Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,516 --> 00:00:46,308
Mettetevi in testa una cosa, questa
non è solo una scuola militare.
4
00:00:46,475 --> 00:00:51,016
La nostra accademia d'armi privata
otterrà un riconoscimento ufficiale.
5
00:00:51,183 --> 00:00:55,850
Qui si diventa soldati e
si apprende l'antica arte militare.
6
00:00:56,016 --> 00:01:01,433
Preparatevi a sacrificio, disciplina
e assoluta dedizione.
7
00:01:01,600 --> 00:01:04,350
Sergente! 50 giri di corsa per il campo!
8
00:01:04,558 --> 00:01:06,558
Achtung!
9
00:01:06,725 --> 00:01:09,391
Fianco destro. Destro.
10
00:01:12,183 --> 00:01:15,975
Aah! Secondo, terzo,
quarto, quinto, settimo, nono!
11
00:01:16,141 --> 00:01:19,725
In Fortezza
a pane e acqua per tre giorni!
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,891
Imparate a scattare. Voi, serrate!
13
00:01:26,641 --> 00:01:31,350
Eeeee...
14
00:01:33,975 --> 00:01:36,225
Di corsa! Muoversi!
15
00:01:36,391 --> 00:01:40,391
Un, due, un, due, un, due...
16
00:01:42,891 --> 00:01:45,100
Mozzarelle! Sfaticati!
17
00:01:45,266 --> 00:01:48,058
Sergente,
devono diventare dei soldati!
18
00:01:48,225 --> 00:01:50,266
- Disciplina!
- Jawohl!
19
00:01:50,433 --> 00:01:53,391
- Bartolomeo.
- Che c'è, sorellina?
20
00:01:53,558 --> 00:01:55,850
- Vieni.
- Eccomi.
21
00:01:56,641 --> 00:02:00,475
Cosa fanno qui questi animali?
Sergente, mandateli via!
22
00:02:00,641 --> 00:02:06,183
Bartolomeo, devi andare
da tua moglie, siamo preoccupati.
23
00:02:13,433 --> 00:02:17,683
Giovannino, stai buono,
non mangiare troppo.
24
00:02:18,058 --> 00:02:22,058
Peppino, tu non essere ingordo,
ce n'è per tutti.
25
00:02:23,058 --> 00:02:26,891
Carletto, tu sei rimasto senza,
come al solito.
26
00:02:27,058 --> 00:02:29,058
Maria Cristina!
27
00:02:30,766 --> 00:02:35,016
- Sì, Bartolomeo?
- Maria Cristina, che vergogna!
28
00:02:35,183 --> 00:02:39,141
- Guarda tua moglie cosa fa.
- Lo sta facendo di nuovo.
29
00:02:39,308 --> 00:02:43,308
- Che figura facciamo se la vedono?
- Dai di nuovo cibo agli uccelli.
30
00:02:43,475 --> 00:02:48,558
Un po' di becchime era rimasto
e faceva molto freddo, poverini.
31
00:02:48,850 --> 00:02:54,475
Te lo avevo proibito, questa è una
Fortezza, non la casa degli animali.
32
00:02:57,100 --> 00:03:01,100
Cosa devo fare? Metterti
a pane e acqua come i soldati?
33
00:03:01,266 --> 00:03:06,933
Se lo scoprono il generale,
la marchesa o il ministro?
34
00:03:07,100 --> 00:03:11,141
La moglie del comandante Santangelo
regala il rancio ai mendicanti,
35
00:03:11,308 --> 00:03:15,600
ruba le scarpe delle reclute
per darle ai suonatori ambulanti.
36
00:03:15,766 --> 00:03:21,141
Hai fatto le brache ai contadini
con la bandiera del reggimento!
37
00:03:21,308 --> 00:03:25,891
Non le avevano,
era anche un po' immorale.
38
00:03:26,058 --> 00:03:30,850
Maria Cristina, quando vivrai
con la dignità consona al mio grado?
39
00:03:31,016 --> 00:03:35,641
Devi sempre occuparti di uccellini,
conigli, conchiglie e farfalle?
40
00:03:35,808 --> 00:03:41,350
Hai raccolto cani e gatti randagi,
topi randagi! Non hai 13 anni!
41
00:03:41,516 --> 00:03:45,350
Ho dovuto chiudere in collegio
nostra figlia Rita
42
00:03:45,516 --> 00:03:48,933
per paura dell'educazione
che poteva ricevere da te.
43
00:03:49,100 --> 00:03:52,100
Maria Cristina,
guardami negli occhi.
44
00:03:52,266 --> 00:03:56,641
Giura che non ti occuperai più
di straccioni e di animali.
45
00:03:57,141 --> 00:04:00,725
Lo giuro. Oh, scusa.
46
00:04:34,225 --> 00:04:38,100
La mia mano nelle tue mani.
47
00:04:39,808 --> 00:04:44,141
I tuoi occhi che guardano i miei.
48
00:04:45,558 --> 00:04:49,350
Sorridere senza ragione.
49
00:04:51,100 --> 00:04:55,058
Sentirsi felici di niente.
50
00:04:56,516 --> 00:05:01,016
Il bisogno di stare vicini,
51
00:05:02,016 --> 00:05:05,641
di sentirci soli nel mondo.
52
00:05:05,808 --> 00:05:11,058
In questo grande mondo
che mi sembra tutto nostro
53
00:05:11,433 --> 00:05:16,975
perché sono innamorata così.
54
00:05:17,808 --> 00:05:22,391
Questo nostro amore
55
00:05:23,225 --> 00:05:27,975
non si può nascondere.
56
00:05:28,683 --> 00:05:33,266
Non si può nascondere.
57
00:05:34,016 --> 00:05:38,516
Questo grande amore.
58
00:05:39,058 --> 00:05:44,058
Io ti giuro, amore,
59
00:05:44,850 --> 00:05:49,766
che saprò difenderlo
60
00:05:49,933 --> 00:05:55,058
e che saprò proteggerlo.
61
00:05:55,600 --> 00:06:01,058
Questo grande amore.
62
00:06:20,100 --> 00:06:24,600
Il bisogno di stare vicini,
63
00:06:25,766 --> 00:06:29,766
di sentirci soli nel mondo.
64
00:06:29,933 --> 00:06:35,100
In questo grande mondo
che mi sembra tutto nostro
65
00:06:35,266 --> 00:06:40,683
perché sono innamorata di te.
66
00:06:41,850 --> 00:06:46,308
Questo nostro amore
67
00:06:47,141 --> 00:06:51,933
non si può nascondere.
68
00:06:52,558 --> 00:06:57,641
Non si può nascondere
69
00:06:58,141 --> 00:07:02,766
questo grande amore.
70
00:07:03,183 --> 00:07:08,016
Io ti giuro, amore,
71
00:07:08,891 --> 00:07:13,600
che saprò difenderlo
72
00:07:14,266 --> 00:07:19,350
e che saprò proteggerlo.
73
00:07:20,100 --> 00:07:25,641
Questo grande amore.
74
00:07:34,600 --> 00:07:37,683
- Quanti sacchi di bene mi vuoi?
- Tre.
75
00:07:38,100 --> 00:07:42,641
- Così pochi?
- Tre milioni di milioni di milioni.
76
00:07:42,850 --> 00:07:46,266
E' stupendo, amore,
siamo fuggiti insieme.
77
00:07:46,433 --> 00:07:52,183
Ora dovrei parlare con tuo padre
per dirgli che vogliamo sposarci.
78
00:07:52,350 --> 00:07:57,100
Se gli dici che ho vinto il Festival
e che siamo fuggiti dal collegio,
79
00:07:57,266 --> 00:08:01,350
mi chiude in un convento di clausura
e ti squarta con l'alabarda.
80
00:08:01,516 --> 00:08:04,558
- Cosa?
- E' un pazzo furioso.
81
00:08:04,725 --> 00:08:09,058
I suoi ideali
sono i tiranni del cinquecento.
82
00:08:09,225 --> 00:08:14,141
E' fissato con il mondo militare,
vive perennemente in costume.
83
00:08:14,308 --> 00:08:18,516
Ha fondato un'accademia di armi che
il ministero non ha riconosciuto.
84
00:08:18,683 --> 00:08:22,891
- E' un vero pazzo.
- Ci sarà modo di farlo ragionare.
85
00:08:23,058 --> 00:08:25,641
- No.
- Allora come facciamo?
86
00:08:25,808 --> 00:08:29,516
Non posso portarti in giro,
io ti rispetto
87
00:08:29,683 --> 00:08:35,725
L'importante è che ci vogliamo bene.
Scappiamo a Londra, poi si vedrà.
88
00:08:35,891 --> 00:08:39,933
Non capisci, non
possiamo continuare a vivere così,
89
00:08:40,183 --> 00:08:43,016
giocando come due bambini.
90
00:08:44,058 --> 00:08:47,683
Smettila, adesso non pensarci.
91
00:08:47,850 --> 00:08:53,433
Pensa solo che ti voglio bene,
che sono bagnata e che ho fame!
92
00:08:56,975 --> 00:09:01,808
Guarda, i giornali parlano di noi,
del Festival, non è fantastico?
93
00:09:02,475 --> 00:09:06,891
Che succede? Perché sei così serio?
Amore, che succede?
94
00:09:07,058 --> 00:09:11,475
No, è...
Io sono preoccupato.
95
00:09:11,641 --> 00:09:14,225
Vorrei che tu capissi
96
00:09:14,391 --> 00:09:18,266
che io ti voglio bene,
ma sono responsabile di te.
97
00:09:18,808 --> 00:09:22,891
Devi capirlo,
perché se non capisci questo,
98
00:09:23,058 --> 00:09:26,475
puoi fraintendermi
e arrivare a odiarmi.
99
00:09:26,641 --> 00:09:30,225
Smettila,
sai che ti voglio tanto bene.
100
00:09:32,558 --> 00:09:36,433
Mi prometti
che qualunque cosa accada,
101
00:09:36,600 --> 00:09:40,850
- avrai fiducia in me?
- Sì. Ti diverti a farmi paura?
102
00:09:42,100 --> 00:09:45,266
Scusi, signore.
103
00:09:45,433 --> 00:09:49,433
Va bene, grazie.
Ricordati, hai promesso.
104
00:09:49,600 --> 00:09:51,683
- Sì.
- Allora vieni.
105
00:09:51,850 --> 00:09:53,850
- Dove?
- Vieni.
106
00:09:54,016 --> 00:09:56,641
Io ti seguo, ma non ti capisco.
Dove andiamo?
107
00:09:56,808 --> 00:09:58,808
- Andiamo.
- Che succede?
108
00:10:03,058 --> 00:10:06,641
- C'è suo padre, signorina.
- La cara, piccola, Rita.
109
00:10:06,808 --> 00:10:10,808
- Le ho riportato sua figlia.
- Ciao, Rita. Cos'è questo berretto?
110
00:10:10,975 --> 00:10:14,975
E' stata un'ottima allieva,
ha preso il diploma a pieni voti.
111
00:10:15,141 --> 00:10:19,683
La direttrice me l'ha affidata per
portarla a casa finiti gli studi.
112
00:10:19,850 --> 00:10:23,975
Ben, professore, la ringrazio
e ringrazio la signora direttrice.
113
00:10:24,141 --> 00:10:28,850
Rita torna a casa. Professore,
io devo tornare in accademia,
114
00:10:29,016 --> 00:10:33,391
nella scuola militare io
forgio soldati, lei forgia alunni.
115
00:10:33,558 --> 00:10:36,600
- Bene, la saluto, grazie,
- Scusi.
116
00:10:36,766 --> 00:10:40,391
Rita, salutail professore,
io chiamo la macchina.
117
00:10:44,391 --> 00:10:47,683
Rita.
E' meglio per te e per tutti e due.
118
00:10:47,850 --> 00:10:51,558
Lasciami andare, sei un traditore,
non voglio vederti mai più!
119
00:10:51,725 --> 00:10:53,725
Rita!
120
00:11:16,933 --> 00:11:20,225
- Braccio di ferro!
- Bentornata, signorina Rita.
121
00:11:20,391 --> 00:11:23,641
- Come stai?
- Sono in servizio per il capitano.
122
00:11:23,808 --> 00:11:26,225
- Sergente!
- Mio generale!
123
00:11:27,558 --> 00:11:31,558
Una colomba è
in testa alla sentinella!
124
00:11:31,725 --> 00:11:34,850
- Sì.
- La vede? Vuole spiegarmi?
125
00:11:35,016 --> 00:11:39,308
- E' una colomba impertinente.
- Punizione!
126
00:11:40,266 --> 00:11:42,891
- Patatina!
- Mamma!
127
00:11:43,058 --> 00:11:47,766
Ci sono altre bestiacce!
Sergente, lei è il responsabile
128
00:11:47,933 --> 00:11:50,933
di qualsiasi
presenza di pennuti in caserma!
129
00:11:51,100 --> 00:11:53,516
- Patatina!
- Mamma!
130
00:11:54,183 --> 00:11:56,183
Mamma!
131
00:11:57,141 --> 00:12:00,850
Mi hai spaventata con
la tua fuga dal collegio, so tutto.
132
00:12:01,016 --> 00:12:03,808
- Maria Cristina!
- Arriva papà.
133
00:12:03,975 --> 00:12:06,266
Parleremo stasera in soffitta.
134
00:12:06,433 --> 00:12:11,850
Quante volte devo dirti che
non voglio uccelli nella Fortezza.
135
00:12:12,016 --> 00:12:15,933
- E' arrivata Patatina.
- Basta con i vezzeggiativi.
136
00:12:16,100 --> 00:12:20,141
Basta con queste inutili effusioni,
andiamo a salutare le zie.
137
00:12:22,058 --> 00:12:24,058
Patatina...
138
00:12:27,558 --> 00:12:30,683
Rita, saluta le zie.
139
00:12:32,433 --> 00:12:34,725
- Ciao, zia Carlotta.
- Bentornata.
140
00:12:34,891 --> 00:12:36,933
- Zia Genoveffa.
- Buongiorno.
141
00:12:37,100 --> 00:12:41,266
- Come stai?
- Bene, grazie. Ecco fatto.
142
00:13:09,933 --> 00:13:11,933
Bang!
143
00:13:17,641 --> 00:13:19,641
Ehi!
144
00:13:32,725 --> 00:13:35,350
- Sergente!
- Oooh!
145
00:13:35,516 --> 00:13:39,558
Alla tua età ti fai ancora
prendere a spade in testa!
146
00:13:39,725 --> 00:13:43,725
Signorina Rita, mi ha fatto
tanto piacere rivederla.
147
00:13:43,891 --> 00:13:50,141
Era tanto tempo che nessuno mi
svegliava con la spada sulla testa!
148
00:13:50,433 --> 00:13:55,266
Sono i vecchi amici.
Ragazzi, come state? Vieni.
149
00:13:55,683 --> 00:14:00,433
- Ciao. Ciao.
- Signorina, ferma!
150
00:14:00,600 --> 00:14:05,016
- Ciao.
- Rita, sei diventata grande!
151
00:14:05,183 --> 00:14:09,183
Sei una signorina! Vuoi ancora
essere la nostra mascotte?
152
00:14:09,350 --> 00:14:12,600
Sì! Non dimenticherò mai
i miei svizzeri!
153
00:14:12,808 --> 00:14:16,266
- Voi ricordate il nostro coro?
- Sì!
154
00:14:16,433 --> 00:14:21,308
- Lo facciamo? Andiamo!
- Signorina Rita, fate piano.
155
00:14:21,475 --> 00:14:26,891
Se il comandante vi sente, manda
tutti nella Fortezza. Fate piano!
156
00:14:27,058 --> 00:14:29,975
Forza, ragazzi! Uno, due!
157
00:14:30,183 --> 00:14:33,308
La Svizzera.
158
00:14:33,475 --> 00:14:37,225
La Svizzera.
159
00:14:37,433 --> 00:14:40,350
La Svizzera.
160
00:14:40,516 --> 00:14:43,683
La Svizzera.
161
00:14:43,891 --> 00:14:47,183
La Svizzera.
162
00:14:47,391 --> 00:14:50,683
La Svizzera.
163
00:14:50,891 --> 00:14:55,891
La Svizzera.
164
00:14:56,100 --> 00:15:00,058
La Svizzera.
165
00:15:03,683 --> 00:15:06,891
Questa Svizzera da cui venite voi,
166
00:15:07,058 --> 00:15:10,766
questa Svizzera che cosa sarà mai?
167
00:15:10,933 --> 00:15:14,016
Questa benedetta Svizzera
che sembra chissà che,
168
00:15:14,433 --> 00:15:19,975
in fondo che cos'è?
169
00:15:21,058 --> 00:15:24,725
La Svizzera cos'è?
170
00:15:24,891 --> 00:15:27,766
Non sottovalutate la Svizzera
perché...
171
00:15:27,933 --> 00:15:31,100
La Svizzera cos'è?
172
00:15:31,266 --> 00:15:34,308
La Svizzera.
173
00:15:34,475 --> 00:15:37,475
E adesso attenti,
174
00:15:37,850 --> 00:15:40,850
io vi rivelerò cos'è.
175
00:15:41,558 --> 00:15:46,600
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
176
00:15:46,808 --> 00:15:49,808
La Svizzera cos'è?
177
00:15:49,975 --> 00:15:53,475
La Svizzera è una nazione.
178
00:16:31,266 --> 00:16:36,308
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
179
00:17:24,558 --> 00:17:27,683
La Svizzera cos'è?
180
00:17:27,850 --> 00:17:31,183
Non sottovalutate la Svizzera
perché...
181
00:17:31,350 --> 00:17:34,683
La Svizzera, che mai?
La Svizzera, oh, dai!
182
00:17:34,850 --> 00:17:38,225
La Svizzera.
183
00:17:38,391 --> 00:17:41,391
E adesso attenti,
184
00:17:41,558 --> 00:17:44,433
io vi rivelerò cos'è.
185
00:17:45,558 --> 00:17:49,975
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
186
00:17:50,141 --> 00:17:52,600
La Svizzera. La Svizzera.
187
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
La Svizzera è una nazione.
188
00:18:10,850 --> 00:18:13,850
- Sono dell'Accademia Colleoni?
- Jawhol.
189
00:18:14,100 --> 00:18:16,850
- Sei una Guardia Svizzera?
- No.
190
00:18:17,016 --> 00:18:19,725
Beato te, purtroppo io sì.
191
00:18:20,016 --> 00:18:23,891
Vieni a fare un ultimo brindisi.
192
00:18:25,641 --> 00:18:29,475
Bevi, amico.
La vita non vale un cavolo.
193
00:18:30,391 --> 00:18:34,183
- Hai ragione. Salute.
- Prosit.
194
00:18:38,266 --> 00:18:42,808
Io devo andare in galera!
Devo andare in accademia.
195
00:18:42,975 --> 00:18:47,766
Mio padre mi costringe a fare
l'allievo di Guardia Svizzera.
196
00:18:47,933 --> 00:18:52,558
Ci sono tante fabbriche di orologi!
Mio padre mi costringe,
197
00:18:52,725 --> 00:18:55,850
io non voglio fare
l'allievo di Guardia Svizzera!
198
00:18:56,016 --> 00:18:59,975
- Hai ragione.
- Wolfango è molto triste.
199
00:19:00,141 --> 00:19:04,308
- Chi è Wolfango?
- Io sono Wolfango.
200
00:19:04,475 --> 00:19:08,475
Non capisco perché,
con tante belle ragazze in città,
201
00:19:08,641 --> 00:19:14,683
io devo stare chiuso in caserma.
Non voglio fare la Guardia Svizzera!
202
00:19:16,683 --> 00:19:19,308
Porca miseria!
203
00:19:19,475 --> 00:19:23,266
Io pagherei
per non andare in caserma.
204
00:19:23,516 --> 00:19:27,933
- Io pagherei per andarci!
- Perché?
205
00:19:28,100 --> 00:19:31,391
La mia ragazza è lì,
è la figlia del comandante.
206
00:19:31,641 --> 00:19:34,225
Hai capito?
207
00:19:35,183 --> 00:19:37,975
Quelli ti conoscono?
208
00:19:38,350 --> 00:19:43,475
No, devo presentarmi stasera
per la ferma di due anni.
209
00:19:45,766 --> 00:19:51,475
- Vuoi cedermi il tuo posto?
- Sì, ma come possiamo fare?
210
00:19:52,183 --> 00:19:54,308
Io ho un'idea...
211
00:19:55,391 --> 00:19:57,350
Rita.
212
00:20:40,100 --> 00:20:42,391
Questo rumore fa allegria.
213
00:20:42,558 --> 00:20:46,016
- No, è un rumore scostumato.
- Da maleducati!
214
00:20:46,183 --> 00:20:51,225
Non sta bene mangiarlo davanti a noi
che abbiamo pochi denti!
215
00:20:51,433 --> 00:20:54,016
Scusate, non ci avevo pensato.
216
00:20:54,183 --> 00:20:58,100
- Tu non ci pensi mai!
- Un'altra volta pensaci!
217
00:20:58,266 --> 00:21:02,100
- Maria Cristina, la zia ha ragione.
- No, papà.
218
00:21:05,891 --> 00:21:08,891
- Cosa?
- Bartolomeo, Rita voleva dire...
219
00:21:09,058 --> 00:21:13,975
Volevo dire quello che ho detto.
Le zie non hanno ragione.
220
00:21:14,141 --> 00:21:16,350
Secondo questo ragionamento,
221
00:21:16,516 --> 00:21:20,475
dovremmo camminare con le stampelle
per non umiliare gli zoppi
222
00:21:20,641 --> 00:21:23,891
e portare gli occhiali
per non umiliare i miopi.
223
00:21:24,058 --> 00:21:26,350
- Cosa dice?
- Rita!
224
00:21:26,516 --> 00:21:30,391
Per fortuna che in collegio
doveva ricevere una buona educazione!
225
00:21:30,558 --> 00:21:36,058
- Mi hai fatto passare l'appetito!
Scusate, è colpa mia.
226
00:21:36,225 --> 00:21:40,766
Rita, chiedi scusa alle zie,
immediatamente. Marsch!
227
00:21:42,225 --> 00:21:44,433
Scusate.
228
00:21:46,183 --> 00:21:49,850
- No, vi prego, aspettate.
- Io vado via.
229
00:21:50,016 --> 00:21:55,183
- Ho preparato un dolce.
- La solita focaccia con le mandorle?
230
00:21:55,350 --> 00:21:58,891
Andiamo via,
prepara sempre lo stesso dolce.
231
00:21:59,058 --> 00:22:01,933
- Rita!
- Mamma lo ha fatto per me.
232
00:22:02,100 --> 00:22:07,350
- Non ti comportare più così!
- Papà, sei esagerato!
233
00:22:07,516 --> 00:22:10,516
- Bartolomeo, solo un pezzo.
- Ho detto di no.
234
00:22:10,683 --> 00:22:14,225
Non importa.
Stasera che fanno in televisione?
235
00:22:14,475 --> 00:22:17,891
Shh! Sei pazza?
Non farti sentire dalle zie!
236
00:22:18,058 --> 00:22:21,308
- Perché?
- C'è Rita, accendiamola un po'.
237
00:22:21,475 --> 00:22:26,641
Mi meraviglio di te! Volete portare
all'esasperazione quelle tre donne?
238
00:22:26,808 --> 00:22:29,391
La sera le zie suonano gli archi.
239
00:22:29,558 --> 00:22:32,558
E' una nobile maniera
di passare il tempo,
240
00:22:32,725 --> 00:22:36,350
nutrendo spiritualmente la famiglia.
Andate ad ascoltarle.
241
00:22:36,516 --> 00:22:39,516
- Sì, Bartolomeo
- Papà, tu dove vai?
242
00:22:39,725 --> 00:22:45,058
Io andrò nello studio a rivedere le
bozze del mio trattato di strategia...
243
00:22:45,225 --> 00:22:48,350
militare.
244
00:22:50,183 --> 00:22:52,933
Mamma, cosa fanno le zie la sera?
245
00:22:53,100 --> 00:22:56,891
- Un terzetto d'archi.
- Papà è furbo!
246
00:22:57,058 --> 00:23:00,391
Ci incastra a noi con gli archi
e lui scappa!
247
00:23:00,600 --> 00:23:03,850
- Con me papà ha capito male!
- Porta pazienza.
248
00:23:04,016 --> 00:23:07,975
I trio d'archi è da morire!
Non sono scherzi da fare!
249
00:23:08,141 --> 00:23:11,766
Attenta, non farti sentire.
250
00:24:12,225 --> 00:24:17,850
Bene, stasera due nuove reclute
sono arrivate, vediamo...
251
00:24:18,016 --> 00:24:21,975
Achtung!
Perché sei nudo?
252
00:24:22,141 --> 00:24:26,141
- La divisa è piccola.
- Caporale, provvederò io!
253
00:24:26,350 --> 00:24:28,766
- Come ti chiami?
- Raus, da Berna.
254
00:24:28,933 --> 00:24:32,100
- Tu come ti chiami?
- Wolfango.
255
00:24:32,266 --> 00:24:34,975
- Da dove vieni?
- Da Zurigo.
256
00:24:35,141 --> 00:24:40,933
Quando ti rivolgi a un superiore,
devi dire sempre "sissignore"!
257
00:24:41,100 --> 00:24:43,141
- Hai capito?
- Sì.
258
00:24:43,308 --> 00:24:45,766
- "Sì, sissignore."
- Sì.
259
00:24:45,933 --> 00:24:48,933
- Ci vuole sempre "sissignore"!
- Sì, sissignore.
260
00:24:49,100 --> 00:24:51,516
Imparate a parlare italiano!
261
00:24:51,683 --> 00:24:54,891
Caporale,
porta le reclute in dormitorio.
262
00:24:55,058 --> 00:24:59,183
- Sì. Fianco destro!
- Fianco destro!
263
00:24:59,433 --> 00:25:01,850
Presto! Presto!
264
00:25:08,683 --> 00:25:13,350
Sul mio letto c'è il dentifricio!
Non posso dormire così!
265
00:25:13,516 --> 00:25:15,350
Povero piccolo!
266
00:25:15,516 --> 00:25:19,100
Povero bambino, vuoi la mamma?
267
00:25:19,266 --> 00:25:22,100
Ehi, cerchi problemi?
268
00:25:22,391 --> 00:25:24,891
Sei suscettibile!
269
00:25:25,641 --> 00:25:30,891
Di' al bambino nuovo
che io non amo la gente spiritosa.
270
00:25:32,350 --> 00:25:36,308
Di' al piccolo bambino
che gli gonfio la faccia,
271
00:25:36,475 --> 00:25:38,558
se non sta buono.
272
00:25:38,725 --> 00:25:41,766
- Tu gonfi la faccia a me?
- Sì.
273
00:26:11,641 --> 00:26:14,891
Cosa succede qua?
274
00:26:23,766 --> 00:26:26,391
Dormite...
275
00:26:29,641 --> 00:26:32,058
Dormite!
276
00:26:56,891 --> 00:26:59,183
Ciao, mamma.
277
00:26:59,391 --> 00:27:01,433
Rita, finalmente.
278
00:27:01,600 --> 00:27:05,600
E' carino qui, è proprio un amore.
279
00:27:05,891 --> 00:27:08,725
Che fai? Fumi?
280
00:27:09,016 --> 00:27:13,350
- Leggi "Angelica"?
- Sì, questo è il mio rifugio.
281
00:27:14,100 --> 00:27:18,391
Ho portato qui tutta la mia roba,
i miei conigli, le mie tortore,
282
00:27:18,558 --> 00:27:23,350
c'è anche Senofonte. L'ho dipinto
e sistemato tutto da sola.
283
00:27:23,516 --> 00:27:27,266
Papà non capisce certe cose,
ha la sua mentalità
284
00:27:27,433 --> 00:27:32,016
- me lui e le zie sono così...
- Le zie sono noiose.
285
00:27:32,183 --> 00:27:34,766
Come fai a sopportarli?
286
00:27:34,933 --> 00:27:37,558
Rita, papà...
287
00:27:37,766 --> 00:27:40,183
Senofonte!
288
00:27:40,350 --> 00:27:42,350
Dicevo, tesoro...
289
00:27:42,516 --> 00:27:45,183
- Senofonte!
- Senofonte!
290
00:27:45,350 --> 00:27:49,850
Dicevo, papà non è cattivo.
291
00:27:50,016 --> 00:27:54,183
Lo so, lui ha un brutto carattere,
292
00:27:54,350 --> 00:27:57,891
ma è anche colpa delle zie.
293
00:27:58,058 --> 00:28:00,891
- Hanno sempre vissuto con voi?
- Sì.
294
00:28:01,058 --> 00:28:04,891
- Allora, nessun ballo, nessun teatro?
- No, mai.
295
00:28:05,058 --> 00:28:10,141
Io avevo tanta voglia di giocare,
di ridere, di divertirmi.
296
00:28:10,308 --> 00:28:16,141
Per questo ho iniziato a sfogarmi
con gatti, colombe e conigli.
297
00:28:17,141 --> 00:28:21,183
Forse loro hanno ragione
a credermi un po' matta.
298
00:28:21,350 --> 00:28:23,600
No, i matti sono loro!
299
00:28:23,766 --> 00:28:27,308
Al giorno d'oggi gli uomini
sono arrivati sulla Luna
300
00:28:27,475 --> 00:28:30,891
e loro passano le serate
con il trio d'archi.
301
00:28:31,058 --> 00:28:35,683
Io non resterò in questa tomba,
sono venuta a dirtelo. Io scappo.
302
00:28:36,933 --> 00:28:41,141
- Cosa?
- Non ce la faccio più. Me ne vado stasera.
303
00:28:42,891 --> 00:28:45,183
Mamma, perché fai così?
304
00:28:45,683 --> 00:28:48,100
Dai, mamma!
305
00:28:48,266 --> 00:28:54,100
Io ho aspettato tanti anni
che tu tornassi
306
00:28:55,475 --> 00:28:59,600
Con la scusa che ti avevo educata
male, ti hanno messa in collegio
307
00:28:59,766 --> 00:29:02,475
e io sono rimasta sola con loro.
308
00:29:02,641 --> 00:29:07,641
Anche questa volta diranno
che è colpa mia, ma non mi importa.
309
00:29:07,808 --> 00:29:13,808
Ti aspetto da tanto
e se tu vai via, è proprio finita!
310
00:29:18,141 --> 00:29:21,808
Uffa! Va bene, mamma,
per ora rimango.
311
00:29:21,975 --> 00:29:26,975
Però qui devono cambiare tante cose.
Io movimenterò la situazione.
312
00:29:28,225 --> 00:29:33,766
Ti farò divertire! Ho in mente
certe idee... Ci faremo tante risate!
313
00:29:33,933 --> 00:29:38,975
Qui è molto carino, ci sono
tante cose divertenti, mi piace.
314
00:29:39,141 --> 00:29:42,225
Per la prima volta
mi sento a casa mia.
315
00:29:42,391 --> 00:29:45,016
- Che cosa c'è qui dentro?
- I miei tesori.
316
00:29:45,183 --> 00:29:49,683
Sono gli abiti da sera di tua nonna,
era una signora molto elegante.
317
00:29:49,850 --> 00:29:54,350
Andava a ballare, all'opera,
ai concerti, viaggiava all'estero.
318
00:29:54,516 --> 00:29:57,350
- Anche lì ci sono cose?
- Sì.
319
00:29:59,475 --> 00:30:02,516
Mi piacciono molto,
qualche volta li indosso.
320
00:30:02,683 --> 00:30:04,766
- Davvero?
- Sì.
321
00:30:04,933 --> 00:30:07,891
Vediamo come ti sta. Bellissimo!
322
00:30:08,058 --> 00:30:10,600
- Lo indosso anch'io.
- Brava!
323
00:30:10,808 --> 00:30:14,391
Ti ho sentita alla radio
e non sapevo che fossi tu.
324
00:30:14,558 --> 00:30:17,225
- Sei molto brava.
- Grazie.
325
00:30:17,391 --> 00:30:20,391
- Ti sono piaciuta davvero?
- La mia Patatina!
326
00:30:20,558 --> 00:30:23,850
Com'è carina quella canzone!
Come fa?
327
00:30:24,016 --> 00:30:28,475
Abbiamo un riff!
Geghe geghe geghe geghege'.
328
00:30:29,141 --> 00:30:31,475
Uuuuh!
329
00:30:31,641 --> 00:30:35,641
Sei straordinaria! Io impazzirei
a saper ballare e cantare come te
330
00:30:35,808 --> 00:30:38,266
- con questi ritmi di oggi.
- Te li insegno?
331
00:30:38,433 --> 00:30:40,308
Magari!
332
00:30:46,433 --> 00:30:49,808
Non è difficile fare lo Shake.
333
00:30:53,183 --> 00:30:56,683
Su, vieni, prova anche tu come me.
334
00:30:59,808 --> 00:31:02,475
Ma quello è Charleston.
335
00:31:03,225 --> 00:31:06,683
Io non ballo mai questo Shake.
336
00:31:07,308 --> 00:31:11,558
Mamma, dai, lo farai!
337
00:31:13,350 --> 00:31:16,766
Lasciati andare ed è subito Shake.
338
00:31:20,225 --> 00:31:24,100
Basta soltanto un pochini di Beat.
339
00:31:27,016 --> 00:31:30,141
Ma quello è il Can-can.
340
00:31:30,308 --> 00:31:33,600
Sono vecchia e non ballo ye-ye.
341
00:31:34,308 --> 00:31:37,141
Mamma, dai, prova con me!
342
00:31:46,683 --> 00:31:48,683
No, mamma, questo è un Tango.
343
00:31:51,600 --> 00:31:53,641
No, ti sbagli.
344
00:31:55,058 --> 00:31:58,058
Questa è una Samba.
Lo Shake fa così.
345
00:31:58,225 --> 00:32:02,141
Dai!
Prova con me, mamma!
346
00:32:14,933 --> 00:32:18,391
Sì, brava, lo Shake è questo.
347
00:32:21,725 --> 00:32:24,850
Sì, così, mi piace!
348
00:32:25,266 --> 00:32:28,725
Su, dacci dentro
con tutto il tuo swing.
349
00:34:28,100 --> 00:34:31,266
- Amore.
- Che cosa fai lì? Vai via.
350
00:34:31,433 --> 00:34:34,391
- Apri.
- Non voglio più vederti.
351
00:34:34,600 --> 00:34:38,891
Rita, apri, ti prego. Non fare
la bambina, sii ragionevole.
352
00:34:39,058 --> 00:34:41,891
Oltretutto qui fa molto freddo.
353
00:34:42,058 --> 00:34:44,058
- Hai molto freddo?
- Sì.
354
00:34:44,225 --> 00:34:47,850
Te lo meriti! Mi hai consegnata
nelle mani del nemico.
355
00:34:48,016 --> 00:34:51,683
Non ti perdonerò mai.
Non capisco perché sei lì.
356
00:34:51,850 --> 00:34:53,933
Con me è finita, addio.
357
00:34:54,100 --> 00:34:56,516
- No, Rita... Ah!
- Oddio!
358
00:34:56,683 --> 00:34:59,016
- Ti ho fatto male?
- No.
359
00:35:00,683 --> 00:35:02,933
Rita! Rita!
360
00:35:03,100 --> 00:35:05,558
Rita, sii buona.
361
00:35:06,808 --> 00:35:09,641
Amore, io spero che tu sia lì
362
00:35:09,808 --> 00:35:14,100
e che non mi lasci a parlare
solo qui fuori come un cretino.
363
00:35:15,016 --> 00:35:20,766
Non fare così. Io ho tanta
voglia di tenerti fra le braccia.
364
00:35:20,975 --> 00:35:23,975
Dove possiamo vederci
in tranquillità?
365
00:35:24,141 --> 00:35:29,933
Fammelo sapere presto, prima che tuo
padre mi veda qui e mi riconosca.
366
00:35:30,141 --> 00:35:35,850
Non sarebbe contento di trovare
il tuo professore fra i suoi allievi.
367
00:35:37,891 --> 00:35:42,266
Rispondimi. Ti passo un foglietto
sotto la finestra,
368
00:35:42,433 --> 00:35:45,058
è una canzone che ho scritto per te.
369
00:35:45,516 --> 00:35:50,516
Spero che tu sia lì e la prenda,
sennò una delle tue zie la prenderà.
370
00:35:50,850 --> 00:35:52,641
Aspetta.
371
00:35:56,683 --> 00:36:00,308
Ah! Allora ci sei, imbrogliona!
372
00:36:00,475 --> 00:36:03,475
Amore, ora devo andare.
373
00:36:04,141 --> 00:36:07,433
Aspetto. Ti voglio bene.
374
00:36:07,808 --> 00:36:11,058
A domani. Ciao.
375
00:36:24,641 --> 00:36:25,725
Ahi!
376
00:36:41,141 --> 00:36:44,850
Una notte intera
377
00:36:45,016 --> 00:36:49,308
per pensare a te.
378
00:36:50,266 --> 00:36:53,266
Una notte intera
379
00:36:53,891 --> 00:36:58,391
per sognare te.
380
00:36:59,058 --> 00:37:02,183
Corri nei miei sogni
381
00:37:02,683 --> 00:37:07,433
presto più che puoi.
382
00:37:08,016 --> 00:37:10,891
Una notte qui
383
00:37:11,058 --> 00:37:14,683
davanti a noi.
384
00:37:16,766 --> 00:37:18,766
Chiudo gli occhi
385
00:37:19,391 --> 00:37:24,433
e nel buio vedo te
386
00:37:25,516 --> 00:37:29,808
che sorridi innamorato
387
00:37:30,225 --> 00:37:33,350
accanto a me
388
00:37:34,266 --> 00:37:38,641
e che stringi le mie mani
389
00:37:38,808 --> 00:37:42,933
più che puoi.
390
00:37:43,100 --> 00:37:48,641
Una notte qui davanti a noi.
391
00:38:27,600 --> 00:38:31,141
Cose senza senso
392
00:38:31,308 --> 00:38:36,225
in sogno ti dirò.
393
00:38:36,808 --> 00:38:40,850
E fra le tue braccia, amore,
394
00:38:41,016 --> 00:38:45,058
ballerò.
395
00:38:45,641 --> 00:38:49,725
E' una notte senza tempo,
396
00:38:49,891 --> 00:38:54,558
se lo vuoi.
397
00:38:54,725 --> 00:38:58,391
E' una notte, amore,
398
00:38:59,683 --> 00:39:05,183
solo per noi.
399
00:39:32,308 --> 00:39:34,141
Energia!
400
00:39:34,308 --> 00:39:37,225
Mozzarelle! Correte!
401
00:40:20,808 --> 00:40:25,641
Abbiamo fatto una bella galoppata,
la signorina cavalca bene.
402
00:40:25,808 --> 00:40:30,058
Sì, mi piace cavalcare,
ma perché dobbiamo farlo all'alba?
403
00:40:30,225 --> 00:40:33,641
Il comandante dice
che il mattino ha l'oro in bocca.
404
00:40:33,808 --> 00:40:38,725
Se qui alle 5 del mattino non sono
già tutti svegli, sarebbe un guaio.
405
00:40:46,600 --> 00:40:48,641
Allora?
406
00:41:21,475 --> 00:41:23,891
Ehi! Il cappello!
407
00:41:24,641 --> 00:41:26,850
Tu non scherzi!
408
00:41:27,850 --> 00:41:30,058
Guarda là!
409
00:41:32,141 --> 00:41:34,558
- Come ti chiami?
- Jack Lo Smilzo.
410
00:41:34,725 --> 00:41:36,725
- Quanto pesi?
- 20 chili.
411
00:41:36,891 --> 00:41:41,641
Prima! Ora pesi 20 chili e tre
once! Bang! Bang! Bang!
412
00:41:41,808 --> 00:41:46,850
- Hanno ammazzato il capo!
- Deve essere del Texas!
413
00:41:47,016 --> 00:41:50,433
- Tu chi sei?
- No, è la figlia del comandante.
414
00:41:50,600 --> 00:41:56,558
Ti sbagli, io sono Calamity Jane,
ma i nemici mi chiamano Gringa.
415
00:41:59,475 --> 00:42:02,891
- Perché giocate qui?
- A casa non ci lasciano giocare.
416
00:42:03,058 --> 00:42:05,975
- Perché?
- Non vogliono che facciamo i cowboy.
417
00:42:06,141 --> 00:42:08,350
Gli adulti sono tutti uguali,
418
00:42:08,516 --> 00:42:11,766
vorrebbero che tutti
si annoiassero come loro.
419
00:42:11,933 --> 00:42:14,933
Sono ingiusti, come dice
la canzone. La conoscete?
420
00:42:24,016 --> 00:42:25,975
Perché
421
00:42:26,683 --> 00:42:31,891
i grandi non fanno che criticare
tutte le cose che vogliamo fare?
422
00:42:32,058 --> 00:42:36,391
Perché?
Perché due non fa tre.
423
00:42:46,641 --> 00:42:48,641
Perché,
424
00:42:49,058 --> 00:42:52,141
sia che siamo poveri o signori,
425
00:42:52,308 --> 00:42:54,558
noi abbiamo sempre dei superiori?
426
00:42:54,725 --> 00:42:59,141
Perché?
Perché due non fa tre.
427
00:43:08,891 --> 00:43:14,433
Perché questo è vietato, quello
è proibito e quell'altro è negato?
428
00:43:15,433 --> 00:43:20,933
Questo non si deve.
Quello non si fa.
429
00:43:21,100 --> 00:43:26,266
Perché, se la mamma
è arrabbiata per i fatti suoi,
430
00:43:26,641 --> 00:43:29,016
gli scapaccioni li prendiamo noi?
431
00:43:29,183 --> 00:43:33,516
Perché?
Perché due non fa tre.
432
00:43:38,225 --> 00:43:40,850
Perché
433
00:43:41,058 --> 00:43:46,058
i grandi non fanno che criticare
tutte le cose che vogliamo fare?
434
00:43:46,225 --> 00:43:50,891
Perché?
Perché due non fa tre.
435
00:44:00,975 --> 00:44:06,475
Perché questo è vietato, quello
è proibito, quell'altro è negato?
436
00:44:07,225 --> 00:44:12,641
Questo non lo fare.
Questo non si può.
437
00:44:12,808 --> 00:44:14,433
Perché,
438
00:44:15,725 --> 00:44:18,725
se mammina è arrabbiata
per i fatti suoi,
439
00:44:18,891 --> 00:44:21,058
gli scapaccioni li prendiamo noi?
440
00:44:21,225 --> 00:44:26,475
Perché?
Perché due non fa tre.
441
00:44:45,641 --> 00:44:49,141
"Ti aspetto stasera alle 21
alla sala d'armi. Rita."
442
00:45:11,850 --> 00:45:15,975
- Finalmente sei arrivata.
- Sei tu. Mi fai male! Smettila!
443
00:45:16,141 --> 00:45:19,016
- Aprilo.
- Sei un traditore.
444
00:45:19,183 --> 00:45:22,391
Mi hai consegnata a mio padre
per liberarti di me.
445
00:45:22,558 --> 00:45:24,558
Apri questo coso!
446
00:45:25,558 --> 00:45:29,725
Credi che io mi diverta a fare
l'allievo Wolfango da Zurigo?
447
00:45:29,933 --> 00:45:34,308
Quel mostro di caporale mi fa correre
con l'alabarda in mano!
448
00:45:35,141 --> 00:45:38,766
Stamattina ti ho visto,
eri fantastico con quei pantaloni.
449
00:45:38,933 --> 00:45:43,766
- Mi hai fatta ridere tanto!
- Tu ridevi e io ero lì a faticare!
450
00:45:44,016 --> 00:45:48,308
E' il castigo del cielo,
mi hai tradita e paghi!
451
00:45:48,516 --> 00:45:51,308
Aprilo, qui dentro soffoco!
452
00:45:52,808 --> 00:45:55,266
Non essere così ingiusta.
453
00:45:55,516 --> 00:45:58,683
Questa situazione non mi fa piacere.
454
00:45:59,558 --> 00:46:04,308
Non potevo portarti in giro così,
che figura ci facevi?
455
00:46:04,558 --> 00:46:10,058
Tu sei minorenne, non posso sposarti
senza il consenso di tuo padre.
456
00:46:10,266 --> 00:46:13,683
Che dovrei fare? Dai, guardami.
457
00:46:13,891 --> 00:46:17,933
Io ti amo, non lo capisci?
Facciamo la pace.
458
00:46:20,225 --> 00:46:22,600
Le zie!
459
00:46:25,975 --> 00:46:29,350
- Ho sentito dei rumori.
- Sciocchezze!
460
00:46:29,600 --> 00:46:33,433
- I fantasmi! Aiuto!
- Scappiamo!
461
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
- Aiuto!
- Che paura!
462
00:46:39,725 --> 00:46:43,975
Si sono spaventate!
Togli l'armatura, io controllo.
463
00:46:51,683 --> 00:46:54,558
Aiutami a togliere questo.
464
00:46:56,266 --> 00:46:58,683
Finalmente, amore!
465
00:47:02,683 --> 00:47:05,725
- Mi hai perdonato?
- Sì.
466
00:47:07,391 --> 00:47:10,058
Avevo tanta voglia di abbracciarti.
467
00:47:10,225 --> 00:47:12,766
Ahia! Ahia!
468
00:47:12,933 --> 00:47:16,350
- Che hai?
- Sono le esercitazioni di oggi.
469
00:47:19,766 --> 00:47:23,183
Non ridere, guardami negli occhi.
470
00:47:25,808 --> 00:47:28,516
Mi vuoi ancora bene?
471
00:47:29,891 --> 00:47:34,558
Tesoro, ho avuto paura
che tu non volessi più vedermi.
472
00:47:35,808 --> 00:47:39,850
Purtroppo non ne sono capace.
473
00:47:40,016 --> 00:47:44,516
E' inutile cercare di scappare,
tutti e due siamo nel sacco.
474
00:47:48,350 --> 00:47:51,433
Sei un traditore, mi hai rovinato.
475
00:47:51,725 --> 00:47:56,850
Sono qui con papà e non potrò
firmare contratti fino a 21 anni.
476
00:47:59,100 --> 00:48:02,975
Però dovremmo parlare lo stesso
con Teddy Reno e gli altri.
477
00:48:03,141 --> 00:48:05,808
- Per te, per le tue canzoni.
- Sì.
478
00:48:06,016 --> 00:48:10,016
Hai ragione, una sera andremo
al Carnaby Club, sono sempre lì.
479
00:48:10,266 --> 00:48:14,225
- Andiamoci stasera.
- Come facciamo a uscire?
480
00:48:14,391 --> 00:48:18,016
Il cancello è chiuso
e ci sono le guardie, la ronda.
481
00:48:21,600 --> 00:48:24,225
Io conosco un'altra uscita.
482
00:48:24,683 --> 00:48:27,683
Dentro la polveriera c'è una botola.
483
00:48:28,141 --> 00:48:31,183
Poi un passaggio segreto
che porta fuori.
484
00:48:31,350 --> 00:48:34,016
Ci andavo da bambina. Andiamo.
485
00:48:35,183 --> 00:48:38,350
Troppe cose troverai
486
00:48:40,266 --> 00:48:43,891
contro di te.
487
00:48:59,141 --> 00:49:02,641
- Devi lottare.
- Scusa, torno subito.
488
00:49:02,891 --> 00:49:05,308
Devi soffrire.
489
00:49:05,475 --> 00:49:09,933
Cosa vuoi fare
se questa vita è così?
490
00:49:11,683 --> 00:49:14,433
- Amico!
- Wolfango!
491
00:49:15,600 --> 00:49:19,933
- Cosa fai qua?
- Sono scappato dalla caserma con la mia ragazza.
492
00:49:20,100 --> 00:49:24,183
- La figlia del comandante, ricordi?
- Quanto ci tornerai?
493
00:49:24,350 --> 00:49:28,266
Io non torno più in caserma.
Tu devi tornarci, stasera!
494
00:49:28,433 --> 00:49:31,850
- Porca miseria!
- Non mi presenti?
495
00:49:32,016 --> 00:49:34,850
- Lei è Vanessa, la mia ragazza.
- Ciao.
496
00:49:35,016 --> 00:49:39,933
Io non posso pensare di tornare
in quel cimitero di caserma!
497
00:49:40,100 --> 00:49:44,225
Avevo appena cominciato a vivere
e adesso devo morire, povero me!
498
00:49:44,391 --> 00:49:46,808
- Accidenti!
- Guarda!
499
00:49:47,016 --> 00:49:49,391
- La biondina!
- Lui chi è?
500
00:49:49,558 --> 00:49:52,516
Io sono Wolfango,
lei è Vanessa, la mia ragazza.
501
00:49:52,683 --> 00:49:54,933
Quella è la biondina misteriosa!
502
00:50:15,058 --> 00:50:18,683
Lasciatela un po' anche a me.
Tesoro, vieni.
503
00:50:21,808 --> 00:50:25,475
Finalmente si è fatta rivedere,
signorina!
504
00:50:25,641 --> 00:50:28,516
Ho qui il suo contratto,
manca solo la sua firma.
505
00:50:28,683 --> 00:50:32,100
Non posso firmare, sono minorenne
e mio padre non approva.
506
00:50:32,308 --> 00:50:35,350
Ma lei ha vinto il Festival,
è un colpo eccezionale.
507
00:50:35,516 --> 00:50:38,683
Non vorrà compromettere
la sua carriera!
508
00:50:38,850 --> 00:50:42,225
- Aspetterò.
- Giovanotto, glielo dica anche lei.
509
00:50:42,391 --> 00:50:45,808
Io che posso fare?
Io scrivo le mie canzoni.
510
00:50:45,975 --> 00:50:49,683
Io metterò una buona parola
perché incidano le sue canzoni,
511
00:50:49,850 --> 00:50:54,183
però collabori anche lei perché la
signorina faccia gli show televisivi.
512
00:50:54,391 --> 00:50:58,058
- Le faccia da segretario.
- Da segretario?
513
00:50:58,225 --> 00:51:01,266
Lui non fa il segretario,
lui è un compositore.
514
00:51:01,433 --> 00:51:05,725
- Canterò solo le sue canzoni.
- Questo sarebbe un altro errore.
515
00:51:05,891 --> 00:51:08,641
Lei deve cantare
tutte le canzoni belle,
516
00:51:08,808 --> 00:51:13,141
non può legarsi in esclusiva
a un autore, per di più sconosciuto.
517
00:51:13,308 --> 00:51:16,433
Mi dispiace,
io canterò solo le sue canzoni.
518
00:51:16,600 --> 00:51:19,641
Preferisco
che tu non canti le mie canzoni.
519
00:51:19,808 --> 00:51:22,808
Anzi, io non ne voglio
più sapere niente, buonasera.
520
00:51:22,975 --> 00:51:27,016
- Paolo! Mi scusi.
- Paolo, perché fai così?
521
00:51:27,183 --> 00:51:31,016
Io non voglio fare
il principe consorte.
522
00:51:31,183 --> 00:51:34,266
Io voglio cantare le tue canzoni
perché mi piacciono.
523
00:51:34,433 --> 00:51:37,975
Io ho la sensazione che
tu le canti solo perché sono le mie
524
00:51:38,183 --> 00:51:41,183
e che loro prenderanno me
perché vogliono te.
525
00:51:41,350 --> 00:51:45,391
Non si può fare carriera in coppia,
noi dobbiamo lavorare da soli
526
00:51:45,558 --> 00:51:49,558
e ritrovarci insieme come
due ragazzi che si vogliono bene.
527
00:51:49,725 --> 00:51:53,266
Altrimenti
il lavoro rischia di divederci.
528
00:51:53,433 --> 00:51:56,516
- Ma io...
- Non dire più niente, torna da lui.
529
00:51:56,683 --> 00:51:59,683
- Ti prego, non parlare più di me.
- Paolo!
530
00:52:02,225 --> 00:52:04,225
Balliamo?
531
00:52:27,391 --> 00:52:31,350
Tu guardi lei
532
00:52:32,808 --> 00:52:36,058
e lei ti guarda dolce,
533
00:52:36,225 --> 00:52:39,433
poi si stringe a te.
534
00:52:41,308 --> 00:52:46,850
E tu le parli
proprio come fai con me.
535
00:52:49,641 --> 00:52:54,225
Con quel sorriso,
536
00:52:55,808 --> 00:53:00,058
quel tuo sorriso,
537
00:53:01,600 --> 00:53:07,766
quel tuo sorriso
che credevo solo mio.
538
00:53:09,683 --> 00:53:14,266
Stai distruggendo,
539
00:53:15,766 --> 00:53:18,850
stai rovinando il nostro amore
540
00:53:19,016 --> 00:53:24,558
e non lo sai.
541
00:53:25,433 --> 00:53:30,975
No, non lo sai.
542
00:53:32,058 --> 00:53:35,016
Tutto quel mondo
543
00:53:35,183 --> 00:53:39,683
che eravamo stati noi,
544
00:53:39,850 --> 00:53:43,141
solo noi.
545
00:53:43,641 --> 00:53:47,808
Tu puoi sorridere a un'altra,
546
00:53:48,641 --> 00:53:51,308
come a me.
547
00:53:52,891 --> 00:53:57,266
Come a me.
548
00:54:12,808 --> 00:54:17,308
Con quel sorriso,
549
00:54:18,891 --> 00:54:22,600
quel tuo sorriso,
550
00:54:24,600 --> 00:54:30,100
quel tuo sorriso
che credevo solo mio.
551
00:54:32,516 --> 00:54:37,183
Stai distruggendo,
552
00:54:38,725 --> 00:54:41,808
stai rovinando il nostro amore
553
00:54:41,975 --> 00:54:47,475
e non lo sai.
554
00:54:48,183 --> 00:54:53,725
No, non lo sai.
555
00:54:54,766 --> 00:54:57,641
Tutto quel mondo
556
00:54:57,808 --> 00:55:02,016
che eravamo stati noi.
557
00:55:02,433 --> 00:55:05,600
Solo noi.
558
00:55:06,266 --> 00:55:10,516
Tu puoi sorridere a un'altra,
559
00:55:11,433 --> 00:55:13,975
come a me.
560
00:55:15,516 --> 00:55:20,183
Come a me.
561
00:55:22,933 --> 00:55:26,183
Passa sempre di qui
quando passeggia a cavallo.
562
00:55:28,308 --> 00:55:31,016
Eccola! Forza, salite!
563
00:55:31,683 --> 00:55:34,391
Accidenti, non parte!
564
00:55:34,725 --> 00:55:37,141
Rita. Rita!
565
00:55:38,141 --> 00:55:41,308
Forza! Togli il freno, cretino!
566
00:55:42,141 --> 00:55:44,266
Corri!
567
00:56:31,308 --> 00:56:34,766
- Ahi!
- E' caduta!
568
00:56:34,975 --> 00:56:37,975
Rita! Rita! Aspetta!
569
00:56:40,641 --> 00:56:43,433
Fermati! Rita! Fermati!
570
00:56:44,891 --> 00:56:47,350
Rita, scendi! Rita!
571
00:56:47,516 --> 00:56:49,850
Scendi dall'albero!
572
00:56:50,016 --> 00:56:53,975
Non annoiatemi,
non vi parlerò.
573
00:56:54,683 --> 00:56:58,766
Questa storia non mi piace,
lui non fa per me.
574
00:56:59,100 --> 00:57:03,308
Lui ti vuole bene veramente.
575
00:57:03,475 --> 00:57:07,558
L'altra ragazza non conta niente.
576
00:57:07,725 --> 00:57:11,600
Ha sbagliato, peggio per lui.
577
00:57:12,183 --> 00:57:16,433
Non ne voglio più sapere
di uno come lui.
578
00:57:16,600 --> 00:57:21,058
Vada pure con chi vuole,
non mi importa più.
579
00:57:21,266 --> 00:57:25,350
Non fare troppo la cattiva,
580
00:57:25,516 --> 00:57:29,558
ora devi perdonarlo.
581
00:57:29,808 --> 00:57:34,058
Ti prego, vieni da me.
582
00:57:34,266 --> 00:57:38,433
Questo mondo oggi è pieno di ragazze
583
00:57:38,600 --> 00:57:42,766
sempre pronte giocare con l'amore,
584
00:57:42,933 --> 00:57:49,016
ma se credi
di poterlo fare anche con me,
585
00:57:49,225 --> 00:57:51,725
non ci sto.
586
00:57:54,016 --> 00:57:58,183
Non portarmi ancora il muso,
non fare così.
587
00:57:58,350 --> 00:58:02,808
Non fare la bambina,
scendi giù da lì.
588
00:58:03,016 --> 00:58:07,141
Lui ti vuole bene veramente.
589
00:58:07,308 --> 00:58:11,391
L'altra ragazza non conta niente.
590
00:58:11,558 --> 00:58:15,058
Hai sbagliato, peggio per te.
591
00:58:15,683 --> 00:58:20,100
Non mi state più a seccare,
tanto non ci sto.
592
00:58:20,266 --> 00:58:24,683
Vada pure con chi vuole,
non mi importa più.
593
00:58:24,850 --> 00:58:29,183
Non fare troppo la cattiva.
594
00:58:29,350 --> 00:58:33,350
Ora devi perdonarlo.
595
00:58:33,516 --> 00:58:37,641
Ti prego, vieni da me.
596
00:58:37,808 --> 00:58:42,183
Questo mondo oggi è pieno di ragazze
597
00:58:42,350 --> 00:58:46,475
sempre pronte a giocare con l'amore,
598
00:58:46,641 --> 00:58:52,641
ma se credi
di poterlo fare anche con me,
599
00:58:52,808 --> 00:58:56,850
non ci sto. Non ci sto.
600
00:58:58,475 --> 00:59:00,516
Guardami.
601
00:59:00,683 --> 00:59:02,850
Ti odio.
602
00:59:03,016 --> 00:59:07,058
Non mi importa niente di
quella ragazza, né di nessun'altra.
603
00:59:07,350 --> 00:59:10,391
Ho una notizia straordinaria.
604
00:59:10,558 --> 00:59:12,600
Guardami.
605
00:59:12,808 --> 00:59:15,975
Ieri sera, dopo che sei andata via,
606
00:59:16,141 --> 00:59:18,725
Teddy Reno mi ha offerto di fare
607
00:59:18,891 --> 00:59:22,850
uno show televisivo
per la serata di fine anno.
608
00:59:23,058 --> 00:59:25,641
Amore, è fantastico!
609
00:59:28,600 --> 00:59:33,058
E' uno spettacolo di beneficenza
offerto dalla marchesa Filangeri,
610
00:59:33,225 --> 00:59:35,683
in un albergo del Sestriere.
611
00:59:37,141 --> 00:59:40,391
Ci saranno
i miliardari di tutta Europa.
612
00:59:40,558 --> 00:59:45,558
Ci saranno addirittura due re,
non so quanti ministri
613
00:59:45,808 --> 00:59:48,350
e il biglietto costa milioni.
614
00:59:48,516 --> 00:59:54,183
La TV riprenderà lo show e se
va bene, è un lancio meraviglioso.
615
00:59:54,558 --> 00:59:58,100
Purtroppo devo partire fra mezz'ora.
616
01:00:00,641 --> 01:00:05,058
Vado con Teddy Reno e un complesso
di ragazzi che sono molto bravi.
617
01:00:05,266 --> 01:00:07,683
Io canto con loro.
618
01:00:10,475 --> 01:00:13,308
C'è appena il tempo
di fare le prove.
619
01:00:13,475 --> 01:00:15,600
Sei contenta?
620
01:00:16,891 --> 01:00:19,308
- Attenta, viene qualcuno.
- E' mamma.
621
01:00:19,475 --> 01:00:21,475
- Lo sa?
- Sì.
622
01:00:24,350 --> 01:00:26,933
Ciao, Rita, vi cercavo.
623
01:00:27,100 --> 01:00:30,725
Avanti, Pasqualino.
Rita, ti vuole papà.
624
01:00:31,308 --> 01:00:34,308
- Lui è Paolo.
- Io sono la mamma.
625
01:00:35,058 --> 01:00:38,725
Volevo dirti
che io e Paolo ci vogliamo bene.
626
01:00:38,891 --> 01:00:42,016
- Ci vogliamo sposare.
- Sono contenta.
627
01:00:42,183 --> 01:00:44,391
Pasqualino, stai buono.
628
01:00:44,558 --> 01:00:47,183
- Cosa?
- Sì, ci vogliamo sposare.
629
01:00:47,350 --> 01:00:49,808
Lei che cosa ne pensa?
630
01:00:49,975 --> 01:00:53,975
- Non lo so.
- Come ti sembra come suocera?
631
01:00:54,141 --> 01:00:57,725
- Sono felice di averla conosciuta.
- Ora devo andare.
632
01:00:57,891 --> 01:01:01,058
- Ciao.
- A presto. Se permette...
633
01:01:01,558 --> 01:01:03,808
- Ciao.
- Attenta.
634
01:01:03,975 --> 01:01:06,391
Fai del tuo meglio.
635
01:01:07,558 --> 01:01:09,766
Auguri, ciao.
636
01:01:09,933 --> 01:01:12,308
- Arrivederci.
- Arrivederci.
637
01:01:13,100 --> 01:01:17,100
Dobbiamo correre alla villa,
papà ti sta cercando.
638
01:01:17,266 --> 01:01:21,558
E' molto arrabbiato,
è con una strana signora.
639
01:01:21,766 --> 01:01:24,725
- Chi è quel giovanotto?
- Ciao!
640
01:01:25,100 --> 01:01:28,100
Andiamo, Pasqualino! E' simpatico.
641
01:01:30,766 --> 01:01:35,183
Sono lieta di vederla,
signorina Santangelo.
642
01:01:35,350 --> 01:01:40,016
Dopo la sua fuga,
non pensavo di trovarla qui.
643
01:01:40,308 --> 01:01:43,808
- Immagino che lei sia la mamma.
- Sì, è mia moglie.
644
01:01:43,975 --> 01:01:45,766
Piacere.
645
01:01:45,933 --> 01:01:49,933
Signorina, mi meraviglia
che lei abbia sottovalutato
646
01:01:50,100 --> 01:01:54,100
la mia coscienza di educatrice,
e pensato che non sarei venuta qui
647
01:01:54,266 --> 01:01:56,808
a parlare con suo padre.
648
01:01:56,975 --> 01:02:00,225
Lui ha apprezzato moltissimo
la mia relazione.
649
01:02:00,391 --> 01:02:02,933
Glielo dimostro subito.
650
01:02:03,100 --> 01:02:08,141
Tu hai tradito la mia fiducia,
ti sei comportata molto male.
651
01:02:08,308 --> 01:02:10,975
- Ma...
- Zitta!
652
01:02:11,183 --> 01:02:16,433
Senza ritegno, senza alcun rispetto
per il nome di tuo padre. Vergognati!
653
01:02:16,600 --> 01:02:21,475
- Papà, stai esagerando.
- Non sederti e non rispondermi!
654
01:02:23,350 --> 01:02:26,516
- Taci e vergognati!
- Rita, ti prego.
655
01:02:26,725 --> 01:02:29,475
Signora, non c'è da pregare.
656
01:02:29,641 --> 01:02:32,850
Con certe persone
ci vuole la mano dura!
657
01:02:33,725 --> 01:02:36,100
In prigione!
658
01:02:36,266 --> 01:02:38,308
Comandante Santangelo.
659
01:02:41,350 --> 01:02:45,183
Il generale Gavazzeni Scotti vuole
ispezionare l'accademia?
660
01:02:45,350 --> 01:02:48,058
Quando vuole. Domattina alle 10:30?
661
01:02:48,225 --> 01:02:53,016
Benissimo. Spero che dopo l'accademia
sarà riconosciuta ufficialmente.
662
01:02:53,183 --> 01:02:54,933
Grazie.
663
01:02:55,100 --> 01:03:00,475
I generali vedranno come tratto
quei soldati più duri del ferro!
664
01:03:01,225 --> 01:03:06,308
In prigione! Tavolaccio!
Pane e acqua! Carcere duro.
665
01:03:06,475 --> 01:03:09,516
E un mesee
di segregazione in Fortezza.
666
01:03:10,600 --> 01:03:14,225
Vedremo chi di noi due
è più testardo. Sergente!
667
01:03:15,183 --> 01:03:17,183
Sì, mio generale.
668
01:03:17,350 --> 01:03:22,058
Portate mia figlia nella Fortezza,
ne sarete responsabile voi.
669
01:03:22,225 --> 01:03:26,058
- Bartolomeo, ti prego...
- Non preoccuparti, mamma.
670
01:03:26,225 --> 01:03:28,433
Adesso inizio a divertirmi.
671
01:03:28,641 --> 01:03:32,641
Ti assicuro che è meglio il carcere
duro che la vita con le zie.
672
01:03:32,808 --> 01:03:36,641
- Svergognata!
- Sì, va benissimo così.
673
01:03:36,808 --> 01:03:41,475
Mi dispiace per te, papà,
tu hai commesso un errore.
674
01:03:42,433 --> 01:03:45,558
- Te ne pentirai. Ciao.
- Rita!
675
01:03:45,933 --> 01:03:48,933
Dimenticavo. Signorina, grazie.
676
01:03:49,100 --> 01:03:53,766
- Dovere.
- Lei non è bella,
677
01:03:54,808 --> 01:03:57,683
però è tanto antipatica.
678
01:03:57,891 --> 01:04:00,558
- Maleducata!
- Buonasera.
679
01:04:01,891 --> 01:04:08,058
Rita, mi hai fatto chiamare.
Il carcere duro ti ha distrutta...
680
01:04:08,225 --> 01:04:12,058
Rita!
Guardie, è evasa!
681
01:04:12,225 --> 01:04:14,891
- Sono qui, papà.
- Ah, sei qui.
682
01:04:15,058 --> 01:04:18,058
Immagino che tu,
stremata dal carcere,
683
01:04:18,225 --> 01:04:22,225
voglia chiedermi scusa
per la tua indegna condotta.
684
01:04:22,391 --> 01:04:26,475
Non posso pensarci, mia figlia
sul palcoscenico come una ballerina!
685
01:04:26,641 --> 01:04:31,975
Dovrei disconoscerti! Ma spero
che tu sia ancora recuperabile,
686
01:04:32,141 --> 01:04:36,225
e io devo tentare di redimerti.
Per questo aspetto le tue scuse.
687
01:04:36,391 --> 01:04:41,558
Papà, c'è un equivoco, non ti ho
fatto chiamare per chiederti scusa,
688
01:04:41,725 --> 01:04:45,308
- ma per darti un ultimatum.
- Tu a me?
689
01:04:45,516 --> 01:04:51,100
Sì, mi sono stufata. Se entro
domattina non mi avrai fatto uscire,
690
01:04:51,266 --> 01:04:56,141
e non avrai finito con questa
ridicola storia, sarà la guerra!
691
01:04:56,308 --> 01:05:00,475
Tu osi dire questo a tuo padre?
Al comandante Santangelo!
692
01:05:00,641 --> 01:05:03,641
Io ti farò pentire
della tua insolenza.
693
01:05:03,808 --> 01:05:07,808
Marcirai qui dentro finché
non diventerai come un agnellino!
694
01:05:07,975 --> 01:05:10,975
Ho spezzato schiene
più dure della tua!
695
01:05:11,141 --> 01:05:16,225
Un ultimatum a me! Vedrai!
Io ti distruggerò!
696
01:05:16,391 --> 01:05:20,766
Ti farò marcire qui dentro!
Come Silvio Pellico allo Spielberg!
697
01:05:20,933 --> 01:05:25,600
Papà, attento,
domattina alle otto.
698
01:05:25,766 --> 01:05:28,016
Zitta!
699
01:05:32,433 --> 01:05:34,766
- Sono le ore 8.
- Benissimo.
700
01:05:34,933 --> 01:05:39,641
Sono le 8 e papà non si è visto.
Iniziano le ostilità.
701
01:06:45,141 --> 01:06:48,350
Attenzione! Di corsa! Scattare!
702
01:06:48,516 --> 01:06:52,016
Gli ultimi cinque
li sbatto nella Fortezza!
703
01:06:52,183 --> 01:06:54,725
Presto! Sellate i cavalli!
704
01:06:54,891 --> 01:06:58,808
Adunata sulla piazza
fra cinque minuti!
705
01:06:58,975 --> 01:07:01,516
Presto! Presto!
706
01:07:09,308 --> 01:07:14,725
Attenzione! Presto, allievi!
Prendete l'alabarda!
707
01:07:14,975 --> 01:07:18,183
Prendete l'alabarda!
708
01:07:20,975 --> 01:07:24,891
Adunata sulla piazza!
709
01:07:25,058 --> 01:07:27,100
Svelti! Svelti!
710
01:07:43,058 --> 01:07:46,016
Cos'è questo prurito?
711
01:07:46,600 --> 01:07:49,683
Tre colombi? Tre colombi!
712
01:07:49,850 --> 01:07:52,975
- Io...
- Generale, la guardia è schierata in cortile!
713
01:07:53,141 --> 01:07:57,141
Perché i colombi
sono nella sala d'armi?
714
01:07:57,308 --> 01:08:01,016
Arrestateli, confiscateli,
giustiziateli, portateli via!
715
01:08:01,183 --> 01:08:05,933
Agli ordini!
L'auto del generale sta arrivando.
716
01:08:06,100 --> 01:08:09,433
- Va bene, scendo subito.
- Sì.
717
01:08:14,600 --> 01:08:17,016
Che cos'è questo prurito?
718
01:08:17,183 --> 01:08:21,225
Devono essere le pulci
delle bestiacce di mia moglie.
719
01:08:21,391 --> 01:08:26,391
Speriamo bene, che figura farei
con il generale Gavazzeni Scotti?
720
01:09:09,016 --> 01:09:13,350
Mi scusi.
Signor generale, ossequi. Prego.
721
01:09:16,183 --> 01:09:21,350
Io sono molto orgoglioso
della sua visita.
722
01:09:21,558 --> 01:09:25,350
Non capisco.
Che cosa sta succedendo?
723
01:09:25,558 --> 01:09:28,516
- Siete impazziti?
- Fermi!
724
01:09:31,475 --> 01:09:33,641
Sottufficiali! Soldati!
725
01:09:33,808 --> 01:09:37,808
Che spettacolo indecoroso!
726
01:09:55,433 --> 01:09:57,850
Non travolgete il generale!
727
01:10:12,141 --> 01:10:15,600
Chi butta queste piume?
728
01:10:22,141 --> 01:10:24,558
Perché scivolate?
729
01:10:24,766 --> 01:10:27,891
Ecco fatto!
Questa è una guerra!
730
01:10:28,058 --> 01:10:31,225
Lo hai voluto tu. Peggio per te.
731
01:10:34,058 --> 01:10:37,308
Questa accademia è indegna!
E' mostruosa!
732
01:10:37,475 --> 01:10:41,558
Mi avete insultato
coinvolgendomi in questa ressa!
733
01:10:41,725 --> 01:10:47,058
Vi infilzerò con la mia spada!
Criminali!
734
01:10:47,225 --> 01:10:52,308
Portatemi in salvo!
Non avrete nessun riconoscimento!
735
01:10:52,558 --> 01:10:58,350
Mi avete rovinato cinque anni
di lavoro! Vi impicco tutti!
736
01:11:15,766 --> 01:11:20,475
Wolfango, sei tu?
Vieni, fatti vedere! Sei buffo!
737
01:11:20,641 --> 01:11:24,433
Io sono stanco e triste,
torno in Svizzera!
738
01:11:24,600 --> 01:11:27,058
Non esagerare,
la scena è stata stupenda!
739
01:11:27,225 --> 01:11:31,141
Non posso ridere, se tu ridi,
significa che non sei innamorata.
740
01:11:31,308 --> 01:11:36,308
- Che c'entra?
- Sei sfortunata in amore come me.
741
01:11:36,475 --> 01:11:38,725
Io non lo sono, forse lo sei tu.
742
01:11:38,891 --> 01:11:42,516
Vanessa e Paolo
sono insieme al Sestriere!
743
01:11:43,183 --> 01:11:45,600
C'è anche Vanessa?
744
01:11:45,766 --> 01:11:48,475
Sarà andata in montagna a sciare.
745
01:11:48,725 --> 01:11:50,850
No, è una scusa, perché Vanessa...
746
01:11:51,016 --> 01:11:54,225
perché Vanessa...
747
01:11:54,391 --> 01:11:58,475
- E' molto bella.
- Perché mi racconti queste cose?
748
01:11:58,683 --> 01:12:03,558
Mi fido di Paolo, mi ha detto che
non gli importa nulla di Vanessa.
749
01:12:03,725 --> 01:12:06,808
Lei mi ha detto
che è innamorata di Paolo
750
01:12:06,975 --> 01:12:09,850
e che lo preferisce a me.
751
01:12:12,058 --> 01:12:15,766
Quando Vanessa vuole qualcosa,
lei la prende!
752
01:12:16,683 --> 01:12:19,308
- Te l'ha detto veramente?
- Sì.
753
01:12:19,600 --> 01:12:21,891
- Parola d'onore?
- Sì!
754
01:12:22,058 --> 01:12:24,058
- Allora io vado!
- Dove?
755
01:12:24,225 --> 01:12:26,600
- Al Sestriere.
- Piano! Cado!
756
01:12:26,766 --> 01:12:28,766
- Sergente!
- Sissignore.
757
01:12:28,933 --> 01:12:34,350
E tu non ridere! Sergente, portate
qui quella criminale di mia figlia!
758
01:12:34,516 --> 01:12:36,558
Sì, generale.
759
01:12:36,725 --> 01:12:41,350
Distrutto, rovinato, ridicolizzato
davanti agli organi ufficiali!
760
01:12:41,516 --> 01:12:45,725
In un'ora tua figlia ha polverizzato
cinque anni del lavoro
761
01:12:45,891 --> 01:12:49,891
che avevo dedicato
alla mia scuola militare! Piano!
762
01:12:50,058 --> 01:12:54,600
Io la mando in prigione davvero!
Ha infranto il codice penale!
763
01:12:54,933 --> 01:12:57,933
Il generale ha avuto un collasso.
764
01:12:58,100 --> 01:13:01,933
La mia scuola non sarà riconosciuta
ma lei finirà in prigione!
765
01:13:02,100 --> 01:13:05,183
Smettila di ridere! Ahi!
766
01:13:05,391 --> 01:13:08,850
Bartolomeo, che ci posso fare?
Mi viene da ridere.
767
01:13:09,850 --> 01:13:14,766
Maria Cristina, sei impazzita?
Mi rispondi?
768
01:13:14,933 --> 01:13:17,141
- Generale.
- Fatela entrare.
769
01:13:17,308 --> 01:13:19,683
Non posso, non c'è.
770
01:13:19,850 --> 01:13:24,225
- Non è nella sua cella?
- E' evasa dalla cella.
771
01:13:24,391 --> 01:13:27,016
- E' evasa?
- Sì, mio generale,
772
01:13:27,183 --> 01:13:32,100
nella cella
io ho trovato questa lettera
773
01:13:32,266 --> 01:13:34,683
- per sua madre.
- Ferma!
774
01:13:41,975 --> 01:13:45,516
"Cara mamì, mamò..."
775
01:13:45,683 --> 01:13:48,766
- Santo cielo!
- "Tu sai che finora"
776
01:13:48,933 --> 01:13:53,058
"ho rinunciato a fuggire
da questo ridicolo sepolcro..."
777
01:13:53,225 --> 01:13:55,225
Che dobbiamo sentire!
778
01:13:55,391 --> 01:14:01,225
"Solo per te, ma stavolta cerca
di capirmi, io devo andare."
779
01:14:02,058 --> 01:14:06,891
"Sono al Sestriere, ti farò avere
mie notizie. Ti voglio bene, Rita."
780
01:14:07,058 --> 01:14:10,058
- L'ha fatta grossa!
- Ci vuole il carcere!
781
01:14:10,225 --> 01:14:12,600
"Post scriptum."
782
01:14:13,558 --> 01:14:17,558
"Non mi importa niente
di quello che penseranno le zie,"
783
01:14:17,725 --> 01:14:20,808
"perché sono tre vecchie tarta..."
784
01:14:20,975 --> 01:14:23,016
E' svenuta!
785
01:14:23,725 --> 01:14:25,933
"Tartarughe."
786
01:14:26,266 --> 01:14:31,308
"Se puoi, cerca di farlo capire
a quel bestione di papà."
787
01:14:32,016 --> 01:14:35,641
"Ciao, mamì, ti bacio."
788
01:14:37,641 --> 01:14:39,641
E' svenuta.
789
01:14:39,808 --> 01:14:44,391
Questi sono
i risultati della tua educazione.
790
01:14:44,558 --> 01:14:48,475
Ecco cosa è diventata tua figlia.
791
01:14:48,641 --> 01:14:50,975
Cosa è diventata mia figlia?
792
01:14:51,141 --> 01:14:54,558
Una svergognata! Un'anarchica!
793
01:14:54,725 --> 01:15:00,641
No, caro Bartolomeo, Rita è una
brava ragazza, buona e intelligente.
794
01:15:00,808 --> 01:15:04,016
E' giovane e ha ragione.
Voi non riuscirete
795
01:15:04,183 --> 01:15:08,475
a farla diventare come me, spenta
e soffocata da quei tre ruderi.
796
01:15:08,641 --> 01:15:12,641
- Che cosa dice? E' pazza!
- E da te, Bartolomeo.
797
01:15:12,850 --> 01:15:16,266
Maria Cristina, come osi?
798
01:15:16,433 --> 01:15:20,850
Sì, io oso! Dovevo farlo
quando ho capito di aver sposato
799
01:15:21,016 --> 01:15:25,100
un uomo noioso,
ridicolo, megalomane e rompiscatole!
800
01:15:25,308 --> 01:15:31,266
"Ridicolo? Noioso? Megalomane?"
"Rompiscatole?" Maria Cristina...
801
01:15:31,558 --> 01:15:37,600
Sergente, non dovete ascoltare
fatti privati di famiglia! Fuori!
802
01:15:37,766 --> 01:15:41,808
- Maria Cristina...
- Ti sei mai guardato allo specchio?
803
01:15:41,975 --> 01:15:46,933
- Perché? Sono bellissimo!
- Non ti accorgi di essere ridicolo.
804
01:15:47,100 --> 01:15:50,766
Ridicolo? Maria Cristina,
tu non ti senti bene.
805
01:15:51,058 --> 01:15:53,350
Io non posso vederti così!
806
01:15:53,516 --> 01:15:57,891
Signor comandante, non si preoccupi,
lei non mi vedrà mai più!
807
01:15:58,058 --> 01:16:02,808
Vado dalla mia Patatina a fare tutto
quello che lei non mi ha fatto fare!
808
01:16:02,975 --> 01:16:06,933
Vado a divertirmi, a fumare! Mi
taglio i capelli e vado a ballare!
809
01:16:07,100 --> 01:16:09,808
- A ballare?
- Sì, io so ballare!
810
01:16:09,975 --> 01:16:13,058
- Ti prego!
- Volete vedere?
811
01:16:15,850 --> 01:16:19,891
- Forse ha un attacco di meningite.
- Dio ci scampi!
812
01:16:22,141 --> 01:16:24,141
Povera creatura!
813
01:16:24,308 --> 01:16:26,308
"Bye, bye"!
814
01:16:28,516 --> 01:16:32,808
Genoveffa, Onorina, Carlotta,
avete visto anche voi?
815
01:16:32,975 --> 01:16:34,975
- Sì!
- Ballava!
816
01:16:35,141 --> 01:16:37,350
- Sì, abbiamo visto!
- Ballava!
817
01:16:37,516 --> 01:16:42,975
Sempre più su
per dimenticare che
818
01:16:43,558 --> 01:16:48,183
siamo giù.
819
01:17:08,100 --> 01:17:12,600
Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
820
01:17:12,766 --> 01:17:15,183
Per convincermi che ormai
821
01:17:15,600 --> 01:17:17,600
questa volta fra noi
822
01:17:18,391 --> 01:17:20,975
è finita così.
823
01:17:22,141 --> 01:17:26,808
Sempre più su, brilla il sole,
ma, lo sai, non per me.
824
01:17:26,975 --> 01:17:29,391
Questa neve bianca ormai
825
01:17:29,808 --> 01:17:32,225
ora non mi piace più
826
01:17:32,641 --> 01:17:35,058
e la colpa ce l'hai tu.
827
01:17:36,350 --> 01:17:42,141
E su sulla montagna,
anche la tristezza mi passerà.
828
01:17:42,308 --> 01:17:47,308
Su sulla montagna,
anche la tristezza ti passerà.
829
01:17:47,475 --> 01:17:53,725
E su sulla montagna,
io ritroverò la felicità.
830
01:17:55,100 --> 01:17:59,808
Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
831
01:17:59,975 --> 01:18:02,391
Questo lo hai voluto tu.
832
01:18:02,725 --> 01:18:04,850
Sono felice, credi a me,
833
01:18:05,516 --> 01:18:08,058
riesco a stare senza te.
834
01:18:15,850 --> 01:18:20,016
Bam, bam, bam, bam.
835
01:18:23,933 --> 01:18:29,475
E su sulla montagna,
anche la tristezza mi passerà.
836
01:18:29,641 --> 01:18:35,058
Su sulla montagna,
anche la tristezza ti passerà.
837
01:18:35,516 --> 01:18:41,016
E su sulla montagna,
io ritroverò la felicità.
838
01:18:42,766 --> 01:18:47,308
Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
839
01:18:47,475 --> 01:18:49,725
Per dimenticare te.
840
01:18:50,350 --> 01:18:52,975
Per dimenticare te.
841
01:18:53,183 --> 01:18:55,891
Per dimenticare, sempre più su,
842
01:18:56,058 --> 01:18:58,766
per dimenticare che sono giù.
843
01:18:58,933 --> 01:19:00,933
Per dimenticare te.
844
01:19:01,766 --> 01:19:03,766
Per dimenticare te.
845
01:19:04,600 --> 01:19:07,808
Per dimenticare te.
846
01:19:16,225 --> 01:19:18,933
- Scusi, il maestro Paolo Randi?
- Randi?
847
01:19:19,100 --> 01:19:21,100
Senta... Lei è qui?
848
01:19:21,266 --> 01:19:24,016
Cerco il maestro Randi,
dovrebbe essere qui.
849
01:19:24,183 --> 01:19:26,766
- Sì, l'ho chiamato io.
- Lo ha visto?
850
01:19:26,933 --> 01:19:30,808
- No.
- E' uscito con una signorina.
851
01:19:30,975 --> 01:19:33,225
Sono sui campi da sci.
852
01:19:33,391 --> 01:19:35,433
- Dove va?
- A cercarlo.
853
01:19:35,600 --> 01:19:38,141
- Lei sa sciare?
- No. - Paura!
854
01:19:39,183 --> 01:19:43,225
Questo nostro amore
855
01:19:43,891 --> 01:19:47,683
non si può nascondere.
856
01:19:48,766 --> 01:19:52,350
Non si può nascondere.
857
01:19:52,516 --> 01:19:56,808
Maestro, è la rovina!
Guardi qui, è arrivata adesso!
858
01:19:56,975 --> 01:20:01,808
Judy, la cantante, è rimasta
bloccata all'aeroporto di Las Vegas!
859
01:20:01,975 --> 01:20:05,100
Siamo rovinati!
Come la sostituiamo a quest'ora?
860
01:20:05,266 --> 01:20:08,600
Lei è il regista, faccia qualcosa.
Io telefonerò a Milano.
861
01:20:08,766 --> 01:20:13,225
E' facile dire che
devo fare qualcosa! Che sfortuna!
862
01:20:13,933 --> 01:20:17,558
Ho la soluzione! Ho visto
la ragazza del Festival di Napoli!
863
01:20:17,725 --> 01:20:20,308
- Rita è qui? Dov'è?
- E' con Teddy Reno.
864
01:20:20,600 --> 01:20:23,516
Dove stai andando?
865
01:20:24,391 --> 01:20:27,266
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno, vorrei una camera.
866
01:20:27,433 --> 01:20:29,600
- Avete prenotato?
- No.
867
01:20:29,766 --> 01:20:33,266
- Allora è difficile.
- Signora, buongiorno.
868
01:20:33,433 --> 01:20:36,516
- Paolo!
- Sta molto bene vestita da sci.
869
01:20:36,766 --> 01:20:40,100
- Che cosa fa qui?
- Sto cercando Rita, è qui, vero?
870
01:20:40,266 --> 01:20:43,266
Sì, anch'io la cerco.
Lei si sistemi in una camera.
871
01:20:43,433 --> 01:20:46,850
- Sistemi la signora, per favore.
- Va bene.
872
01:20:47,016 --> 01:20:49,266
Quando trovo Rita,
le dico che lei è qui.
873
01:20:49,433 --> 01:20:53,600
- Grazie, caro.
- La signora va alla stanza 23.
874
01:21:00,308 --> 01:21:03,350
Il nostro equilibrio è instabile!
875
01:21:03,558 --> 01:21:08,391
Non sarebbe meglio
andare a prendersi un cappuccino?
876
01:21:08,600 --> 01:21:12,600
Io devo andare!
Come faccio con questi sci?
877
01:21:12,766 --> 01:21:16,100
- Sono bloccata!
- Serve aiuto?
878
01:21:16,266 --> 01:21:18,933
Devo cercare una persona,
ma non so sciare!
879
01:21:19,100 --> 01:21:22,308
Allora venga con me,
salga sulle spalle!
880
01:21:22,475 --> 01:21:25,850
- Sulle spalle?
- Ehi, mi lasciate qui?
881
01:21:26,016 --> 01:21:28,016
- Aspettate!
- Si regga forte!
882
01:21:28,475 --> 01:21:32,558
Pazzi! Che Santa Pupa vi protegga!
883
01:21:32,725 --> 01:21:34,725
Pistaaaa!
884
01:21:36,183 --> 01:21:39,891
Quella è la ragazza,
devono essere loro, corriamo.
885
01:21:40,058 --> 01:21:42,058
Pistaaaa!
886
01:21:49,975 --> 01:21:52,808
Mi scusi,
pensavo fosse un'altra persona.
887
01:21:52,975 --> 01:21:56,433
E' lei? Credeva che fossi
con quell'idiota del suo Paolo?
888
01:21:56,600 --> 01:21:59,475
Non tratti così
l'uomo che sto per sposare!
889
01:22:03,766 --> 01:22:05,766
- Ciao.
- Ciao.
890
01:22:07,391 --> 01:22:09,391
Eccolo!
891
01:22:09,766 --> 01:22:11,808
Ciao, amore!
892
01:22:11,975 --> 01:22:15,058
Tu sei matta, sei venuta qui
per quella sciocchezza.
893
01:22:15,225 --> 01:22:18,016
- Sì, scusami.
- Potrei anche offendermi!
894
01:22:18,183 --> 01:22:21,266
- Sono tanto felice!
- Tu sai sciare?
895
01:22:21,433 --> 01:22:23,016
No!
896
01:22:24,016 --> 01:22:26,725
Paolo, sono tutti miliardari?
897
01:22:26,891 --> 01:22:30,766
Vengono da tutta Europa.
Sono ospiti della marchesa Filangeri.
898
01:22:30,933 --> 01:22:33,558
- Dov'è?
- Là.
899
01:22:34,266 --> 01:22:39,391
E' la presidentessa delle
opere assistenziali internazionali.
900
01:22:39,558 --> 01:22:43,308
Peccato che Bartolomeo non sia qui,
lui ci tiene tanto a lei!
901
01:22:43,725 --> 01:22:46,725
- Rita dov'è?
- Si sta vestendo in camerino.
902
01:22:46,891 --> 01:22:48,891
- Andiamo da lei?
- Sì.
903
01:22:50,308 --> 01:22:52,600
Che lusso!
904
01:22:52,766 --> 01:22:56,725
La marchesa dev'essere molto ricca
per offrire una serata così.
905
01:22:56,933 --> 01:22:59,766
- Rita, sei pronta?
- Patatina!
906
01:23:00,558 --> 01:23:02,850
- Amore!
- Non c'è.
907
01:23:03,016 --> 01:23:06,016
- Dove sarà?
- Iniziamo fra cinque minuti.
908
01:23:06,183 --> 01:23:08,808
- Ha visto la signorina Santangelo?
- Non c'è?
909
01:23:08,975 --> 01:23:12,600
- E' stata chiamata al telefono.
- Chi poteva essere?
910
01:23:12,766 --> 01:23:16,891
- Buonasera, signora.
- Ha visto la signorina Santangelo?
911
01:23:17,058 --> 01:23:21,391
Sì, sta parlando con un signore
con la macchina nera.
912
01:23:21,558 --> 01:23:24,808
- Una macchina nera?
- Come è fatto questo signore?
913
01:23:24,975 --> 01:23:27,516
- E' alto, ha la barba.
- Rossa? - Sì.
914
01:23:27,683 --> 01:23:30,308
- E' Bartolomeo!
- Allora l'ha rapita!
915
01:23:30,475 --> 01:23:32,475
- Sì, senza dubbio.
- Rapita?
916
01:23:32,641 --> 01:23:36,725
- Rita si è fatta rapire!
- Bartolomeo avrà trovato una scusa.
917
01:23:36,891 --> 01:23:40,266
- Iniziamo lo spettacolo?
- E' successa una cosa grave.
918
01:23:40,433 --> 01:23:43,683
- Rita è stata rapita!
- Rapita? Porca miseria!
919
01:23:43,850 --> 01:23:47,266
- E' la fine! Che facciamo?
- Vado a cercarla.
920
01:23:47,433 --> 01:23:52,683
- No, lei deve fare lo spettacolo!
- Ehi, un momento!
921
01:23:52,850 --> 01:23:56,100
Volete fare una follia?
922
01:24:03,433 --> 01:24:08,891
Fateci portare dei punch al mandarino
bollenti. Qui si muore dal freddo!
923
01:24:11,433 --> 01:24:15,433
Credevi di scappare?
Avevi sottovalutato tuo padre.
924
01:24:15,600 --> 01:24:18,850
Non potevo permetterti di
coinvolgere il nostro nome
925
01:24:19,016 --> 01:24:21,016
in ridicole avventure canore!
926
01:24:21,183 --> 01:24:25,891
Se tu non senti rispetto verso il
nostro nome, noi te lo insegneremo.
927
01:24:26,058 --> 01:24:30,225
Siete stati meschini, mi avete
rapita fingendo un incidente.
928
01:24:30,391 --> 01:24:34,600
Avete detto che le zie erano ferite e
volevano vedermi per l'ultima volta.
929
01:24:34,933 --> 01:24:38,350
- Io vi ho creduto come una stupida.
- E' stata strategia.
930
01:24:38,516 --> 01:24:42,350
Per l'onore della famiglia
faremmo qualsiasi cosa.
931
01:24:42,516 --> 01:24:46,350
- Brava!
- Non ci saranno cantanti famosi,
932
01:24:46,516 --> 01:24:50,266
solo tanti amici
che vogliono divertirsi.
933
01:24:50,433 --> 01:24:53,933
Questo doveva essere il tuo show!
934
01:28:34,100 --> 01:28:37,016
- Brava!
- Bravi!
935
01:28:37,225 --> 01:28:40,225
- Straordinaria.
- Stupenda! E' bravissima.
936
01:28:40,391 --> 01:28:42,433
Direttore, la star chi era?
937
01:28:42,600 --> 01:28:45,725
E' una signora che ci ha salvati
da una situazione gravissima.
938
01:28:45,891 --> 01:28:48,766
E' la signora Santangelo,
la moglie del comandante.
939
01:28:48,933 --> 01:28:53,141
La moglie di quell'uomo noioso?
Incredibile! Voglio conoscerla.
940
01:29:25,808 --> 01:29:27,933
- Cosa avete osato?
- Silenzio!
941
01:29:28,100 --> 01:29:31,600
Dov'è mia moglie?
Io sono il comandante Santangelo!
942
01:29:31,850 --> 01:29:34,933
- E' con la marchesa.
- Sì, lo spettacolo le è piaciuto.
943
01:29:35,100 --> 01:29:37,558
C'è anche il ministro!
944
01:29:37,808 --> 01:29:42,308
Che vergogna!
Mi faccia portare da bere.
945
01:29:42,475 --> 01:29:44,891
- Qual è?
- E' quello con la barba!
946
01:30:20,016 --> 01:30:25,558
E' andato tutto benissimo, ma se
a questo punto ci fosse stata Rita...
947
01:30:25,725 --> 01:30:28,850
- Ragazzi!
- Rita! Sei tornata!
948
01:30:29,016 --> 01:30:32,016
- Sono ancora in tempo?
- Sì! Presto!
949
01:30:34,433 --> 01:30:39,725
- E' scappata! No, mia figlia!
- Stai calmo!
950
01:37:39,766 --> 01:37:42,683
C'è suo marito! Comandante!
951
01:37:43,058 --> 01:37:45,683
Marchesa, mi scuso per l'accaduto.
952
01:37:45,850 --> 01:37:51,016
Comandante, che rivelazione!
Ci ha tenuto nascosti due tesori!
953
01:37:51,183 --> 01:37:53,808
Vorrei sua moglie nel patronato,
954
01:37:53,975 --> 01:37:57,225
abbiamo bisogno
di elementi giovani e innovatori.
955
01:37:57,391 --> 01:38:00,683
- Lei dev'essere orgoglioso.
- Lo sono!
956
01:38:00,850 --> 01:38:03,850
Il signor ministro
desidera conoscerla.
957
01:38:04,016 --> 01:38:07,391
- Io non capisco.
- Certo, non hai mai capito niente.
958
01:38:07,558 --> 01:38:11,266
- Piacere.
- Sono onorato, ministro, grazie.
959
01:38:11,433 --> 01:38:15,516
- Sua moglie meravigliosa.
- Sì, è così.
960
01:38:15,683 --> 01:38:17,808
In un certo senso...
961
01:38:27,016 --> 01:38:30,933
Bartolomeo,
che cosa hai detto alle zie?
962
01:38:31,100 --> 01:38:34,391
Le ho mandate al diavolo, amore,
come mi hai detto tu.
963
01:38:35,600 --> 01:38:38,975
Puoi perdonarmi
per tutti questi anni?
964
01:38:39,391 --> 01:38:41,808
- A un patto.
- Quale?
965
01:38:41,975 --> 01:38:45,600
Che tu venga a ballare lo Shake
con me.
966
01:38:45,808 --> 01:38:49,100
Lo Shake?
Maria Cristina, non è consono.
967
01:38:49,850 --> 01:38:54,308
- Dobbiamo aspettare Rita, dov'è?
- Sarà con il suo Paolo.
968
01:38:54,475 --> 01:38:58,475
- A quest'ora? E' quasi l'alba!
- Ma è la notte di Capodanno!
969
01:38:58,641 --> 01:39:00,641
Sono fidanzati.
970
01:39:44,600 --> 01:39:49,183
Questo nostro amore
971
01:39:49,850 --> 01:39:54,766
non si può nascondere.
972
01:39:55,308 --> 01:40:00,183
Non si può nascondere
973
01:40:00,683 --> 01:40:05,641
questo grande amore.
974
01:40:06,141 --> 01:40:11,141
Io ti giuro, amore,
975
01:40:11,558 --> 01:40:16,600
che saprò difenderlo,
976
01:40:16,975 --> 01:40:21,891
che saprò proteggerlo
977
01:40:22,516 --> 01:40:26,100
questo grande amore.
978
01:41:08,725 --> 01:41:13,516
Questo nostro amore
979
01:41:14,016 --> 01:41:18,975
non si può nascondere.
980
01:41:19,558 --> 01:41:24,516
Non si può nascondere
981
01:41:25,016 --> 01:41:29,308
questo grande amore.
982
01:41:30,516 --> 01:41:35,475
Io ti giuro, amore,
983
01:41:35,975 --> 01:41:40,808
che saprò difenderlo,
984
01:41:41,475 --> 01:41:46,558
che saprò proteggerlo
985
01:41:47,058 --> 01:41:52,266
questo grande amore.
72139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.