All language subtitles for Napoli_ser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,402 --> 00:00:31,492 NAPULJ 2 00:02:08,545 --> 00:02:11,585 Napulj, 20. aprila 1989. 3 00:02:13,759 --> 00:02:18,889 Dan pre venиanja 4 00:03:28,834 --> 00:03:33,424 Zvali ste me. - Hteo sam ti reжi da paziљ љta radiљ. 5 00:03:33,755 --> 00:03:38,505 Znam kakav si sa ћenama. Pravi si seronja. 6 00:03:39,261 --> 00:03:45,141 Zaљto mi to govoriљ? Znam ja kad je neka dobra. 7 00:03:47,853 --> 00:03:53,483 15 godina ћivim u Nici. Ona mi je kao kжi. 8 00:03:54,026 --> 00:03:59,576 Dobra je i poљtena. Nemoj je kvariti. 9 00:03:59,865 --> 00:04:04,205 Ovo je za mene poseban dan. Ћelim da se naspavam. 10 00:04:06,788 --> 00:04:08,078 Odlazi. 11 00:04:15,380 --> 00:04:22,390 Joљ si budna? Znam ja takve kao ti. 12 00:04:23,805 --> 00:04:29,975 Ali udala si se u ovu porodicu i ne smeљ nas sramotiti. 13 00:04:30,395 --> 00:04:34,645 Ne smeљ se kurvati. Jesi li me razumela? 14 00:04:34,983 --> 00:04:38,113 Ako te uhvatim, pokazaжu ti. 15 00:04:47,746 --> 00:04:53,666 Ulazi u auto. Ideљ sa nama. Kreжi. 16 00:05:04,304 --> 00:05:07,554 Ћeleli ste da razgovarate sa mnom. 17 00:05:07,933 --> 00:05:15,103 Da, veж dugo ћelim da te upoznam. - Na raspolaganju sam vam. 18 00:05:15,691 --> 00:05:20,031 Dobar si deиko, iz dobre porodice. 19 00:05:20,404 --> 00:05:27,284 Diplomirao si i sad si ugledan arhitekta u Napulju. Иestitam. 20 00:05:27,661 --> 00:05:34,831 Moja je жerka studirala u Napulju. Sutra жe te se venиati. 21 00:05:35,586 --> 00:05:40,136 Ima stvari koje se o meni ne znaju. 22 00:05:40,465 --> 00:05:45,055 Imam malo problema sa zakonom, ali nije niљta straљno. 23 00:05:45,429 --> 00:05:48,889 Kako me ti zoveљ? - Don Gemaro. 24 00:05:49,308 --> 00:05:55,648 Odsad жeљ me zvati Vicenzo. Promeniжu иak i ime. 25 00:05:56,773 --> 00:06:02,693 Sumnjao sam da kod vas ima neљto иudno. 26 00:06:03,989 --> 00:06:10,619 Pokuљao sam saznati od vaљe жerke, ali nije bilo odgovora. 27 00:06:12,247 --> 00:06:19,007 A ko ste taиno vi? -Mogu uticati na ћivote drugih. 28 00:06:19,713 --> 00:06:24,973 Mogu i tebi pomoжi, ako se slaћeљ sa mnom. 29 00:06:40,067 --> 00:06:45,027 Љta ste to napravili? Znate li sa kim imate posla? 30 00:06:45,447 --> 00:06:49,447 Znamo, zato smo te i doveli. Ti si izdajica i љpijun. 31 00:06:49,868 --> 00:06:53,078 Ja љpijun? Nije istina. - To samo tako kaћemo. 32 00:06:53,413 --> 00:06:58,753 Zapaliжemo jednu, pa idemo. Moraжeљ nas sluљati. 33 00:14:26,783 --> 00:14:28,783 Dan venиanja 34 00:14:30,954 --> 00:14:37,674 Dopustite mi da иestitam naљim krasnim mladencima. 35 00:14:38,086 --> 00:14:42,296 Dajte aplauz. - Bravo. - Hvala. 36 00:14:43,550 --> 00:14:51,180 Sad жu vam izvesti jedan skeи kako razgovaraju napuljske dame. 37 00:14:53,769 --> 00:15:02,779 Mene gledaљ? Љta je? Nisi joљ videla tu lepotu? 38 00:15:04,321 --> 00:15:10,621 Ti si jedna drolja, fufulja, kukulja, cuculja, sisulja... 39 00:15:16,583 --> 00:15:20,583 Molim? Franco 2 ovde. Иujete li me? 40 00:15:22,381 --> 00:15:29,471 Jeste li blizu? - Tamo smo za minut. 41 00:15:30,138 --> 00:15:35,898 Kakva je situacija unutra? - Sve je puno prostaka. 42 00:15:36,311 --> 00:15:40,401 Ako se ovo prerano otkrije, sve жe nas pobiti. 43 00:15:40,732 --> 00:15:45,692 Nadam se da neжe biti niљta. - Ja verujem da hoжe. 44 00:15:46,113 --> 00:15:49,953 Javite se preko radija kada bude pogodan trenutak. 45 00:15:50,284 --> 00:15:52,874 Hoжemo, ali brinem se. - Nemoj, biжe sve u redu. 46 00:16:01,086 --> 00:16:07,636 Љta ti je rekao? -Da je sve spremno i da nisu daleko. 47 00:16:09,636 --> 00:16:14,806 Zar moramo izvesti tu operaciju, mogla bi se loљe zavrљiti. 48 00:16:15,225 --> 00:16:22,235 Glupane, govori tiљe. Inaиe жe nas sve pobiti. 49 00:16:22,566 --> 00:16:26,616 Ako si previљe plaљljiv za ovo, nisi trebao doжi. 50 00:16:28,113 --> 00:16:36,453 Ti prostakuљo jedna. Prljavice. 51 00:16:38,165 --> 00:16:43,295 Smrdljivice jedna. Nisi fina dama kao ja. 52 00:16:49,718 --> 00:16:52,888 Hvala, hvala. 53 00:16:54,181 --> 00:17:00,521 A sada je vreme da nevestin otac malo zapeva. 54 00:17:00,854 --> 00:17:08,984 Pozdravite ga. Иestitam. - Hvala. 55 00:17:12,199 --> 00:17:16,369 Dragi prijatelji, dragi Napolitanci. 56 00:17:16,662 --> 00:17:21,582 Okupili smo se na venиanju moje жerke. Ljubi te tata. 57 00:17:21,834 --> 00:17:24,834 Ћelim da budete sreжni. 58 00:17:26,380 --> 00:17:32,340 Otpevaжu vam pesmu, koju me nauиio moj otac. 59 00:17:44,022 --> 00:17:49,822 Inspektore, zar жete sluљati celu pesmu? Ne mogu viљe. 60 00:17:50,320 --> 00:17:53,530 Ovo je pravi trenutak. Љta da uиinimo? 61 00:17:53,949 --> 00:17:58,079 Dosta. Ja жu ti reжi kad je pravi trenutak. 62 00:18:56,845 --> 00:18:59,885 Armena, љta je to? Zaљto je tako hladno? 63 00:19:01,016 --> 00:19:04,056 Zar si zaboravio da spavamo na otvorenom? Spavaj dalje. 64 00:19:31,255 --> 00:19:33,255 Joљ vojske? Pa dosta je bilo. 65 00:20:20,262 --> 00:20:28,522 Tata, neжeљ izaжi? - Zaљto bih? Ti mi ispriиaj. 66 00:20:28,812 --> 00:20:33,062 Bio sam sa nekim Amerikancem. Dao mi je иokolade, karamele. 67 00:20:33,400 --> 00:20:40,240 Hoжeљ da probaљ malo? - Иokolade su fine, ali neka. 68 00:20:41,116 --> 00:20:48,456 Sad жemo im celog ћivota biti sluge. - Bili smo i Duceu. 69 00:20:48,790 --> 00:20:52,040 Sad smo osloboрeni. Doљli su Amerikanci. 70 00:20:52,377 --> 00:20:56,547 Doљli su i samo smetaju. - Zaљto to kaћeљ? -Zaљto? 71 00:20:56,798 --> 00:21:03,098 Zar ne shvaжaљ da u Napulju mogu ћiveti samo Napolitanci. 72 00:21:03,388 --> 00:21:09,268 Ne treba nam tuрe uplitanje. Samo жe nam pokvariti ћivot. 73 00:21:09,895 --> 00:21:16,105 Ne ћelim da ћiviљ od љvercovanja karamela. 74 00:21:17,694 --> 00:21:25,284 Ћeleo sam da ћiviљ bolje, a ne da da nam dani tako proрu. 75 00:21:26,745 --> 00:21:34,465 Uguљiжe naљe lepe obiиaje. Izmeniжe naљ svet. 76 00:21:36,713 --> 00:21:45,553 Razumeљ li sada љta govorim? Budi dobar i jako oprezan. 77 00:21:52,312 --> 00:21:57,652 Ћelim da znam dokle жe to ovako trajati. Reci mi. 78 00:21:58,026 --> 00:22:02,446 Zar ne vidiљ da jedem? Ja sam vaћna osoba. 79 00:22:02,906 --> 00:22:07,746 Faљisti su otiљli, a ja sam ostao kapetan. 80 00:22:08,036 --> 00:22:12,286 Uvek жu sluћiti Republici. 81 00:22:12,791 --> 00:22:18,211 Mislim da se to Amerikancima baљ neжe svideti, tata. 82 00:22:18,672 --> 00:22:23,802 Ovo je moja kuжa, u njoj ja govorim. - Sluљaj tatu. 83 00:22:24,553 --> 00:22:29,353 Ћelim da me svi poљtuju. Da mi se obraжaju kao kapetanu. 84 00:22:29,683 --> 00:22:33,893 Ћelim da me se boje, jer ja sam komandant. 85 00:22:34,313 --> 00:22:39,273 Ovo je moja kuжa i u njoj ja komandujem. 86 00:22:39,568 --> 00:22:44,028 Ostaжu tu i sutra. - A ako doрu po tebe? -I tada. 87 00:22:44,281 --> 00:22:47,871 Neжu se skrivati. Gde da odem? U ovoj sam kuжi ja kapetan. 88 00:22:48,160 --> 00:22:55,790 Radi kako hoжeљ, ali zar ti nije ћao dece siroиadi? 89 00:22:56,293 --> 00:23:01,673 Oni te i neжe ubiti. Ako ostaneљ, mrtav si. 90 00:23:02,674 --> 00:23:07,014 Pustite me na miru. Jedem. - Ne deri se. 91 00:23:07,304 --> 00:23:11,804 Deraжu se. Ovo je moja kuжa i u njoj sam ja kapetan. 92 00:23:12,100 --> 00:23:14,560 Pustite me na miru! 93 00:23:18,190 --> 00:23:22,650 Sutra жe mama prirediti dobru veиeru za tebe i komandanta. 94 00:23:23,028 --> 00:23:29,998 Ti samo nabavi namirnice. Jesi li razumeo? -Jesam. 95 00:23:30,452 --> 00:23:36,372 A ako tvoja mama neљto organizuje? -Dobra smo porodica. 96 00:23:36,708 --> 00:23:41,418 Komandant жe biti zadovoljan. - Znaљ ovu devojku? 97 00:23:44,299 --> 00:23:47,589 Kako da ne. Иekaj, upoznaжu vas. 98 00:23:50,848 --> 00:23:56,018 Kuda tako ћuriљ? Lmam jedan posao za tebe. 99 00:23:56,353 --> 00:24:00,483 Nemoj biti takva. Doрi, samo ћeli da te upozna. 100 00:24:00,899 --> 00:24:05,529 Kakva si ti prijateljica. Ostaжete siromasi zauvek. 101 00:24:09,157 --> 00:24:12,997 Ona ne govori. Nema je. - Ne govori? 102 00:24:13,495 --> 00:24:20,085 U ratu za vreme bombardovanja doћivela je љok i zanemela. 103 00:24:20,460 --> 00:24:24,260 Od tada viљe ne govori. A љta жe ti uopљte ona? 104 00:24:24,715 --> 00:24:28,715 Svidela bi se zapovedniku. 105 00:24:29,136 --> 00:24:34,646 Ako mu namestiљ tu devojku, dobiжeљ puno novca. 106 00:24:35,517 --> 00:24:41,107 Ti bi da ti pomognem? - Pitam te kao komљinicu. 107 00:24:41,523 --> 00:24:46,073 Hoжeљ da ja saraрujem sa okupatorima? Ne govori mi to. 108 00:24:46,361 --> 00:24:51,531 Hoжeљ da te odmah iљamaram? - Nemoj da ti je doрem! 109 00:24:51,825 --> 00:24:55,115 Kakva drznica. - Ma nosi se i ti i tvoji! 110 00:24:55,495 --> 00:24:58,335 Ostaжete hleba gladni! 111 00:24:58,665 --> 00:25:02,755 Љta si mi to rekla? Kako se samo usuрujeљ! 112 00:25:03,086 --> 00:25:06,926 A tvoja se жerka kurva okolo. - A gde je tvoja sada? 113 00:25:07,257 --> 00:25:10,097 I ti si drolja! Nosi se! 114 00:25:14,765 --> 00:25:20,815 Kakva je to dreka pred detetom? - Ne dam joj da vreрa! 115 00:25:21,146 --> 00:25:24,236 Usta su joj pogana kao vrata pakla. 116 00:25:24,608 --> 00:25:28,028 Svaљta je napriиala. Neжu joj to dopustiti. 117 00:25:28,320 --> 00:25:34,200 Oprostite, ali gospoрa ima pravo. Treba uzvratiti. 118 00:25:34,493 --> 00:25:41,413 Eto vidiљ, a ti se ne meљaљ. A gde si ti dosada? 119 00:25:41,708 --> 00:25:45,298 Videla sam te sa onom љvercerkom. 120 00:25:45,587 --> 00:25:50,927 Ako te uhvatim, pokazaжu ti. - Prestani veж jednom. 121 00:25:51,343 --> 00:25:54,303 Ja sam gazda u kuжi. Ja жu vikati ako treba. 122 00:25:54,721 --> 00:25:58,931 Nemoj se ћalostiti. Znaљ kakva je mama. 123 00:25:59,184 --> 00:26:03,234 Biжe sve dobro. Vole te. 124 00:26:03,564 --> 00:26:07,404 A ljudi su svakakvi. Vole da ogovaraju. 125 00:26:07,776 --> 00:26:11,366 Nasmeљi se. Zapevaжu ti neљto. 126 00:26:40,267 --> 00:26:43,107 Gde si ti dosada? - Kako gde sam bila? 127 00:26:43,395 --> 00:26:46,895 Razgovarala sam sa Amerikancem. - Samo to? -Samo to. 128 00:26:47,191 --> 00:26:50,991 I zaradila sma tri kilograma braљna, nekoliko porcija i 129 00:26:51,320 --> 00:26:55,660 duvan za puљenje. Nije loљe. - Samo da nisi ti bila loљa. 130 00:26:55,991 --> 00:27:03,871 Ne moraљ se brinuti. Zapovednik se zanima za malu komљinicu. 131 00:27:04,750 --> 00:27:09,210 Ne spominji mi njih. Posvaрala sam se s majkom. 132 00:27:09,630 --> 00:27:15,220 Kako me samo izazivala. - Vrati joj istom merom. 133 00:27:15,552 --> 00:27:17,262 Љta жe biti sa njom? 134 00:27:17,554 --> 00:27:20,014 Ako se ta mala prokurva, kuжa жe joj biti bordel. 135 00:27:20,349 --> 00:27:24,149 Sigurno жe joj dobro platiti. - Ali za majku je to straљno. 136 00:27:24,520 --> 00:27:30,690 Ako tu popusti, izgubiжe kontrolu nad svim. 137 00:27:32,361 --> 00:27:39,491 Ne znam zaљto me generalљtab poslao u ovaj glupi grad. 138 00:27:39,993 --> 00:27:46,003 Biжeљ nam od koristi, a i vratila si se u svoju zemlju. 139 00:27:46,458 --> 00:27:51,508 Da ne spominjemo da sam izvan Italije veж 20 godina. 140 00:27:51,797 --> 00:27:56,427 Bila bih sreжna da se nikad nisam vratila. 141 00:27:56,927 --> 00:28:01,637 Uostalom, ja sam sa severa. Ne podnosim Napulj. 142 00:28:03,058 --> 00:28:08,768 Sever, jug, svejedno. Govoriљ talijanski, a 143 00:28:09,189 --> 00:28:15,449 ћelimo da nas razumeju. - Da, ali tu je sve prljavo i gadno. 144 00:28:15,863 --> 00:28:21,993 Ljudi su glupi, a kad izaрeљ, lepe se za tebe kao muve. 145 00:28:23,120 --> 00:28:28,000 Sluљaj, u ratu smo, a ne na odmoru. 146 00:28:29,293 --> 00:28:34,633 Idem i vratiжu se kasno. - Gde ideљ? 147 00:28:34,965 --> 00:28:39,925 Moram kontrolisati ceo grad. - Pravi si gad. 148 00:28:40,888 --> 00:28:50,228 Znam љta radiљ. Kupiжeљ jeftinu napuljsku kurvu. 149 00:28:51,523 --> 00:28:53,903 Jebi se. 150 00:28:55,485 --> 00:28:59,035 Sluљajte me dobro. Ovo vam se isplati. 151 00:28:59,406 --> 00:29:04,746 Ako budete dobre, daжu vam namirnice i robe. 152 00:29:05,329 --> 00:29:12,209 Ovi жe nam biti od koristi, a ne posluљate li, uniљtiжu vas. 153 00:29:18,425 --> 00:29:23,095 Sve je ureрeno. Иekaju vas. 154 00:29:24,556 --> 00:29:31,066 Prijatelj mi je rekao da ovde ћivi i jedna nema lepotica. 155 00:29:31,438 --> 00:29:36,648 Moћemo li je upoznati? - Ove su dobre, a ona je skupa. 156 00:29:39,029 --> 00:29:46,249 Upoznate li nas sa njom, dobi жete 40 kilograma braљna i 157 00:29:46,495 --> 00:29:48,875 sveћe ribe za celu nedelju. 158 00:29:49,248 --> 00:29:52,708 U Napulju se svi poznaju. Upoznaжemo i vas. 159 00:29:53,085 --> 00:29:57,675 Ali ne ћelimo snositi nikakve posledice. 160 00:29:57,965 --> 00:30:03,635 Ne brinite se. Zapovednik moћe uиiniti i nezamislivo. 161 00:30:04,805 --> 00:30:06,725 Razmislite љta sam vam rekao. 162 00:30:20,904 --> 00:30:25,614 Poћuri se, Amerikanac je napolju. 163 00:30:26,368 --> 00:30:28,328 Priиekaj me. 164 00:31:03,989 --> 00:31:10,329 Zanimljivo. Mlada si, a nisi srameћljiva. 165 00:31:14,625 --> 00:31:16,205 Boћe. 166 00:31:17,211 --> 00:31:20,301 Prekrasne sise. 167 00:31:31,517 --> 00:31:33,187 Poljubi me. 168 00:31:40,692 --> 00:31:42,272 Poljubi me. 169 00:31:51,495 --> 00:31:55,245 Tako жu te izjebati. 170 00:31:55,707 --> 00:31:58,877 Znaљ da hoжu. 171 00:32:00,462 --> 00:32:02,252 Poljubi me. 172 00:32:11,390 --> 00:32:14,270 Imaљ krasne sise. 173 00:32:17,521 --> 00:32:21,071 Tek 19 godina. Sveћe. 174 00:32:26,446 --> 00:32:30,326 Baљ si dobra. 175 00:32:37,749 --> 00:32:42,339 Puљila bi mi kurac svaki dan, zar ne? 176 00:32:42,671 --> 00:32:46,881 Ne razumeљ me. Ne znaљ љta je puљiti kurac. 177 00:32:55,726 --> 00:32:58,566 Sad mi drkaj. 178 00:32:59,897 --> 00:33:04,067 Nemoj stati. Gledaj me. 179 00:33:08,488 --> 00:33:15,328 Rodila si se pre 19 godina, a sad жu te ja jebati. 180 00:33:23,253 --> 00:33:26,383 Samo mi ga drkaj. 181 00:33:30,844 --> 00:33:35,434 Dobre napuljske kurvice. 182 00:33:37,184 --> 00:33:40,184 Dve kurvice. 183 00:33:55,160 --> 00:33:57,660 Sad ga puљi. 184 00:34:03,377 --> 00:34:05,967 Nemoj prestati. 185 00:34:18,141 --> 00:34:23,151 Ovo je dobro. 186 00:34:51,800 --> 00:34:55,800 Samo mi ga drkaj. 187 00:34:56,180 --> 00:35:01,190 Pogledaj je. Poljubi je. 188 00:35:34,468 --> 00:35:36,848 Dobra curica. 189 00:37:15,861 --> 00:37:20,991 Sviрa ti se moj kurac? Sviрa? 190 00:37:35,672 --> 00:37:39,762 Sviрa ti se? Samo se vi ljubite. 191 00:37:56,527 --> 00:37:58,527 Jako dobro. 192 00:38:55,961 --> 00:39:01,471 Oиe, ako smem tako reжi, meni se vaљa жerka sviрa. 193 00:39:02,259 --> 00:39:06,059 Ћeleo bih da je oћenim. 194 00:39:08,849 --> 00:39:15,729 Oћeniљ? Simpatiиan si i dobar deиko, ali 195 00:39:16,064 --> 00:39:22,654 ona nije za tebe. Nije ni za koga. Nema je. 196 00:39:23,530 --> 00:39:28,240 Meni to ne smeta, kapetane. Uveravam vas u to. 197 00:39:28,577 --> 00:39:31,327 Ne razmiљljaj puno, tata. Ona je ionako oљteжena roba. 198 00:39:31,622 --> 00:39:35,172 Imamo neke neћeljene goste. - Ko su ovi? 199 00:39:35,501 --> 00:39:39,341 Kaћe da je kapetan i ћeli razgovarati s tobom. 200 00:39:39,671 --> 00:39:43,971 Kapetan? I ja sam kapetan, ali talijanske vojske. 201 00:39:44,301 --> 00:39:46,891 Иasnik kao i ti. Љta ћeliљ? 202 00:39:47,262 --> 00:39:52,972 Naљ je auto bio napolju. Ukradena su mu sva иetiri toиka 203 00:39:53,352 --> 00:39:57,232 dok je on bio unutra. - Dok je on bio u njemu? 204 00:39:57,606 --> 00:40:02,526 To se dogaрa. U ratu smo. Ljudi su gladni i kradu. 205 00:40:02,819 --> 00:40:08,199 Љta ћelite od nas? - Mislimo da ste ih vi ukrali. 206 00:40:09,326 --> 00:40:12,706 Mi da smo ih ukrali? 207 00:40:13,038 --> 00:40:18,798 Ovo je poљtena kuжa. Mi ne krademo toиkove. 208 00:40:19,211 --> 00:40:22,801 Idi pogledaj u podrum. - Razumem. 209 00:40:26,009 --> 00:40:31,059 Љto sad smeraju? - Otkud znam? Poduzmi neљto. 210 00:40:31,473 --> 00:40:36,183 Kapetane, mi smo poљteni. Ja sam vojnik kao i ti. 211 00:40:36,520 --> 00:40:39,480 Ratovao sam u Љvajcarskoj. 212 00:40:40,065 --> 00:40:46,235 U Љvajcarskoj? Tamo nije bilo rata. 213 00:40:46,613 --> 00:40:51,283 Kako nije? Bili smo mi, Nemci i Japanci. 214 00:40:51,702 --> 00:40:54,582 Na svim bojiљtima. 215 00:40:55,372 --> 00:41:00,332 Naљao sam toиkove u podrumu ispod plahte. 216 00:41:01,962 --> 00:41:06,342 I mislio sam da ste poљteni ljudi. 217 00:41:07,551 --> 00:41:16,391 Poжiжete sa nama. U zatvoru жe vam biti lepo. 218 00:41:16,768 --> 00:41:23,028 Kapetane, to smo uиinili moj prijatelj i ja. 219 00:41:23,275 --> 00:41:27,365 Nemamo novaca i samo smo se hteli snaжi. 220 00:41:27,613 --> 00:41:32,413 Hteo si prodati naљe toиkove kako bi zaradio, gade napuljski! 221 00:41:32,743 --> 00:41:37,333 A ko si ti? Deиko neme devojke? - To se vas ne tiиe. 222 00:41:37,623 --> 00:41:42,633 Pozdravi se sa njom. Dugo je neжeљ videti, kopile. 223 00:42:13,909 --> 00:42:16,789 Zahvaljujem se. 224 00:42:17,037 --> 00:42:19,997 Lepo je biti ovde. 225 00:42:20,707 --> 00:42:27,217 A sada жu otpevati joљ jednu. Posveжujem je starim vremenima. 226 00:42:29,925 --> 00:42:34,595 Maestro, muzika. 227 00:42:39,309 --> 00:42:43,019 Inspektore, nismo ovamo doљli na koncert. 228 00:42:43,313 --> 00:42:48,233 Veж vidim lep nadgrobni spomenik, medalju za hrabrost 229 00:42:48,527 --> 00:42:52,077 i svoju ћenu kako plaиe. - Prestani sa tim. 230 00:43:03,292 --> 00:43:07,292 Љta joљ иekamo? Proљli su sati. 231 00:43:07,546 --> 00:43:14,516 Moћda se unutra neљto dogodilo. Oprostite, ali to je opasno. 232 00:43:14,845 --> 00:43:18,555 To je svima u opisu radnog mesta. Иekaжemo. 233 00:43:32,112 --> 00:43:36,112 Onaj Amerikanac nas je gadno zapamtio. 234 00:43:36,450 --> 00:43:42,540 Momci su u zatvoru veж nedelju dana. - Uиini neљto. 235 00:43:42,915 --> 00:43:48,795 Ne mogu jer sam se predstavio kao kapetan i nije uticalo. 236 00:43:49,171 --> 00:43:56,391 Kakav si to иovek? Ni za sina se ne bi pomaknuo. 237 00:43:56,803 --> 00:44:01,763 Dosadio si mi sa tim. - Znaљ da ne mogu niљta. 238 00:44:02,184 --> 00:44:06,184 Momci su sami odgovorni. Ne mogu niљta uиiniti 239 00:44:06,522 --> 00:44:09,192 jer ja nisam radnik. Ja samo zapovedam. 240 00:44:09,566 --> 00:44:14,906 Ovo je vaћno, mogu vam pomoжi, ali morate obeжati da жete 241 00:44:15,239 --> 00:44:19,659 joj vratiti dragog, a meni dati braљno i sveћu ribu svaki dan. 242 00:44:19,993 --> 00:44:23,123 Ali jednu nedelju. - Da, jednu nedelju. 243 00:44:23,497 --> 00:44:27,747 Dobiжete je na tanjiru i raditi sa njom љta ћelite, 244 00:44:28,085 --> 00:44:32,675 ali morate se drћati pogodbe. 245 00:44:39,888 --> 00:44:45,648 Smith, primila sam tvoj zahtev za odsustvom. 246 00:44:45,978 --> 00:44:50,608 Majka mi je bolesna. Moram se vratiti kratko kuжi. 247 00:44:51,024 --> 00:44:55,274 Mogu ti pomoжi, ali moraљ mi uиiniti uslugu. 248 00:44:56,947 --> 00:45:01,197 Hajde, ne vuci se tako. Kako si spora. 249 00:45:01,618 --> 00:45:04,158 Uрi, daj da te vidim. 250 00:45:04,496 --> 00:45:08,246 Dobra si. Jesi li spremna? Hajde, onda, иekaju te. 251 00:45:14,506 --> 00:45:16,676 Dobar dan, prijateljice. 252 00:45:17,092 --> 00:45:20,382 Drago mi je da smo se upoznali. 253 00:45:20,637 --> 00:45:22,767 Skini se. 254 00:46:13,899 --> 00:46:15,899 Jako lepo. 255 00:46:35,796 --> 00:46:38,836 Naredniиe, pogledaj te sise. - Neverovatne su. 256 00:46:45,180 --> 00:46:50,350 Naredniиe, dugaиak ti je jezik. - Љta da vam kaћem? 257 00:46:50,853 --> 00:46:53,983 Nije ti dosta? -Nije. 258 00:47:14,501 --> 00:47:18,131 Brzo nam drkaj. Tako. 259 00:47:36,648 --> 00:47:38,738 Brћe. 260 00:47:43,780 --> 00:47:47,660 Prekrasno, divno. 261 00:48:02,382 --> 00:48:05,382 Kakva dobra drolja. 262 00:48:26,365 --> 00:48:30,245 Mislim da жu brzo svrљiti. 263 00:48:50,430 --> 00:48:53,350 Kako vam je, naredniиe? -Divno. 264 00:49:09,783 --> 00:49:12,323 Puљi kurac. 265 00:49:13,537 --> 00:49:16,997 Je li dobra? - Izvrsna. 266 00:49:20,752 --> 00:49:26,712 Dobro je poљevi. - Razumem. 267 00:49:45,777 --> 00:49:48,367 Prekrasno je. 268 00:50:36,787 --> 00:50:42,957 Tako жemo je izjebati da moћda i progovori. 269 00:50:44,002 --> 00:50:48,092 Jebaжu te da progovoriљ. 270 00:50:58,308 --> 00:51:01,098 Gotov sam, svrљiжu. 271 00:51:01,436 --> 00:51:03,896 Ja жu odmah posle tebe. 272 00:51:58,869 --> 00:52:00,869 Smith. - Da, gospoрo. 273 00:52:01,163 --> 00:52:03,163 Izvedi ove momke i vrati se za sat vremena. 274 00:52:03,415 --> 00:52:06,375 Moglo bi biti opasno. - Rekla sam ti, kreжi. 275 00:52:13,467 --> 00:52:15,217 Kreжi se. 276 00:52:24,686 --> 00:52:29,396 Onda? Zaљto me tako gledate? 277 00:52:30,692 --> 00:52:33,282 Moћda me se bojite. 278 00:52:34,404 --> 00:52:38,784 Kaћu da su Napolitanci ћestoki prema ћenama. 279 00:52:39,284 --> 00:52:42,244 Da vas vidim. 280 00:53:57,905 --> 00:53:59,905 Lepe sise. 281 00:54:25,015 --> 00:54:27,015 Dobra kurvica. 282 00:54:47,955 --> 00:54:53,085 Dobro je navlaћi. Mora biti podmazana za kurac. 283 00:55:08,809 --> 00:55:16,029 Vidi kako je veљta. Izljubiжu je celu. 284 00:55:18,193 --> 00:55:26,453 Umoиit жu joj ga u picu i u usta, neka nam ih poliћe. 285 00:55:27,578 --> 00:55:33,748 Ovako dobru ћensku joљ nismo imali za pod jaja. 286 00:56:36,396 --> 00:56:38,396 Dobro ga progutaj. 287 00:58:27,966 --> 00:58:29,966 Kakvo dobro dupe za jebanje. 288 00:59:55,554 --> 01:00:00,684 Napokon si se vratio. - Zaљto si joљ budna? 289 01:00:03,812 --> 01:00:11,572 Иestitam, vidim da si u krasnom stanju. Pijan ko guzica. 290 01:00:17,492 --> 01:00:20,242 Jebi se. 291 01:00:22,581 --> 01:00:26,421 Jebe mi se za tebe. 292 01:00:27,377 --> 01:00:32,177 Veиeras sam posetila zatvor. 293 01:00:35,636 --> 01:00:39,806 Napolitanci imaju krasne kurce. 294 01:00:57,866 --> 01:01:00,996 Napulj je sranje. 295 01:01:03,163 --> 01:01:08,503 Vi Napolitanci ste kurvini sinovi. 296 01:01:10,462 --> 01:01:16,842 Roрeni ste da budete ameriиki robovi, da nam liћete guzice. 297 01:01:23,183 --> 01:01:27,143 Ti si verenik neme devojke? 298 01:01:30,440 --> 01:01:36,450 Veиeras sam bio sa njom. Dao sam joj braљna. 299 01:01:38,615 --> 01:01:40,825 Jako je dobra u krevetu. 300 01:01:46,540 --> 01:01:50,710 Nakon svadbene veиere 301 01:02:12,774 --> 01:02:17,324 Ne razumem. Kako moћeљ ћeleti da vodiљ ljubav 302 01:02:17,571 --> 01:02:20,951 nakon onog љto se dogodilo u restoranu? 303 01:02:21,992 --> 01:02:24,952 Zaista neverovatno. 304 01:02:25,370 --> 01:02:31,290 Kad pomislim na te иuvare, ne mogu niљta. 305 01:02:31,710 --> 01:02:34,500 Prvi dan braka, a veж sam umoran. 306 01:02:35,130 --> 01:02:38,340 Kuda si poљla? Kuda жeљ? 307 01:02:38,592 --> 01:02:41,382 Vrati se! Ma, jebi se. 308 01:02:42,596 --> 01:02:45,346 Kog vraga hoжe od mene? 309 01:07:20,791 --> 01:07:22,791 Volim gledati kako puљiљ kurac. 310 01:09:28,001 --> 01:09:30,001 Nedelju dana kasnije 311 01:09:42,599 --> 01:09:46,599 Onda? Sve je spremno? 312 01:09:47,062 --> 01:09:56,652 Hoжemo na ples u disko, ali ovde жemo mirno priиati. 313 01:09:57,030 --> 01:10:01,280 Moћeљ biti bez brige. Neжe biti nikakvih problema. 314 01:10:02,870 --> 01:10:06,620 Napulj je naљ. Zapamti to. Ovo ti je poslednja prilika. 315 01:10:52,711 --> 01:10:56,591 Ti govoriљ engleski? Odliиno. 316 01:10:56,882 --> 01:10:59,092 Odakle si? - Ne иujem te. 317 01:10:59,468 --> 01:11:03,888 Odakle si? -Iz Nice. - Krasno mesto. 318 01:17:57,886 --> 01:17:59,886 Prolog 319 01:18:38,552 --> 01:18:45,472 Hvala. Ovo je bilo za moju жerku i njenog muћa. 320 01:18:49,438 --> 01:18:54,358 Oprostite, ali ћeleo bih privatno razgovarati sa vama. 321 01:18:56,862 --> 01:18:58,742 Odmah se vraжam. 322 01:19:12,503 --> 01:19:15,043 Priиekaj, vratiжu se. Zatvori vrata. 323 01:19:19,259 --> 01:19:25,469 O иemu ste to ћeleli privatno razgovarti, inspektore? 324 01:19:25,891 --> 01:19:30,851 Kako ste znali da sam policajac? - Nemojte me zasmejavati. 325 01:19:31,230 --> 01:19:36,740 Pratite me tri meseca, a moj telefon u Nici veж godinu. 326 01:19:37,069 --> 01:19:40,029 Mislite da nisam primetio 327 01:19:40,322 --> 01:19:44,952 da na venиanje moje жerke ubacujete svoje ljude? 328 01:19:45,369 --> 01:19:51,129 Oni pred restoranom samo иekaju vaљ znak kako bi me ubili. 329 01:19:51,959 --> 01:19:57,589 Kako se to kaћe u ћargonu? Je li to zamka? 330 01:19:57,881 --> 01:20:02,971 Ali sami ste pali u nju. Gubili ste vreme. 331 01:20:03,262 --> 01:20:09,222 Mogli ste me ubiti odmah, ali иekali ste da otpevam. 332 01:20:09,560 --> 01:20:13,610 Tek sad moћete dalje. 333 01:20:17,109 --> 01:20:20,859 Znao si da sam to ja, Vicenzo. 334 01:20:21,196 --> 01:20:27,996 Stari kapetan. Seжaљ li me se? - Ne, vidim samo policajca. 335 01:20:28,954 --> 01:20:34,664 Bio si u mojoj kuжi. Seжaљ se toga? -Da. 336 01:20:35,919 --> 01:20:40,879 Ali o tome ne govorim. Nem sam. 337 01:20:41,466 --> 01:20:45,016 Dali ste je Amerikancima za љaиicu braљna. 338 01:20:45,345 --> 01:20:50,685 Dao sam je koliko i ti. Pomogao sam ti da izaрeљ. 339 01:20:51,059 --> 01:20:55,979 Iz zatvora me pustio onaj ameriиki иasnik. 340 01:20:56,273 --> 01:21:01,863 Najviљe me bolelo љto me niko nije doиekao. 341 01:21:02,988 --> 01:21:07,998 Lepo, vidim da ste danas u policiji. 342 01:21:09,995 --> 01:21:16,545 Joљ ste siromah. Znate љta mi je rekao Amerikanac? 343 01:21:17,127 --> 01:21:24,547 Vi Napolitanci ste nam sluge. Bio sam sa tvojom verenicom. 344 01:21:24,968 --> 01:21:34,558 I imao je pravo. A ja sam zapamtio rat i toliko toga. 345 01:21:36,563 --> 01:21:44,073 Sad imam sredstva i moж. Mogu da radim љta hoжu. 346 01:21:44,571 --> 01:21:50,371 A ti si i dalje govno. Zaraрujeљ 2 miliona meseиno. 347 01:21:50,661 --> 01:21:56,621 Ali novac ti ne daje zadovoljstvo, treba ti moж. 348 01:21:57,960 --> 01:22:03,420 Zato si ћeleo biti kapetan. Hteo si biti pametan, 349 01:22:03,799 --> 01:22:11,639 ali ja sam te nadmudrio. Moж novca umara иoveka. 350 01:22:15,811 --> 01:22:21,821 Kad sam bio mlad, postojala je porodica, prijateljstvo, иast. 351 01:22:22,109 --> 01:22:28,119 Danas ne postoji viљe niљta. Baљ niљta љto bi te spasilo. 352 01:22:28,365 --> 01:22:31,245 I dalje ostajeљ govno. 353 01:22:34,746 --> 01:22:37,536 Otpevao si lepu pesmu. 354 01:22:39,418 --> 01:22:43,758 Godinama pevamo pesme, dok nas druљtvo polako ћdere. 355 01:22:44,173 --> 01:22:49,263 Vicenzo, Gemaro, poиnite da pevate drugaиije pesme. 27174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.