 --> 00:47:05,725 - Mi hai perdonato? - Sì. 466 00:47:07,391 --> 00:47:10,058 Avevo tanta voglia di abbracciarti. 467 00:47:10,225 --> 00:47:12,766 Ahia! Ahia! 468 00:47:12,933 --> 00:47:16,350 - Che hai? - Sono le esercitazioni di oggi. 469 00:47:19,766 --> 00:47:23,183 Non ridere, guardami negli occhi. 470 00:47:25,808 --> 00:47:28,516 Mi vuoi ancora bene? 471 00:47:29,891 --> 00:47:34,558 Tesoro, ho avuto paura che tu non volessi più vedermi. 472 00:47:35,808 --> 00:47:39,850 Purtroppo non ne sono capace. 473 00:47:40,016 --> 00:47:44,516 E' inutile cercare di scappare, tutti e due siamo nel sacco. 474 00:47:48,350 --> 00:47:51,433 Sei un traditore, mi hai rovinato. 475 00:47:51,725 --> 00:47:56,850 Sono qui con papà e non potrò firmare contratti fino a 21 anni. 476 00:47:59,100 --> 00:48:02,975 Però dovremmo parlare lo stesso con Teddy Reno e gli altri. 477 00:48:03,141 --> 00:48:05,808 - Per te, per le tue canzoni. - Sì. 478 00:48:06,016 --> 00:48:10,016 Hai ragione, una sera andremo al Carnaby Club, sono sempre lì. 479 00:48:10,266 --> 00:48:14,225 - Andiamoci stasera. - Come facciamo a uscire? 480 00:48:14,391 --> 00:48:18,016 Il cancello è chiuso e ci sono le guardie, la ronda. 481 00:48:21,600 --> 00:48:24,225 Io conosco un'altra uscita. 482 00:48:24,683 --> 00:48:27,683 Dentro la polveriera c'è una botola. 483 00:48:28,141 --> 00:48:31,183 Poi un passaggio segreto che porta fuori. 484 00:48:31,350 --> 00:48:34,016 Ci andavo da bambina. Andiamo. 485 00:48:35,183 --> 00:48:38,350 Troppe cose troverai 486 00:48:40,266 --> 00:48:43,891 contro di te. 487 00:48:59,141 --> 00:49:02,641 - Devi lottare. - Scusa, torno subito. 488 00:49:02,891 --> 00:49:05,308 Devi soffrire. 489 00:49:05,475 --> 00:49:09,933 Cosa vuoi fare se questa vita è così? 490 00:49:11,683 --> 00:49:14,433 - Amico! - Wolfango! 491 00:49:15,600 --> 00:49:19,933 - Cosa fai qua? - Sono scappato dalla caserma con la mia ragazza. 492 00:49:20,100 --> 00:49:24,183 - La figlia del comandante, ricordi? - Quanto ci tornerai? 493 00:49:24,350 --> 00:49:28,266 Io non torno più in caserma. Tu devi tornarci, stasera! 494 00:49:28,433 --> 00:49:31,850 - Porca miseria! - Non mi presenti? 495 00:49:32,016 --> 00:49:34,850 - Lei è Vanessa, la mia ragazza. - Ciao. 496 00:49:35,016 --> 00:49:39,933 Io non posso pensare di tornare in quel cimitero di caserma! 497 00:49:40,100 --> 00:49:44,225 Avevo appena cominciato a vivere e adesso devo morire, povero me! 498 00:49:44,391 --> 00:49:46,808 - Accidenti! - Guarda! 499 00:49:47,016 --> 00:49:49,391 - La biondina! - Lui chi è? 500 00:49:49,558 --> 00:49:52,516 Io sono Wolfango, lei è Vanessa, la mia ragazza. 501 00:49:52,683 --> 00:49:54,933 Quella è la biondina misteriosa! 502 00:50:15,058 --> 00:50:18,683 Lasciatela un po' anche a me. Tesoro, vieni. 503 00:50:21,808 --> 00:50:25,475 Finalmente si è fatta rivedere, signorina! 504 00:50:25,641 --> 00:50:28,516 Ho qui il suo contratto, manca solo la sua firma. 505 00:50:28,683 --> 00:50:32,100 Non posso firmare, sono minorenne e mio padre non approva. 506 00:50:32,308 --> 00:50:35,350 Ma lei ha vinto il Festival, è un colpo eccezionale. 507 00:50:35,516 --> 00:50:38,683 Non vorrà compromettere la sua carriera! 508 00:50:38,850 --> 00:50:42,225 - Aspetterò. - Giovanotto, glielo dica anche lei. 509 00:50:42,391 --> 00:50:45,808 Io che posso fare? Io scrivo le mie canzoni. 510 00:50:45,975 --> 00:50:49,683 Io metterò una buona parola perché incidano le sue canzoni, 511 00:50:49,850 --> 00:50:54,183 però collabori anche lei perché la signorina faccia gli show televisivi. 512 00:50:54,391 --> 00:50:58,058 - Le faccia da segretario. - Da segretario? 513 00:50:58,225 --> 00:51:01,266 Lui non fa il segretario, lui è un compositore. 514 00:51:01,433 --> 00:51:05,725 - Canterò solo le sue canzoni. - Questo sarebbe un altro errore. 515 00:51:05,891 --> 00:51:08,641 Lei deve cantare tutte le canzoni belle, 516 00:51:08,808 --> 00:51:13,141 non può legarsi in esclusiva a un autore, per di più sconosciuto. 517 00:51:13,308 --> 00:51:16,433 Mi dispiace, io canterò solo le sue canzoni. 518 00:51:16,600 --> 00:51:19,641 Preferisco che tu non canti le mie canzoni. 519 00:51:19,808 --> 00:51:22,808 Anzi, io non ne voglio più sapere niente, buonasera. 520 00:51:22,975 --> 00:51:27,016 - Paolo! Mi scusi. - Paolo, perché fai così? 521 00:51:27,183 --> 00:51:31,016 Io non voglio fare il principe consorte. 522 00:51:31,183 --> 00:51:34,266 Io voglio cantare le tue canzoni perché mi piacciono. 523 00:51:34,433 --> 00:51:37,975 Io ho la sensazione che tu le canti solo perché sono le mie 524 00:51:38,183 --> 00:51:41,183 e che loro prenderanno me perché vogliono te. 525 00:51:41,350 --> 00:51:45,391 Non si può fare carriera in coppia, noi dobbiamo lavorare da soli 526 00:51:45,558 --> 00:51:49,558 e ritrovarci insieme come due ragazzi che si vogliono bene. 527 00:51:49,725 --> 00:51:53,266 Altrimenti il lavoro rischia di divederci. 528 00:51:53,433 --> 00:51:56,516 - Ma io... - Non dire più niente, torna da lui. 529 00:51:56,683 --> 00:51:59,683 - Ti prego, non parlare più di me. - Paolo! 530 00:52:02,225 --> 00:52:04,225 Balliamo? 531 00:52:27,391 --> 00:52:31,350 Tu guardi lei 532 00:52:32,808 --> 00:52:36,058 e lei ti guarda dolce, 533 00:52:36,225 --> 00:52:39,433 poi si stringe a te. 534 00:52:41,308 --> 00:52:46,850 E tu le parli proprio come fai con me. 535 00:52:49,641 --> 00:52:54,225 Con quel sorriso, 536 00:52:55,808 --> 00:53:00,058 quel tuo sorriso, 537 00:53:01,600 --> 00:53:07,766 quel tuo sorriso che credevo solo mio. 538 00:53:09,683 --> 00:53:14,266 Stai distruggendo, 539 00:53:15,766 --> 00:53:18,850 stai rovinando il nostro amore 540 00:53:19,016 --> 00:53:24,558 e non lo sai. 541 00:53:25,433 --> 00:53:30,975 No, non lo sai. 542 00:53:32,058 --> 00:53:35,016 Tutto quel mondo 543 00:53:35,183 --> 00:53:39,683 che eravamo stati noi, 544 00:53:39,850 --> 00:53:43,141 solo noi. 545 00:53:43,641 --> 00:53:47,808 Tu puoi sorridere a un'altra, 546 00:53:48,641 --> 00:53:51,308 come a me. 547 00:53:52,891 --> 00:53:57,266 Come a me. 548 00:54:12,808 --> 00:54:17,308 Con quel sorriso, 549 00:54:18,891 --> 00:54:22,600 quel tuo sorriso, 550 00:54:24,600 --> 00:54:30,100 quel tuo sorriso che credevo solo mio. 551 00:54:32,516 --> 00:54:37,183 Stai distruggendo, 552 00:54:38,725 --> 00:54:41,808 stai rovinando il nostro amore 553 00:54:41,975 --> 00:54:47,475 e non lo sai. 554 00:54:48,183 --> 00:54:53,725 No, non lo sai. 555 00:54:54,766 --> 00:54:57,641 Tutto quel mondo 556 00:54:57,808 --> 00:55:02,016 che eravamo stati noi. 557 00:55:02,433 --> 00:55:05,600 Solo noi. 558 00:55:06,266 --> 00:55:10,516 Tu puoi sorridere a un'altra, 559 00:55:11,433 --> 00:55:13,975 come a me. 560 00:55:15,516 --> 00:55:20,183 Come a me. 561 00:55:22,933 --> 00:55:26,183 Passa sempre di qui quando passeggia a cavallo. 562 00:55:28,308 --> 00:55:31,016 Eccola! Forza, salite! 563 00:55:31,683 --> 00:55:34,391 Accidenti, non parte! 564 00:55:34,725 --> 00:55:37,141 Rita. Rita! 565 00:55:38,141 --> 00:55:41,308 Forza! Togli il freno, cretino! 566 00:55:42,141 --> 00:55:44,266 Corri! 567 00:56:31,308 --> 00:56:34,766 - Ahi! - E' caduta! 568 00:56:34,975 --> 00:56:37,975 Rita! Rita! Aspetta! 569 00:56:40,641 --> 00:56:43,433 Fermati! Rita! Fermati! 570 00:56:44,891 --> 00:56:47,350 Rita, scendi! Rita! 571 00:56:47,516 --> 00:56:49,850 Scendi dall'albero! 572 00:56:50,016 --> 00:56:53,975 Non annoiatemi, non vi parlerò. 573 00:56:54,683 --> 00:56:58,766 Questa storia non mi piace, lui non fa per me. 574 00:56:59,100 --> 00:57:03,308 Lui ti vuole bene veramente. 575 00:57:03,475 --> 00:57:07,558 L'altra ragazza non conta niente. 576 00:57:07,725 --> 00:57:11,600 Ha sbagliato, peggio per lui. 577 00:57:12,183 --> 00:57:16,433 Non ne voglio più sapere di uno come lui. 578 00:57:16,600 --> 00:57:21,058 Vada pure con chi vuole, non mi importa più. 579 00:57:21,266 --> 00:57:25,350 Non fare troppo la cattiva, 580 00:57:25,516 --> 00:57:29,558 ora devi perdonarlo. 581 00:57:29,808 --> 00:57:34,058 Ti prego, vieni da me. 582 00:57:34,266 --> 00:57:38,433 Questo mondo oggi è pieno di ragazze 583 00:57:38,600 --> 00:57:42,766 sempre pronte giocare con l'amore, 584 00:57:42,933 --> 00:57:49,016 ma se credi di poterlo fare anche con me, 585 00:57:49,225 --> 00:57:51,725 non ci sto. 586 00:57:54,016 --> 00:57:58,183 Non portarmi ancora il muso, non fare così. 587 00:57:58,350 --> 00:58:02,808 Non fare la bambina, scendi giù da lì. 588 00:58:03,016 --> 00:58:07,141 Lui ti vuole bene veramente. 589 00:58:07,308 --> 00:58:11,391 L'altra ragazza non conta niente. 590 00:58:11,558 --> 00:58:15,058 Hai sbagliato, peggio per te. 591 00:58:15,683 --> 00:58:20,100 Non mi state più a seccare, tanto non ci sto. 592 00:58:20,266 --> 00:58:24,683 Vada pure con chi vuole, non mi importa più. 593 00:58:24,850 --> 00:58:29,183 Non fare troppo la cattiva. 594 00:58:29,350 --> 00:58:33,350 Ora devi perdonarlo. 595 00:58:33,516 --> 00:58:37,641 Ti prego, vieni da me. 596 00:58:37,808 --> 00:58:42,183 Questo mondo oggi è pieno di ragazze 597 00:58:42,350 --> 00:58:46,475 sempre pronte a giocare con l'amore, 598 00:58:46,641 --> 00:58:52,641 ma se credi di poterlo fare anche con me, 599 00:58:52,808 --> 00:58:56,850 non ci sto. Non ci sto. 600 00:58:58,475 --> 00:59:00,516 Guardami. 601 00:59:00,683 --> 00:59:02,850 Ti odio. 602 00:59:03,016 --> 00:59:07,058 Non mi importa niente di quella ragazza, né di nessun'altra. 603 00:59:07,350 --> 00:59:10,391 Ho una notizia straordinaria. 604 00:59:10,558 --> 00:59:12,600 Guardami. 605 00:59:12,808 --> 00:59:15,975 Ieri sera, dopo che sei andata via, 606 00:59:16,141 --> 00:59:18,725 Teddy Reno mi ha offerto di fare 607 00:59:18,891 --> 00:59:22,850 uno show televisivo per la serata di fine anno. 608 00:59:23,058 --> 00:59:25,641 Amore, è fantastico! 609 00:59:28,600 --> 00:59:33,058 E' uno spettacolo di beneficenza offerto dalla marchesa Filangeri, 610 00:59:33,225 --> 00:59:35,683 in un albergo del Sestriere. 611 00:59:37,141 --> 00:59:40,391 Ci saranno i miliardari di tutta Europa. 612 00:59:40,558 --> 00:59:45,558 Ci saranno addirittura due re, non so quanti ministri 613 00:59:45,808 --> 00:59:48,350 e il biglietto costa milioni. 614 00:59:48,516 --> 00:59:54,183 La TV riprenderà lo show e se va bene, è un lancio meraviglioso. 615 00:59:54,558 --> 00:59:58,100 Purtroppo devo partire fra mezz'ora. 616 01:00:00,641 --> 01:00:05,058 Vado con Teddy Reno e un complesso di ragazzi che sono molto bravi. 617 01:00:05,266 --> 01:00:07,683 Io canto con loro. 618 01:00:10,475 --> 01:00:13,308 C'è appena il tempo di fare le prove. 619 01:00:13,475 --> 01:00:15,600 Sei contenta? 620 01:00:16,891 --> 01:00:19,308 - Attenta, viene qualcuno. - E' mamma. 621 01:00:19,475 --> 01:00:21,475 - Lo sa? - Sì. 622 01:00:24,350 --> 01:00:26,933 Ciao, Rita, vi cercavo. 623 01:00:27,100 --> 01:00:30,725 Avanti, Pasqualino. Rita, ti vuole papà. 624 01:00:31,308 --> 01:00:34,308 - Lui è Paolo. - Io sono la mamma. 625 01:00:35,058 --> 01:00:38,725 Volevo dirti che io e Paolo ci vogliamo bene. 626 01:00:38,891 --> 01:00:42,016 - Ci vogliamo sposare. - Sono contenta. 627 01:00:42,183 --> 01:00:44,391 Pasqualino, stai buono. 628 01:00:44,558 --> 01:00:47,183 - Cosa? - Sì, ci vogliamo sposare. 629 01:00:47,350 --> 01:00:49,808 Lei che cosa ne pensa? 630 01:00:49,975 --> 01:00:53,975 - Non lo so. - Come ti sembra come suocera? 631 01:00:54,141 --> 01:00:57,725 - Sono felice di averla conosciuta. - Ora devo andare. 632 01:00:57,891 --> 01:01:01,058 - Ciao. - A presto. Se permette... 633 01:01:01,558 --> 01:01:03,808 - Ciao. - Attenta. 634 01:01:03,975 --> 01:01:06,391 Fai del tuo meglio. 635 01:01:07,558 --> 01:01:09,766 Auguri, ciao. 636 01:01:09,933 --> 01:01:12,308 - Arrivederci. - Arrivederci. 637 01:01:13,100 --> 01:01:17,100 Dobbiamo correre alla villa, papà ti sta cercando. 638 01:01:17,266 --> 01:01:21,558 E' molto arrabbiato, è con una strana signora. 639 01:01:21,766 --> 01:01:24,725 - Chi è quel giovanotto? - Ciao! 640 01:01:25,100 --> 01:01:28,100 Andiamo, Pasqualino! E' simpatico. 641 01:01:30,766 --> 01:01:35,183 Sono lieta di vederla, signorina Santangelo. 642 01:01:35,350 --> 01:01:40,016 Dopo la sua fuga, non pensavo di trovarla qui. 643 01:01:40,308 --> 01:01:43,808 - Immagino che lei sia la mamma. - Sì, è mia moglie. 644 01:01:43,975 --> 01:01:45,766 Piacere. 645 01:01:45,933 --> 01:01:49,933 Signorina, mi meraviglia che lei abbia sottovalutato 646 01:01:50,100 --> 01:01:54,100 la mia coscienza di educatrice, e pensato che non sarei venuta qui 647 01:01:54,266 --> 01:01:56,808 a parlare con suo padre. 648 01:01:56,975 --> 01:02:00,225 Lui ha apprezzato moltissimo la mia relazione. 649 01:02:00,391 --> 01:02:02,933 Glielo dimostro subito. 650 01:02:03,100 --> 01:02:08,141 Tu hai tradito la mia fiducia, ti sei comportata molto male. 651 01:02:08,308 --> 01:02:10,975 - Ma... - Zitta! 652 01:02:11,183 --> 01:02:16,433 Senza ritegno, senza alcun rispetto per il nome di tuo padre. Vergognati! 653 01:02:16,600 --> 01:02:21,475 - Papà, stai esagerando. - Non sederti e non rispondermi! 654 01:02:23,350 --> 01:02:26,516 - Taci e vergognati! - Rita, ti prego. 655 01:02:26,725 --> 01:02:29,475 Signora, non c'è da pregare. 656 01:02:29,641 --> 01:02:32,850 Con certe persone ci vuole la mano dura! 657 01:02:33,725 --> 01:02:36,100 In prigione! 658 01:02:36,266 --> 01:02:38,308 Comandante Santangelo. 659 01:02:41,350 --> 01:02:45,183 Il generale Gavazzeni Scotti vuole ispezionare l'accademia? 660 01:02:45,350 --> 01:02:48,058 Quando vuole. Domattina alle 10:30? 661 01:02:48,225 --> 01:02:53,016 Benissimo. Spero che dopo l'accademia sarà riconosciuta ufficialmente. 662 01:02:53,183 --> 01:02:54,933 Grazie. 663 01:02:55,100 --> 01:03:00,475 I generali vedranno come tratto quei soldati più duri del ferro! 664 01:03:01,225 --> 01:03:06,308 In prigione! Tavolaccio! Pane e acqua! Carcere duro. 665 01:03:06,475 --> 01:03:09,516 E un mesee di segregazione in Fortezza. 666 01:03:10,600 --> 01:03:14,225 Vedremo chi di noi due è più testardo. Sergente! 667 01:03:15,183 --> 01:03:17,183 Sì, mio generale. 668 01:03:17,350 --> 01:03:22,058 Portate mia figlia nella Fortezza, ne sarete responsabile voi. 669 01:03:22,225 --> 01:03:26,058 - Bartolomeo, ti prego... - Non preoccuparti, mamma. 670 01:03:26,225 --> 01:03:28,433 Adesso inizio a divertirmi. 671 01:03:28,641 --> 01:03:32,641 Ti assicuro che è meglio il carcere duro che la vita con le zie. 672 01:03:32,808 --> 01:03:36,641 - Svergognata! - Sì, va benissimo così. 673 01:03:36,808 --> 01:03:41,475 Mi dispiace per te, papà, tu hai commesso un errore. 674 01:03:42,433 --> 01:03:45,558 - Te ne pentirai. Ciao. - Rita! 675 01:03:45,933 --> 01:03:48,933 Dimenticavo. Signorina, grazie. 676 01:03:49,100 --> 01:03:53,766 - Dovere. - Lei non è bella, 677 01:03:54,808 --> 01:03:57,683 però è tanto antipatica. 678 01:03:57,891 --> 01:04:00,558 - Maleducata! - Buonasera. 679 01:04:01,891 --> 01:04:08,058 Rita, mi hai fatto chiamare. Il carcere duro ti ha distrutta... 680 01:04:08,225 --> 01:04:12,058 Rita! Guardie, è evasa! 681 01:04:12,225 --> 01:04:14,891 - Sono qui, papà. - Ah, sei qui. 682 01:04:15,058 --> 01:04:18,058 Immagino che tu, stremata dal carcere, 683 01:04:18,225 --> 01:04:22,225 voglia chiedermi scusa per la tua indegna condotta. 684 01:04:22,391 --> 01:04:26,475 Non posso pensarci, mia figlia sul palcoscenico come una ballerina! 685 01:04:26,641 --> 01:04:31,975 Dovrei disconoscerti! Ma spero che tu sia ancora recuperabile, 686 01:04:32,141 --> 01:04:36,225 e io devo tentare di redimerti. Per questo aspetto le tue scuse. 687 01:04:36,391 --> 01:04:41,558 Papà, c'è un equivoco, non ti ho fatto chiamare per chiederti scusa, 688 01:04:41,725 --> 01:04:45,308 - ma per darti un ultimatum. - Tu a me? 689 01:04:45,516 --> 01:04:51,100 Sì, mi sono stufata. Se entro domattina non mi avrai fatto uscire, 690 01:04:51,266 --> 01:04:56,141 e non avrai finito con questa ridicola storia, sarà la guerra! 691 01:04:56,308 --> 01:05:00,475 Tu osi dire questo a tuo padre? Al comandante Santangelo! 692 01:05:00,641 --> 01:05:03,641 Io ti farò pentire della tua insolenza. 693 01:05:03,808 --> 01:05:07,808 Marcirai qui dentro finché non diventerai come un agnellino! 694 01:05:07,975 --> 01:05:10,975 Ho spezzato schiene più dure della tua! 695 01:05:11,141 --> 01:05:16,225 Un ultimatum a me! Vedrai! Io ti distruggerò! 696 01:05:16,391 --> 01:05:20,766 Ti farò marcire qui dentro! Come Silvio Pellico allo Spielberg! 697 01:05:20,933 --> 01:05:25,600 Papà, attento, domattina alle otto. 698 01:05:25,766 --> 01:05:28,016 Zitta! 699 01:05:32,433 --> 01:05:34,766 - Sono le ore 8. - Benissimo. 700 01:05:34,933 --> 01:05:39,641 Sono le 8 e papà non si è visto. Iniziano le ostilità. 701 01:06:45,141 --> 01:06:48,350 Attenzione! Di corsa! Scattare! 702 01:06:48,516 --> 01:06:52,016 Gli ultimi cinque li sbatto nella Fortezza! 703 01:06:52,183 --> 01:06:54,725 Presto! Sellate i cavalli! 704 01:06:54,891 --> 01:06:58,808 Adunata sulla piazza fra cinque minuti! 705 01:06:58,975 --> 01:07:01,516 Presto! Presto! 706 01:07:09,308 --> 01:07:14,725 Attenzione! Presto, allievi! Prendete l'alabarda! 707 01:07:14,975 --> 01:07:18,183 Prendete l'alabarda! 708 01:07:20,975 --> 01:07:24,891 Adunata sulla piazza! 709 01:07:25,058 --> 01:07:27,100 Svelti! Svelti! 710 01:07:43,058 --> 01:07:46,016 Cos'è questo prurito? 711 01:07:46,600 --> 01:07:49,683 Tre colombi? Tre colombi! 712 01:07:49,850 --> 01:07:52,975 - Io... - Generale, la guardia è schierata in cortile! 713 01:07:53,141 --> 01:07:57,141 Perché i colombi sono nella sala d'armi? 714 01:07:57,308 --> 01:08:01,016 Arrestateli, confiscateli, giustiziateli, portateli via! 715 01:08:01,183 --> 01:08:05,933 Agli ordini! L'auto del generale sta arrivando. 716 01:08:06,100 --> 01:08:09,433 - Va bene, scendo subito. - Sì. 717 01:08:14,600 --> 01:08:17,016 Che cos'è questo prurito? 718 01:08:17,183 --> 01:08:21,225 Devono essere le pulci delle bestiacce di mia moglie. 719 01:08:21,391 --> 01:08:26,391 Speriamo bene, che figura farei con il generale Gavazzeni Scotti? 720 01:09:09,016 --> 01:09:13,350 Mi scusi. Signor generale, ossequi. Prego. 721 01:09:16,183 --> 01:09:21,350 Io sono molto orgoglioso della sua visita. 722 01:09:21,558 --> 01:09:25,350 Non capisco. Che cosa sta succedendo? 723 01:09:25,558 --> 01:09:28,516 - Siete impazziti? - Fermi! 724 01:09:31,475 --> 01:09:33,641 Sottufficiali! Soldati! 725 01:09:33,808 --> 01:09:37,808 Che spettacolo indecoroso! 726 01:09:55,433 --> 01:09:57,850 Non travolgete il generale! 727 01:10:12,141 --> 01:10:15,600 Chi butta queste piume? 728 01:10:22,141 --> 01:10:24,558 Perché scivolate? 729 01:10:24,766 --> 01:10:27,891 Ecco fatto! Questa è una guerra! 730 01:10:28,058 --> 01:10:31,225 Lo hai voluto tu. Peggio per te. 731 01:10:34,058 --> 01:10:37,308 Questa accademia è indegna! E' mostruosa! 732 01:10:37,475 --> 01:10:41,558 Mi avete insultato coinvolgendomi in questa ressa! 733 01:10:41,725 --> 01:10:47,058 Vi infilzerò con la mia spada! Criminali! 734 01:10:47,225 --> 01:10:52,308 Portatemi in salvo! Non avrete nessun riconoscimento! 735 01:10:52,558 --> 01:10:58,350 Mi avete rovinato cinque anni di lavoro! Vi impicco tutti! 736 01:11:15,766 --> 01:11:20,475 Wolfango, sei tu? Vieni, fatti vedere! Sei buffo! 737 01:11:20,641 --> 01:11:24,433 Io sono stanco e triste, torno in Svizzera! 738 01:11:24,600 --> 01:11:27,058 Non esagerare, la scena è stata stupenda! 739 01:11:27,225 --> 01:11:31,141 Non posso ridere, se tu ridi, significa che non sei innamorata. 740 01:11:31,308 --> 01:11:36,308 - Che c'entra? - Sei sfortunata in amore come me. 741 01:11:36,475 --> 01:11:38,725 Io non lo sono, forse lo sei tu. 742 01:11:38,891 --> 01:11:42,516 Vanessa e Paolo sono insieme al Sestriere! 743 01:11:43,183 --> 01:11:45,600 C'è anche Vanessa? 744 01:11:45,766 --> 01:11:48,475 Sarà andata in montagna a sciare. 745 01:11:48,725 --> 01:11:50,850 No, è una scusa, perché Vanessa... 746 01:11:51,016 --> 01:11:54,225 perché Vanessa... 747 01:11:54,391 --> 01:11:58,475 - E' molto bella. - Perché mi racconti queste cose? 748 01:11:58,683 --> 01:12:03,558 Mi fido di Paolo, mi ha detto che non gli importa nulla di Vanessa. 749 01:12:03,725 --> 01:12:06,808 Lei mi ha detto che è innamorata di Paolo 750 01:12:06,975 --> 01:12:09,850 e che lo preferisce a me. 751 01:12:12,058 --> 01:12:15,766 Quando Vanessa vuole qualcosa, lei la prende! 752 01:12:16,683 --> 01:12:19,308 - Te l'ha detto veramente? - Sì. 753 01:12:19,600 --> 01:12:21,891 - Parola d'onore? - Sì! 754 01:12:22,058 --> 01:12:24,058 - Allora io vado! - Dove? 755 01:12:24,225 --> 01:12:26,600 - Al Sestriere. - Piano! Cado! 756 01:12:26,766 --> 01:12:28,766 - Sergente! - Sissignore. 757 01:12:28,933 --> 01:12:34,350 E tu non ridere! Sergente, portate qui quella criminale di mia figlia! 758 01:12:34,516 --> 01:12:36,558 Sì, generale. 759 01:12:36,725 --> 01:12:41,350 Distrutto, rovinato, ridicolizzato davanti agli organi ufficiali! 760 01:12:41,516 --> 01:12:45,725 In un'ora tua figlia ha polverizzato cinque anni del lavoro 761 01:12:45,891 --> 01:12:49,891 che avevo dedicato alla mia scuola militare! Piano! 762 01:12:50,058 --> 01:12:54,600 Io la mando in prigione davvero! Ha infranto il codice penale! 763 01:12:54,933 --> 01:12:57,933 Il generale ha avuto un collasso. 764 01:12:58,100 --> 01:13:01,933 La mia scuola non sarà riconosciuta ma lei finirà in prigione! 765 01:13:02,100 --> 01:13:05,183 Smettila di ridere! Ahi! 766 01:13:05,391 --> 01:13:08,850 Bartolomeo, che ci posso fare? Mi viene da ridere. 767 01:13:09,850 --> 01:13:14,766 Maria Cristina, sei impazzita? Mi rispondi? 768 01:13:14,933 --> 01:13:17,141 - Generale. - Fatela entrare. 769 01:13:17,308 --> 01:13:19,683 Non posso, non c'è. 770 01:13:19,850 --> 01:13:24,225 - Non è nella sua cella? - E' evasa dalla cella. 771 01:13:24,391 --> 01:13:27,016 - E' evasa? - Sì, mio generale, 772 01:13:27,183 --> 01:13:32,100 nella cella io ho trovato questa lettera 773 01:13:32,266 --> 01:13:34,683 - per sua madre. - Ferma! 774 01:13:41,975 --> 01:13:45,516 "Cara mamì, mamò..." 775 01:13:45,683 --> 01:13:48,766 - Santo cielo! - "Tu sai che finora" 776 01:13:48,933 --> 01:13:53,058 "ho rinunciato a fuggire da questo ridicolo sepolcro..." 777 01:13:53,225 --> 01:13:55,225 Che dobbiamo sentire! 778 01:13:55,391 --> 01:14:01,225 "Solo per te, ma stavolta cerca di capirmi, io devo andare." 779 01:14:02,058 --> 01:14:06,891 "Sono al Sestriere, ti farò avere mie notizie. Ti voglio bene, Rita." 780 01:14:07,058 --> 01:14:10,058 - L'ha fatta grossa! - Ci vuole il carcere! 781 01:14:10,225 --> 01:14:12,600 "Post scriptum." 782 01:14:13,558 --> 01:14:17,558 "Non mi importa niente di quello che penseranno le zie," 783 01:14:17,725 --> 01:14:20,808 "perché sono tre vecchie tarta..." 784 01:14:20,975 --> 01:14:23,016 E' svenuta! 785 01:14:23,725 --> 01:14:25,933 "Tartarughe." 786 01:14:26,266 --> 01:14:31,308 "Se puoi, cerca di farlo capire a quel bestione di papà." 787 01:14:32,016 --> 01:14:35,641 "Ciao, mamì, ti bacio." 788 01:14:37,641 --> 01:14:39,641 E' svenuta. 789 01:14:39,808 --> 01:14:44,391 Questi sono i risultati della tua educazione. 790 01:14:44,558 --> 01:14:48,475 Ecco cosa è diventata tua figlia. 791 01:14:48,641 --> 01:14:50,975 Cosa è diventata mia figlia? 792 01:14:51,141 --> 01:14:54,558 Una svergognata! Un'anarchica! 793 01:14:54,725 --> 01:15:00,641 No, caro Bartolomeo, Rita è una brava ragazza, buona e intelligente. 794 01:15:00,808 --> 01:15:04,016 E' giovane e ha ragione. Voi non riuscirete 795 01:15:04,183 --> 01:15:08,475 a farla diventare come me, spenta e soffocata da quei tre ruderi. 796 01:15:08,641 --> 01:15:12,641 - Che cosa dice? E' pazza! - E da te, Bartolomeo. 797 01:15:12,850 --> 01:15:16,266 Maria Cristina, come osi? 798 01:15:16,433 --> 01:15:20,850 Sì, io oso! Dovevo farlo quando ho capito di aver sposato 799 01:15:21,016 --> 01:15:25,100 un uomo noioso, ridicolo, megalomane e rompiscatole! 800 01:15:25,308 --> 01:15:31,266 "Ridicolo? Noioso? Megalomane?" "Rompiscatole?" Maria Cristina... 801 01:15:31,558 --> 01:15:37,600 Sergente, non dovete ascoltare fatti privati di famiglia! Fuori! 802 01:15:37,766 --> 01:15:41,808 - Maria Cristina... - Ti sei mai guardato allo specchio? 803 01:15:41,975 --> 01:15:46,933 - Perché? Sono bellissimo! - Non ti accorgi di essere ridicolo. 804 01:15:47,100 --> 01:15:50,766 Ridicolo? Maria Cristina, tu non ti senti bene. 805 01:15:51,058 --> 01:15:53,350 Io non posso vederti così! 806 01:15:53,516 --> 01:15:57,891 Signor comandante, non si preoccupi, lei non mi vedrà mai più! 807 01:15:58,058 --> 01:16:02,808 Vado dalla mia Patatina a fare tutto quello che lei non mi ha fatto fare! 808 01:16:02,975 --> 01:16:06,933 Vado a divertirmi, a fumare! Mi taglio i capelli e vado a ballare! 809 01:16:07,100 --> 01:16:09,808 - A ballare? - Sì, io so ballare! 810 01:16:09,975 --> 01:16:13,058 - Ti prego! - Volete vedere? 811 01:16:15,850 --> 01:16:19,891 - Forse ha un attacco di meningite. - Dio ci scampi! 812 01:16:22,141 --> 01:16:24,141 Povera creatura! 813 01:16:24,308 --> 01:16:26,308 "Bye, bye"! 814 01:16:28,516 --> 01:16:32,808 Genoveffa, Onorina, Carlotta, avete visto anche voi? 815 01:16:32,975 --> 01:16:34,975 - Sì! - Ballava! 816 01:16:35,141 --> 01:16:37,350 - Sì, abbiamo visto! - Ballava! 817 01:16:37,516 --> 01:16:42,975 Sempre più su per dimenticare che 818 01:16:43,558 --> 01:16:48,183 siamo giù. 819 01:17:08,100 --> 01:17:12,600 Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 820 01:17:12,766 --> 01:17:15,183 Per convincermi che ormai 821 01:17:15,600 --> 01:17:17,600 questa volta fra noi 822 01:17:18,391 --> 01:17:20,975 è finita così. 823 01:17:22,141 --> 01:17:26,808 Sempre più su, brilla il sole, ma, lo sai, non per me. 824 01:17:26,975 --> 01:17:29,391 Questa neve bianca ormai 825 01:17:29,808 --> 01:17:32,225 ora non mi piace più 826 01:17:32,641 --> 01:17:35,058 e la colpa ce l'hai tu. 827 01:17:36,350 --> 01:17:42,141 E su sulla montagna, anche la tristezza mi passerà. 828 01:17:42,308 --> 01:17:47,308 Su sulla montagna, anche la tristezza ti passerà. 829 01:17:47,475 --> 01:17:53,725 E su sulla montagna, io ritroverò la felicità. 830 01:17:55,100 --> 01:17:59,808 Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 831 01:17:59,975 --> 01:18:02,391 Questo lo hai voluto tu. 832 01:18:02,725 --> 01:18:04,850 Sono felice, credi a me, 833 01:18:05,516 --> 01:18:08,058 riesco a stare senza te. 834 01:18:15,850 --> 01:18:20,016 Bam, bam, bam, bam. 835 01:18:23,933 --> 01:18:29,475 E su sulla montagna, anche la tristezza mi passerà. 836 01:18:29,641 --> 01:18:35,058 Su sulla montagna, anche la tristezza ti passerà. 837 01:18:35,516 --> 01:18:41,016 E su sulla montagna, io ritroverò la felicità. 838 01:18:42,766 --> 01:18:47,308 Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 839 01:18:47,475 --> 01:18:49,725 Per dimenticare te. 840 01:18:50,350 --> 01:18:52,975 Per dimenticare te. 841 01:18:53,183 --> 01:18:55,891 Per dimenticare, sempre più su, 842 01:18:56,058 --> 01:18:58,766 per dimenticare che sono giù. 843 01:18:58,933 --> 01:19:00,933 Per dimenticare te. 844 01:19:01,766 --> 01:19:03,766 Per dimenticare te. 845 01:19:04,600 --> 01:19:07,808 Per dimenticare te. 846 01:19:16,225 --> 01:19:18,933 - Scusi, il maestro Paolo Randi? - Randi? 847 01:19:19,100 --> 01:19:21,100 Senta... Lei è qui? 848 01:19:21,266 --> 01:19:24,016 Cerco il maestro Randi, dovrebbe essere qui. 849 01:19:24,183 --> 01:19:26,766 - Sì, l'ho chiamato io. - Lo ha visto? 850 01:19:26,933 --> 01:19:30,808 - No. - E' uscito con una signorina. 851 01:19:30,975 --> 01:19:33,225 Sono sui campi da sci. 852 01:19:33,391 --> 01:19:35,433 - Dove va? - A cercarlo. 853 01:19:35,600 --> 01:19:38,141 - Lei sa sciare? - No. - Paura! 854 01:19:39,183 --> 01:19:43,225 Questo nostro amore 855 01:19:43,891 --> 01:19:47,683 non si può nascondere. 856 01:19:48,766 --> 01:19:52,350 Non si può nascondere. 857 01:19:52,516 --> 01:19:56,808 Maestro, è la rovina! Guardi qui, è arrivata adesso! 858 01:19:56,975 --> 01:20:01,808 Judy, la cantante, è rimasta bloccata all'aeroporto di Las Vegas! 859 01:20:01,975 --> 01:20:05,100 Siamo rovinati! Come la sostituiamo a quest'ora? 860 01:20:05,266 --> 01:20:08,600 Lei è il regista, faccia qualcosa. Io telefonerò a Milano. 861 01:20:08,766 --> 01:20:13,225 E' facile dire che devo fare qualcosa! Che sfortuna! 862 01:20:13,933 --> 01:20:17,558 Ho la soluzione! Ho visto la ragazza del Festival di Napoli! 863 01:20:17,725 --> 01:20:20,308 - Rita è qui? Dov'è? - E' con Teddy Reno. 864 01:20:20,600 --> 01:20:23,516 Dove stai andando? 865 01:20:24,391 --> 01:20:27,266 - Buongiorno, signora. - Buongiorno, vorrei una camera. 866 01:20:27,433 --> 01:20:29,600 - Avete prenotato? - No. 867 01:20:29,766 --> 01:20:33,266 - Allora è difficile. - Signora, buongiorno. 868 01:20:33,433 --> 01:20:36,516 - Paolo! - Sta molto bene vestita da sci. 869 01:20:36,766 --> 01:20:40,100 - Che cosa fa qui? - Sto cercando Rita, è qui, vero? 870 01:20:40,266 --> 01:20:43,266 Sì, anch'io la cerco. Lei si sistemi in una camera. 871 01:20:43,433 --> 01:20:46,850 - Sistemi la signora, per favore. - Va bene. 872 01:20:47,016 --> 01:20:49,266 Quando trovo Rita, le dico che lei è qui. 873 01:20:49,433 --> 01:20:53,600 - Grazie, caro. - La signora va alla stanza 23. 874 01:21:00,308 --> 01:21:03,350 Il nostro equilibrio è instabile! 875 01:21:03,558 --> 01:21:08,391 Non sarebbe meglio andare a prendersi un cappuccino? 876 01:21:08,600 --> 01:21:12,600 Io devo andare! Come faccio con questi sci? 877 01:21:12,766 --> 01:21:16,100 - Sono bloccata! - Serve aiuto? 878 01:21:16,266 --> 01:21:18,933 Devo cercare una persona, ma non so sciare! 879 01:21:19,100 --> 01:21:22,308 Allora venga con me, salga sulle spalle! 880 01:21:22,475 --> 01:21:25,850 - Sulle spalle? - Ehi, mi lasciate qui? 881 01:21:26,016 --> 01:21:28,016 - Aspettate! - Si regga forte! 882 01:21:28,475 --> 01:21:32,558 Pazzi! Che Santa Pupa vi protegga! 883 01:21:32,725 --> 01:21:34,725 Pistaaaa! 884 01:21:36,183 --> 01:21:39,891 Quella è la ragazza, devono essere loro, corriamo. 885 01:21:40,058 --> 01:21:42,058 Pistaaaa! 886 01:21:49,975 --> 01:21:52,808 Mi scusi, pensavo fosse un'altra persona. 887 01:21:52,975 --> 01:21:56,433 E' lei? Credeva che fossi con quell'idiota del suo Paolo? 888 01:21:56,600 --> 01:21:59,475 Non tratti così l'uomo che sto per sposare! 889 01:22:03,766 --> 01:22:05,766 - Ciao. - Ciao. 890 01:22:07,391 --> 01:22:09,391 Eccolo! 891 01:22:09,766 --> 01:22:11,808 Ciao, amore! 892 01:22:11,975 --> 01:22:15,058 Tu sei matta, sei venuta qui per quella sciocchezza. 893 01:22:15,225 --> 01:22:18,016 - Sì, scusami. - Potrei anche offendermi! 894 01:22:18,183 --> 01:22:21,266 - Sono tanto felice! - Tu sai sciare? 895 01:22:21,433 --> 01:22:23,016 No! 896 01:22:24,016 --> 01:22:26,725 Paolo, sono tutti miliardari? 897 01:22:26,891 --> 01:22:30,766 Vengono da tutta Europa. Sono ospiti della marchesa Filangeri. 898 01:22:30,933 --> 01:22:33,558 - Dov'è? - Là. 899 01:22:34,266 --> 01:22:39,391 E' la presidentessa delle opere assistenziali internazionali. 900 01:22:39,558 --> 01:22:43,308 Peccato che Bartolomeo non sia qui, lui ci tiene tanto a lei! 901 01:22:43,725 --> 01:22:46,725 - Rita dov'è? - Si sta vestendo in camerino. 902 01:22:46,891 --> 01:22:48,891 - Andiamo da lei? - Sì. 903 01:22:50,308 --> 01:22:52,600 Che lusso! 904 01:22:52,766 --> 01:22:56,725 La marchesa dev'essere molto ricca per offrire una serata così. 905 01:22:56,933 --> 01:22:59,766 - Rita, sei pronta? - Patatina! 906 01:23:00,558 --> 01:23:02,850 - Amore! - Non c'è. 907 01:23:03,016 --> 01:23:06,016 - Dove sarà? - Iniziamo fra cinque minuti. 908 01:23:06,183 --> 01:23:08,808 - Ha visto la signorina Santangelo? - Non c'è? 909 01:23:08,975 --> 01:23:12,600 - E' stata chiamata al telefono. - Chi poteva essere? 910 01:23:12,766 --> 01:23:16,891 - Buonasera, signora. - Ha visto la signorina Santangelo? 911 01:23:17,058 --> 01:23:21,391 Sì, sta parlando con un signore con la macchina nera. 912 01:23:21,558 --> 01:23:24,808 - Una macchina nera? - Come è fatto questo signore? 913 01:23:24,975 --> 01:23:27,516 - E' alto, ha la barba. - Rossa? - Sì. 914 01:23:27,683 --> 01:23:30,308 - E' Bartolomeo! - Allora l'ha rapita! 915 01:23:30,475 --> 01:23:32,475 - Sì, senza dubbio. - Rapita? 916 01:23:32,641 --> 01:23:36,725 - Rita si è fatta rapire! - Bartolomeo avrà trovato una scusa. 917 01:23:36,891 --> 01:23:40,266 - Iniziamo lo spettacolo? - E' successa una cosa grave. 918 01:23:40,433 --> 01:23:43,683 - Rita è stata rapita! - Rapita? Porca miseria! 919 01:23:43,850 --> 01:23:47,266 - E' la fine! Che facciamo? - Vado a cercarla. 920 01:23:47,433 --> 01:23:52,683 - No, lei deve fare lo spettacolo! - Ehi, un momento! 921 01:23:52,850 --> 01:23:56,100 Volete fare una follia? 922 01:24:03,433 --> 01:24:08,891 Fateci portare dei punch al mandarino bollenti. Qui si muore dal freddo! 923 01:24:11,433 --> 01:24:15,433 Credevi di scappare? Avevi sottovalutato tuo padre. 924 01:24:15,600 --> 01:24:18,850 Non potevo permetterti di coinvolgere il nostro nome 925 01:24:19,016 --> 01:24:21,016 in ridicole avventure canore! 926 01:24:21,183 --> 01:24:25,891 Se tu non senti rispetto verso il nostro nome, noi te lo insegneremo. 927 01:24:26,058 --> 01:24:30,225 Siete stati meschini, mi avete rapita fingendo un incidente. 928 01:24:30,391 --> 01:24:34,600 Avete detto che le zie erano ferite e volevano vedermi per l'ultima volta. 929 01:24:34,933 --> 01:24:38,350 - Io vi ho creduto come una stupida. - E' stata strategia. 930 01:24:38,516 --> 01:24:42,350 Per l'onore della famiglia faremmo qualsiasi cosa. 931 01:24:42,516 --> 01:24:46,350 - Brava! - Non ci saranno cantanti famosi, 932 01:24:46,516 --> 01:24:50,266 solo tanti amici che vogliono divertirsi. 933 01:24:50,433 --> 01:24:53,933 Questo doveva essere il tuo show! 934 01:28:34,100 --> 01:28:37,016 - Brava! - Bravi! 935 01:28:37,225 --> 01:28:40,225 - Straordinaria. - Stupenda! E' bravissima. 936 01:28:40,391 --> 01:28:42,433 Direttore, la star chi era? 937 01:28:42,600 --> 01:28:45,725 E' una signora che ci ha salvati da una situazione gravissima. 938 01:28:45,891 --> 01:28:48,766 E' la signora Santangelo, la moglie del comandante. 939 01:28:48,933 --> 01:28:53,141 La moglie di quell'uomo noioso? Incredibile! Voglio conoscerla. 940 01:29:25,808 --> 01:29:27,933 - Cosa avete osato? - Silenzio! 941 01:29:28,100 --> 01:29:31,600 Dov'è mia moglie? Io sono il comandante Santangelo! 942 01:29:31,850 --> 01:29:34,933 - E' con la marchesa. - Sì, lo spettacolo le è piaciuto. 943 01:29:35,100 --> 01:29:37,558 C'è anche il ministro! 944 01:29:37,808 --> 01:29:42,308 Che vergogna! Mi faccia portare da bere. 945 01:29:42,475 --> 01:29:44,891 - Qual è? - E' quello con la barba! 946 01:30:20,016 --> 01:30:25,558 E' andato tutto benissimo, ma se a questo punto ci fosse stata Rita... 947 01:30:25,725 --> 01:30:28,850 - Ragazzi! - Rita! Sei tornata! 948 01:30:29,016 --> 01:30:32,016 - Sono ancora in tempo? - Sì! Presto! 949 01:30:34,433 --> 01:30:39,725 - E' scappata! No, mia figlia! - Stai calmo! 950 01:37:39,766 --> 01:37:42,683 C'è suo marito! Comandante! 951 01:37:43,058 --> 01:37:45,683 Marchesa, mi scuso per l'accaduto. 952 01:37:45,850 --> 01:37:51,016 Comandante, che rivelazione! Ci ha tenuto nascosti due tesori! 953 01:37:51,183 --> 01:37:53,808 Vorrei sua moglie nel patronato, 954 01:37:53,975 --> 01:37:57,225 abbiamo bisogno di elementi giovani e innovatori. 955 01:37:57,391 --> 01:38:00,683 - Lei dev'essere orgoglioso. - Lo sono! 956 01:38:00,850 --> 01:38:03,850 Il signor ministro desidera conoscerla. 957 01:38:04,016 --> 01:38:07,391 - Io non capisco. - Certo, non hai mai capito niente. 958 01:38:07,558 --> 01:38:11,266 - Piacere. - Sono onorato, ministro, grazie. 959 01:38:11,433 --> 01:38:15,516 - Sua moglie meravigliosa. - Sì, è così. 960 01:38:15,683 --> 01:38:17,808 In un certo senso... 961 01:38:27,016 --> 01:38:30,933 Bartolomeo, che cosa hai detto alle zie? 962 01:38:31,100 --> 01:38:34,391 Le ho mandate al diavolo, amore, come mi hai detto tu. 963 01:38:35,600 --> 01:38:38,975 Puoi perdonarmi per tutti questi anni? 964 01:38:39,391 --> 01:38:41,808 - A un patto. - Quale? 965 01:38:41,975 --> 01:38:45,600 Che tu venga a ballare lo Shake con me. 966 01:38:45,808 --> 01:38:49,100 Lo Shake? Maria Cristina, non è consono. 967 01:38:49,850 --> 01:38:54,308 - Dobbiamo aspettare Rita, dov'è? - Sarà con il suo Paolo. 968 01:38:54,475 --> 01:38:58,475 - A quest'ora? E' quasi l'alba! - Ma è la notte di Capodanno! 969 01:38:58,641 --> 01:39:00,641 Sono fidanzati. 970 01:39:44,600 --> 01:39:49,183 Questo nostro amore 971 01:39:49,850 --> 01:39:54,766 non si può nascondere. 972 01:39:55,308 --> 01:40:00,183 Non si può nascondere 973 01:40:00,683 --> 01:40:05,641 questo grande amore. 974 01:40:06,141 --> 01:40:11,141 Io ti giuro, amore, 975 01:40:11,558 --> 01:40:16,600 che saprò difenderlo, 976 01:40:16,975 --> 01:40:21,891 che saprò proteggerlo 977 01:40:22,516 --> 01:40:26,100 questo grande amore. 978 01:41:08,725 --> 01:41:13,516 Questo nostro amore 979 01:41:14,016 --> 01:41:18,975 non si può nascondere. 980 01:41:19,558 --> 01:41:24,516 Non si può nascondere 981 01:41:25,016 --> 01:41:29,308 questo grande amore. 982 01:41:30,516 --> 01:41:35,475 Io ti giuro, amore, 983 01:41:35,975 --> 01:41:40,808 che saprò difenderlo, 984 01:41:41,475 --> 01:41:46,558 che saprò proteggerlo 985 01:41:47,058 --> 01:41:52,266 questo grande amore. 72139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.