Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,499 --> 00:00:03,859
If you
2
00:00:05,328 --> 00:00:08,199
want to hear what I did,
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,138
I'll tell you.
4
00:00:12,408 --> 00:00:14,538
No. Don't say it.
5
00:00:14,908 --> 00:00:17,408
I don't want to hear it.
6
00:00:23,018 --> 00:00:24,248
Hongju.
7
00:00:26,918 --> 00:00:28,657
I know it's hard, but you should listen.
8
00:00:30,418 --> 00:00:31,628
Hongju.
9
00:00:33,189 --> 00:00:34,289
I...
10
00:00:38,598 --> 00:00:40,969
I committed a crime
11
00:00:40,969 --> 00:00:42,899
that you can't even imagine.
12
00:00:45,369 --> 00:00:48,439
A person like me shouldn't like you.
13
00:00:49,509 --> 00:00:52,179
You are way out of my league.
14
00:00:52,179 --> 00:00:53,978
I'm really sorry.
15
00:00:55,478 --> 00:00:56,749
Hongju.
16
00:00:57,649 --> 00:01:02,089
Please run far away from me.
17
00:01:02,189 --> 00:01:06,059
Please forget about me and meet someone decent.
18
00:01:08,059 --> 00:01:09,398
Hongju.
19
00:01:51,939 --> 00:01:54,267
Mr. Kang is such a nice man though.
20
00:01:54,609 --> 00:01:57,038
He is such a nice man.
21
00:02:25,509 --> 00:02:28,108
Ms. Cho.
22
00:02:28,238 --> 00:02:31,009
Ms. Cho, this is urgent.
23
00:02:31,009 --> 00:02:32,448
Please iron this.
24
00:02:32,449 --> 00:02:34,308
I'm busy and I have to do my makeup.
25
00:02:34,308 --> 00:02:37,319
I'm almost done cleaning fridge, I'll do it after.
26
00:02:37,319 --> 00:02:40,018
Ms. Cho! I said I'm busy.
27
00:02:40,018 --> 00:02:42,118
Get the housekeeper to do it.
28
00:02:42,118 --> 00:02:43,688
Iron this first.
29
00:02:43,688 --> 00:02:45,588
She went grocery shopping.
30
00:02:45,588 --> 00:02:48,299
Wait a minute. I'm almost done, so I'll do it later.
31
00:02:48,498 --> 00:02:49,998
Ms. Cho!
32
00:02:50,159 --> 00:02:51,998
Do you think I'm joking?
33
00:02:51,998 --> 00:02:53,898
I said I'm busy!
34
00:02:53,898 --> 00:02:55,799
Why can't you just do as I say?
35
00:02:56,299 --> 00:02:57,768
Are you looking down on me now?
36
00:02:57,768 --> 00:03:00,338
I never looked down on you.
37
00:03:00,338 --> 00:03:02,539
What you're doing right now is looking down.
38
00:03:02,708 --> 00:03:04,338
You look down on me all the time.
39
00:03:04,338 --> 00:03:05,778
You think I'm easy all the time.
40
00:03:05,778 --> 00:03:07,808
You talk behind my back too.
41
00:03:07,849 --> 00:03:09,379
I know it all.
42
00:03:10,778 --> 00:03:13,349
I get that you've worked here for a long time,
43
00:03:13,389 --> 00:03:15,159
but I'm a daughter-in-law in this family.
44
00:03:15,159 --> 00:03:17,858
And you're just a housekeeper.
45
00:03:18,188 --> 00:03:20,988
Are you that stupid?
46
00:03:21,329 --> 00:03:22,699
Ms. Jang.
47
00:03:23,199 --> 00:03:25,199
How could you say that?
48
00:03:25,199 --> 00:03:27,569
Do you think I'm stupid?
49
00:03:27,569 --> 00:03:30,238
I didn't say anything wrong.
50
00:03:30,268 --> 00:03:33,909
I've had enough of it.
51
00:03:33,909 --> 00:03:35,478
You better not repeat this.
52
00:03:35,479 --> 00:03:37,178
I'll tell my mother-in-law
53
00:03:37,178 --> 00:03:39,549
and have you fired.
54
00:03:39,748 --> 00:03:40,849
Daya.
55
00:03:41,409 --> 00:03:43,618
What are you doing to her?
56
00:03:43,819 --> 00:03:45,548
Stay out of it.
57
00:03:46,018 --> 00:03:48,088
All right, fire me.
58
00:03:48,088 --> 00:03:49,558
This is unbelievable.
59
00:03:49,558 --> 00:03:51,018
- How rude. / - Ms. Cho.
60
00:03:52,329 --> 00:03:53,428
What on earth?
61
00:03:53,428 --> 00:03:56,558
How could you say that to her?
62
00:03:56,998 --> 00:03:58,868
You can't treat her like that
63
00:03:58,868 --> 00:04:00,168
even though she's our housekeeper.
64
00:04:00,169 --> 00:04:01,799
This is beyond toleration.
65
00:04:02,398 --> 00:04:05,668
By the way, are you lecturing me now?
66
00:04:06,009 --> 00:04:09,039
Why are you taking her side and
67
00:04:09,039 --> 00:04:12,048
not your sister-in-law's side?
68
00:04:14,549 --> 00:04:17,447
You must be able to empathize with her
69
00:04:17,447 --> 00:04:20,387
because your father used to work here as a driver.
70
00:04:20,618 --> 00:04:23,388
But you shouldn't do this to me in front of her.
71
00:04:23,589 --> 00:04:24,688
What?
72
00:04:25,328 --> 00:04:26,789
What did you just say?
73
00:04:26,789 --> 00:04:29,198
Are you two fighting?
74
00:04:29,258 --> 00:04:31,128
What's all this loud noise?
75
00:04:36,539 --> 00:04:39,238
Daya, you're at fault this time.
76
00:04:40,209 --> 00:04:41,339
Mother.
77
00:04:41,779 --> 00:04:43,039
Daya.
78
00:04:43,279 --> 00:04:45,808
You can't be rude to Ms. Cho
79
00:04:45,808 --> 00:04:47,808
just because I treat her like that.
80
00:04:47,808 --> 00:04:49,919
She's way older than you.
81
00:04:49,919 --> 00:04:51,688
What's so difficult
82
00:04:51,688 --> 00:04:53,289
in having some manners?
83
00:04:55,258 --> 00:04:56,758
I was going to
84
00:04:56,758 --> 00:04:59,188
talk to you about something anyway.
85
00:04:59,188 --> 00:05:00,589
This is a good chance to bring it up.
86
00:05:00,888 --> 00:05:02,899
I thought about this carefully
87
00:05:02,899 --> 00:05:05,868
and for the peace and dignity of our family,
88
00:05:05,868 --> 00:05:09,368
I want to correct what's wrong.
89
00:05:10,769 --> 00:05:13,839
Of course, I hate following
90
00:05:13,839 --> 00:05:15,878
this unreasonable and old-fashioned
91
00:05:15,878 --> 00:05:17,508
seniority system.
92
00:05:17,508 --> 00:05:19,808
Not to mention the empty formalities.
93
00:05:20,178 --> 00:05:21,178
But this won't do.
94
00:05:21,178 --> 00:05:23,748
Our family might really be disrupted at this rate.
95
00:05:26,188 --> 00:05:27,349
Doran and Daya.
96
00:05:27,349 --> 00:05:29,558
I get that you two are of the same age,
97
00:05:29,558 --> 00:05:31,118
but Doran's birthday is in March
98
00:05:31,118 --> 00:05:34,058
and Daya's birthday is in November.
99
00:05:34,089 --> 00:05:36,459
Daya, it's right in every way
100
00:05:36,459 --> 00:05:38,498
that you treat your sister-in-law politely
101
00:05:38,498 --> 00:05:40,628
as someone above you.
102
00:05:40,628 --> 00:05:42,198
Don't treat it like it's unfair.
103
00:05:43,868 --> 00:05:47,238
Doran, you should be more understanding
104
00:05:47,238 --> 00:05:49,878
as her older sister-in-law.
105
00:05:49,878 --> 00:05:50,979
Okay?
106
00:05:51,109 --> 00:05:52,178
Yes, Mother.
107
00:05:54,109 --> 00:05:56,479
Get out now, both of you.
108
00:05:56,948 --> 00:05:58,748
- Okay. / - Mother.
109
00:05:59,448 --> 00:06:01,188
What's wrong with you?
110
00:06:02,089 --> 00:06:03,289
What?
111
00:06:03,688 --> 00:06:07,888
Wait, what's that look in your eyes?
112
00:06:08,058 --> 00:06:10,159
You and your mood swings.
113
00:06:10,198 --> 00:06:13,198
You're on my side, then hers. You change sides readily.
114
00:06:13,529 --> 00:06:16,839
It's so confusing and difficult.
115
00:06:17,638 --> 00:06:18,669
What?
116
00:06:19,109 --> 00:06:22,209
"You change sides readily"?
117
00:06:23,638 --> 00:06:26,008
Why don't you
118
00:06:26,008 --> 00:06:28,279
just continue to side with her?
119
00:06:28,279 --> 00:06:30,618
Good luck with her, all right?
120
00:06:33,488 --> 00:06:37,118
And don't come to me and whine about
121
00:06:37,118 --> 00:06:38,959
how you got stabbed in the back.
122
00:06:43,229 --> 00:06:46,698
Has she gone insane? What's her problem?
123
00:06:46,698 --> 00:06:48,839
She's so not like Hongsil.
124
00:06:48,839 --> 00:06:51,709
Whose temper does she take after?
125
00:06:53,238 --> 00:06:54,308
Gosh.
126
00:07:00,979 --> 00:07:02,219
All right.
127
00:07:02,219 --> 00:07:03,878
I don't care
128
00:07:03,878 --> 00:07:05,388
whether they hate me or not.
129
00:07:05,888 --> 00:07:08,419
I'll just move out.
130
00:07:08,888 --> 00:07:11,018
I'll move out with Iryuk.
131
00:07:11,089 --> 00:07:13,289
That'll solve the problem.
132
00:07:13,589 --> 00:07:15,359
Forget everything.
133
00:07:22,799 --> 00:07:24,469
Hello.
134
00:07:33,609 --> 00:07:34,649
Isn't it funny?
135
00:07:34,649 --> 00:07:35,878
It is. You can leave now.
136
00:07:38,519 --> 00:07:39,589
What is going on?
137
00:07:42,159 --> 00:07:43,818
Are you serious?
138
00:07:47,828 --> 00:07:49,458
What am I supposed to do?
139
00:07:51,328 --> 00:07:53,868
Hello. Did you want to see me?
140
00:07:53,868 --> 00:07:57,368
What are you trying to pull with my husband?
141
00:07:57,938 --> 00:07:59,709
What do you mean?
142
00:08:00,839 --> 00:08:02,779
Don't try to act like you don't know.
143
00:08:02,779 --> 00:08:05,479
I know you're hitting on my husband.
144
00:08:06,008 --> 00:08:08,448
What? That's not true.
145
00:08:09,078 --> 00:08:10,279
No?
146
00:08:10,818 --> 00:08:12,919
You kept flirting with my husband
147
00:08:12,919 --> 00:08:14,688
and touched him subtly.
148
00:08:14,688 --> 00:08:16,688
What is it if it's not the case?
149
00:08:16,688 --> 00:08:17,959
Are there no men around you?
150
00:08:17,959 --> 00:08:19,758
How could you try to hit on a married man?
151
00:08:19,758 --> 00:08:21,229
Do you want to get fired?
152
00:08:21,229 --> 00:08:22,529
What's wrong with you?
153
00:08:22,529 --> 00:08:23,859
Daya.
154
00:08:25,368 --> 00:08:26,368
Hey.
155
00:08:28,999 --> 00:08:31,239
- What... / - What are you doing?
156
00:08:31,239 --> 00:08:33,009
What on earth?
157
00:08:36,107 --> 00:08:37,607
Did you just raise your voice at me?
158
00:08:37,607 --> 00:08:39,607
You don't deserve it.
159
00:08:39,779 --> 00:08:42,717
What are you doing with that girl?
160
00:08:42,717 --> 00:08:45,848
You're flirting with a female employee in the store.
161
00:08:45,848 --> 00:08:48,049
Aren't you even ashamed of yourself?
162
00:08:51,558 --> 00:08:53,259
I can't believe this.
163
00:08:53,259 --> 00:08:54,428
Daya.
164
00:08:55,428 --> 00:08:57,098
Goodness.
165
00:09:06,308 --> 00:09:07,938
I thought you weren't coming.
166
00:09:08,808 --> 00:09:10,808
Did you bring the written promise?
167
00:09:12,978 --> 00:09:14,149
Here.
168
00:09:14,909 --> 00:09:15,978
Did you sign it?
169
00:09:16,279 --> 00:09:18,019
I did. Have a look at it.
170
00:09:18,019 --> 00:09:21,188
(I won't tell anyone about Kang Suil's past.)
171
00:09:25,588 --> 00:09:26,659
It's 500,000 dollars.
172
00:09:27,328 --> 00:09:28,598
Thanks, Hongju.
173
00:09:30,928 --> 00:09:32,129
(500,000 dollars)
174
00:09:32,299 --> 00:09:34,228
If you say a word about
175
00:09:35,568 --> 00:09:37,769
Mr. Kang's past,
176
00:09:38,639 --> 00:09:40,239
you'll have to pay three times the amount.
177
00:09:40,239 --> 00:09:41,879
Don't forget it.
178
00:09:42,308 --> 00:09:44,078
If you break this promise,
179
00:09:45,249 --> 00:09:47,409
I'll hire the best lawyer in the world if I must
180
00:09:47,409 --> 00:09:48,948
to make you pay the price.
181
00:09:50,249 --> 00:09:51,649
I'll bury you underground.
182
00:09:52,848 --> 00:09:53,948
Keep that in mind.
183
00:09:53,948 --> 00:09:55,259
Don't worry.
184
00:09:55,389 --> 00:09:56,759
Why would I do such a foolish thing?
185
00:09:56,759 --> 00:09:58,789
It'd cost me thrice the amount.
186
00:09:59,228 --> 00:10:00,659
Anyway, Hongju,
187
00:10:01,958 --> 00:10:03,698
don't see him.
188
00:10:03,899 --> 00:10:06,068
Break up with him, okay?
189
00:10:06,999 --> 00:10:08,169
Get lost.
190
00:10:09,838 --> 00:10:11,838
Thanks. I'll be off then.
191
00:10:12,739 --> 00:10:13,909
Wait.
192
00:10:15,379 --> 00:10:16,409
What?
193
00:10:16,879 --> 00:10:17,978
What is it?
194
00:10:21,478 --> 00:10:23,718
It's for the money. Don't ever show up again.
195
00:10:56,749 --> 00:10:58,789
You have a high fever.
196
00:10:58,789 --> 00:11:00,448
You need to go see a doctor.
197
00:11:00,889 --> 00:11:02,889
I want to be alone.
198
00:11:02,889 --> 00:11:03,889
Please get out.
199
00:11:03,889 --> 00:11:05,489
How can I do that
200
00:11:05,489 --> 00:11:07,588
when you're breaking out in a cold sweat?
201
00:11:08,389 --> 00:11:11,598
Leave me alone, please.
202
00:11:12,299 --> 00:11:15,338
You fool.
203
00:11:15,639 --> 00:11:18,438
I'd understand if you got dumped by someone decent.
204
00:11:18,869 --> 00:11:21,468
But it's Mr. Kang.
205
00:11:21,468 --> 00:11:22,938
How could you suffer this much
206
00:11:22,938 --> 00:11:25,308
just because you got dumped by him?
207
00:11:25,308 --> 00:11:26,379
Mr. Kang?
208
00:11:27,708 --> 00:11:29,118
Doran's dad?
209
00:11:29,119 --> 00:11:30,379
All right.
210
00:11:30,818 --> 00:11:32,318
It'd be better for you to go kill yourself
211
00:11:32,318 --> 00:11:34,718
than being foolish like this.
212
00:11:35,989 --> 00:11:38,828
Don't do that to her. She's sick.
213
00:11:38,828 --> 00:11:41,289
Calm down, Ms. Na.
214
00:11:41,289 --> 00:11:43,958
When did you come in here?
215
00:11:43,958 --> 00:11:47,269
I brought this wet towel for her.
216
00:11:47,269 --> 00:11:49,399
Give it to me. Get out now.
217
00:11:49,399 --> 00:11:50,539
Okay.
218
00:11:52,639 --> 00:11:54,039
By the way,
219
00:11:54,869 --> 00:11:56,578
I heard you say that
220
00:11:56,578 --> 00:11:58,948
your sister's ex-boyfriend
221
00:11:58,948 --> 00:12:00,978
is Mr. Kang.
222
00:12:00,978 --> 00:12:04,019
Is he the one I know?
223
00:12:04,619 --> 00:12:05,619
What?
224
00:12:05,789 --> 00:12:07,749
Never mind, if I'm wrong.
225
00:12:07,749 --> 00:12:10,889
She's so pretty and rich.
226
00:12:10,889 --> 00:12:12,489
Why did she end up
227
00:12:12,489 --> 00:12:13,958
seeing a driver?
228
00:12:13,958 --> 00:12:15,358
Ms. So.
229
00:12:16,858 --> 00:12:18,098
I need to talk to you outside.
230
00:12:20,568 --> 00:12:21,598
Okay.
231
00:12:28,039 --> 00:12:29,108
Ms. So.
232
00:12:29,938 --> 00:12:32,708
Are they still repairing the boiler in your house?
233
00:12:32,708 --> 00:12:34,178
I'll just pay for a hotel room.
234
00:12:34,178 --> 00:12:36,678
I want you to leave my house.
235
00:12:36,678 --> 00:12:38,989
Sorry if I made you upset
236
00:12:38,989 --> 00:12:41,289
by talking rashly.
237
00:12:41,289 --> 00:12:43,889
I'll keep my mouth shut from now on.
238
00:12:49,399 --> 00:12:50,958
Is it another Mr. Kang?
239
00:12:52,169 --> 00:12:54,799
Right. It can't be that Mr. Kang.
240
00:12:57,899 --> 00:12:59,438
Hello, Daya.
241
00:13:01,338 --> 00:13:02,838
Where's my mom?
242
00:13:03,879 --> 00:13:05,078
In her room.
243
00:13:05,139 --> 00:13:06,249
You should probably
244
00:13:06,909 --> 00:13:08,249
leave her alone now.
245
00:13:08,818 --> 00:13:11,318
She's upset with your aunt
246
00:13:11,318 --> 00:13:13,749
and told her to just kill herself.
247
00:13:14,318 --> 00:13:15,759
Did she say that?
248
00:13:16,218 --> 00:13:20,058
Mom, is Aunt sick because Mr. Kang dumped her?
249
00:13:20,058 --> 00:13:22,399
- Is Ms. So right? / - My goodness.
250
00:13:23,029 --> 00:13:25,769
What should I do with that chatterbox?
251
00:13:25,769 --> 00:13:27,328
Why is Aunt sick?
252
00:13:27,328 --> 00:13:30,639
Mr. Kang remembered his place and got lost.
253
00:13:30,639 --> 00:13:32,509
She should be relieved.
254
00:13:32,509 --> 00:13:34,509
Why is she crying and making a fuss?
255
00:13:34,938 --> 00:13:37,879
I'm embarrassed and afraid someone will find out.
256
00:13:37,879 --> 00:13:39,379
It's embarrassing that she was dumped,
257
00:13:39,379 --> 00:13:42,149
but like you said, it's a relief that it's over.
258
00:13:42,149 --> 00:13:44,879
Mom. Will Aunt get over it?
259
00:13:44,879 --> 00:13:48,389
She'll come to her senses and not see him, right?
260
00:13:48,389 --> 00:13:49,558
Hey.
261
00:13:49,558 --> 00:13:51,659
Why would she go back to a man who dumped her?
262
00:13:51,659 --> 00:13:53,289
She's not crazy.
263
00:13:53,328 --> 00:13:54,458
I guess.
264
00:13:54,789 --> 00:13:57,698
As you said, it's a good thing.
265
00:13:58,358 --> 00:14:00,128
Why are you here anyway?
266
00:14:00,129 --> 00:14:02,299
We'll meet at the memorial hall tomorrow.
267
00:14:02,539 --> 00:14:04,239
Why? Is something wrong?
268
00:14:04,239 --> 00:14:07,369
I don't know. I hate everything right now.
269
00:14:07,608 --> 00:14:09,178
What is it now?
270
00:14:09,178 --> 00:14:11,708
Something is wrong with my mother-in-law.
271
00:14:11,708 --> 00:14:13,708
Was she always capricious?
272
00:14:14,009 --> 00:14:16,078
She sides with Doran all the time
273
00:14:16,078 --> 00:14:18,848
and told me to address her with respect.
274
00:14:19,889 --> 00:14:21,289
Come on, Daya.
275
00:14:21,289 --> 00:14:23,659
Why is that so hard?
276
00:14:23,659 --> 00:14:24,889
Do as you're told.
277
00:14:24,889 --> 00:14:27,759
Why are you of all people saying that as well?
278
00:14:29,458 --> 00:14:33,499
She's Mr. Kang's daughter. It hurts my pride.
279
00:14:33,728 --> 00:14:35,029
Daya.
280
00:14:35,029 --> 00:14:37,698
Don't lose points on a minor issue like that.
281
00:14:37,739 --> 00:14:39,608
Even if you're perfect otherwise,
282
00:14:39,608 --> 00:14:41,669
you'll be at a disadvantage.
283
00:14:41,739 --> 00:14:44,978
Mom. Aunt's sick because of Mr. Kang.
284
00:14:44,978 --> 00:14:47,549
I'm stressed out because of his daughter.
285
00:14:47,549 --> 00:14:49,348
Is this bad karma?
286
00:14:50,448 --> 00:14:51,879
It could be.
287
00:14:52,149 --> 00:14:55,318
I'm so worried about your aunt.
288
00:15:04,259 --> 00:15:05,529
Daya.
289
00:15:08,269 --> 00:15:11,669
What? Are you going to scold me
290
00:15:11,669 --> 00:15:14,509
for not greeting you on my way in, Ms. Kim?
291
00:15:18,409 --> 00:15:20,108
Our relationship
292
00:15:20,509 --> 00:15:23,519
is both difficult and awkward.
293
00:15:24,218 --> 00:15:26,519
We were strangers
294
00:15:26,889 --> 00:15:28,688
and because of our husbands,
295
00:15:28,958 --> 00:15:31,088
we're forced to act like family.
296
00:15:31,759 --> 00:15:33,889
What is it that you want to say,
297
00:15:33,958 --> 00:15:35,289
Ms. Kim?
298
00:15:35,659 --> 00:15:38,759
You and I are family now
299
00:15:38,899 --> 00:15:40,928
and live under the same roof.
300
00:15:40,928 --> 00:15:42,399
I hope we can
301
00:15:42,639 --> 00:15:44,568
respect each other and get along.
302
00:15:45,269 --> 00:15:46,909
I'll try my best too.
303
00:15:47,338 --> 00:15:50,509
Try all you want. I don't care.
304
00:15:50,639 --> 00:15:53,808
If you're done talking, I'd like to go inside.
305
00:15:54,348 --> 00:15:55,618
Ms. Kim.
306
00:15:57,318 --> 00:15:58,478
Oh, right.
307
00:15:58,478 --> 00:16:00,248
I almost forgot.
308
00:16:01,049 --> 00:16:03,289
Pass this message to your dad.
309
00:16:03,889 --> 00:16:06,358
Since he decided
310
00:16:06,358 --> 00:16:10,698
to break up with my aunt, tell him not to be clingy.
311
00:16:10,698 --> 00:16:12,529
What do you mean?
312
00:16:13,098 --> 00:16:16,169
Did my dad and your aunt break up?
313
00:16:17,039 --> 00:16:18,838
What kind of reaction is this?
314
00:16:19,838 --> 00:16:22,608
Are you upset that your dad and
315
00:16:22,608 --> 00:16:24,008
my aunt broke up?
316
00:16:24,009 --> 00:16:25,478
Did they break up?
317
00:16:25,948 --> 00:16:27,348
Did your aunt say so?
318
00:16:27,348 --> 00:16:31,348
Were you hoping that they would get married?
319
00:16:31,519 --> 00:16:34,919
My gosh. How could you hope for such a thing?
320
00:16:35,249 --> 00:16:37,458
If he upsets my aunt again,
321
00:16:38,389 --> 00:16:40,858
then I will take action.
322
00:16:41,259 --> 00:16:42,759
Tell your dad that.
323
00:16:59,108 --> 00:17:00,279
Taepoong.
324
00:17:01,779 --> 00:17:03,378
- Hello. / - Hello.
325
00:17:03,378 --> 00:17:04,719
Where's my dad?
326
00:17:04,719 --> 00:17:07,049
He's still in. Go inside.
327
00:17:07,049 --> 00:17:10,519
Did he seem okay today?
328
00:17:10,759 --> 00:17:13,157
Did he look down at all?
329
00:17:13,959 --> 00:17:17,558
The truth is, he won't talk about it
330
00:17:17,558 --> 00:17:19,328
but I think something bad happened.
331
00:17:19,529 --> 00:17:20,897
He was a bit down today.
332
00:17:21,269 --> 00:17:24,068
Take good care of him for me, please.
333
00:17:24,799 --> 00:17:27,769
Please, I should be asking him that.
334
00:17:28,367 --> 00:17:29,479
Bye.
335
00:17:40,689 --> 00:17:42,519
I think that
336
00:17:43,189 --> 00:17:45,828
I hoped for something impossible.
337
00:17:46,759 --> 00:17:50,499
I hoped to live ordinarily like others.
338
00:17:50,959 --> 00:17:53,469
I hoped that
339
00:17:55,199 --> 00:17:57,638
no one would find out my past.
340
00:17:59,269 --> 00:18:00,568
Dad.
341
00:18:00,838 --> 00:18:02,338
Hongju.
342
00:18:03,078 --> 00:18:05,679
She's such a sweet and good person.
343
00:18:07,779 --> 00:18:09,648
I shouldn't hurt her.
344
00:18:12,489 --> 00:18:14,118
So we broke up.
345
00:18:16,658 --> 00:18:17,918
Hongju
346
00:18:18,989 --> 00:18:21,388
really liked you a lot.
347
00:18:23,959 --> 00:18:25,499
I think she fell very ill
348
00:18:26,898 --> 00:18:28,728
after breaking up with you.
349
00:18:33,009 --> 00:18:34,168
Is Hongju
350
00:18:36,338 --> 00:18:37,539
ill?
351
00:18:40,009 --> 00:18:41,479
Dad, did you break up
352
00:18:44,878 --> 00:18:46,388
because she
353
00:18:48,648 --> 00:18:52,259
found out about your past too?
354
00:18:58,858 --> 00:19:02,668
I have to make the dough for tomorrow.
355
00:19:03,539 --> 00:19:05,098
You should leave before it gets late.
356
00:19:12,949 --> 00:19:14,279
Hongju.
357
00:19:17,648 --> 00:19:18,918
Hongju.
358
00:19:19,888 --> 00:19:21,218
I'm sorry.
359
00:19:23,388 --> 00:19:26,088
(Hongju. I'm sorry.)
360
00:19:29,558 --> 00:19:32,628
Hongju. I'm sorry.
361
00:19:33,469 --> 00:19:35,269
Don't fall ill because of
362
00:19:36,398 --> 00:19:37,838
someone like me.
363
00:19:42,908 --> 00:19:45,638
(Don't fall ill because of someone like me.)
364
00:20:09,598 --> 00:20:12,368
What took you so long to prepare?
365
00:20:12,368 --> 00:20:14,438
Let's hurry. Your mom's waiting.
366
00:20:14,439 --> 00:20:17,439
I don't believe this. Why would you come?
367
00:20:17,709 --> 00:20:18,779
Why not?
368
00:20:18,779 --> 00:20:22,049
I should visit your dad. I'm his only son-in-law.
369
00:20:22,049 --> 00:20:23,878
I should come to the memorial hall.
370
00:20:24,618 --> 00:20:27,719
How dare you even think of visiting my dad?
371
00:20:27,719 --> 00:20:30,088
When you flirt with other women?
372
00:20:30,088 --> 00:20:32,689
When did I flirt with other women?
373
00:20:32,689 --> 00:20:34,189
You shouldn't just...
374
00:20:34,828 --> 00:20:37,098
I don't want to go with you.
375
00:20:37,459 --> 00:20:39,029
Don't tag along.
376
00:20:39,029 --> 00:20:40,029
Move.
377
00:20:40,269 --> 00:20:42,739
Jang Daya. Wait up.
378
00:20:42,838 --> 00:20:44,098
- Ma'am. / - Thanks.
379
00:20:46,168 --> 00:20:49,438
Gosh, there's fish. It smells lovely.
380
00:20:49,439 --> 00:20:50,578
It does.
381
00:20:54,449 --> 00:20:55,779
Are you going out?
382
00:20:55,779 --> 00:20:58,318
It's my father-in-law's birthday.
383
00:20:58,318 --> 00:20:59,318
We're going to the memorial hall.
384
00:20:59,348 --> 00:21:01,019
They're going to celebrate his birthday
385
00:21:01,049 --> 00:21:03,289
and introduce him to his new family member.
386
00:21:03,289 --> 00:21:04,588
I see.
387
00:21:04,588 --> 00:21:07,058
He'll get to see his new daughter-in-law.
388
00:21:07,759 --> 00:21:09,158
Goodbye then.
389
00:21:09,158 --> 00:21:10,458
Go ahead.
390
00:21:10,459 --> 00:21:11,499
- Bye. / - Bye.
391
00:21:11,499 --> 00:21:12,999
- See you. / - Bye.
392
00:21:15,529 --> 00:21:17,098
- Let's eat, Mother. / - Thanks.
393
00:21:17,098 --> 00:21:18,239
- Let's eat. / - Let's.
394
00:21:20,969 --> 00:21:24,209
Hasn't it been almost 30 years
395
00:21:24,209 --> 00:21:26,049
since Daya's dad died?
396
00:21:26,049 --> 00:21:29,148
Yes. He died not long after Daya was born.
397
00:21:30,249 --> 00:21:32,888
He died way before his time.
398
00:21:33,348 --> 00:21:34,789
It's such a pity.
399
00:21:34,789 --> 00:21:36,818
I feel bad for the dead man,
400
00:21:36,818 --> 00:21:38,318
but worse for Hongsil.
401
00:21:38,318 --> 00:21:40,088
She cried every day
402
00:21:40,128 --> 00:21:42,388
while raising her kids on her own.
403
00:21:42,388 --> 00:21:43,799
Why wouldn't she?
404
00:21:45,158 --> 00:21:48,328
The man who killed Daya's dad.
405
00:21:48,328 --> 00:21:50,838
Is he still in prison?
406
00:21:50,838 --> 00:21:53,939
He should be. He got a life sentence.
407
00:21:54,838 --> 00:21:57,709
He deserves it for ruining a whole family.
408
00:21:57,709 --> 00:21:59,878
He should pay the price.
409
00:21:59,878 --> 00:22:03,279
I think murder is the worst crime ever.
410
00:22:03,279 --> 00:22:04,679
It is.
411
00:22:04,679 --> 00:22:06,989
We only have one life.
412
00:22:07,019 --> 00:22:08,989
No one can be forgiven for murder.
413
00:22:08,989 --> 00:22:10,118
That's right, Mother.
414
00:22:10,118 --> 00:22:13,658
Killers should be secluded from society forever.
415
00:22:15,358 --> 00:22:17,128
- Let's eat. / - Eat up.
416
00:22:19,158 --> 00:22:20,428
Eat.
417
00:22:27,908 --> 00:22:29,978
(Jang Daeho)
418
00:22:30,908 --> 00:22:33,108
It's been a while, honey.
419
00:22:33,408 --> 00:22:35,448
Are you doing well?
420
00:22:35,709 --> 00:22:38,249
We are, thanks to you.
421
00:22:38,918 --> 00:22:40,648
You know Miran, don't you?
422
00:22:40,648 --> 00:22:42,218
She's here too.
423
00:22:42,519 --> 00:22:44,118
Miran, say hello.
424
00:22:54,729 --> 00:22:57,969
Honey. Gorae, Miran,
425
00:22:58,868 --> 00:23:00,608
Daya and Iryuk are here.
426
00:23:01,308 --> 00:23:04,679
Please watch over them from up there
427
00:23:05,539 --> 00:23:07,578
so they can live happily ever after.
428
00:23:17,918 --> 00:23:19,058
Mom.
429
00:23:21,128 --> 00:23:22,289
Honey.
430
00:23:24,029 --> 00:23:26,598
I guess I'm so stupid.
431
00:23:27,769 --> 00:23:31,068
Why can't I still forgive him?
432
00:23:31,739 --> 00:23:33,338
Honey, I...
433
00:23:34,308 --> 00:23:36,709
The guy who did this to you...
434
00:23:36,709 --> 00:23:38,308
I mean, the murderer...
435
00:23:38,979 --> 00:23:40,979
I just can't forgive him.
436
00:23:42,509 --> 00:23:46,148
I can't forgive him, honey.
437
00:23:47,249 --> 00:23:49,719
Honey.
438
00:23:49,888 --> 00:23:54,058
Mom, don't cry.
439
00:23:55,358 --> 00:23:56,499
Mom.
440
00:24:02,668 --> 00:24:03,838
Honey.
441
00:24:08,209 --> 00:24:10,108
Mom, take this car.
442
00:24:11,808 --> 00:24:14,108
Gorae, I'll drive her home.
443
00:24:14,209 --> 00:24:15,378
Okay.
444
00:24:15,679 --> 00:24:17,179
I'll see you later, Gorae.
445
00:24:23,989 --> 00:24:25,918
We'll get going then.
446
00:24:26,289 --> 00:24:27,929
Bye.
447
00:24:29,898 --> 00:24:30,999
Let's go.
448
00:24:31,429 --> 00:24:32,499
Okay.
449
00:24:45,209 --> 00:24:46,679
What was that?
450
00:24:47,209 --> 00:24:50,219
I thought your father died in an accident.
451
00:24:52,019 --> 00:24:53,118
What?
452
00:24:55,588 --> 00:24:56,818
Well... That's...
453
00:25:00,828 --> 00:25:02,628
Actually, Miran...
454
00:25:04,299 --> 00:25:05,429
Well...
455
00:25:14,308 --> 00:25:17,039
Gorae, it's okay.
456
00:25:23,519 --> 00:25:24,848
Hyeri, Minsoo.
457
00:25:24,918 --> 00:25:26,918
Is something going on between you two?
458
00:25:27,388 --> 00:25:29,218
- No. / - No.
459
00:25:29,219 --> 00:25:31,588
Minsoo isn't my type.
460
00:25:31,858 --> 00:25:32,959
You aren't my type either.
461
00:25:32,959 --> 00:25:35,759
If you two are dating behind my back,
462
00:25:35,759 --> 00:25:38,699
I'm going to kill you. okay?
463
00:25:39,469 --> 00:25:40,668
Yangja.
464
00:25:41,499 --> 00:25:43,868
This isn't time to joke around with them.
465
00:25:44,239 --> 00:25:46,539
You should call the boiler company again.
466
00:25:46,539 --> 00:25:48,568
Ask them when it's done.
467
00:25:49,209 --> 00:25:52,078
They will call us once it's done.
468
00:25:53,009 --> 00:25:54,479
It's not like we have nowhere to go.
469
00:25:54,479 --> 00:25:56,009
What's the rush?
470
00:25:56,279 --> 00:25:59,078
I don't want to stay at your in-law's
471
00:25:59,078 --> 00:26:02,818
where I can't be welcome.
472
00:26:03,219 --> 00:26:04,618
Even if it's a dilapidated shack,
473
00:26:04,618 --> 00:26:05,958
I want to stay at my own place.
474
00:26:06,189 --> 00:26:08,858
It's not true that we're not welcome there.
475
00:26:08,858 --> 00:26:10,729
We're just doing fine.
476
00:26:10,729 --> 00:26:13,628
Yangja, unlike you,
477
00:26:13,628 --> 00:26:15,499
I'm not so brazen.
478
00:26:15,898 --> 00:26:18,438
I don't know. If it's not done within today,
479
00:26:18,439 --> 00:26:21,168
I'll find an inn and spend the night there.
480
00:26:21,168 --> 00:26:22,769
Don't be silly.
481
00:26:25,939 --> 00:26:27,179
Hello?
482
00:26:27,779 --> 00:26:29,679
Yes. Okay.
483
00:26:29,679 --> 00:26:32,279
Is the boiler done?
484
00:26:32,279 --> 00:26:33,289
Is it done?
485
00:26:33,289 --> 00:26:35,348
Can we go home tonight then?
486
00:26:35,348 --> 00:26:38,259
Okay. I see. Thank you.
487
00:26:39,588 --> 00:26:41,128
Yes. Like you wanted,
488
00:26:41,128 --> 00:26:43,098
we can sleep at our house tonight.
489
00:26:45,658 --> 00:26:48,029
Mom. Aunt.
490
00:26:48,029 --> 00:26:50,098
- Hey, Miran. / - Miran.
491
00:26:50,098 --> 00:26:53,438
Didn't you say you'd go to visit your father-in-law?
492
00:26:53,439 --> 00:26:55,239
Yes. I just got back from there.
493
00:26:55,308 --> 00:26:57,439
Mother went home with Daya,
494
00:26:57,439 --> 00:26:59,138
and Gorae dropped me off here.
495
00:26:59,138 --> 00:27:00,408
He has an important surgery today.
496
00:27:00,408 --> 00:27:01,509
I see.
497
00:27:01,509 --> 00:27:03,618
Miran, do you want to eat something?
498
00:27:03,618 --> 00:27:05,719
Do you want pizza? Have a seat here.
499
00:27:05,719 --> 00:27:08,848
No, Aunt. I don't feel like eating now.
500
00:27:09,858 --> 00:27:11,158
Miran.
501
00:27:11,158 --> 00:27:14,228
Did something happen at the memorial hall?
502
00:27:15,828 --> 00:27:17,598
My goodness.
503
00:27:17,858 --> 00:27:20,269
Was it not an accident? Was he murdered?
504
00:27:21,699 --> 00:27:23,568
My gosh. How...
505
00:27:23,568 --> 00:27:24,668
Yes.
506
00:27:24,668 --> 00:27:27,868
Mother cried a lot at the memorial hall today.
507
00:27:27,868 --> 00:27:29,578
Daya and Gorae cried too.
508
00:27:30,378 --> 00:27:32,408
I feel so bad for my father-in-law.
509
00:27:32,408 --> 00:27:33,908
And for my mother-in-law as well.
510
00:27:34,848 --> 00:27:37,818
He didn't die in an accident.
511
00:27:37,818 --> 00:27:39,418
So they are still
512
00:27:39,418 --> 00:27:41,488
having a hard time after all these years.
513
00:27:41,489 --> 00:27:43,558
Gosh, that's so terrible.
514
00:27:44,789 --> 00:27:45,959
My gosh.
515
00:27:45,959 --> 00:27:48,358
That's why your mother-in-law said that.
516
00:27:48,929 --> 00:27:51,058
I once asked her
517
00:27:51,058 --> 00:27:52,898
what her husband does for a living.
518
00:27:52,898 --> 00:27:54,628
But she got really serious
519
00:27:54,628 --> 00:27:56,029
and didn't even answer me.
520
00:27:57,638 --> 00:27:59,539
So she became a young lonely widow.
521
00:28:00,269 --> 00:28:02,039
That's so sad.
522
00:28:02,308 --> 00:28:05,308
So who killed your father-in-law?
523
00:28:05,308 --> 00:28:06,979
Where is he now? Is he dead?
524
00:28:06,979 --> 00:28:09,009
No. He's in jail.
525
00:28:09,009 --> 00:28:10,779
He was sentenced to life.
526
00:28:10,779 --> 00:28:12,179
Sentenced to life?
527
00:28:12,779 --> 00:28:14,918
Was that scumbag only sentenced to life?
528
00:28:15,019 --> 00:28:17,318
He ruined an innocent woman's life
529
00:28:17,318 --> 00:28:20,029
and made her children grow up without a dad.
530
00:28:20,558 --> 00:28:23,398
What a scumbag. He should be punished more severely.
531
00:28:24,128 --> 00:28:27,568
Miran. You should be nice to your mother-in-law.
532
00:28:27,568 --> 00:28:29,199
Okay. I will.
533
00:28:29,269 --> 00:28:31,299
I feel so sorry for her.
534
00:28:31,299 --> 00:28:32,499
Come to think of it,
535
00:28:32,499 --> 00:28:34,808
she lost her husband at my age.
536
00:28:36,168 --> 00:28:37,539
My goodness.
537
00:28:37,539 --> 00:28:40,148
She has such an unfortunate life.
538
00:28:40,749 --> 00:28:41,848
Yangja.
539
00:28:45,179 --> 00:28:46,388
I'm home.
540
00:28:46,388 --> 00:28:47,588
Hey.
541
00:28:48,148 --> 00:28:50,358
Where's Daya?
542
00:28:50,358 --> 00:28:53,029
I told her to have dinner with her mom
543
00:28:53,029 --> 00:28:55,289
and make her feel better.
544
00:28:55,289 --> 00:28:56,759
And I went to my restaurant.
545
00:28:56,759 --> 00:28:57,929
Good.
546
00:28:57,929 --> 00:29:00,229
Hongsil cries every time she goes there.
547
00:29:00,229 --> 00:29:01,299
Was she okay today?
548
00:29:01,299 --> 00:29:02,929
She cried again.
549
00:29:03,269 --> 00:29:05,239
Daya and Gorae cried too.
550
00:29:07,668 --> 00:29:09,068
I'll be upstairs then.
551
00:29:09,068 --> 00:29:10,308
Okay.
552
00:29:14,049 --> 00:29:15,908
When I think of Hongsil,
553
00:29:16,618 --> 00:29:18,479
I feel so terrible.
554
00:29:18,479 --> 00:29:19,648
And Daya.
555
00:29:19,648 --> 00:29:22,019
Mother, Daya is my friend's daughter.
556
00:29:22,019 --> 00:29:23,588
After her dad died,
557
00:29:23,588 --> 00:29:24,989
she had to grow up without a dad.
558
00:29:24,989 --> 00:29:26,529
So she always hungers for love
559
00:29:26,529 --> 00:29:28,158
and gets jealous so easily.
560
00:29:28,558 --> 00:29:30,529
But when I think of her situation,
561
00:29:30,529 --> 00:29:32,959
I can understand all that.
562
00:29:32,999 --> 00:29:35,128
I guess you're right.
563
00:29:37,168 --> 00:29:38,198
Hey.
564
00:29:38,898 --> 00:29:40,269
Are you going somewhere?
565
00:29:40,509 --> 00:29:41,638
Yes, Grandma.
566
00:29:41,969 --> 00:29:44,939
Since Mother approved,
567
00:29:44,939 --> 00:29:47,308
I learn baking twice a week.
568
00:29:47,679 --> 00:29:50,648
Do you? Okay.
569
00:29:50,648 --> 00:29:52,378
I'll see you later.
570
00:29:52,378 --> 00:29:54,549
Okay. Bye.
571
00:29:56,759 --> 00:29:59,388
After her dad opened a bakery,
572
00:29:59,388 --> 00:30:00,989
she became interested in baking.
573
00:30:00,989 --> 00:30:02,029
She said she wants
574
00:30:02,029 --> 00:30:03,959
to take the baking class twice a week,
575
00:30:03,959 --> 00:30:05,398
so I told her to do that.
576
00:30:05,398 --> 00:30:06,668
That's good.
577
00:30:06,668 --> 00:30:08,698
It's always good to learn something new.
578
00:30:08,699 --> 00:30:10,868
I know. And Bom and Food is
579
00:30:10,868 --> 00:30:12,138
a food company after all.
580
00:30:12,138 --> 00:30:14,168
I guess it will help a lot
581
00:30:14,168 --> 00:30:15,568
if Doran goes back to work later.
582
00:30:15,568 --> 00:30:16,638
Sure.
583
00:30:16,939 --> 00:30:19,378
Leaning something is always useful.
584
00:30:19,378 --> 00:30:20,608
I know.
585
00:30:24,179 --> 00:30:25,979
Hey, Taepoong.
586
00:30:26,279 --> 00:30:27,789
Doran.
587
00:30:28,189 --> 00:30:30,058
Hello. What are you doing here?
588
00:30:30,088 --> 00:30:33,019
I'm taking this class to get a baker's license.
589
00:30:33,019 --> 00:30:34,029
What about you?
590
00:30:34,029 --> 00:30:36,088
Me too. It's been only a few days though.
591
00:30:37,128 --> 00:30:39,428
How could we meet here out of all places?
592
00:30:39,429 --> 00:30:40,469
I know.
593
00:30:41,769 --> 00:30:42,799
Hello.
594
00:30:42,799 --> 00:30:44,499
- Hello. / - Hello.
595
00:30:45,338 --> 00:30:48,009
Please open the book to page 65.
596
00:30:51,808 --> 00:30:53,479
Daeryuk!
597
00:30:55,648 --> 00:30:56,978
Who is he?
598
00:30:57,148 --> 00:30:59,549
He's Lee Taepoong who works at Dad's bakery.
599
00:30:59,549 --> 00:31:01,348
Taepoong, this is my husband.
600
00:31:01,648 --> 00:31:03,358
- Hello. / - I'm Wang Daeryuk.
601
00:31:03,358 --> 00:31:05,459
Hello. Nice to meet you.
602
00:31:05,789 --> 00:31:07,158
I should get going then.
603
00:31:07,158 --> 00:31:08,289
I'll see you later.
604
00:31:08,289 --> 00:31:09,759
Okay. Bye.
605
00:31:12,098 --> 00:31:13,229
What happened?
606
00:31:13,229 --> 00:31:14,999
Did you two sign up for this class together?
607
00:31:14,999 --> 00:31:16,469
No, I just happened
608
00:31:16,469 --> 00:31:17,499
to meet him here.
609
00:31:17,499 --> 00:31:19,039
He said he signed up a week ago.
610
00:31:19,098 --> 00:31:20,638
It's good to have someone you know.
611
00:31:20,638 --> 00:31:21,739
Let's go.
612
00:31:26,439 --> 00:31:28,549
(Bonjuk)
613
00:31:28,549 --> 00:31:29,709
They're here.
614
00:31:31,418 --> 00:31:33,418
Mr. Yang, Secretary Hong!
615
00:31:33,418 --> 00:31:35,818
Ms. Kim, it's been so long.
616
00:31:35,818 --> 00:31:38,259
You just met her at the office the other day.
617
00:31:38,259 --> 00:31:40,088
It hasn't been that long. What's all the fuss?
618
00:31:40,088 --> 00:31:41,428
That's strange.
619
00:31:41,429 --> 00:31:43,158
We used to meet every day when she worked,
620
00:31:43,158 --> 00:31:45,698
so even a week feels like years.
621
00:31:45,699 --> 00:31:48,668
Her husband is right here. Please don't be like that.
622
00:31:48,668 --> 00:31:51,799
I'm just saying this as her colleague.
623
00:31:51,799 --> 00:31:53,668
I know. I feel the same way.
624
00:31:53,668 --> 00:31:55,468
It was a lot better
625
00:31:55,469 --> 00:31:56,878
when I get to see her at the office too.
626
00:31:56,878 --> 00:31:58,608
He's such a romantic guy.
627
00:31:59,509 --> 00:32:00,878
- Please have a seat. / - Okay.
628
00:32:03,148 --> 00:32:05,448
Doran. Our most popular menu is
629
00:32:05,449 --> 00:32:07,618
porridge with toppings. Did you know that?
630
00:32:07,789 --> 00:32:08,789
Really?
631
00:32:08,789 --> 00:32:11,019
Porridge with bulgogi and porridge with crab meat.
632
00:32:11,019 --> 00:32:12,259
They all are so popular.
633
00:32:12,259 --> 00:32:13,989
I even received a bonus.
634
00:32:14,259 --> 00:32:16,058
That's great.
635
00:32:16,058 --> 00:32:17,828
Then let's eat
636
00:32:17,828 --> 00:32:18,959
to celebrate.
637
00:32:19,299 --> 00:32:20,368
- Enjoy it. / - Enjoy.
638
00:32:20,368 --> 00:32:21,868
- Please enjoy. / - Let's eat.
639
00:32:28,709 --> 00:32:29,739
What do you think?
640
00:32:30,078 --> 00:32:32,509
Doran, did you know this? Take a look.
641
00:32:32,509 --> 00:32:34,979
You can move its ears like this.
642
00:32:35,179 --> 00:32:36,209
Like this?
643
00:32:37,578 --> 00:32:38,648
Doran.
644
00:32:39,479 --> 00:32:40,719
You look just like a bunny
645
00:32:40,719 --> 00:32:43,219
wearing that bunny hat. You look so cute.
646
00:32:43,689 --> 00:32:45,789
Stop it. People are watching.
647
00:32:45,789 --> 00:32:48,189
I don't care.
648
00:32:48,789 --> 00:32:51,729
Doran, you look so adorable now.
649
00:32:51,759 --> 00:32:54,898
Stop that. People are looking at us.
650
00:32:54,898 --> 00:32:56,468
What if they see us?
651
00:32:56,469 --> 00:32:58,098
I'm adoring my cute rabbit.
652
00:32:58,269 --> 00:32:59,499
Seriously.
653
00:33:01,209 --> 00:33:03,979
Really, you are too cute.
654
00:33:04,408 --> 00:33:05,478
Try this.
655
00:33:06,479 --> 00:33:08,049
Let's go, my rabbit.
656
00:33:09,078 --> 00:33:10,648
Do it like this.
657
00:33:10,648 --> 00:33:12,078
My goodness!
658
00:33:13,388 --> 00:33:14,989
- This is so cute. / - I know, right?
659
00:33:23,598 --> 00:33:24,699
Mr. Kang.
660
00:33:26,898 --> 00:33:27,968
I...
661
00:33:30,568 --> 00:33:32,098
I came to
662
00:33:33,539 --> 00:33:36,368
see you for the last time.
663
00:33:40,608 --> 00:33:42,178
I'm going to the States.
664
00:33:44,049 --> 00:33:47,749
I'm going back to where I used to live.
665
00:33:50,358 --> 00:33:51,418
I see.
666
00:33:53,658 --> 00:33:54,728
Take...
667
00:33:59,358 --> 00:34:01,529
Take care of yourself, Mr. Kang.
668
00:34:03,029 --> 00:34:04,438
Even from afar,
669
00:34:05,768 --> 00:34:07,309
I'll always wish for your blessings.
670
00:34:08,838 --> 00:34:10,378
I hope you'll take care of yourself.
671
00:34:12,179 --> 00:34:13,378
I'll pray for you.
672
00:34:17,679 --> 00:34:18,918
I've always
673
00:34:20,688 --> 00:34:22,188
appreciated your support.
674
00:34:23,219 --> 00:34:24,389
And
675
00:34:25,119 --> 00:34:26,628
I've always felt bad.
676
00:34:27,358 --> 00:34:28,628
I will
677
00:34:29,228 --> 00:34:31,529
never forget
678
00:34:33,568 --> 00:34:34,898
your kindness.
679
00:34:38,869 --> 00:34:40,208
Mr. Kang.
680
00:34:41,768 --> 00:34:43,579
I'll pray for
681
00:34:45,809 --> 00:34:47,449
your happiness.
682
00:34:52,248 --> 00:34:53,418
All right.
683
00:34:56,648 --> 00:34:58,418
I should go now.
684
00:35:40,529 --> 00:35:43,398
(The next episode will continue soon.)
44571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.