All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP83 [SUB ENG, CHN 2019.02.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,499 --> 00:00:03,859 If you 2 00:00:05,328 --> 00:00:08,199 want to hear what I did, 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,138 I'll tell you. 4 00:00:12,408 --> 00:00:14,538 No. Don't say it. 5 00:00:14,908 --> 00:00:17,408 I don't want to hear it. 6 00:00:23,018 --> 00:00:24,248 Hongju. 7 00:00:26,918 --> 00:00:28,657 I know it's hard, but you should listen. 8 00:00:30,418 --> 00:00:31,628 Hongju. 9 00:00:33,189 --> 00:00:34,289 I... 10 00:00:38,598 --> 00:00:40,969 I committed a crime 11 00:00:40,969 --> 00:00:42,899 that you can't even imagine. 12 00:00:45,369 --> 00:00:48,439 A person like me shouldn't like you. 13 00:00:49,509 --> 00:00:52,179 You are way out of my league. 14 00:00:52,179 --> 00:00:53,978 I'm really sorry. 15 00:00:55,478 --> 00:00:56,749 Hongju. 16 00:00:57,649 --> 00:01:02,089 Please run far away from me. 17 00:01:02,189 --> 00:01:06,059 Please forget about me and meet someone decent. 18 00:01:08,059 --> 00:01:09,398 Hongju. 19 00:01:51,939 --> 00:01:54,267 Mr. Kang is such a nice man though. 20 00:01:54,609 --> 00:01:57,038 He is such a nice man. 21 00:02:25,509 --> 00:02:28,108 Ms. Cho. 22 00:02:28,238 --> 00:02:31,009 Ms. Cho, this is urgent. 23 00:02:31,009 --> 00:02:32,448 Please iron this. 24 00:02:32,449 --> 00:02:34,308 I'm busy and I have to do my makeup. 25 00:02:34,308 --> 00:02:37,319 I'm almost done cleaning fridge, I'll do it after. 26 00:02:37,319 --> 00:02:40,018 Ms. Cho! I said I'm busy. 27 00:02:40,018 --> 00:02:42,118 Get the housekeeper to do it. 28 00:02:42,118 --> 00:02:43,688 Iron this first. 29 00:02:43,688 --> 00:02:45,588 She went grocery shopping. 30 00:02:45,588 --> 00:02:48,299 Wait a minute. I'm almost done, so I'll do it later. 31 00:02:48,498 --> 00:02:49,998 Ms. Cho! 32 00:02:50,159 --> 00:02:51,998 Do you think I'm joking? 33 00:02:51,998 --> 00:02:53,898 I said I'm busy! 34 00:02:53,898 --> 00:02:55,799 Why can't you just do as I say? 35 00:02:56,299 --> 00:02:57,768 Are you looking down on me now? 36 00:02:57,768 --> 00:03:00,338 I never looked down on you. 37 00:03:00,338 --> 00:03:02,539 What you're doing right now is looking down. 38 00:03:02,708 --> 00:03:04,338 You look down on me all the time. 39 00:03:04,338 --> 00:03:05,778 You think I'm easy all the time. 40 00:03:05,778 --> 00:03:07,808 You talk behind my back too. 41 00:03:07,849 --> 00:03:09,379 I know it all. 42 00:03:10,778 --> 00:03:13,349 I get that you've worked here for a long time, 43 00:03:13,389 --> 00:03:15,159 but I'm a daughter-in-law in this family. 44 00:03:15,159 --> 00:03:17,858 And you're just a housekeeper. 45 00:03:18,188 --> 00:03:20,988 Are you that stupid? 46 00:03:21,329 --> 00:03:22,699 Ms. Jang. 47 00:03:23,199 --> 00:03:25,199 How could you say that? 48 00:03:25,199 --> 00:03:27,569 Do you think I'm stupid? 49 00:03:27,569 --> 00:03:30,238 I didn't say anything wrong. 50 00:03:30,268 --> 00:03:33,909 I've had enough of it. 51 00:03:33,909 --> 00:03:35,478 You better not repeat this. 52 00:03:35,479 --> 00:03:37,178 I'll tell my mother-in-law 53 00:03:37,178 --> 00:03:39,549 and have you fired. 54 00:03:39,748 --> 00:03:40,849 Daya. 55 00:03:41,409 --> 00:03:43,618 What are you doing to her? 56 00:03:43,819 --> 00:03:45,548 Stay out of it. 57 00:03:46,018 --> 00:03:48,088 All right, fire me. 58 00:03:48,088 --> 00:03:49,558 This is unbelievable. 59 00:03:49,558 --> 00:03:51,018 - How rude. / - Ms. Cho. 60 00:03:52,329 --> 00:03:53,428 What on earth? 61 00:03:53,428 --> 00:03:56,558 How could you say that to her? 62 00:03:56,998 --> 00:03:58,868 You can't treat her like that 63 00:03:58,868 --> 00:04:00,168 even though she's our housekeeper. 64 00:04:00,169 --> 00:04:01,799 This is beyond toleration. 65 00:04:02,398 --> 00:04:05,668 By the way, are you lecturing me now? 66 00:04:06,009 --> 00:04:09,039 Why are you taking her side and 67 00:04:09,039 --> 00:04:12,048 not your sister-in-law's side? 68 00:04:14,549 --> 00:04:17,447 You must be able to empathize with her 69 00:04:17,447 --> 00:04:20,387 because your father used to work here as a driver. 70 00:04:20,618 --> 00:04:23,388 But you shouldn't do this to me in front of her. 71 00:04:23,589 --> 00:04:24,688 What? 72 00:04:25,328 --> 00:04:26,789 What did you just say? 73 00:04:26,789 --> 00:04:29,198 Are you two fighting? 74 00:04:29,258 --> 00:04:31,128 What's all this loud noise? 75 00:04:36,539 --> 00:04:39,238 Daya, you're at fault this time. 76 00:04:40,209 --> 00:04:41,339 Mother. 77 00:04:41,779 --> 00:04:43,039 Daya. 78 00:04:43,279 --> 00:04:45,808 You can't be rude to Ms. Cho 79 00:04:45,808 --> 00:04:47,808 just because I treat her like that. 80 00:04:47,808 --> 00:04:49,919 She's way older than you. 81 00:04:49,919 --> 00:04:51,688 What's so difficult 82 00:04:51,688 --> 00:04:53,289 in having some manners? 83 00:04:55,258 --> 00:04:56,758 I was going to 84 00:04:56,758 --> 00:04:59,188 talk to you about something anyway. 85 00:04:59,188 --> 00:05:00,589 This is a good chance to bring it up. 86 00:05:00,888 --> 00:05:02,899 I thought about this carefully 87 00:05:02,899 --> 00:05:05,868 and for the peace and dignity of our family, 88 00:05:05,868 --> 00:05:09,368 I want to correct what's wrong. 89 00:05:10,769 --> 00:05:13,839 Of course, I hate following 90 00:05:13,839 --> 00:05:15,878 this unreasonable and old-fashioned 91 00:05:15,878 --> 00:05:17,508 seniority system. 92 00:05:17,508 --> 00:05:19,808 Not to mention the empty formalities. 93 00:05:20,178 --> 00:05:21,178 But this won't do. 94 00:05:21,178 --> 00:05:23,748 Our family might really be disrupted at this rate. 95 00:05:26,188 --> 00:05:27,349 Doran and Daya. 96 00:05:27,349 --> 00:05:29,558 I get that you two are of the same age, 97 00:05:29,558 --> 00:05:31,118 but Doran's birthday is in March 98 00:05:31,118 --> 00:05:34,058 and Daya's birthday is in November. 99 00:05:34,089 --> 00:05:36,459 Daya, it's right in every way 100 00:05:36,459 --> 00:05:38,498 that you treat your sister-in-law politely 101 00:05:38,498 --> 00:05:40,628 as someone above you. 102 00:05:40,628 --> 00:05:42,198 Don't treat it like it's unfair. 103 00:05:43,868 --> 00:05:47,238 Doran, you should be more understanding 104 00:05:47,238 --> 00:05:49,878 as her older sister-in-law. 105 00:05:49,878 --> 00:05:50,979 Okay? 106 00:05:51,109 --> 00:05:52,178 Yes, Mother. 107 00:05:54,109 --> 00:05:56,479 Get out now, both of you. 108 00:05:56,948 --> 00:05:58,748 - Okay. / - Mother. 109 00:05:59,448 --> 00:06:01,188 What's wrong with you? 110 00:06:02,089 --> 00:06:03,289 What? 111 00:06:03,688 --> 00:06:07,888 Wait, what's that look in your eyes? 112 00:06:08,058 --> 00:06:10,159 You and your mood swings. 113 00:06:10,198 --> 00:06:13,198 You're on my side, then hers. You change sides readily. 114 00:06:13,529 --> 00:06:16,839 It's so confusing and difficult. 115 00:06:17,638 --> 00:06:18,669 What? 116 00:06:19,109 --> 00:06:22,209 "You change sides readily"? 117 00:06:23,638 --> 00:06:26,008 Why don't you 118 00:06:26,008 --> 00:06:28,279 just continue to side with her? 119 00:06:28,279 --> 00:06:30,618 Good luck with her, all right? 120 00:06:33,488 --> 00:06:37,118 And don't come to me and whine about 121 00:06:37,118 --> 00:06:38,959 how you got stabbed in the back. 122 00:06:43,229 --> 00:06:46,698 Has she gone insane? What's her problem? 123 00:06:46,698 --> 00:06:48,839 She's so not like Hongsil. 124 00:06:48,839 --> 00:06:51,709 Whose temper does she take after? 125 00:06:53,238 --> 00:06:54,308 Gosh. 126 00:07:00,979 --> 00:07:02,219 All right. 127 00:07:02,219 --> 00:07:03,878 I don't care 128 00:07:03,878 --> 00:07:05,388 whether they hate me or not. 129 00:07:05,888 --> 00:07:08,419 I'll just move out. 130 00:07:08,888 --> 00:07:11,018 I'll move out with Iryuk. 131 00:07:11,089 --> 00:07:13,289 That'll solve the problem. 132 00:07:13,589 --> 00:07:15,359 Forget everything. 133 00:07:22,799 --> 00:07:24,469 Hello. 134 00:07:33,609 --> 00:07:34,649 Isn't it funny? 135 00:07:34,649 --> 00:07:35,878 It is. You can leave now. 136 00:07:38,519 --> 00:07:39,589 What is going on? 137 00:07:42,159 --> 00:07:43,818 Are you serious? 138 00:07:47,828 --> 00:07:49,458 What am I supposed to do? 139 00:07:51,328 --> 00:07:53,868 Hello. Did you want to see me? 140 00:07:53,868 --> 00:07:57,368 What are you trying to pull with my husband? 141 00:07:57,938 --> 00:07:59,709 What do you mean? 142 00:08:00,839 --> 00:08:02,779 Don't try to act like you don't know. 143 00:08:02,779 --> 00:08:05,479 I know you're hitting on my husband. 144 00:08:06,008 --> 00:08:08,448 What? That's not true. 145 00:08:09,078 --> 00:08:10,279 No? 146 00:08:10,818 --> 00:08:12,919 You kept flirting with my husband 147 00:08:12,919 --> 00:08:14,688 and touched him subtly. 148 00:08:14,688 --> 00:08:16,688 What is it if it's not the case? 149 00:08:16,688 --> 00:08:17,959 Are there no men around you? 150 00:08:17,959 --> 00:08:19,758 How could you try to hit on a married man? 151 00:08:19,758 --> 00:08:21,229 Do you want to get fired? 152 00:08:21,229 --> 00:08:22,529 What's wrong with you? 153 00:08:22,529 --> 00:08:23,859 Daya. 154 00:08:25,368 --> 00:08:26,368 Hey. 155 00:08:28,999 --> 00:08:31,239 - What... / - What are you doing? 156 00:08:31,239 --> 00:08:33,009 What on earth? 157 00:08:36,107 --> 00:08:37,607 Did you just raise your voice at me? 158 00:08:37,607 --> 00:08:39,607 You don't deserve it. 159 00:08:39,779 --> 00:08:42,717 What are you doing with that girl? 160 00:08:42,717 --> 00:08:45,848 You're flirting with a female employee in the store. 161 00:08:45,848 --> 00:08:48,049 Aren't you even ashamed of yourself? 162 00:08:51,558 --> 00:08:53,259 I can't believe this. 163 00:08:53,259 --> 00:08:54,428 Daya. 164 00:08:55,428 --> 00:08:57,098 Goodness. 165 00:09:06,308 --> 00:09:07,938 I thought you weren't coming. 166 00:09:08,808 --> 00:09:10,808 Did you bring the written promise? 167 00:09:12,978 --> 00:09:14,149 Here. 168 00:09:14,909 --> 00:09:15,978 Did you sign it? 169 00:09:16,279 --> 00:09:18,019 I did. Have a look at it. 170 00:09:18,019 --> 00:09:21,188 (I won't tell anyone about Kang Suil's past.) 171 00:09:25,588 --> 00:09:26,659 It's 500,000 dollars. 172 00:09:27,328 --> 00:09:28,598 Thanks, Hongju. 173 00:09:30,928 --> 00:09:32,129 (500,000 dollars) 174 00:09:32,299 --> 00:09:34,228 If you say a word about 175 00:09:35,568 --> 00:09:37,769 Mr. Kang's past, 176 00:09:38,639 --> 00:09:40,239 you'll have to pay three times the amount. 177 00:09:40,239 --> 00:09:41,879 Don't forget it. 178 00:09:42,308 --> 00:09:44,078 If you break this promise, 179 00:09:45,249 --> 00:09:47,409 I'll hire the best lawyer in the world if I must 180 00:09:47,409 --> 00:09:48,948 to make you pay the price. 181 00:09:50,249 --> 00:09:51,649 I'll bury you underground. 182 00:09:52,848 --> 00:09:53,948 Keep that in mind. 183 00:09:53,948 --> 00:09:55,259 Don't worry. 184 00:09:55,389 --> 00:09:56,759 Why would I do such a foolish thing? 185 00:09:56,759 --> 00:09:58,789 It'd cost me thrice the amount. 186 00:09:59,228 --> 00:10:00,659 Anyway, Hongju, 187 00:10:01,958 --> 00:10:03,698 don't see him. 188 00:10:03,899 --> 00:10:06,068 Break up with him, okay? 189 00:10:06,999 --> 00:10:08,169 Get lost. 190 00:10:09,838 --> 00:10:11,838 Thanks. I'll be off then. 191 00:10:12,739 --> 00:10:13,909 Wait. 192 00:10:15,379 --> 00:10:16,409 What? 193 00:10:16,879 --> 00:10:17,978 What is it? 194 00:10:21,478 --> 00:10:23,718 It's for the money. Don't ever show up again. 195 00:10:56,749 --> 00:10:58,789 You have a high fever. 196 00:10:58,789 --> 00:11:00,448 You need to go see a doctor. 197 00:11:00,889 --> 00:11:02,889 I want to be alone. 198 00:11:02,889 --> 00:11:03,889 Please get out. 199 00:11:03,889 --> 00:11:05,489 How can I do that 200 00:11:05,489 --> 00:11:07,588 when you're breaking out in a cold sweat? 201 00:11:08,389 --> 00:11:11,598 Leave me alone, please. 202 00:11:12,299 --> 00:11:15,338 You fool. 203 00:11:15,639 --> 00:11:18,438 I'd understand if you got dumped by someone decent. 204 00:11:18,869 --> 00:11:21,468 But it's Mr. Kang. 205 00:11:21,468 --> 00:11:22,938 How could you suffer this much 206 00:11:22,938 --> 00:11:25,308 just because you got dumped by him? 207 00:11:25,308 --> 00:11:26,379 Mr. Kang? 208 00:11:27,708 --> 00:11:29,118 Doran's dad? 209 00:11:29,119 --> 00:11:30,379 All right. 210 00:11:30,818 --> 00:11:32,318 It'd be better for you to go kill yourself 211 00:11:32,318 --> 00:11:34,718 than being foolish like this. 212 00:11:35,989 --> 00:11:38,828 Don't do that to her. She's sick. 213 00:11:38,828 --> 00:11:41,289 Calm down, Ms. Na. 214 00:11:41,289 --> 00:11:43,958 When did you come in here? 215 00:11:43,958 --> 00:11:47,269 I brought this wet towel for her. 216 00:11:47,269 --> 00:11:49,399 Give it to me. Get out now. 217 00:11:49,399 --> 00:11:50,539 Okay. 218 00:11:52,639 --> 00:11:54,039 By the way, 219 00:11:54,869 --> 00:11:56,578 I heard you say that 220 00:11:56,578 --> 00:11:58,948 your sister's ex-boyfriend 221 00:11:58,948 --> 00:12:00,978 is Mr. Kang. 222 00:12:00,978 --> 00:12:04,019 Is he the one I know? 223 00:12:04,619 --> 00:12:05,619 What? 224 00:12:05,789 --> 00:12:07,749 Never mind, if I'm wrong. 225 00:12:07,749 --> 00:12:10,889 She's so pretty and rich. 226 00:12:10,889 --> 00:12:12,489 Why did she end up 227 00:12:12,489 --> 00:12:13,958 seeing a driver? 228 00:12:13,958 --> 00:12:15,358 Ms. So. 229 00:12:16,858 --> 00:12:18,098 I need to talk to you outside. 230 00:12:20,568 --> 00:12:21,598 Okay. 231 00:12:28,039 --> 00:12:29,108 Ms. So. 232 00:12:29,938 --> 00:12:32,708 Are they still repairing the boiler in your house? 233 00:12:32,708 --> 00:12:34,178 I'll just pay for a hotel room. 234 00:12:34,178 --> 00:12:36,678 I want you to leave my house. 235 00:12:36,678 --> 00:12:38,989 Sorry if I made you upset 236 00:12:38,989 --> 00:12:41,289 by talking rashly. 237 00:12:41,289 --> 00:12:43,889 I'll keep my mouth shut from now on. 238 00:12:49,399 --> 00:12:50,958 Is it another Mr. Kang? 239 00:12:52,169 --> 00:12:54,799 Right. It can't be that Mr. Kang. 240 00:12:57,899 --> 00:12:59,438 Hello, Daya. 241 00:13:01,338 --> 00:13:02,838 Where's my mom? 242 00:13:03,879 --> 00:13:05,078 In her room. 243 00:13:05,139 --> 00:13:06,249 You should probably 244 00:13:06,909 --> 00:13:08,249 leave her alone now. 245 00:13:08,818 --> 00:13:11,318 She's upset with your aunt 246 00:13:11,318 --> 00:13:13,749 and told her to just kill herself. 247 00:13:14,318 --> 00:13:15,759 Did she say that? 248 00:13:16,218 --> 00:13:20,058 Mom, is Aunt sick because Mr. Kang dumped her? 249 00:13:20,058 --> 00:13:22,399 - Is Ms. So right? / - My goodness. 250 00:13:23,029 --> 00:13:25,769 What should I do with that chatterbox? 251 00:13:25,769 --> 00:13:27,328 Why is Aunt sick? 252 00:13:27,328 --> 00:13:30,639 Mr. Kang remembered his place and got lost. 253 00:13:30,639 --> 00:13:32,509 She should be relieved. 254 00:13:32,509 --> 00:13:34,509 Why is she crying and making a fuss? 255 00:13:34,938 --> 00:13:37,879 I'm embarrassed and afraid someone will find out. 256 00:13:37,879 --> 00:13:39,379 It's embarrassing that she was dumped, 257 00:13:39,379 --> 00:13:42,149 but like you said, it's a relief that it's over. 258 00:13:42,149 --> 00:13:44,879 Mom. Will Aunt get over it? 259 00:13:44,879 --> 00:13:48,389 She'll come to her senses and not see him, right? 260 00:13:48,389 --> 00:13:49,558 Hey. 261 00:13:49,558 --> 00:13:51,659 Why would she go back to a man who dumped her? 262 00:13:51,659 --> 00:13:53,289 She's not crazy. 263 00:13:53,328 --> 00:13:54,458 I guess. 264 00:13:54,789 --> 00:13:57,698 As you said, it's a good thing. 265 00:13:58,358 --> 00:14:00,128 Why are you here anyway? 266 00:14:00,129 --> 00:14:02,299 We'll meet at the memorial hall tomorrow. 267 00:14:02,539 --> 00:14:04,239 Why? Is something wrong? 268 00:14:04,239 --> 00:14:07,369 I don't know. I hate everything right now. 269 00:14:07,608 --> 00:14:09,178 What is it now? 270 00:14:09,178 --> 00:14:11,708 Something is wrong with my mother-in-law. 271 00:14:11,708 --> 00:14:13,708 Was she always capricious? 272 00:14:14,009 --> 00:14:16,078 She sides with Doran all the time 273 00:14:16,078 --> 00:14:18,848 and told me to address her with respect. 274 00:14:19,889 --> 00:14:21,289 Come on, Daya. 275 00:14:21,289 --> 00:14:23,659 Why is that so hard? 276 00:14:23,659 --> 00:14:24,889 Do as you're told. 277 00:14:24,889 --> 00:14:27,759 Why are you of all people saying that as well? 278 00:14:29,458 --> 00:14:33,499 She's Mr. Kang's daughter. It hurts my pride. 279 00:14:33,728 --> 00:14:35,029 Daya. 280 00:14:35,029 --> 00:14:37,698 Don't lose points on a minor issue like that. 281 00:14:37,739 --> 00:14:39,608 Even if you're perfect otherwise, 282 00:14:39,608 --> 00:14:41,669 you'll be at a disadvantage. 283 00:14:41,739 --> 00:14:44,978 Mom. Aunt's sick because of Mr. Kang. 284 00:14:44,978 --> 00:14:47,549 I'm stressed out because of his daughter. 285 00:14:47,549 --> 00:14:49,348 Is this bad karma? 286 00:14:50,448 --> 00:14:51,879 It could be. 287 00:14:52,149 --> 00:14:55,318 I'm so worried about your aunt. 288 00:15:04,259 --> 00:15:05,529 Daya. 289 00:15:08,269 --> 00:15:11,669 What? Are you going to scold me 290 00:15:11,669 --> 00:15:14,509 for not greeting you on my way in, Ms. Kim? 291 00:15:18,409 --> 00:15:20,108 Our relationship 292 00:15:20,509 --> 00:15:23,519 is both difficult and awkward. 293 00:15:24,218 --> 00:15:26,519 We were strangers 294 00:15:26,889 --> 00:15:28,688 and because of our husbands, 295 00:15:28,958 --> 00:15:31,088 we're forced to act like family. 296 00:15:31,759 --> 00:15:33,889 What is it that you want to say, 297 00:15:33,958 --> 00:15:35,289 Ms. Kim? 298 00:15:35,659 --> 00:15:38,759 You and I are family now 299 00:15:38,899 --> 00:15:40,928 and live under the same roof. 300 00:15:40,928 --> 00:15:42,399 I hope we can 301 00:15:42,639 --> 00:15:44,568 respect each other and get along. 302 00:15:45,269 --> 00:15:46,909 I'll try my best too. 303 00:15:47,338 --> 00:15:50,509 Try all you want. I don't care. 304 00:15:50,639 --> 00:15:53,808 If you're done talking, I'd like to go inside. 305 00:15:54,348 --> 00:15:55,618 Ms. Kim. 306 00:15:57,318 --> 00:15:58,478 Oh, right. 307 00:15:58,478 --> 00:16:00,248 I almost forgot. 308 00:16:01,049 --> 00:16:03,289 Pass this message to your dad. 309 00:16:03,889 --> 00:16:06,358 Since he decided 310 00:16:06,358 --> 00:16:10,698 to break up with my aunt, tell him not to be clingy. 311 00:16:10,698 --> 00:16:12,529 What do you mean? 312 00:16:13,098 --> 00:16:16,169 Did my dad and your aunt break up? 313 00:16:17,039 --> 00:16:18,838 What kind of reaction is this? 314 00:16:19,838 --> 00:16:22,608 Are you upset that your dad and 315 00:16:22,608 --> 00:16:24,008 my aunt broke up? 316 00:16:24,009 --> 00:16:25,478 Did they break up? 317 00:16:25,948 --> 00:16:27,348 Did your aunt say so? 318 00:16:27,348 --> 00:16:31,348 Were you hoping that they would get married? 319 00:16:31,519 --> 00:16:34,919 My gosh. How could you hope for such a thing? 320 00:16:35,249 --> 00:16:37,458 If he upsets my aunt again, 321 00:16:38,389 --> 00:16:40,858 then I will take action. 322 00:16:41,259 --> 00:16:42,759 Tell your dad that. 323 00:16:59,108 --> 00:17:00,279 Taepoong. 324 00:17:01,779 --> 00:17:03,378 - Hello. / - Hello. 325 00:17:03,378 --> 00:17:04,719 Where's my dad? 326 00:17:04,719 --> 00:17:07,049 He's still in. Go inside. 327 00:17:07,049 --> 00:17:10,519 Did he seem okay today? 328 00:17:10,759 --> 00:17:13,157 Did he look down at all? 329 00:17:13,959 --> 00:17:17,558 The truth is, he won't talk about it 330 00:17:17,558 --> 00:17:19,328 but I think something bad happened. 331 00:17:19,529 --> 00:17:20,897 He was a bit down today. 332 00:17:21,269 --> 00:17:24,068 Take good care of him for me, please. 333 00:17:24,799 --> 00:17:27,769 Please, I should be asking him that. 334 00:17:28,367 --> 00:17:29,479 Bye. 335 00:17:40,689 --> 00:17:42,519 I think that 336 00:17:43,189 --> 00:17:45,828 I hoped for something impossible. 337 00:17:46,759 --> 00:17:50,499 I hoped to live ordinarily like others. 338 00:17:50,959 --> 00:17:53,469 I hoped that 339 00:17:55,199 --> 00:17:57,638 no one would find out my past. 340 00:17:59,269 --> 00:18:00,568 Dad. 341 00:18:00,838 --> 00:18:02,338 Hongju. 342 00:18:03,078 --> 00:18:05,679 She's such a sweet and good person. 343 00:18:07,779 --> 00:18:09,648 I shouldn't hurt her. 344 00:18:12,489 --> 00:18:14,118 So we broke up. 345 00:18:16,658 --> 00:18:17,918 Hongju 346 00:18:18,989 --> 00:18:21,388 really liked you a lot. 347 00:18:23,959 --> 00:18:25,499 I think she fell very ill 348 00:18:26,898 --> 00:18:28,728 after breaking up with you. 349 00:18:33,009 --> 00:18:34,168 Is Hongju 350 00:18:36,338 --> 00:18:37,539 ill? 351 00:18:40,009 --> 00:18:41,479 Dad, did you break up 352 00:18:44,878 --> 00:18:46,388 because she 353 00:18:48,648 --> 00:18:52,259 found out about your past too? 354 00:18:58,858 --> 00:19:02,668 I have to make the dough for tomorrow. 355 00:19:03,539 --> 00:19:05,098 You should leave before it gets late. 356 00:19:12,949 --> 00:19:14,279 Hongju. 357 00:19:17,648 --> 00:19:18,918 Hongju. 358 00:19:19,888 --> 00:19:21,218 I'm sorry. 359 00:19:23,388 --> 00:19:26,088 (Hongju. I'm sorry.) 360 00:19:29,558 --> 00:19:32,628 Hongju. I'm sorry. 361 00:19:33,469 --> 00:19:35,269 Don't fall ill because of 362 00:19:36,398 --> 00:19:37,838 someone like me. 363 00:19:42,908 --> 00:19:45,638 (Don't fall ill because of someone like me.) 364 00:20:09,598 --> 00:20:12,368 What took you so long to prepare? 365 00:20:12,368 --> 00:20:14,438 Let's hurry. Your mom's waiting. 366 00:20:14,439 --> 00:20:17,439 I don't believe this. Why would you come? 367 00:20:17,709 --> 00:20:18,779 Why not? 368 00:20:18,779 --> 00:20:22,049 I should visit your dad. I'm his only son-in-law. 369 00:20:22,049 --> 00:20:23,878 I should come to the memorial hall. 370 00:20:24,618 --> 00:20:27,719 How dare you even think of visiting my dad? 371 00:20:27,719 --> 00:20:30,088 When you flirt with other women? 372 00:20:30,088 --> 00:20:32,689 When did I flirt with other women? 373 00:20:32,689 --> 00:20:34,189 You shouldn't just... 374 00:20:34,828 --> 00:20:37,098 I don't want to go with you. 375 00:20:37,459 --> 00:20:39,029 Don't tag along. 376 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 Move. 377 00:20:40,269 --> 00:20:42,739 Jang Daya. Wait up. 378 00:20:42,838 --> 00:20:44,098 - Ma'am. / - Thanks. 379 00:20:46,168 --> 00:20:49,438 Gosh, there's fish. It smells lovely. 380 00:20:49,439 --> 00:20:50,578 It does. 381 00:20:54,449 --> 00:20:55,779 Are you going out? 382 00:20:55,779 --> 00:20:58,318 It's my father-in-law's birthday. 383 00:20:58,318 --> 00:20:59,318 We're going to the memorial hall. 384 00:20:59,348 --> 00:21:01,019 They're going to celebrate his birthday 385 00:21:01,049 --> 00:21:03,289 and introduce him to his new family member. 386 00:21:03,289 --> 00:21:04,588 I see. 387 00:21:04,588 --> 00:21:07,058 He'll get to see his new daughter-in-law. 388 00:21:07,759 --> 00:21:09,158 Goodbye then. 389 00:21:09,158 --> 00:21:10,458 Go ahead. 390 00:21:10,459 --> 00:21:11,499 - Bye. / - Bye. 391 00:21:11,499 --> 00:21:12,999 - See you. / - Bye. 392 00:21:15,529 --> 00:21:17,098 - Let's eat, Mother. / - Thanks. 393 00:21:17,098 --> 00:21:18,239 - Let's eat. / - Let's. 394 00:21:20,969 --> 00:21:24,209 Hasn't it been almost 30 years 395 00:21:24,209 --> 00:21:26,049 since Daya's dad died? 396 00:21:26,049 --> 00:21:29,148 Yes. He died not long after Daya was born. 397 00:21:30,249 --> 00:21:32,888 He died way before his time. 398 00:21:33,348 --> 00:21:34,789 It's such a pity. 399 00:21:34,789 --> 00:21:36,818 I feel bad for the dead man, 400 00:21:36,818 --> 00:21:38,318 but worse for Hongsil. 401 00:21:38,318 --> 00:21:40,088 She cried every day 402 00:21:40,128 --> 00:21:42,388 while raising her kids on her own. 403 00:21:42,388 --> 00:21:43,799 Why wouldn't she? 404 00:21:45,158 --> 00:21:48,328 The man who killed Daya's dad. 405 00:21:48,328 --> 00:21:50,838 Is he still in prison? 406 00:21:50,838 --> 00:21:53,939 He should be. He got a life sentence. 407 00:21:54,838 --> 00:21:57,709 He deserves it for ruining a whole family. 408 00:21:57,709 --> 00:21:59,878 He should pay the price. 409 00:21:59,878 --> 00:22:03,279 I think murder is the worst crime ever. 410 00:22:03,279 --> 00:22:04,679 It is. 411 00:22:04,679 --> 00:22:06,989 We only have one life. 412 00:22:07,019 --> 00:22:08,989 No one can be forgiven for murder. 413 00:22:08,989 --> 00:22:10,118 That's right, Mother. 414 00:22:10,118 --> 00:22:13,658 Killers should be secluded from society forever. 415 00:22:15,358 --> 00:22:17,128 - Let's eat. / - Eat up. 416 00:22:19,158 --> 00:22:20,428 Eat. 417 00:22:27,908 --> 00:22:29,978 (Jang Daeho) 418 00:22:30,908 --> 00:22:33,108 It's been a while, honey. 419 00:22:33,408 --> 00:22:35,448 Are you doing well? 420 00:22:35,709 --> 00:22:38,249 We are, thanks to you. 421 00:22:38,918 --> 00:22:40,648 You know Miran, don't you? 422 00:22:40,648 --> 00:22:42,218 She's here too. 423 00:22:42,519 --> 00:22:44,118 Miran, say hello. 424 00:22:54,729 --> 00:22:57,969 Honey. Gorae, Miran, 425 00:22:58,868 --> 00:23:00,608 Daya and Iryuk are here. 426 00:23:01,308 --> 00:23:04,679 Please watch over them from up there 427 00:23:05,539 --> 00:23:07,578 so they can live happily ever after. 428 00:23:17,918 --> 00:23:19,058 Mom. 429 00:23:21,128 --> 00:23:22,289 Honey. 430 00:23:24,029 --> 00:23:26,598 I guess I'm so stupid. 431 00:23:27,769 --> 00:23:31,068 Why can't I still forgive him? 432 00:23:31,739 --> 00:23:33,338 Honey, I... 433 00:23:34,308 --> 00:23:36,709 The guy who did this to you... 434 00:23:36,709 --> 00:23:38,308 I mean, the murderer... 435 00:23:38,979 --> 00:23:40,979 I just can't forgive him. 436 00:23:42,509 --> 00:23:46,148 I can't forgive him, honey. 437 00:23:47,249 --> 00:23:49,719 Honey. 438 00:23:49,888 --> 00:23:54,058 Mom, don't cry. 439 00:23:55,358 --> 00:23:56,499 Mom. 440 00:24:02,668 --> 00:24:03,838 Honey. 441 00:24:08,209 --> 00:24:10,108 Mom, take this car. 442 00:24:11,808 --> 00:24:14,108 Gorae, I'll drive her home. 443 00:24:14,209 --> 00:24:15,378 Okay. 444 00:24:15,679 --> 00:24:17,179 I'll see you later, Gorae. 445 00:24:23,989 --> 00:24:25,918 We'll get going then. 446 00:24:26,289 --> 00:24:27,929 Bye. 447 00:24:29,898 --> 00:24:30,999 Let's go. 448 00:24:31,429 --> 00:24:32,499 Okay. 449 00:24:45,209 --> 00:24:46,679 What was that? 450 00:24:47,209 --> 00:24:50,219 I thought your father died in an accident. 451 00:24:52,019 --> 00:24:53,118 What? 452 00:24:55,588 --> 00:24:56,818 Well... That's... 453 00:25:00,828 --> 00:25:02,628 Actually, Miran... 454 00:25:04,299 --> 00:25:05,429 Well... 455 00:25:14,308 --> 00:25:17,039 Gorae, it's okay. 456 00:25:23,519 --> 00:25:24,848 Hyeri, Minsoo. 457 00:25:24,918 --> 00:25:26,918 Is something going on between you two? 458 00:25:27,388 --> 00:25:29,218 - No. / - No. 459 00:25:29,219 --> 00:25:31,588 Minsoo isn't my type. 460 00:25:31,858 --> 00:25:32,959 You aren't my type either. 461 00:25:32,959 --> 00:25:35,759 If you two are dating behind my back, 462 00:25:35,759 --> 00:25:38,699 I'm going to kill you. okay? 463 00:25:39,469 --> 00:25:40,668 Yangja. 464 00:25:41,499 --> 00:25:43,868 This isn't time to joke around with them. 465 00:25:44,239 --> 00:25:46,539 You should call the boiler company again. 466 00:25:46,539 --> 00:25:48,568 Ask them when it's done. 467 00:25:49,209 --> 00:25:52,078 They will call us once it's done. 468 00:25:53,009 --> 00:25:54,479 It's not like we have nowhere to go. 469 00:25:54,479 --> 00:25:56,009 What's the rush? 470 00:25:56,279 --> 00:25:59,078 I don't want to stay at your in-law's 471 00:25:59,078 --> 00:26:02,818 where I can't be welcome. 472 00:26:03,219 --> 00:26:04,618 Even if it's a dilapidated shack, 473 00:26:04,618 --> 00:26:05,958 I want to stay at my own place. 474 00:26:06,189 --> 00:26:08,858 It's not true that we're not welcome there. 475 00:26:08,858 --> 00:26:10,729 We're just doing fine. 476 00:26:10,729 --> 00:26:13,628 Yangja, unlike you, 477 00:26:13,628 --> 00:26:15,499 I'm not so brazen. 478 00:26:15,898 --> 00:26:18,438 I don't know. If it's not done within today, 479 00:26:18,439 --> 00:26:21,168 I'll find an inn and spend the night there. 480 00:26:21,168 --> 00:26:22,769 Don't be silly. 481 00:26:25,939 --> 00:26:27,179 Hello? 482 00:26:27,779 --> 00:26:29,679 Yes. Okay. 483 00:26:29,679 --> 00:26:32,279 Is the boiler done? 484 00:26:32,279 --> 00:26:33,289 Is it done? 485 00:26:33,289 --> 00:26:35,348 Can we go home tonight then? 486 00:26:35,348 --> 00:26:38,259 Okay. I see. Thank you. 487 00:26:39,588 --> 00:26:41,128 Yes. Like you wanted, 488 00:26:41,128 --> 00:26:43,098 we can sleep at our house tonight. 489 00:26:45,658 --> 00:26:48,029 Mom. Aunt. 490 00:26:48,029 --> 00:26:50,098 - Hey, Miran. / - Miran. 491 00:26:50,098 --> 00:26:53,438 Didn't you say you'd go to visit your father-in-law? 492 00:26:53,439 --> 00:26:55,239 Yes. I just got back from there. 493 00:26:55,308 --> 00:26:57,439 Mother went home with Daya, 494 00:26:57,439 --> 00:26:59,138 and Gorae dropped me off here. 495 00:26:59,138 --> 00:27:00,408 He has an important surgery today. 496 00:27:00,408 --> 00:27:01,509 I see. 497 00:27:01,509 --> 00:27:03,618 Miran, do you want to eat something? 498 00:27:03,618 --> 00:27:05,719 Do you want pizza? Have a seat here. 499 00:27:05,719 --> 00:27:08,848 No, Aunt. I don't feel like eating now. 500 00:27:09,858 --> 00:27:11,158 Miran. 501 00:27:11,158 --> 00:27:14,228 Did something happen at the memorial hall? 502 00:27:15,828 --> 00:27:17,598 My goodness. 503 00:27:17,858 --> 00:27:20,269 Was it not an accident? Was he murdered? 504 00:27:21,699 --> 00:27:23,568 My gosh. How... 505 00:27:23,568 --> 00:27:24,668 Yes. 506 00:27:24,668 --> 00:27:27,868 Mother cried a lot at the memorial hall today. 507 00:27:27,868 --> 00:27:29,578 Daya and Gorae cried too. 508 00:27:30,378 --> 00:27:32,408 I feel so bad for my father-in-law. 509 00:27:32,408 --> 00:27:33,908 And for my mother-in-law as well. 510 00:27:34,848 --> 00:27:37,818 He didn't die in an accident. 511 00:27:37,818 --> 00:27:39,418 So they are still 512 00:27:39,418 --> 00:27:41,488 having a hard time after all these years. 513 00:27:41,489 --> 00:27:43,558 Gosh, that's so terrible. 514 00:27:44,789 --> 00:27:45,959 My gosh. 515 00:27:45,959 --> 00:27:48,358 That's why your mother-in-law said that. 516 00:27:48,929 --> 00:27:51,058 I once asked her 517 00:27:51,058 --> 00:27:52,898 what her husband does for a living. 518 00:27:52,898 --> 00:27:54,628 But she got really serious 519 00:27:54,628 --> 00:27:56,029 and didn't even answer me. 520 00:27:57,638 --> 00:27:59,539 So she became a young lonely widow. 521 00:28:00,269 --> 00:28:02,039 That's so sad. 522 00:28:02,308 --> 00:28:05,308 So who killed your father-in-law? 523 00:28:05,308 --> 00:28:06,979 Where is he now? Is he dead? 524 00:28:06,979 --> 00:28:09,009 No. He's in jail. 525 00:28:09,009 --> 00:28:10,779 He was sentenced to life. 526 00:28:10,779 --> 00:28:12,179 Sentenced to life? 527 00:28:12,779 --> 00:28:14,918 Was that scumbag only sentenced to life? 528 00:28:15,019 --> 00:28:17,318 He ruined an innocent woman's life 529 00:28:17,318 --> 00:28:20,029 and made her children grow up without a dad. 530 00:28:20,558 --> 00:28:23,398 What a scumbag. He should be punished more severely. 531 00:28:24,128 --> 00:28:27,568 Miran. You should be nice to your mother-in-law. 532 00:28:27,568 --> 00:28:29,199 Okay. I will. 533 00:28:29,269 --> 00:28:31,299 I feel so sorry for her. 534 00:28:31,299 --> 00:28:32,499 Come to think of it, 535 00:28:32,499 --> 00:28:34,808 she lost her husband at my age. 536 00:28:36,168 --> 00:28:37,539 My goodness. 537 00:28:37,539 --> 00:28:40,148 She has such an unfortunate life. 538 00:28:40,749 --> 00:28:41,848 Yangja. 539 00:28:45,179 --> 00:28:46,388 I'm home. 540 00:28:46,388 --> 00:28:47,588 Hey. 541 00:28:48,148 --> 00:28:50,358 Where's Daya? 542 00:28:50,358 --> 00:28:53,029 I told her to have dinner with her mom 543 00:28:53,029 --> 00:28:55,289 and make her feel better. 544 00:28:55,289 --> 00:28:56,759 And I went to my restaurant. 545 00:28:56,759 --> 00:28:57,929 Good. 546 00:28:57,929 --> 00:29:00,229 Hongsil cries every time she goes there. 547 00:29:00,229 --> 00:29:01,299 Was she okay today? 548 00:29:01,299 --> 00:29:02,929 She cried again. 549 00:29:03,269 --> 00:29:05,239 Daya and Gorae cried too. 550 00:29:07,668 --> 00:29:09,068 I'll be upstairs then. 551 00:29:09,068 --> 00:29:10,308 Okay. 552 00:29:14,049 --> 00:29:15,908 When I think of Hongsil, 553 00:29:16,618 --> 00:29:18,479 I feel so terrible. 554 00:29:18,479 --> 00:29:19,648 And Daya. 555 00:29:19,648 --> 00:29:22,019 Mother, Daya is my friend's daughter. 556 00:29:22,019 --> 00:29:23,588 After her dad died, 557 00:29:23,588 --> 00:29:24,989 she had to grow up without a dad. 558 00:29:24,989 --> 00:29:26,529 So she always hungers for love 559 00:29:26,529 --> 00:29:28,158 and gets jealous so easily. 560 00:29:28,558 --> 00:29:30,529 But when I think of her situation, 561 00:29:30,529 --> 00:29:32,959 I can understand all that. 562 00:29:32,999 --> 00:29:35,128 I guess you're right. 563 00:29:37,168 --> 00:29:38,198 Hey. 564 00:29:38,898 --> 00:29:40,269 Are you going somewhere? 565 00:29:40,509 --> 00:29:41,638 Yes, Grandma. 566 00:29:41,969 --> 00:29:44,939 Since Mother approved, 567 00:29:44,939 --> 00:29:47,308 I learn baking twice a week. 568 00:29:47,679 --> 00:29:50,648 Do you? Okay. 569 00:29:50,648 --> 00:29:52,378 I'll see you later. 570 00:29:52,378 --> 00:29:54,549 Okay. Bye. 571 00:29:56,759 --> 00:29:59,388 After her dad opened a bakery, 572 00:29:59,388 --> 00:30:00,989 she became interested in baking. 573 00:30:00,989 --> 00:30:02,029 She said she wants 574 00:30:02,029 --> 00:30:03,959 to take the baking class twice a week, 575 00:30:03,959 --> 00:30:05,398 so I told her to do that. 576 00:30:05,398 --> 00:30:06,668 That's good. 577 00:30:06,668 --> 00:30:08,698 It's always good to learn something new. 578 00:30:08,699 --> 00:30:10,868 I know. And Bom and Food is 579 00:30:10,868 --> 00:30:12,138 a food company after all. 580 00:30:12,138 --> 00:30:14,168 I guess it will help a lot 581 00:30:14,168 --> 00:30:15,568 if Doran goes back to work later. 582 00:30:15,568 --> 00:30:16,638 Sure. 583 00:30:16,939 --> 00:30:19,378 Leaning something is always useful. 584 00:30:19,378 --> 00:30:20,608 I know. 585 00:30:24,179 --> 00:30:25,979 Hey, Taepoong. 586 00:30:26,279 --> 00:30:27,789 Doran. 587 00:30:28,189 --> 00:30:30,058 Hello. What are you doing here? 588 00:30:30,088 --> 00:30:33,019 I'm taking this class to get a baker's license. 589 00:30:33,019 --> 00:30:34,029 What about you? 590 00:30:34,029 --> 00:30:36,088 Me too. It's been only a few days though. 591 00:30:37,128 --> 00:30:39,428 How could we meet here out of all places? 592 00:30:39,429 --> 00:30:40,469 I know. 593 00:30:41,769 --> 00:30:42,799 Hello. 594 00:30:42,799 --> 00:30:44,499 - Hello. / - Hello. 595 00:30:45,338 --> 00:30:48,009 Please open the book to page 65. 596 00:30:51,808 --> 00:30:53,479 Daeryuk! 597 00:30:55,648 --> 00:30:56,978 Who is he? 598 00:30:57,148 --> 00:30:59,549 He's Lee Taepoong who works at Dad's bakery. 599 00:30:59,549 --> 00:31:01,348 Taepoong, this is my husband. 600 00:31:01,648 --> 00:31:03,358 - Hello. / - I'm Wang Daeryuk. 601 00:31:03,358 --> 00:31:05,459 Hello. Nice to meet you. 602 00:31:05,789 --> 00:31:07,158 I should get going then. 603 00:31:07,158 --> 00:31:08,289 I'll see you later. 604 00:31:08,289 --> 00:31:09,759 Okay. Bye. 605 00:31:12,098 --> 00:31:13,229 What happened? 606 00:31:13,229 --> 00:31:14,999 Did you two sign up for this class together? 607 00:31:14,999 --> 00:31:16,469 No, I just happened 608 00:31:16,469 --> 00:31:17,499 to meet him here. 609 00:31:17,499 --> 00:31:19,039 He said he signed up a week ago. 610 00:31:19,098 --> 00:31:20,638 It's good to have someone you know. 611 00:31:20,638 --> 00:31:21,739 Let's go. 612 00:31:26,439 --> 00:31:28,549 (Bonjuk) 613 00:31:28,549 --> 00:31:29,709 They're here. 614 00:31:31,418 --> 00:31:33,418 Mr. Yang, Secretary Hong! 615 00:31:33,418 --> 00:31:35,818 Ms. Kim, it's been so long. 616 00:31:35,818 --> 00:31:38,259 You just met her at the office the other day. 617 00:31:38,259 --> 00:31:40,088 It hasn't been that long. What's all the fuss? 618 00:31:40,088 --> 00:31:41,428 That's strange. 619 00:31:41,429 --> 00:31:43,158 We used to meet every day when she worked, 620 00:31:43,158 --> 00:31:45,698 so even a week feels like years. 621 00:31:45,699 --> 00:31:48,668 Her husband is right here. Please don't be like that. 622 00:31:48,668 --> 00:31:51,799 I'm just saying this as her colleague. 623 00:31:51,799 --> 00:31:53,668 I know. I feel the same way. 624 00:31:53,668 --> 00:31:55,468 It was a lot better 625 00:31:55,469 --> 00:31:56,878 when I get to see her at the office too. 626 00:31:56,878 --> 00:31:58,608 He's such a romantic guy. 627 00:31:59,509 --> 00:32:00,878 - Please have a seat. / - Okay. 628 00:32:03,148 --> 00:32:05,448 Doran. Our most popular menu is 629 00:32:05,449 --> 00:32:07,618 porridge with toppings. Did you know that? 630 00:32:07,789 --> 00:32:08,789 Really? 631 00:32:08,789 --> 00:32:11,019 Porridge with bulgogi and porridge with crab meat. 632 00:32:11,019 --> 00:32:12,259 They all are so popular. 633 00:32:12,259 --> 00:32:13,989 I even received a bonus. 634 00:32:14,259 --> 00:32:16,058 That's great. 635 00:32:16,058 --> 00:32:17,828 Then let's eat 636 00:32:17,828 --> 00:32:18,959 to celebrate. 637 00:32:19,299 --> 00:32:20,368 - Enjoy it. / - Enjoy. 638 00:32:20,368 --> 00:32:21,868 - Please enjoy. / - Let's eat. 639 00:32:28,709 --> 00:32:29,739 What do you think? 640 00:32:30,078 --> 00:32:32,509 Doran, did you know this? Take a look. 641 00:32:32,509 --> 00:32:34,979 You can move its ears like this. 642 00:32:35,179 --> 00:32:36,209 Like this? 643 00:32:37,578 --> 00:32:38,648 Doran. 644 00:32:39,479 --> 00:32:40,719 You look just like a bunny 645 00:32:40,719 --> 00:32:43,219 wearing that bunny hat. You look so cute. 646 00:32:43,689 --> 00:32:45,789 Stop it. People are watching. 647 00:32:45,789 --> 00:32:48,189 I don't care. 648 00:32:48,789 --> 00:32:51,729 Doran, you look so adorable now. 649 00:32:51,759 --> 00:32:54,898 Stop that. People are looking at us. 650 00:32:54,898 --> 00:32:56,468 What if they see us? 651 00:32:56,469 --> 00:32:58,098 I'm adoring my cute rabbit. 652 00:32:58,269 --> 00:32:59,499 Seriously. 653 00:33:01,209 --> 00:33:03,979 Really, you are too cute. 654 00:33:04,408 --> 00:33:05,478 Try this. 655 00:33:06,479 --> 00:33:08,049 Let's go, my rabbit. 656 00:33:09,078 --> 00:33:10,648 Do it like this. 657 00:33:10,648 --> 00:33:12,078 My goodness! 658 00:33:13,388 --> 00:33:14,989 - This is so cute. / - I know, right? 659 00:33:23,598 --> 00:33:24,699 Mr. Kang. 660 00:33:26,898 --> 00:33:27,968 I... 661 00:33:30,568 --> 00:33:32,098 I came to 662 00:33:33,539 --> 00:33:36,368 see you for the last time. 663 00:33:40,608 --> 00:33:42,178 I'm going to the States. 664 00:33:44,049 --> 00:33:47,749 I'm going back to where I used to live. 665 00:33:50,358 --> 00:33:51,418 I see. 666 00:33:53,658 --> 00:33:54,728 Take... 667 00:33:59,358 --> 00:34:01,529 Take care of yourself, Mr. Kang. 668 00:34:03,029 --> 00:34:04,438 Even from afar, 669 00:34:05,768 --> 00:34:07,309 I'll always wish for your blessings. 670 00:34:08,838 --> 00:34:10,378 I hope you'll take care of yourself. 671 00:34:12,179 --> 00:34:13,378 I'll pray for you. 672 00:34:17,679 --> 00:34:18,918 I've always 673 00:34:20,688 --> 00:34:22,188 appreciated your support. 674 00:34:23,219 --> 00:34:24,389 And 675 00:34:25,119 --> 00:34:26,628 I've always felt bad. 676 00:34:27,358 --> 00:34:28,628 I will 677 00:34:29,228 --> 00:34:31,529 never forget 678 00:34:33,568 --> 00:34:34,898 your kindness. 679 00:34:38,869 --> 00:34:40,208 Mr. Kang. 680 00:34:41,768 --> 00:34:43,579 I'll pray for 681 00:34:45,809 --> 00:34:47,449 your happiness. 682 00:34:52,248 --> 00:34:53,418 All right. 683 00:34:56,648 --> 00:34:58,418 I should go now. 684 00:35:40,529 --> 00:35:43,398 (The next episode will continue soon.) 44571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.