Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:03,286
This program is rated 15.
2
00:00:03,386 --> 00:00:05,900
NAVILLERA
3
00:00:07,407 --> 00:00:08,867
Deok-chul, wake up.
4
00:00:09,451 --> 00:00:11,036
It's your show today.
5
00:00:17,709 --> 00:00:19,085
Deok-chul.
6
00:00:19,669 --> 00:00:20,712
Yes?
7
00:00:24,215 --> 00:00:27,135
Goodness. Wake up.
8
00:00:31,389 --> 00:00:33,016
Who are you?
9
00:00:44,736 --> 00:00:46,279
Who are you?
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,835
Do you recognize me?
11
00:01:03,880 --> 00:01:05,298
Who am I?
12
00:01:07,258 --> 00:01:08,802
Don't startle him.
13
00:01:13,306 --> 00:01:15,058
Deok-chul.
14
00:01:17,727 --> 00:01:18,937
Excuse me.
15
00:01:20,939 --> 00:01:22,190
Do you know me?
16
00:01:24,693 --> 00:01:26,444
Let's go to the hospital.
17
00:01:27,028 --> 00:01:29,322
Okay. I'll call a cab.
18
00:01:37,163 --> 00:01:38,540
NEUROPSYCHIATRIST
PARK JEONG-EUM
19
00:01:38,623 --> 00:01:42,377
Has he been taking
his prescribed medication on time?
20
00:01:45,380 --> 00:01:46,506
Yes.
21
00:01:47,632 --> 00:01:49,634
Anything else other than
cognitive disorder?
22
00:01:49,718 --> 00:01:51,177
Hallucinations or delusions?
23
00:01:51,261 --> 00:01:52,595
I don't think so.
24
00:01:53,471 --> 00:01:54,848
That's a relief then.
25
00:01:54,931 --> 00:01:56,558
Let's get a checkup
26
00:01:56,641 --> 00:01:59,227
and then see if he needs to up his doses.
27
00:01:59,310 --> 00:02:00,979
There may be side effects,
28
00:02:01,062 --> 00:02:05,400
and the amount should be enough
for his guardian to manage.
29
00:02:05,984 --> 00:02:07,485
Let's get a checkup first
30
00:02:07,569 --> 00:02:10,113
then meet again when the results come out.
31
00:02:10,196 --> 00:02:11,448
Don't worry too much.
32
00:02:11,531 --> 00:02:13,575
-Thank you.
-No problem.
33
00:02:14,242 --> 00:02:16,202
Deok-chul, let's go.
34
00:02:16,870 --> 00:02:18,455
Where are we going this time?
35
00:02:20,290 --> 00:02:23,209
-Mom, wait outside with him.
-Okay.
36
00:02:31,676 --> 00:02:32,844
Jeong-eum.
37
00:02:33,511 --> 00:02:35,305
-Yes?
-Would it be possible
38
00:02:37,307 --> 00:02:39,017
for him to perform
39
00:02:41,519 --> 00:02:43,605
in front of an audience?
40
00:02:48,401 --> 00:02:49,402
Right.
41
00:03:03,166 --> 00:03:06,377
I'm afraid he won't be able to perform.
42
00:03:07,587 --> 00:03:08,922
We should head home.
43
00:03:09,506 --> 00:03:11,925
We should let Chae-rok know
as soon as possible.
44
00:03:13,176 --> 00:03:17,305
Honey, do you remember
what you used to do?
45
00:03:19,349 --> 00:03:20,475
Sorry?
46
00:03:21,935 --> 00:03:24,104
Well…
47
00:03:24,979 --> 00:03:27,857
Let's see…
48
00:03:30,026 --> 00:03:32,570
-Let's take him to the studio.
-What?
49
00:03:33,822 --> 00:03:36,241
Maybe it'll help jog his memory.
50
00:03:36,825 --> 00:03:39,035
He practiced day and night.
51
00:03:40,411 --> 00:03:41,287
Let's go.
52
00:03:43,164 --> 00:03:44,624
Come on.
53
00:03:46,209 --> 00:03:47,127
Mom.
54
00:03:53,133 --> 00:03:55,760
FINALE
55
00:04:13,444 --> 00:04:17,115
THE MAN WHO WILL SOAR
SIM DEOK-CHUL
56
00:04:50,940 --> 00:04:52,609
Mom, I'm performing today.
57
00:04:52,692 --> 00:04:54,068
HWANG YE-WON
NOVEMBER 1, 1974 - JANUARY 20, 2016
58
00:04:54,152 --> 00:04:56,237
After this,
I'll be entering a competition.
59
00:04:58,448 --> 00:05:00,116
Dad's coming today too.
60
00:05:02,327 --> 00:05:03,786
Are you watching from above?
61
00:05:13,880 --> 00:05:16,841
So this is where you practiced.
62
00:05:27,143 --> 00:05:28,394
This place…
63
00:05:29,562 --> 00:05:33,358
I used to do ballet here.
64
00:05:33,441 --> 00:05:35,401
You're right. Ballet.
65
00:05:36,069 --> 00:05:38,988
I even filmed your documentary here.
66
00:05:41,157 --> 00:05:42,033
"Documentary"?
67
00:05:43,451 --> 00:05:47,872
You still have time,
so slowly jog your memory.
68
00:05:48,623 --> 00:05:52,752
Today is a very important day for you.
69
00:05:53,962 --> 00:05:55,213
But…
70
00:05:57,048 --> 00:05:59,008
I don't know what I did here
71
00:06:00,593 --> 00:06:02,595
or who else was present.
72
00:06:04,472 --> 00:06:05,890
I don't remember.
73
00:06:49,267 --> 00:06:52,020
En bas. Lift your arm.
74
00:06:52,520 --> 00:06:53,396
Lower your shoulders.
75
00:06:53,479 --> 00:06:56,566
-Bring it down slowly.
-That's me.
76
00:06:58,901 --> 00:07:00,236
Slowly.
77
00:07:01,696 --> 00:07:04,949
Put your feet closer.
Tighten your inner thighs.
78
00:07:06,784 --> 00:07:09,954
Lower your shoulders. Come down slowly.
79
00:07:15,126 --> 00:07:16,711
Chae-rok.
80
00:07:19,380 --> 00:07:20,631
Chae-rok?
81
00:07:21,966 --> 00:07:23,134
Chae-rok.
82
00:07:25,219 --> 00:07:26,220
Father!
83
00:07:28,848 --> 00:07:32,018
-This is him.
-Chae-rok.
84
00:07:33,227 --> 00:07:35,480
-Chae-rok.
-You can grab the bar.
85
00:07:35,563 --> 00:07:36,898
Yes, I remember.
86
00:07:37,482 --> 00:07:40,234
-I remember you, Chae-rok.
-Do you?
87
00:07:40,318 --> 00:07:41,277
What?
88
00:07:42,320 --> 00:07:44,906
-Hae-nam.
-You remember me too!
89
00:07:44,989 --> 00:07:47,533
Father, what about me?
90
00:07:47,617 --> 00:07:49,952
You're our youngest son, Seong-gwan.
91
00:07:50,870 --> 00:07:53,289
-Father.
-What about today's performance?
92
00:07:54,374 --> 00:07:57,794
You're supposed to perform on stage today.
93
00:08:00,713 --> 00:08:01,881
But…
94
00:08:03,925 --> 00:08:06,302
I don't remember the moves.
95
00:08:09,430 --> 00:08:11,766
It's all tangled up in my head.
96
00:08:13,184 --> 00:08:15,645
-I should call Chae-rok.
-No.
97
00:08:16,479 --> 00:08:20,525
You should tell them yourself.
98
00:08:21,484 --> 00:08:24,195
Chae-rok and the rest
99
00:08:24,278 --> 00:08:26,280
have no idea and are waiting for you.
100
00:08:26,364 --> 00:08:30,535
Tell them face to face that you're sick.
101
00:08:31,828 --> 00:08:35,873
Tell them that you're sorry and grateful
for everything.
102
00:08:45,216 --> 00:08:46,676
I should do that.
103
00:08:50,555 --> 00:08:53,015
KIM HEUNG-SIK BALLET COMPANY
2021 ANNUAL SHOW, NAVILLERA
104
00:08:55,935 --> 00:08:57,395
Start with Plie.
105
00:08:58,521 --> 00:09:01,899
Préparation and then demi-plie.
106
00:09:01,983 --> 00:09:05,069
Port de bras. Grand plié.
107
00:09:07,447 --> 00:09:09,657
Why isn't he coming?
108
00:09:15,746 --> 00:09:18,749
ARE YOU ON YOUR WAY?
109
00:09:23,045 --> 00:09:25,673
Grand plié. Sous-sous up.
110
00:09:29,677 --> 00:09:31,929
You can take the piano.
111
00:09:32,889 --> 00:09:33,890
What?
112
00:09:33,973 --> 00:09:36,309
My gift to you
since you've finally become human.
113
00:09:36,392 --> 00:09:37,894
Aren't I so generous?
114
00:09:38,478 --> 00:09:40,104
It was mine to begin with.
115
00:09:42,106 --> 00:09:43,316
Forget it.
116
00:09:45,443 --> 00:09:46,319
You don't want it?
117
00:09:47,236 --> 00:09:48,279
No.
118
00:09:48,362 --> 00:09:50,281
What are you scheming?
119
00:09:51,073 --> 00:09:52,950
You'd better not ask me for a new one.
120
00:09:55,745 --> 00:09:57,038
Why are you smiling?
121
00:09:57,121 --> 00:09:59,457
What is this? I can't see through you.
122
00:09:59,540 --> 00:10:02,168
See? You never know
the most important part.
123
00:10:04,337 --> 00:10:06,130
By the way, I don't see Mr. Sim.
124
00:10:13,888 --> 00:10:15,264
SEONG-GWAN
125
00:10:17,391 --> 00:10:18,559
Hello?
126
00:10:41,207 --> 00:10:43,376
I had no idea.
127
00:10:44,835 --> 00:10:46,879
Why didn't you tell me sooner?
128
00:10:47,922 --> 00:10:49,298
I'm sorry.
129
00:10:51,092 --> 00:10:52,301
I really am.
130
00:10:53,302 --> 00:10:56,430
I remember doing ballet.
131
00:10:57,515 --> 00:11:00,476
I also remember
that I'll be performing today.
132
00:11:02,019 --> 00:11:03,479
But other than that,
133
00:11:04,188 --> 00:11:05,481
I don't quite remember.
134
00:11:08,234 --> 00:11:10,778
Due to my illness,
135
00:11:10,861 --> 00:11:13,114
I've only become a nuisance.
136
00:11:14,865 --> 00:11:16,784
I'm truly sorry.
137
00:11:21,414 --> 00:11:24,542
Mr. Sim, do you think you can perform?
138
00:11:25,918 --> 00:11:27,253
I can't remember
139
00:11:28,629 --> 00:11:31,674
parts of the choreography.
140
00:11:33,926 --> 00:11:35,094
I knew
141
00:11:35,720 --> 00:11:38,347
this was bound to happen one day.
142
00:11:39,265 --> 00:11:43,394
But I didn't expect it to happen so soon.
143
00:11:46,147 --> 00:11:48,149
I wanted to put on a great show
144
00:11:49,150 --> 00:11:50,693
with Chae-rok.
145
00:11:52,820 --> 00:11:54,697
But I ruined everything.
146
00:11:55,406 --> 00:11:57,867
I'm sorry. I am so sorry.
147
00:12:03,581 --> 00:12:05,958
The show will begin in a few hours.
148
00:12:07,460 --> 00:12:08,794
What should we do?
149
00:12:11,922 --> 00:12:13,632
We should still get ready.
150
00:12:20,222 --> 00:12:21,265
Seung-joo.
151
00:12:22,475 --> 00:12:25,478
We don't have much time to rehearse
and prepare.
152
00:12:25,561 --> 00:12:27,480
I'll tell the dancers to rehearse.
153
00:12:37,490 --> 00:12:38,866
Let's go.
154
00:12:43,412 --> 00:12:45,831
Then Chae-rok will perform alone.
155
00:12:50,336 --> 00:12:51,420
Mr. Ki.
156
00:12:55,466 --> 00:12:56,759
I can't do it alone.
157
00:13:02,139 --> 00:13:02,973
Mr. Sim.
158
00:13:04,558 --> 00:13:06,268
What's my name?
159
00:13:09,855 --> 00:13:11,148
Lee Chae-rok.
160
00:13:12,274 --> 00:13:14,110
My ballet instructor.
161
00:13:15,361 --> 00:13:18,572
You recognize me. You can do this.
162
00:13:19,615 --> 00:13:22,410
No. I can't, Chae-rok.
163
00:13:22,993 --> 00:13:26,372
I can't perform in this state.
It won't be perfect.
164
00:13:27,623 --> 00:13:31,252
I'm really okay. Don't mind me.
165
00:13:31,335 --> 00:13:32,378
I made a promise.
166
00:13:34,630 --> 00:13:37,091
I won't let go of your hand.
167
00:13:39,135 --> 00:13:41,929
As long as you are with me
and recognize me,
168
00:13:43,472 --> 00:13:45,558
I'll teach you ballet anytime.
169
00:13:47,351 --> 00:13:48,853
Thank you, Chae-rok.
170
00:13:49,937 --> 00:13:51,313
Listen carefully.
171
00:13:52,398 --> 00:13:56,485
Even if it's not perfect,
your body will remember.
172
00:13:56,569 --> 00:13:58,988
The memory is still inside you.
173
00:14:00,156 --> 00:14:02,450
We'll split the choreography into parts.
174
00:14:02,533 --> 00:14:04,160
You can do it.
175
00:14:06,120 --> 00:14:08,581
That's what I taught you.
176
00:14:11,625 --> 00:14:12,793
Do you trust me?
177
00:14:15,129 --> 00:14:18,424
Put your trust in me, and let's do this.
178
00:14:22,261 --> 00:14:25,389
I said no. Don't be stubborn.
179
00:14:25,473 --> 00:14:26,932
My heart breaks for him too.
180
00:14:27,016 --> 00:14:29,977
But how will he perform
when he can't even remember?
181
00:14:30,060 --> 00:14:32,021
I'll make it work at all costs.
182
00:14:32,104 --> 00:14:33,314
Just trust me on this.
183
00:14:33,397 --> 00:14:34,648
This isn't about trust!
184
00:14:34,732 --> 00:14:36,150
Remember what you said?
185
00:14:36,776 --> 00:14:38,944
You didn't want me to sit in the audience.
186
00:14:39,487 --> 00:14:40,821
I feel the same way.
187
00:14:41,489 --> 00:14:43,908
I don't want him
sitting in the audience either.
188
00:14:45,159 --> 00:14:47,411
This can't be the end for him.
189
00:14:48,621 --> 00:14:50,664
He should at least perform on stage.
190
00:14:52,750 --> 00:14:54,001
Please.
191
00:15:24,490 --> 00:15:26,450
-Chae-rok.
-Mr. Sim.
192
00:15:27,159 --> 00:15:28,536
Let's go on stage together.
193
00:15:30,663 --> 00:15:31,497
What?
194
00:15:32,081 --> 00:15:33,207
Chae-rok.
195
00:15:36,877 --> 00:15:39,171
You can do it, Mr. Sim.
196
00:15:40,965 --> 00:15:42,800
Thank you.
197
00:15:44,802 --> 00:15:47,680
Deok-chul, you can do it. Okay?
198
00:15:57,273 --> 00:15:58,440
Dad.
199
00:15:59,316 --> 00:16:00,943
Let's take my car.
200
00:16:02,278 --> 00:16:03,195
How come?
201
00:16:03,946 --> 00:16:06,615
We're going to see Grandpa,
so we should take Bungbung.
202
00:16:08,534 --> 00:16:11,412
He'd love that. Let's do that.
203
00:16:11,954 --> 00:16:12,955
Then should I drive?
204
00:16:13,038 --> 00:16:15,791
I'm a good driver, Dad. Don't worry.
205
00:16:17,001 --> 00:16:19,128
-Should I give her a chance?
-Sure.
206
00:16:20,880 --> 00:16:22,339
-Let's go.
-Let's go.
207
00:16:24,967 --> 00:16:27,177
Since Father likes roses…
208
00:16:27,261 --> 00:16:30,598
He likes baby's breath.
You're the one who likes roses.
209
00:16:30,681 --> 00:16:31,765
Is that so?
210
00:16:32,850 --> 00:16:35,227
How do you know him better than I do?
211
00:16:35,311 --> 00:16:38,522
I've known him for over a decade.
This is a given.
212
00:16:39,106 --> 00:16:40,524
After all, he's our father.
213
00:16:42,151 --> 00:16:44,987
I'm well over 40, and I had no idea.
214
00:16:46,864 --> 00:16:48,741
-Gosh…
-Mr. Byun.
215
00:16:48,824 --> 00:16:50,659
What a decent guy you are.
216
00:16:50,743 --> 00:16:53,495
I know. You should pay.
217
00:16:53,579 --> 00:16:56,040
Ma'am, we'd like to buy
all your baby's breath.
218
00:16:56,123 --> 00:16:58,709
-Sure.
-How much are they?
219
00:16:59,251 --> 00:17:00,711
They smell wonderful.
220
00:17:01,462 --> 00:17:03,130
Goodness. Hey, Mom.
221
00:17:04,214 --> 00:17:06,008
-Hey.
-Hey.
222
00:17:11,096 --> 00:17:12,556
How are you?
223
00:17:13,223 --> 00:17:14,266
They're over there.
224
00:17:15,559 --> 00:17:18,228
-Mom, we're here.
-Hello, Mother.
225
00:17:18,312 --> 00:17:20,439
-Hello.
-You guys came early.
226
00:18:10,656 --> 00:18:12,032
Mr. Sim.
227
00:18:12,700 --> 00:18:13,701
Yes?
228
00:18:18,247 --> 00:18:20,582
Here. It's a gift.
229
00:18:22,626 --> 00:18:25,254
I've put a spell on these,
230
00:18:25,963 --> 00:18:27,506
so don't worry about a thing.
231
00:18:44,481 --> 00:18:46,108
Thanks, Chae-rok.
232
00:18:47,609 --> 00:18:48,819
I truly mean it.
233
00:18:57,119 --> 00:18:59,288
They're starting now.
234
00:19:28,192 --> 00:19:29,610
Are you confident?
235
00:19:31,612 --> 00:19:32,780
Yes.
236
00:19:53,926 --> 00:19:57,221
Mr. Sim, you can do this, right?
237
00:20:17,241 --> 00:20:18,075
Yes.
238
00:20:20,953 --> 00:20:22,704
You're up next. Get ready.
239
00:20:47,229 --> 00:20:48,689
You can come out now.
240
00:20:53,443 --> 00:20:54,820
Let's go, Mr. Sim.
241
00:21:08,667 --> 00:21:10,669
Chae-rok, you're on the other side.
242
00:21:23,557 --> 00:21:24,933
We're up next.
243
00:21:26,393 --> 00:21:27,686
You're confident, right?
244
00:21:35,569 --> 00:21:36,862
Mr. Sim.
245
00:21:37,738 --> 00:21:39,156
Mr. Sim.
246
00:21:40,324 --> 00:21:41,575
Mr. Sim.
247
00:21:43,368 --> 00:21:44,494
What's my name?
248
00:21:44,578 --> 00:21:45,746
Chae-rok.
249
00:21:45,829 --> 00:21:47,539
Where are we?
250
00:21:47,623 --> 00:21:48,874
At the theater.
251
00:21:48,957 --> 00:21:51,126
What do you like the most?
252
00:21:51,209 --> 00:21:53,795
-Ballet
-What's your favorite piece?
253
00:21:54,630 --> 00:21:56,256
Swan Lake.
254
00:21:56,340 --> 00:21:59,384
You're doing what you love
255
00:21:59,968 --> 00:22:01,637
and yearned to do the most.
256
00:22:04,056 --> 00:22:05,891
You can do it.
257
00:22:11,104 --> 00:22:12,314
Chae-rok.
258
00:23:01,780 --> 00:23:03,657
Grandpa and Chae-rok are up next.
259
00:24:45,008 --> 00:24:46,301
Mr. Sim.
260
00:24:47,761 --> 00:24:49,096
Mr. Sim.
261
00:24:50,180 --> 00:24:52,891
Just focus on what you've been
practicing with me.
262
00:24:53,600 --> 00:24:55,018
Then, you can do it.
263
00:24:56,895 --> 00:24:58,939
Your body will remember.
264
00:24:59,022 --> 00:25:01,525
The memory is still inside you.
265
00:26:08,800 --> 00:26:10,468
What is it?
266
00:26:11,094 --> 00:26:12,804
Why are you watching me?
267
00:26:14,139 --> 00:26:16,808
I want to do ballet.
268
00:26:17,517 --> 00:26:20,395
I want to do ballet.
269
00:30:42,282 --> 00:30:43,616
It's a gift.
270
00:30:43,700 --> 00:30:46,077
I've put a spell on these,
271
00:30:47,328 --> 00:30:49,080
so don't worry about a thing.
272
00:30:49,664 --> 00:30:52,375
THE MAN WHO WILL SOAR
SIM DEOK-CHUL
273
00:31:05,013 --> 00:31:06,723
It feels like a dream.
274
00:31:16,191 --> 00:31:19,819
Deok-chul,
thank you for keeping your promise.
275
00:31:19,903 --> 00:31:21,237
My dream also came true.
276
00:31:23,490 --> 00:31:26,534
Father, you were incredible yesterday.
277
00:31:26,618 --> 00:31:28,703
I was deeply moved.
278
00:31:28,787 --> 00:31:30,079
Me too, Father.
279
00:31:31,372 --> 00:31:32,707
You too, right?
280
00:31:33,374 --> 00:31:34,375
Yes.
281
00:31:35,168 --> 00:31:37,170
Father, how many candles do you want?
282
00:31:37,253 --> 00:31:39,589
-Put them all on.
-Should I?
283
00:31:39,672 --> 00:31:41,174
-Yes.
-I'll light them.
284
00:31:41,257 --> 00:31:42,509
Guys.
285
00:31:43,510 --> 00:31:45,345
I have something to say.
286
00:31:48,097 --> 00:31:49,432
Let's do it later.
287
00:31:50,767 --> 00:31:52,060
It's about time
288
00:31:53,353 --> 00:31:55,063
I went to a nursing home.
289
00:31:58,233 --> 00:31:59,526
Honey.
290
00:31:59,609 --> 00:32:02,570
Father, what are you talking about?
291
00:32:04,572 --> 00:32:06,908
What happened yesterday
is bound to occur again.
292
00:32:08,701 --> 00:32:10,620
Even with time,
293
00:32:11,746 --> 00:32:13,540
my memory won't come back to me.
294
00:32:15,416 --> 00:32:19,170
Eventually, I won't recognize any of you.
295
00:32:20,922 --> 00:32:22,006
I…
296
00:32:23,007 --> 00:32:24,843
don't want you to see me like that.
297
00:32:26,177 --> 00:32:28,137
Why would you worry about that?
298
00:32:28,221 --> 00:32:31,432
She's right. That's what family is for.
299
00:32:32,684 --> 00:32:34,936
We'll take good care of you
300
00:32:35,019 --> 00:32:36,563
to make you feel comfortable at home.
301
00:32:37,230 --> 00:32:38,857
Can't you give it some more time?
302
00:32:39,941 --> 00:32:41,651
Don't go against my will.
303
00:32:44,028 --> 00:32:46,281
I choose where I will live.
304
00:32:48,074 --> 00:32:50,493
I've already reserved a nursing home.
305
00:32:50,577 --> 00:32:52,161
The same place Gyo-seok stayed.
306
00:32:53,204 --> 00:32:56,332
Father, do you really need to go this far?
307
00:32:57,709 --> 00:32:59,294
You can visit me often.
308
00:33:00,753 --> 00:33:04,299
I don't want to get admitted
after I turn into a fool.
309
00:33:06,050 --> 00:33:08,261
I should go now if I want to adjust better
310
00:33:08,344 --> 00:33:10,096
and make new friends.
311
00:33:11,639 --> 00:33:12,473
Just…
312
00:33:13,766 --> 00:33:17,645
think that
I'm going on a picnic or a trip.
313
00:33:18,980 --> 00:33:20,356
Grandpa.
314
00:33:21,691 --> 00:33:25,612
Deok-chul, I understand how you feel,
but--
315
00:33:25,695 --> 00:33:26,863
If you do,
316
00:33:28,239 --> 00:33:30,199
then please respect my decision.
317
00:33:55,850 --> 00:33:58,895
-What are you doing?
-What?
318
00:34:00,146 --> 00:34:03,107
You should go before the roads
get too icy.
319
00:34:03,608 --> 00:34:06,152
Why? Are you going to drop me off?
320
00:34:06,778 --> 00:34:09,113
-What?
-Whenever it rained,
321
00:34:10,281 --> 00:34:12,825
you'd pick me up from school.
322
00:34:14,869 --> 00:34:19,499
I was a clumsy girl
who'd always forget to bring an umbrella.
323
00:34:20,667 --> 00:34:23,544
I'd always have a cold
during the summer as well.
324
00:34:24,170 --> 00:34:26,172
Every time it rained,
325
00:34:26,839 --> 00:34:28,841
you'd wear that yellow raincoat
326
00:34:29,676 --> 00:34:32,512
and wait for me
in front of the school gate, remember?
327
00:34:33,179 --> 00:34:35,348
Yes, I do remember.
328
00:34:38,893 --> 00:34:42,939
I told myself that I'd do the same
329
00:34:44,315 --> 00:34:46,609
for my children.
330
00:34:48,444 --> 00:34:51,656
But now that I think of it,
it's truly a relief.
331
00:34:53,783 --> 00:34:56,077
Instead of repaying my own children
332
00:34:57,245 --> 00:34:59,288
for what you've done for me,
333
00:35:02,417 --> 00:35:04,919
I guess it was meant for me to repay you.
334
00:35:16,639 --> 00:35:18,016
Seong-suk.
335
00:35:19,308 --> 00:35:20,393
You have done
336
00:35:22,270 --> 00:35:25,231
everything for me
and have taken good care of me.
337
00:35:27,400 --> 00:35:29,318
Now, let me return the favor.
338
00:35:32,280 --> 00:35:34,532
If you have trouble speaking,
339
00:35:36,075 --> 00:35:38,327
I can teach you.
340
00:35:40,246 --> 00:35:41,706
If you can't read,
341
00:35:41,789 --> 00:35:45,501
I'll teach you Korean. Okay?
342
00:35:48,004 --> 00:35:49,338
So, Father…
343
00:35:51,049 --> 00:35:52,467
please don't leave.
344
00:35:55,928 --> 00:35:56,971
Please?
345
00:35:58,473 --> 00:36:00,391
Please stay with us, okay?
346
00:36:17,366 --> 00:36:19,619
BALLET GALA, NAVILLERA
347
00:36:22,914 --> 00:36:25,625
Mom, Dad's here as well.
348
00:36:28,878 --> 00:36:31,130
It would've been great had you been there.
349
00:36:34,300 --> 00:36:35,968
You were watching, right?
350
00:36:36,052 --> 00:36:40,223
HWANG YE-WON
NOVEMBER 1, 1974 - JANUARY 20, 2016
351
00:37:12,257 --> 00:37:13,633
Who's calling me at this hour?
352
00:37:13,717 --> 00:37:15,052
This is your wake-up call.
353
00:37:17,846 --> 00:37:18,847
Mr. Sim.
354
00:37:23,477 --> 00:37:26,730
Deok-chul,
I thought your ballet class was over.
355
00:37:26,813 --> 00:37:28,065
What's with the bag?
356
00:37:28,148 --> 00:37:30,859
I have one last thing to do.
357
00:37:30,942 --> 00:37:31,902
Where's Seong-gwan?
358
00:37:31,985 --> 00:37:34,613
You must be clearheaded today
359
00:37:34,696 --> 00:37:36,823
since you know that he's not home.
360
00:37:36,907 --> 00:37:39,493
He went out last night
and won't be home for a few days.
361
00:37:39,576 --> 00:37:42,287
Wait here. I'll drop you off.
362
00:37:42,371 --> 00:37:44,081
I'm really okay.
363
00:37:44,664 --> 00:37:45,707
Thanks.
364
00:37:49,169 --> 00:37:51,671
-Honey, I'll be off now.
-Okay.
365
00:37:56,051 --> 00:37:57,511
I'm off now.
366
00:37:57,594 --> 00:38:00,639
-Okay. Drive safely.
-Okay.
367
00:38:00,722 --> 00:38:03,100
-Bye.
-Okay. Have a good day.
368
00:38:08,688 --> 00:38:10,273
Why did he call me?
369
00:38:22,244 --> 00:38:23,328
Chae-rok.
370
00:38:24,913 --> 00:38:26,748
Why are you here?
371
00:38:27,332 --> 00:38:28,917
Isn't it obvious?
372
00:38:29,000 --> 00:38:31,211
-I'm your manager.
-What?
373
00:38:31,294 --> 00:38:33,964
I've already soared. Now, it's your turn.
374
00:38:34,047 --> 00:38:37,968
As your manager, I'll stay by your side
and help you soar.
375
00:38:38,051 --> 00:38:39,469
You will?
376
00:38:39,553 --> 00:38:43,265
By the way, why were you so late today?
377
00:38:44,850 --> 00:38:47,769
Arrive an hour early starting tomorrow.
378
00:38:48,353 --> 00:38:49,980
There you go nagging again.
379
00:38:50,063 --> 00:38:52,107
The competition is only two weeks away.
380
00:38:52,190 --> 00:38:54,067
Come on, Mr. Sim!
381
00:38:55,193 --> 00:38:56,820
You shouldn't slack off.
382
00:39:00,907 --> 00:39:03,785
-How are you feeling today?
-I'm feeling okay.
383
00:39:03,869 --> 00:39:05,412
Really? You're feeling okay?
384
00:39:05,912 --> 00:39:08,957
He's feeling okay.
385
00:39:10,292 --> 00:39:12,961
Shoulders down. Jump!
386
00:39:15,630 --> 00:39:16,548
Bigger!
387
00:39:19,092 --> 00:39:21,845
You keep looking downward. Look up.
388
00:39:30,645 --> 00:39:31,480
Look up.
389
00:39:45,076 --> 00:39:47,037
Mr. Sim never fails to impress me.
390
00:39:47,120 --> 00:39:48,121
I know.
391
00:39:51,458 --> 00:39:52,876
Why did you call me over?
392
00:40:02,010 --> 00:40:03,678
-Here.
-What is this?
393
00:40:08,850 --> 00:40:10,894
It cost me more than the first one.
394
00:40:12,479 --> 00:40:13,438
It looks like it.
395
00:40:17,192 --> 00:40:19,152
I'm proposing to you.
396
00:40:21,112 --> 00:40:22,197
I know.
397
00:40:24,115 --> 00:40:25,909
Then why the lukewarm reaction?
398
00:40:26,493 --> 00:40:27,994
What's the matter?
399
00:40:29,704 --> 00:40:31,456
I'm not sure.
400
00:40:33,291 --> 00:40:35,502
Don't tell me it's me.
401
00:40:37,879 --> 00:40:39,464
Forget it then.
402
00:40:44,427 --> 00:40:46,638
I'm home.
403
00:40:56,856 --> 00:40:58,900
What's this glove?
404
00:41:10,412 --> 00:41:12,080
It's from your grandpa.
405
00:41:17,669 --> 00:41:21,715
I had played baseball
up until middle school.
406
00:41:22,424 --> 00:41:24,676
-You did?
-Yes.
407
00:41:26,511 --> 00:41:27,887
Does it not suit me?
408
00:41:29,764 --> 00:41:32,601
That's not why. I'm just surprised.
409
00:41:33,184 --> 00:41:35,061
I thought you were a bookworm.
410
00:41:36,938 --> 00:41:39,899
I only studied because I could no longer
play baseball.
411
00:41:43,612 --> 00:41:46,990
Were you happy when you played baseball?
412
00:41:50,827 --> 00:41:54,164
Yes. I was.
413
00:41:56,625 --> 00:41:59,711
At least you know what made you happy.
414
00:42:03,089 --> 00:42:04,257
Eun-ho.
415
00:42:05,800 --> 00:42:08,970
I hadn't realized this
416
00:42:10,013 --> 00:42:11,514
until now.
417
00:42:14,225 --> 00:42:15,644
Thank you.
418
00:42:16,478 --> 00:42:19,481
And I'm sorry.
419
00:42:22,442 --> 00:42:24,944
Watching your grandpa perform on stage
420
00:42:25,987 --> 00:42:27,864
reminded me of you.
421
00:42:30,033 --> 00:42:33,828
I wondered if you'd also smile
from ear to ear
422
00:42:34,329 --> 00:42:37,832
if you did what you loved.
423
00:42:40,752 --> 00:42:41,961
Dad.
424
00:42:44,631 --> 00:42:49,594
Eun-ho, follow your heart
and do what you love.
425
00:42:51,012 --> 00:42:52,555
Do what makes you happy.
426
00:42:54,766 --> 00:42:55,892
Okay.
427
00:43:02,732 --> 00:43:06,403
Why did you gather us here
so early in the morning, Seong-gwan?
428
00:43:06,486 --> 00:43:07,904
Is Yeong-il running late?
429
00:43:08,488 --> 00:43:10,657
-He's at the orientation.
-Hello, Dad.
430
00:43:10,740 --> 00:43:12,826
-Please sit down.
-Okay.
431
00:43:13,451 --> 00:43:15,286
Is today a special day or something?
432
00:43:15,829 --> 00:43:20,125
Seong-gwan, are you going on a blind date?
433
00:43:22,293 --> 00:43:24,754
You'll find out, Father.
Let's watch together.
434
00:43:28,299 --> 00:43:29,759
Shoulders up.
435
00:43:31,594 --> 00:43:34,681
Devant. Slowly brush your foot.
436
00:43:35,265 --> 00:43:37,976
Raise your leg. Relevé lent.
437
00:43:39,477 --> 00:43:41,312
Passé.
438
00:43:42,605 --> 00:43:44,357
Keep your knee up.
439
00:43:44,441 --> 00:43:46,067
Keep your knee up.
440
00:43:46,818 --> 00:43:48,570
Keep your knee up.
441
00:43:48,653 --> 00:43:49,654
Your knee.
442
00:43:50,822 --> 00:43:51,781
Keep it…
443
00:43:54,242 --> 00:43:55,410
Let me try again.
444
00:43:55,994 --> 00:43:57,287
Tighten your abs.
445
00:43:59,456 --> 00:44:00,999
Elbows up.
446
00:44:06,629 --> 00:44:07,839
Father.
447
00:44:19,976 --> 00:44:21,352
Gosh.
448
00:44:24,230 --> 00:44:27,192
I can see that you've been practicing
every day.
449
00:44:27,275 --> 00:44:30,236
Right? I didn't lie, Chae-rok.
450
00:44:31,112 --> 00:44:32,530
I can testify to that.
451
00:45:31,339 --> 00:45:33,466
THANKS FOR WATCHING THE DOCUMENTARY
BALLERINO SIM DEOK-CHUL
452
00:45:46,437 --> 00:45:50,233
You turned me into a stunning man
when I'm nowhere close to that.
453
00:45:51,317 --> 00:45:53,653
Thank you for recording my finale.
454
00:45:57,907 --> 00:46:01,744
Do you know what I desperately longed for
455
00:46:02,912 --> 00:46:05,123
after finding out about your illness?
456
00:46:07,667 --> 00:46:09,002
Time.
457
00:46:11,504 --> 00:46:15,842
I wished you'd remember me
for a bit longer.
458
00:46:18,011 --> 00:46:20,471
I wished you'd stay by my side
for a while longer.
459
00:46:21,723 --> 00:46:24,100
I thought I was the only one
who felt that way.
460
00:46:24,183 --> 00:46:25,768
But while editing the video,
461
00:46:26,936 --> 00:46:28,646
I could see that you felt the same.
462
00:46:30,481 --> 00:46:35,194
The time you had spent doing ballet
was extremely precious to you.
463
00:46:36,904 --> 00:46:38,156
Seong-gwan.
464
00:46:40,658 --> 00:46:41,868
I'm…
465
00:46:43,661 --> 00:46:45,538
going to return to the hospital.
466
00:46:46,331 --> 00:46:47,248
What?
467
00:46:48,249 --> 00:46:51,002
What patients need the most is time.
468
00:46:52,837 --> 00:46:54,964
And doctors can prolong it.
469
00:46:57,425 --> 00:46:59,677
I'm going to put my heart into it.
470
00:47:00,803 --> 00:47:01,929
Good.
471
00:47:02,972 --> 00:47:05,016
You made the right decision.
472
00:47:22,575 --> 00:47:23,743
Thanks.
473
00:47:41,678 --> 00:47:42,970
Here.
474
00:47:45,848 --> 00:47:48,976
My uncle told me to give it to you later,
but I thought it would help.
475
00:47:51,270 --> 00:47:53,439
I had thought you were born with it.
476
00:47:54,565 --> 00:47:56,359
So I was extremely jealous.
477
00:47:56,943 --> 00:47:58,861
But watching that made me feel bad.
478
00:47:59,570 --> 00:48:01,656
I could see how much time
you spent practicing.
479
00:48:02,907 --> 00:48:05,034
Give it your best shot, Chae-rok.
480
00:48:06,077 --> 00:48:07,120
Okay.
481
00:48:09,414 --> 00:48:10,748
By the way,
482
00:48:11,833 --> 00:48:13,042
I found it.
483
00:48:14,961 --> 00:48:16,087
You did?
484
00:48:16,838 --> 00:48:18,881
I knew you would. Congratulations.
485
00:48:20,758 --> 00:48:22,385
This was a first.
486
00:48:22,885 --> 00:48:24,303
A colleague introduced it to me
487
00:48:24,387 --> 00:48:27,014
and I went to the radio station
without expecting much.
488
00:48:28,015 --> 00:48:31,686
The normal me would've said no to it.
489
00:48:32,979 --> 00:48:36,649
But that day, I thought,
"I don't care anymore.
490
00:48:36,733 --> 00:48:38,025
Let's just give it a try.
491
00:48:39,277 --> 00:48:43,322
I'll do it until I find something
that I truly love."
492
00:48:44,991 --> 00:48:46,617
And that's where you found it.
493
00:48:47,160 --> 00:48:48,161
Yes.
494
00:48:49,162 --> 00:48:51,497
Calling this a "dream" is too grand.
495
00:48:51,581 --> 00:48:53,750
But one thing I can say for sure
496
00:48:54,250 --> 00:48:56,169
is that each day is exciting.
497
00:48:57,170 --> 00:49:01,048
I feel happy when I enter the studio.
498
00:49:02,508 --> 00:49:05,011
It's all thanks to you. Thanks, Chae-rok.
499
00:49:10,224 --> 00:49:12,185
I hope you'll continue to stay happy.
500
00:49:13,644 --> 00:49:16,022
I'll look forward
to your own radio show one day.
501
00:49:17,356 --> 00:49:18,191
Okay.
502
00:49:33,164 --> 00:49:33,998
Chae-rok.
503
00:49:35,666 --> 00:49:38,127
-Let's go.
-Okay.
504
00:49:57,146 --> 00:49:58,523
Mr. Sim.
505
00:49:59,232 --> 00:50:02,151
He insisted on seeing you off,
so I tagged along.
506
00:50:04,195 --> 00:50:06,531
Right. This is my dad.
507
00:50:09,075 --> 00:50:11,661
I apologize for the overdue greeting.
I'm his dad.
508
00:50:12,245 --> 00:50:15,331
Hello. I had always wanted to meet you.
509
00:50:16,582 --> 00:50:18,376
I don't know how to thank you.
510
00:50:18,960 --> 00:50:22,004
Thank you so much
for taking good care of him.
511
00:50:22,088 --> 00:50:25,299
Not at all. He was the one
who took good care of me.
512
00:50:25,383 --> 00:50:26,384
I'm more grateful.
513
00:50:28,302 --> 00:50:31,722
Chae-rok, have you packed everything?
514
00:50:31,806 --> 00:50:34,433
Don't get sick or injured.
515
00:50:34,517 --> 00:50:37,562
Make sure you eat
even if you don't like their food, okay?
516
00:50:40,606 --> 00:50:43,359
-You stay healthy too.
-Okay.
517
00:50:45,987 --> 00:50:47,697
I'll go alone from here.
518
00:50:48,364 --> 00:50:49,824
All right.
519
00:50:51,576 --> 00:50:52,743
Goodbye.
520
00:50:55,121 --> 00:50:56,247
Good luck.
521
00:51:00,543 --> 00:51:01,794
Bye, Mr. Ki.
522
00:52:10,488 --> 00:52:11,781
Chae-rok!
523
00:52:19,747 --> 00:52:23,167
I shouldn't forget your face.
524
00:52:39,308 --> 00:52:40,518
That's enough.
525
00:52:42,228 --> 00:52:44,855
You should go now.
You're going to be late.
526
00:52:50,152 --> 00:52:52,905
-Goodbye.
-Bye.
527
00:54:12,943 --> 00:54:15,863
3 YEARS LATER
528
00:54:19,575 --> 00:54:21,118
Oh, dear.
529
00:54:22,203 --> 00:54:24,497
He's left again.
530
00:54:26,082 --> 00:54:27,374
You have a letter.
531
00:54:27,458 --> 00:54:29,418
-A letter?
-Yes.
532
00:54:32,588 --> 00:54:34,340
I'M SORRY.
MY HUSBAND IS A BIT ILL.
533
00:54:34,423 --> 00:54:36,175
PLEASE CALL THE NUMBER BELOW
534
00:54:42,973 --> 00:54:45,851
SIM DEOK-CHUL'S CURRENT LOCATION
535
00:54:49,355 --> 00:54:51,065
You have a letter.
536
00:54:51,148 --> 00:54:53,025
He's back again.
537
00:54:53,651 --> 00:54:56,278
How did you come this far?
538
00:54:56,862 --> 00:54:59,448
-I'm sorry, ma'am.
-It's okay.
539
00:55:01,117 --> 00:55:03,994
Let me go.
I still have more letters to deliver.
540
00:55:04,078 --> 00:55:06,372
You can do it tomorrow.
Let's go, Deok-chul.
541
00:55:06,455 --> 00:55:08,374
Wait. Who are you?
542
00:55:08,457 --> 00:55:10,543
Why are you dragging me?
I don't want to go.
543
00:55:10,626 --> 00:55:13,295
Who do you think I am? I'm Hae-nam.
544
00:55:13,379 --> 00:55:16,048
I bought ice cream.
Are you really not going to go home?
545
00:55:17,383 --> 00:55:20,302
-Ice cream?
-Yes. Vanilla ice cream.
546
00:55:20,386 --> 00:55:21,846
Then let's go.
547
00:55:22,388 --> 00:55:25,891
By the way, who are you?
Why are you buying me ice cream?
548
00:55:25,975 --> 00:55:27,643
I said I'm Hae-nam!
549
00:55:30,604 --> 00:55:34,441
Deok-chul, Chae-rok is coming.
550
00:55:34,525 --> 00:55:37,194
-I see.
-Do you remember him?
551
00:55:40,990 --> 00:55:44,577
I told Chae-rok
552
00:55:44,660 --> 00:55:48,205
not to be hurt
even if you don't remember him.
553
00:55:48,289 --> 00:55:51,292
He said it was all right
554
00:55:51,375 --> 00:55:54,295
because he still remembers you.
555
00:55:54,795 --> 00:55:58,048
Isn't he so sweet?
Aren't you proud of him?
556
00:56:01,010 --> 00:56:02,970
When will it snow?
557
00:56:04,471 --> 00:56:07,349
There you go asking about snow again.
558
00:56:16,525 --> 00:56:18,235
So, you want to try ballet?
559
00:56:19,195 --> 00:56:20,029
Yes.
560
00:56:20,654 --> 00:56:23,032
I could do splits in my 20s.
561
00:56:23,115 --> 00:56:26,952
My ankles are still thick and sturdy.
562
00:56:27,036 --> 00:56:28,454
As long as I know how,
563
00:56:28,537 --> 00:56:32,416
I think I'll be able to do
up to 30 or 40 turns at once.
564
00:56:32,499 --> 00:56:34,710
-That many?
-Yes.
565
00:56:34,793 --> 00:56:35,961
Do you want to see?
566
00:56:37,630 --> 00:56:40,257
A bit more.
567
00:56:40,341 --> 00:56:42,635
-You can go down a bit more.
-I'm sorry.
568
00:56:44,970 --> 00:56:48,015
-Come to class starting next week.
-Sorry?
569
00:56:48,098 --> 00:56:50,684
-Please, come.
-Are you serious?
570
00:56:53,562 --> 00:56:57,149
Thank you, sir.
How would you like me to pay?
571
00:56:57,233 --> 00:56:58,484
You can pay next time.
572
00:56:58,567 --> 00:57:00,486
Thank you very much.
573
00:57:21,006 --> 00:57:22,174
Another one?
574
00:57:23,175 --> 00:57:24,760
And a rookie at that?
575
00:57:25,427 --> 00:57:28,472
Hey. That's not how a coach should treat
a troupe's leader.
576
00:57:28,556 --> 00:57:30,516
Don't forget how you treated Heung-sik.
577
00:57:30,599 --> 00:57:32,226
This is different.
578
00:57:33,644 --> 00:57:35,312
I'm your husband.
579
00:57:40,317 --> 00:57:44,405
Never in my wildest dreams did I think
I'd be running a ballet company with you.
580
00:57:44,905 --> 00:57:46,240
Me neither.
581
00:57:46,865 --> 00:57:48,492
It's fun, though.
582
00:57:50,077 --> 00:57:52,788
It's all thanks to Chae-rok and Mr. Sim.
583
00:57:54,123 --> 00:57:55,958
You met him at the orthopedic clinic.
584
00:57:56,041 --> 00:57:57,042
Did he remember you?
585
00:57:59,044 --> 00:58:00,296
No, he didn't.
586
00:58:01,589 --> 00:58:03,632
Maybe it's because
I'll never see it again,
587
00:58:03,716 --> 00:58:07,636
but I think about Mr. Sim's performance
of Swan Lake from time to time.
588
00:58:07,720 --> 00:58:09,179
Me too.
589
00:58:10,014 --> 00:58:12,558
He was the most magnificent swan
I've ever seen.
590
00:58:15,144 --> 00:58:16,478
Chae-rok must've landed.
591
00:58:24,903 --> 00:58:27,906
I'm afraid our third interview
fell through.
592
00:58:28,407 --> 00:58:31,243
They're neither picking up
nor reading my texts.
593
00:58:31,327 --> 00:58:33,704
What? Why didn't you tell us sooner?
594
00:58:33,787 --> 00:58:36,123
Sir, let's find a replacement first.
595
00:58:36,206 --> 00:58:39,376
Since we're in a hurry,
let's just do a call-in.
596
00:58:40,085 --> 00:58:41,170
Any candidates?
597
00:58:42,504 --> 00:58:44,506
What about Professor Song Jeong-hui?
598
00:58:44,590 --> 00:58:48,010
We've spoken before. She's in the Climate
and Environment Association.
599
00:58:48,093 --> 00:58:49,470
She even published a thesis recently.
600
00:58:49,553 --> 00:58:51,889
-Good. Call her right now.
-Okay.
601
00:58:51,972 --> 00:58:53,015
Hurry.
602
00:58:53,098 --> 00:58:55,017
I told you to check on time.
603
00:59:01,315 --> 00:59:04,193
HEAD CONSULTANT
604
00:59:16,872 --> 00:59:20,793
Don't forget Chae-rok is coming today.
Everybody, be home by 7:00 p.m.
605
00:59:20,876 --> 00:59:24,463
Seong-san, you just don't change, do you?
606
00:59:28,050 --> 00:59:30,094
-Sir, I'm done organizing the materials.
-Yes?
607
00:59:30,177 --> 00:59:31,345
Right.
608
00:59:33,305 --> 00:59:34,306
Good job.
609
00:59:44,233 --> 00:59:46,068
AE-RAN: YOU JUST NEVER CHANGE. OKAY.
SEONG-GWAN: I AGREE.
610
00:59:46,151 --> 00:59:47,319
SEONG-GWAN: I'LL HURRY
611
00:59:47,403 --> 00:59:49,154
SEONG-SUK: I CAN'T BE LATE
WHEN I MOVED NEXT DOOR
612
00:59:49,238 --> 00:59:50,406
YEONG-IL: I'LL SEE YOU LATER!
613
00:59:54,702 --> 00:59:56,995
Why isn't this kid replying?
614
00:59:58,247 --> 01:00:00,249
EUN-HO: OKAY!
615
01:00:00,332 --> 01:00:01,917
Good.
616
01:00:02,418 --> 01:00:04,837
LEE CHAE-ROK'S HOMECOMING PERFORMANCE
617
01:00:10,134 --> 01:00:11,510
You've come to the right place.
618
01:00:12,261 --> 01:00:16,348
I was the physician who took care
of ballerino Lee Chae-rok.
619
01:00:17,015 --> 01:00:18,726
When it comes to ballet,
620
01:00:18,809 --> 01:00:22,396
you'll have to do things like fondu.
621
01:00:22,479 --> 01:00:26,108
And… You'll have to use your muscles.
622
01:00:26,191 --> 01:00:28,318
You must know quite a bit about ballet.
623
01:00:29,236 --> 01:00:32,072
I must've become famous.
Many dancers visit me and--
624
01:00:32,156 --> 01:00:34,158
-Hey.
-Hi, Seung-joo.
625
01:00:34,241 --> 01:00:37,161
-You should've called.
-Chae-rok has succeeded.
626
01:00:37,244 --> 01:00:39,371
Look who's talking. I heard you won.
627
01:00:39,455 --> 01:00:43,208
-That's not news.
-Is this your third or fourth win?
628
01:00:46,795 --> 01:00:48,839
Go forward!
629
01:00:49,965 --> 01:00:52,426
-Right side is clear!
-Over here!
630
01:00:52,509 --> 01:00:54,511
Go in! Right there!
631
01:00:54,595 --> 01:00:56,930
Ho-beom! Watch the line!
632
01:01:00,309 --> 01:01:02,853
-Good job!
-Nice shot!
633
01:01:09,109 --> 01:01:11,987
We shouldn't have worn the same uniform.
634
01:01:12,070 --> 01:01:13,781
I agree, you bastard.
635
01:01:14,490 --> 01:01:16,533
How will you make it
into the First Division?
636
01:01:18,494 --> 01:01:21,955
Hey, did you read the news?
Chae-rok is coming back.
637
01:01:22,039 --> 01:01:24,166
Yes. He called.
638
01:01:24,708 --> 01:01:27,419
Everyone is talking about him.
639
01:01:27,503 --> 01:01:29,129
He's not the Chae-rok I once knew.
640
01:01:38,889 --> 01:01:40,891
KOREAN BALLET STAR LEE CHAE-ROK RETURNS
641
01:01:47,314 --> 01:01:49,316
LEE CHAE-ROK,
FROM STUDENT TO STAR BALLERINO
642
01:01:49,399 --> 01:01:51,276
BECOMES TOP DANCER
AFTER 1 YEAR OF JOINING
643
01:01:57,324 --> 01:01:59,201
Hello, this is the soccer club.
644
01:01:59,827 --> 01:02:04,206
LEE CHAE-ROK'S HOMECOMING PERFORMANCE
645
01:02:14,049 --> 01:02:15,801
When will it snow?
646
01:02:33,694 --> 01:02:35,279
It's snowing.
647
01:03:07,895 --> 01:03:09,730
STOP
648
01:03:41,887 --> 01:03:43,305
Mr. Sim.
649
01:03:46,099 --> 01:03:47,476
I'm back.
650
01:04:14,711 --> 01:04:16,546
Did you soar?
651
01:05:40,672 --> 01:05:42,215
Deok-chul.
652
01:05:43,550 --> 01:05:46,053
Even if you lose your memory entirely,
653
01:05:46,553 --> 01:05:49,973
I truly hope you'll remember
this one thing.
654
01:05:51,683 --> 01:05:53,894
Don't forget
655
01:05:54,644 --> 01:05:56,980
that you used to do ballet
656
01:05:58,273 --> 01:06:01,443
and that you had a dream.
657
01:06:03,153 --> 01:06:04,321
Okay?
658
01:06:05,447 --> 01:06:07,949
What are you doing?
Aren't you going to practice?
659
01:06:08,033 --> 01:06:09,451
I'm coming!
660
01:06:23,173 --> 01:06:25,842
I've taught this so many times,
why are you still terrible?
661
01:06:25,926 --> 01:06:28,553
Nobody's good right off the bat.
662
01:06:28,637 --> 01:06:30,180
I was good from the start.
663
01:06:30,680 --> 01:06:33,391
No wonder. I knew it, Chae-rok.
664
01:06:34,434 --> 01:06:35,685
You're truly incredible.
665
01:06:35,769 --> 01:06:37,104
Hurry up!
666
01:06:41,016 --> 01:06:44,546
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
667
01:06:44,646 --> 01:06:47,787
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
44701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.