Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,512 --> 00:00:03,512
(Episode 82)
2
00:00:07,413 --> 00:00:08,513
Mister.
3
00:00:08,682 --> 00:00:09,882
Mister.
4
00:00:10,182 --> 00:00:12,053
What are you doing here at this time of the night?
5
00:00:12,152 --> 00:00:15,722
I just got bored.
6
00:00:16,393 --> 00:00:18,893
I thought you left work.
7
00:00:20,163 --> 00:00:21,432
Mister.
8
00:00:21,663 --> 00:00:25,062
Thank you for cleaning the front of my store.
9
00:00:25,433 --> 00:00:27,873
But you don't have to do this in the cold weather.
10
00:00:27,873 --> 00:00:29,272
Well...
11
00:00:29,973 --> 00:00:32,302
I got all that expensive bread for free,
12
00:00:32,302 --> 00:00:33,843
so I should do something in return.
13
00:00:34,772 --> 00:00:37,272
It's to lighten my heart.
14
00:00:37,272 --> 00:00:39,113
Besides, it's nothing hard.
15
00:00:40,543 --> 00:00:42,952
Mister, wait here.
16
00:00:42,952 --> 00:00:44,312
Take some bread with you.
17
00:00:44,312 --> 00:00:45,821
There must be some leftover bread.
18
00:00:45,822 --> 00:00:47,382
No, thank you. Bye.
19
00:00:47,623 --> 00:00:49,522
Mister, wait.
20
00:00:50,193 --> 00:00:51,363
Mister.
21
00:00:52,062 --> 00:00:54,223
Come visit me tomorrow, okay?
22
00:00:59,802 --> 00:01:02,832
That man seems familiar.
23
00:01:05,903 --> 00:01:08,043
Where did I see him?
24
00:01:11,612 --> 00:01:12,911
Am I mistaken?
25
00:01:22,422 --> 00:01:24,222
The stew is getting cold.
26
00:01:24,222 --> 00:01:26,292
Why isn't she coming?
27
00:01:27,493 --> 00:01:30,092
I told you I have no appetite.
28
00:01:31,332 --> 00:01:32,332
Ms. Na.
29
00:01:33,032 --> 00:01:35,202
I prepared breakfast for you
30
00:01:35,202 --> 00:01:37,433
to express my gratitude.
31
00:01:37,573 --> 00:01:39,301
Everyone's waiting in the kitchen.
32
00:01:39,942 --> 00:01:42,411
This is so tiring.
33
00:01:43,843 --> 00:01:44,883
Let's go, Mom.
34
00:01:46,582 --> 00:01:48,612
Gorae, you have a nosebleed.
35
00:01:48,612 --> 00:01:50,353
- Nosebleed? / - Gosh.
36
00:01:51,112 --> 00:01:52,122
What?
37
00:01:52,582 --> 00:01:53,922
Gorae!
38
00:01:53,922 --> 00:01:56,823
My goodness. Tissue. It's here.
39
00:01:56,823 --> 00:01:58,862
- Here. / - Goodness.
40
00:01:58,862 --> 00:02:00,222
Gorae, are you okay?
41
00:02:00,222 --> 00:02:02,232
Why are you suddenly having a nosebleed?
42
00:02:02,232 --> 00:02:03,993
I'm okay. It's just a nosebleed.
43
00:02:03,993 --> 00:02:07,262
Gorae, is Miran giving you a hard time?
44
00:02:08,402 --> 00:02:09,703
Then again,
45
00:02:09,703 --> 00:02:11,942
all newlywed husbands have a nosebleed at least once.
46
00:02:11,942 --> 00:02:13,243
Don't you agree?
47
00:02:13,743 --> 00:02:15,412
- Mom. / - What?
48
00:02:15,643 --> 00:02:17,243
Ms. So.
49
00:02:17,243 --> 00:02:18,311
My goodness.
50
00:02:20,382 --> 00:02:21,482
I'm sorry.
51
00:02:23,213 --> 00:02:25,123
Enjoy, guys.
52
00:02:25,123 --> 00:02:27,322
I hope you like it.
53
00:02:27,322 --> 00:02:29,953
I made sesame seeds soup,
54
00:02:29,953 --> 00:02:33,093
braised tofu, and mushroom pancakes.
55
00:02:33,093 --> 00:02:35,963
The kimchi that I brought the other day is ripe.
56
00:02:35,963 --> 00:02:38,433
So, have some of it too.
57
00:02:38,433 --> 00:02:39,833
Enjoy.
58
00:02:39,963 --> 00:02:41,031
Thank you.
59
00:02:43,032 --> 00:02:45,403
How is it, Gorae? Is it okay?
60
00:02:46,203 --> 00:02:48,173
I usually don't eat breakfast,
61
00:02:48,173 --> 00:02:49,173
but this is delicious.
62
00:02:49,173 --> 00:02:50,972
Good. Eat a lot.
63
00:02:52,343 --> 00:02:55,583
Miran, I get that you love your husband,
64
00:02:55,583 --> 00:02:58,352
but don't exhaust him too much.
65
00:02:59,382 --> 00:03:00,722
Goodness.
66
00:03:00,722 --> 00:03:03,053
What's with that nosebleed at your age?
67
00:03:03,053 --> 00:03:04,863
When the spring comes,
68
00:03:04,863 --> 00:03:06,562
I should go get a snake
69
00:03:06,562 --> 00:03:08,333
to make you snake soup.
70
00:03:08,333 --> 00:03:09,463
Mom...
71
00:03:10,562 --> 00:03:11,703
Oh my goodness.
72
00:03:12,562 --> 00:03:13,632
Snake soup?
73
00:03:14,363 --> 00:03:16,333
Hongsil, tell them to go already.
74
00:03:17,072 --> 00:03:18,743
My poor life.
75
00:03:21,442 --> 00:03:22,613
Eat a lot.
76
00:03:27,613 --> 00:03:30,252
Myeonghui, isn't maesaengi soup delicious?
77
00:03:30,252 --> 00:03:32,822
Yes, it's simple and refreshing.
78
00:03:33,053 --> 00:03:34,752
I like these maesaengi pancakes too.
79
00:03:35,292 --> 00:03:37,192
Maesaengi is in season these days.
80
00:03:37,192 --> 00:03:38,993
So I told the housekeepers to make dishes with it.
81
00:03:38,993 --> 00:03:40,893
You like
82
00:03:40,893 --> 00:03:42,692
maesaengi soup and pancakes, right?
83
00:03:44,192 --> 00:03:45,562
Father, isn't it good?
84
00:03:45,562 --> 00:03:46,903
Yes, it's delicious.
85
00:03:46,903 --> 00:03:49,703
I get to enjoy tasty food thanks to Myeonghui.
86
00:03:50,803 --> 00:03:54,602
Let's pack some of the maesaengi pancakes
87
00:03:54,713 --> 00:03:56,572
and visit Mr. Kang's house with them.
88
00:03:57,012 --> 00:03:59,042
He would love them too.
89
00:04:00,583 --> 00:04:01,683
No, Geumbyeong.
90
00:04:02,083 --> 00:04:04,512
Mr. Kang isn't home in the daytime.
91
00:04:04,852 --> 00:04:06,653
He's busy with his bakery.
92
00:04:06,653 --> 00:04:07,721
Really?
93
00:04:07,722 --> 00:04:09,622
Does he run a bakery?
94
00:04:12,422 --> 00:04:14,992
I knew he'd be successful.
95
00:04:15,992 --> 00:04:19,462
I loved the bread and cookies he made.
96
00:04:20,403 --> 00:04:24,102
How about we go visit his bakery then?
97
00:04:24,503 --> 00:04:26,372
I want to buy a lot of his bread.
98
00:04:26,372 --> 00:04:28,213
- Geumbyeong. / - Yes?
99
00:04:29,742 --> 00:04:31,542
Oh, right. Father.
100
00:04:31,542 --> 00:04:33,912
I'm going to visit Mr. Kang today,
101
00:04:33,912 --> 00:04:35,453
so don't stop me.
102
00:04:35,513 --> 00:04:36,912
Okay.
103
00:04:37,782 --> 00:04:40,352
Go visit him with her. It's all right.
104
00:04:40,883 --> 00:04:43,022
- Okay. / - Housekeeper.
105
00:04:43,253 --> 00:04:46,792
I want to share these pancakes with Mr. Kang,
106
00:04:46,792 --> 00:04:48,763
- so pack some, please. / - It's for Grandma's sake,
107
00:04:49,063 --> 00:04:51,263
but how could they take Doran in
108
00:04:51,263 --> 00:04:52,633
as if nothing happened?
109
00:04:53,432 --> 00:04:55,472
Others might think Bom and Food is run by
110
00:04:55,672 --> 00:04:57,472
some grand family,
111
00:04:59,273 --> 00:05:01,102
but this family is a total mess.
112
00:05:09,412 --> 00:05:12,782
This feels amazing.
113
00:05:12,782 --> 00:05:14,022
How nice.
114
00:05:14,753 --> 00:05:17,792
I wish I had one in my house too.
115
00:05:26,563 --> 00:05:27,602
Mom.
116
00:05:29,003 --> 00:05:30,332
She's getting a massage.
117
00:05:31,032 --> 00:05:32,102
Mom.
118
00:05:33,102 --> 00:05:34,472
Gosh, Mom.
119
00:05:34,773 --> 00:05:36,573
- What... / - My gosh.
120
00:05:36,643 --> 00:05:38,542
- What... / - Oh my goodness.
121
00:05:38,682 --> 00:05:40,883
Gosh.
122
00:05:42,313 --> 00:05:43,982
- Gosh. / - Why is she...
123
00:05:44,253 --> 00:05:46,152
Why is that woman here?
124
00:05:46,153 --> 00:05:47,323
I don't know.
125
00:05:47,323 --> 00:05:48,991
What's going on?
126
00:05:48,992 --> 00:05:50,292
I got surprised.
127
00:05:52,393 --> 00:05:54,462
Are they staying there
128
00:05:54,463 --> 00:05:55,932
because their boiler broke?
129
00:05:56,232 --> 00:05:58,063
- For three days? / - What could I have done?
130
00:05:58,063 --> 00:06:00,032
She said she had nowhere else to go.
131
00:06:00,102 --> 00:06:03,171
This is beyond upsetting.
132
00:06:03,172 --> 00:06:05,802
She's more frightening than anything else.
133
00:06:06,403 --> 00:06:09,343
Gorae slept in the living room because of her
134
00:06:09,343 --> 00:06:11,843
and had a nosebleed this morning.
135
00:06:11,843 --> 00:06:14,112
Unbelievable!
136
00:06:14,182 --> 00:06:16,552
Mom, tell them to leave.
137
00:06:16,552 --> 00:06:18,523
Or give them money for a hotel room.
138
00:06:18,523 --> 00:06:21,153
I gave them enough signals but they wouldn't budge.
139
00:06:21,153 --> 00:06:22,593
And she's behaving
140
00:06:22,593 --> 00:06:24,622
as if my house is hers.
141
00:06:24,693 --> 00:06:26,921
She's stressing me out so much
142
00:06:26,922 --> 00:06:28,763
that I'm even taking headache pills.
143
00:06:28,763 --> 00:06:29,763
Mom.
144
00:06:29,763 --> 00:06:31,832
Should I go kick them out?
145
00:06:31,833 --> 00:06:33,333
No, don't.
146
00:06:33,403 --> 00:06:34,602
What if
147
00:06:34,602 --> 00:06:36,472
that ignorant woman says she'll sue us again?
148
00:06:36,802 --> 00:06:40,143
You and I are so unlucky with our daughters-in-law.
149
00:06:40,672 --> 00:06:42,713
I heard Daeryuk's wife came back home.
150
00:06:42,713 --> 00:06:46,013
Right, I'm stressed out to death.
151
00:06:46,013 --> 00:06:48,181
At least, you're luckier than me
152
00:06:48,182 --> 00:06:50,352
because her mom doesn't go to your house.
153
00:06:50,352 --> 00:06:53,051
Be grateful for it.
154
00:06:53,052 --> 00:06:54,323
How upsetting.
155
00:06:54,323 --> 00:06:56,491
We might end up getting cancer or something
156
00:06:56,492 --> 00:06:58,222
because of her and her daughters.
157
00:06:58,222 --> 00:07:00,621
How are we going to deal with this?
158
00:07:06,463 --> 00:07:07,563
(My Cool Husband)
159
00:07:07,732 --> 00:07:08,802
Who is it?
160
00:07:08,802 --> 00:07:10,203
No need to ask.
161
00:07:10,203 --> 00:07:11,772
It's my husband, my enemy.
162
00:07:12,503 --> 00:07:13,503
(My Cool Husband)
163
00:07:14,912 --> 00:07:16,042
What?
164
00:07:16,843 --> 00:07:18,112
Okay, bye.
165
00:07:18,813 --> 00:07:21,383
What does he have to say this time?
166
00:07:21,813 --> 00:07:23,182
I won't be easy on anything he says.
167
00:07:24,713 --> 00:07:26,622
- Enjoy. / - Thank you.
168
00:07:26,622 --> 00:07:28,492
- Thank you. / - Looks delicious.
169
00:07:30,852 --> 00:07:32,462
Thank you.
170
00:07:34,292 --> 00:07:35,431
Hello.
171
00:07:35,833 --> 00:07:37,362
Yes, hello.
172
00:07:37,362 --> 00:07:38,802
Where's my dad?
173
00:07:38,932 --> 00:07:41,162
He stepped outside to attend to some business,
174
00:07:41,203 --> 00:07:43,133
- but he'll be back soon. / - I see.
175
00:07:43,133 --> 00:07:45,842
Who's this man?
176
00:07:46,102 --> 00:07:48,772
He's so tall and handsome.
177
00:07:49,143 --> 00:07:50,472
Don't you agree, Ms. Cho?
178
00:07:50,472 --> 00:07:51,643
Right.
179
00:07:51,713 --> 00:07:54,143
Do you work here?
180
00:07:54,482 --> 00:07:56,782
Yes, my name is Lee Taepoong.
181
00:07:56,782 --> 00:07:58,111
I hope we get along.
182
00:07:58,282 --> 00:07:59,421
Taepoong?
183
00:08:00,182 --> 00:08:02,253
Taepoong as in typhoon?
184
00:08:02,253 --> 00:08:04,453
It's the strongest kind of wind.
185
00:08:04,593 --> 00:08:07,763
I love your name.
186
00:08:09,333 --> 00:08:10,662
Mr. Kang.
187
00:08:10,662 --> 00:08:12,232
Hello.
188
00:08:15,972 --> 00:08:17,801
Where's my man, Mr. Kang?
189
00:08:17,903 --> 00:08:19,273
- He stepped outside. / - What?
190
00:08:20,143 --> 00:08:21,443
"My man, Mr. Kang"?
191
00:08:23,343 --> 00:08:25,083
Why are you here, Chunsim?
192
00:08:25,943 --> 00:08:28,043
What brings you here, Geumbyeong?
193
00:08:28,043 --> 00:08:30,413
What do you mean?
194
00:08:30,913 --> 00:08:33,022
We need to talk outside.
195
00:08:35,092 --> 00:08:37,852
What are you waiting for? She wants to talk outside.
196
00:08:47,232 --> 00:08:48,372
Gosh.
197
00:08:49,303 --> 00:08:50,433
Chunsim.
198
00:08:50,972 --> 00:08:53,742
Do you know who the worst brat in the world is?
199
00:08:53,943 --> 00:08:55,972
The worst kind of brat is someone
200
00:08:55,972 --> 00:08:57,472
who takes away her friend's man.
201
00:08:57,472 --> 00:08:59,343
What do you think, Ms. Cho?
202
00:08:59,343 --> 00:09:00,783
Do you agree or not?
203
00:09:01,343 --> 00:09:02,852
I totally agree.
204
00:09:02,953 --> 00:09:04,852
The worst kind of woman
205
00:09:04,852 --> 00:09:06,622
is the one who takes away someone else's man.
206
00:09:06,622 --> 00:09:07,622
Right?
207
00:09:08,283 --> 00:09:11,122
Did you hear Ms. Cho?
208
00:09:11,862 --> 00:09:13,862
Listen carefully.
209
00:09:14,463 --> 00:09:15,563
From now on,
210
00:09:15,833 --> 00:09:18,333
you better stay far away from Mr. Kang.
211
00:09:18,362 --> 00:09:19,533
I'm warning you.
212
00:09:20,362 --> 00:09:23,602
Go near him one more time
213
00:09:23,602 --> 00:09:25,901
and I'll pull all your hair out.
214
00:09:25,902 --> 00:09:27,043
Got that?
215
00:09:27,843 --> 00:09:30,641
Geumbyeong, I...
216
00:09:32,713 --> 00:09:36,252
I'm Mr. Kang's girlfriend.
217
00:09:36,283 --> 00:09:37,783
I can't give up on him.
218
00:09:37,783 --> 00:09:42,622
So please give up on him.
219
00:09:42,752 --> 00:09:45,122
What? What did you say?
220
00:09:45,492 --> 00:09:46,762
It's ridiculous.
221
00:09:46,762 --> 00:09:48,433
Why you little...
222
00:09:48,433 --> 00:09:50,362
- Madam Park. / - How dare you?
223
00:09:50,362 --> 00:09:51,693
- You witch! / - Goodness.
224
00:09:51,693 --> 00:09:53,901
How dare you take away your friend's man?
225
00:09:53,902 --> 00:09:56,372
- Madam Park, let her go. / - You little...
226
00:09:56,372 --> 00:09:57,632
No, stop!
227
00:09:57,632 --> 00:09:59,901
- Please stop. / - You wench.
228
00:09:59,902 --> 00:10:01,972
What's wrong with you, Madam Park?
229
00:10:01,972 --> 00:10:03,943
- Wait. / - Mr. Kang.
230
00:10:03,943 --> 00:10:05,641
- Madam Park. / - Goodness.
231
00:10:05,642 --> 00:10:07,313
- Move aside! / - Gosh.
232
00:10:07,313 --> 00:10:09,083
- I won't let it slide. / - Don't be like this.
233
00:10:09,083 --> 00:10:10,583
- Calm down. / - You horrible witch.
234
00:10:10,583 --> 00:10:13,083
How dare you snatch away your friend's man?
235
00:10:14,122 --> 00:10:15,193
Have some tea.
236
00:10:15,693 --> 00:10:16,891
It'll make you feel better.
237
00:10:18,423 --> 00:10:19,463
Go on.
238
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
This is a place
239
00:10:24,333 --> 00:10:26,362
where customers come to buy bread that I make.
240
00:10:26,362 --> 00:10:28,703
How could you
241
00:10:28,703 --> 00:10:31,102
fight outside my bakery?
242
00:10:31,102 --> 00:10:33,472
Would the customers want to come inside?
243
00:10:34,102 --> 00:10:37,771
From now on, don't fight outside my bakery.
244
00:10:37,772 --> 00:10:41,313
Also, I'd like you all to get along.
245
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Have some tea, calm down,
246
00:10:44,012 --> 00:10:46,122
and please leave for today.
247
00:10:46,122 --> 00:10:47,553
Mr. Kang.
248
00:10:48,152 --> 00:10:50,953
I don't like violence either.
249
00:10:51,652 --> 00:10:53,923
I'm a pacifist.
250
00:10:54,122 --> 00:10:56,762
I won't get into fights anymore.
251
00:10:57,093 --> 00:10:58,132
But promise that
252
00:10:58,132 --> 00:11:01,563
you'll treat the three of us equally.
253
00:11:03,573 --> 00:11:06,401
Hey, Geumbyeong, that's not fair.
254
00:11:06,703 --> 00:11:08,872
I'm Mr. Kang's girlfriend.
255
00:11:09,142 --> 00:11:11,043
How can he treat us equally?
256
00:11:11,043 --> 00:11:13,313
Do you want me to pull out all your hair?
257
00:11:13,313 --> 00:11:14,742
I dare you to.
258
00:11:14,742 --> 00:11:16,151
- Why you... / - Calm down.
259
00:11:16,152 --> 00:11:17,982
Wait, Hongju.
260
00:11:23,423 --> 00:11:24,793
To me,
261
00:11:24,823 --> 00:11:28,021
you're all equally good and special people.
262
00:11:28,222 --> 00:11:29,391
From now on,
263
00:11:30,632 --> 00:11:33,032
I will treat you all as friends.
264
00:11:33,463 --> 00:11:35,102
Mr. Kang.
265
00:11:36,203 --> 00:11:38,433
Why? Are you upset?
266
00:11:39,673 --> 00:11:41,673
Are you his only girlfriend?
267
00:11:41,673 --> 00:11:45,382
I'm his girlfriend too, okay?
268
00:11:48,683 --> 00:11:49,813
Mr. Kang.
269
00:11:52,953 --> 00:11:54,151
Mr. Kang.
270
00:12:17,813 --> 00:12:21,242
How can he say he'll treat us all as friends?
271
00:12:21,482 --> 00:12:24,413
He should've said that I'm his girlfriend.
272
00:12:27,982 --> 00:12:29,222
No.
273
00:12:29,892 --> 00:12:32,362
I can't drag things on like this.
274
00:12:36,333 --> 00:12:39,362
Here's the list of things we sold out before 6 p.m.
275
00:12:39,362 --> 00:12:40,362
There's quite a lot.
276
00:12:40,663 --> 00:12:42,673
Really? Wow.
277
00:12:43,533 --> 00:12:45,203
I'll make more of these then.
278
00:12:45,602 --> 00:12:46,673
Thank you.
279
00:12:48,772 --> 00:12:49,772
Sorry.
280
00:12:54,943 --> 00:12:58,083
Mr. Kang, let's meet up.
281
00:12:58,083 --> 00:13:00,583
There's something I must say today.
282
00:13:01,283 --> 00:13:02,622
What's it about?
283
00:13:18,402 --> 00:13:20,573
What is this?
284
00:13:21,803 --> 00:13:23,043
Open it.
285
00:13:30,852 --> 00:13:32,122
Hongju.
286
00:13:32,783 --> 00:13:35,293
It's usually the man who proposes.
287
00:13:35,622 --> 00:13:37,953
If I were to wait for you to get to it,
288
00:13:38,093 --> 00:13:40,521
I might end up as an old lady.
289
00:13:41,293 --> 00:13:44,663
I will propose to you for us.
290
00:13:46,303 --> 00:13:47,933
Will you say yes?
291
00:13:48,502 --> 00:13:50,002
Are you proposing?
292
00:13:50,533 --> 00:13:52,543
Our relationship
293
00:13:52,902 --> 00:13:54,843
is entering the later stages.
294
00:13:55,242 --> 00:13:57,073
From now on,
295
00:13:59,343 --> 00:14:01,083
we should be a married couple.
296
00:14:07,923 --> 00:14:09,122
Mr. Kang.
297
00:14:10,923 --> 00:14:12,063
Will you
298
00:14:13,622 --> 00:14:15,122
marry me?
299
00:14:34,443 --> 00:14:35,913
Mr. Kang.
300
00:14:37,012 --> 00:14:38,053
I...
301
00:14:39,783 --> 00:14:41,823
I can't accept this.
302
00:14:44,423 --> 00:14:45,892
I'm sorry.
303
00:14:46,693 --> 00:14:48,622
I'm very sorry, Hongju.
304
00:14:51,433 --> 00:14:53,362
Why not, Mr. Kang?
305
00:14:54,703 --> 00:14:57,002
You like me too.
306
00:14:57,232 --> 00:14:58,703
Yes, that's right.
307
00:14:59,602 --> 00:15:01,343
I like you.
308
00:15:02,002 --> 00:15:05,112
We can go on baking for the kids
309
00:15:06,612 --> 00:15:08,482
and remain as good friends.
310
00:15:08,482 --> 00:15:09,813
No, no.
311
00:15:10,413 --> 00:15:12,423
Don't deviate from the topic.
312
00:15:12,423 --> 00:15:13,953
Tell me straight to the point.
313
00:15:14,122 --> 00:15:17,793
You definitely like me as a woman, don't you?
314
00:15:18,122 --> 00:15:19,423
You do.
315
00:15:19,423 --> 00:15:22,093
Would I not know how you feel?
316
00:15:23,293 --> 00:15:24,362
Yes.
317
00:15:25,262 --> 00:15:26,401
That's right.
318
00:15:28,132 --> 00:15:30,032
I wavered.
319
00:15:30,472 --> 00:15:32,173
I won't deny it.
320
00:15:32,843 --> 00:15:34,102
But...
321
00:15:35,972 --> 00:15:37,313
now...
322
00:15:39,612 --> 00:15:42,112
I won't get any closer to you.
323
00:15:43,252 --> 00:15:45,423
I won't overstep my boundaries
324
00:15:45,423 --> 00:15:48,053
and ask you to be my friend.
325
00:15:48,752 --> 00:15:50,122
So Hongju.
326
00:15:54,463 --> 00:15:58,391
Find a good man that suits you.
327
00:16:01,833 --> 00:16:03,433
That's how I truly feel.
328
00:16:05,402 --> 00:16:06,872
Mr. Kang.
329
00:16:08,642 --> 00:16:10,012
I should
330
00:16:11,313 --> 00:16:12,783
get going then.
331
00:16:17,482 --> 00:16:18,953
Mr. Kang.
332
00:16:20,752 --> 00:16:21,882
Mr. Kang.
333
00:16:24,293 --> 00:16:25,392
Mr. Kang.
334
00:16:27,923 --> 00:16:29,533
What's the reason?
335
00:16:29,833 --> 00:16:32,563
Why are you refusing my love?
336
00:16:32,762 --> 00:16:35,803
I need to know in order to accept this.
337
00:16:37,132 --> 00:16:38,271
Hongju.
338
00:16:40,102 --> 00:16:41,872
I lack
339
00:16:43,573 --> 00:16:46,242
the right to even date you.
340
00:16:47,112 --> 00:16:48,382
Not that again.
341
00:16:49,882 --> 00:16:53,222
You talk about rights whenever I say I like you.
342
00:16:53,583 --> 00:16:55,952
I like you and you like me.
343
00:16:55,952 --> 00:16:57,352
Isn't that our right?
344
00:16:57,723 --> 00:17:00,593
What more do we need?
345
00:17:01,922 --> 00:17:03,132
I'm...
346
00:17:05,162 --> 00:17:06,462
I'm...
347
00:17:08,702 --> 00:17:10,303
a sinner.
348
00:17:11,372 --> 00:17:12,803
What?
349
00:17:13,042 --> 00:17:14,272
A sin...
350
00:17:17,573 --> 00:17:19,043
What did you do?
351
00:17:19,042 --> 00:17:21,641
I committed a huge sin.
352
00:17:22,212 --> 00:17:23,682
I can't...
353
00:17:24,752 --> 00:17:28,322
I can't make anyone happy.
354
00:17:28,323 --> 00:17:31,023
- So... / - Say you don't like me.
355
00:17:32,293 --> 00:17:35,592
Say you put up with me because I was so pushy.
356
00:17:36,632 --> 00:17:38,392
What human being doesn't commit a sin?
357
00:17:38,392 --> 00:17:40,162
What an excuse.
358
00:17:40,333 --> 00:17:42,303
I'm disappointed in you.
359
00:17:42,402 --> 00:17:43,902
You're a coward.
360
00:17:44,402 --> 00:17:46,142
You're terrible.
361
00:18:15,162 --> 00:18:16,473
Hongju.
362
00:18:16,533 --> 00:18:18,572
What's the matter?
363
00:18:18,573 --> 00:18:20,343
Why are you crying?
364
00:18:21,773 --> 00:18:23,072
Hongsil.
365
00:18:23,773 --> 00:18:28,243
I proposed to Mr. Kang today.
366
00:18:28,612 --> 00:18:31,313
What did you do?
367
00:18:32,053 --> 00:18:35,993
I asked him to marry me and be my husband.
368
00:18:37,093 --> 00:18:38,553
What?
369
00:18:38,922 --> 00:18:40,422
Marriage?
370
00:18:41,523 --> 00:18:45,293
But he said no. He said he can't marry me.
371
00:18:45,432 --> 00:18:47,563
He just wants us to be friends.
372
00:18:48,202 --> 00:18:51,833
I plucked up the courage to propose to him.
373
00:18:52,102 --> 00:18:55,942
If he really likes me, how could he refuse me?
374
00:18:55,942 --> 00:18:57,372
Are you crying
375
00:18:57,743 --> 00:19:00,111
because he dumped you?
376
00:19:00,882 --> 00:19:02,813
There are other men out there.
377
00:19:08,583 --> 00:19:10,422
No one's dead.
378
00:19:11,253 --> 00:19:14,361
Miran's family's here. Will you stop it?
379
00:19:16,692 --> 00:19:20,333
It's embarrassing, so stop crying.
380
00:19:20,333 --> 00:19:22,063
Stop crying.
381
00:19:28,773 --> 00:19:30,141
Mr. Kang?
382
00:19:31,612 --> 00:19:33,083
Did he reject her?
383
00:19:33,313 --> 00:19:35,243
I heard that too.
384
00:19:35,753 --> 00:19:38,452
The man she's dating
385
00:19:38,553 --> 00:19:40,422
must be Mr. Kang, right?
386
00:19:40,753 --> 00:19:42,452
Hang on, Mr. Kang...
387
00:19:43,422 --> 00:19:46,093
Wait. Is he the one that I know?
388
00:19:47,223 --> 00:19:48,692
Doran's dad?
389
00:19:49,662 --> 00:19:52,162
No way, that's impossible.
390
00:19:52,162 --> 00:19:54,462
Why would a pretty and rich widow
391
00:19:54,462 --> 00:19:56,973
date him out of all people?
392
00:19:56,973 --> 00:19:59,172
He's no Prince Charming.
393
00:20:00,243 --> 00:20:02,043
That can't be.
394
00:20:14,283 --> 00:20:16,293
Did you call me over here for steak?
395
00:20:16,753 --> 00:20:19,361
Why? To scold me again?
396
00:20:26,432 --> 00:20:28,602
What is this?
397
00:20:29,073 --> 00:20:30,202
Open it.
398
00:20:39,682 --> 00:20:40,682
Honey.
399
00:20:42,952 --> 00:20:46,182
Thank you for staying by my side all the time.
400
00:20:46,952 --> 00:20:48,753
I hope we will live
401
00:20:48,753 --> 00:20:51,723
happily ever after together like this.
402
00:20:53,122 --> 00:20:55,692
From the moment I first met you,
403
00:20:55,692 --> 00:20:57,793
I've always loved you. You know that, right?
404
00:20:59,233 --> 00:21:02,003
Gosh, why are you being like this all of a sudden?
405
00:21:05,402 --> 00:21:07,142
Thank you so much for what you did.
406
00:21:07,573 --> 00:21:09,573
Even when you don't like Doran,
407
00:21:10,142 --> 00:21:11,573
you just let it go with patience.
408
00:21:12,583 --> 00:21:15,142
Even when I was too busy to care about my family,
409
00:21:16,013 --> 00:21:17,682
you took good care of them,
410
00:21:17,682 --> 00:21:19,583
so our family could live happily.
411
00:21:20,882 --> 00:21:22,083
I know all of that.
412
00:21:23,652 --> 00:21:25,823
I could come this far because of you.
413
00:21:26,023 --> 00:21:30,233
I feel like crying. Why are you doing this?
414
00:21:43,043 --> 00:21:45,543
Thank you, Eunyeong.
415
00:21:46,442 --> 00:21:47,712
And I love you.
416
00:21:49,083 --> 00:21:50,412
Honey.
417
00:21:51,212 --> 00:21:52,382
Do you like it?
418
00:21:52,882 --> 00:21:54,652
I hope you like it.
419
00:21:55,952 --> 00:21:57,692
Of course, I do.
420
00:21:57,692 --> 00:21:59,823
I love it so much.
421
00:22:01,192 --> 00:22:03,833
And thank you.
422
00:22:12,233 --> 00:22:13,743
It's good, isn't it?
423
00:22:14,073 --> 00:22:15,642
It's really good.
424
00:22:15,642 --> 00:22:16,672
Bottoms up.
425
00:22:17,712 --> 00:22:18,773
Cheers.
426
00:22:24,112 --> 00:22:25,852
Gosh, it's so pretty.
427
00:22:28,553 --> 00:22:29,793
Yes?
428
00:22:30,422 --> 00:22:31,753
Mother, did you want to see me?
429
00:22:32,122 --> 00:22:34,323
Yes. Come have a seat.
430
00:22:43,902 --> 00:22:45,033
I've decided
431
00:22:45,843 --> 00:22:47,273
to be cool and let this slide.
432
00:22:48,003 --> 00:22:49,101
As a grown-up
433
00:22:49,102 --> 00:22:50,543
and the lady of the house.
434
00:22:51,073 --> 00:22:53,983
I decided to accept you once and for all.
435
00:22:55,212 --> 00:22:56,283
Mother.
436
00:22:57,412 --> 00:22:59,483
It's for our family's sake.
437
00:23:01,083 --> 00:23:04,223
So you should never let such a thing happen again.
438
00:23:04,223 --> 00:23:05,293
Okay?
439
00:23:05,962 --> 00:23:07,093
Yes, Mother.
440
00:23:07,922 --> 00:23:09,392
And you know what?
441
00:23:10,233 --> 00:23:12,162
If you need money,
442
00:23:12,162 --> 00:23:13,333
just tell me.
443
00:23:13,333 --> 00:23:14,702
Stop giving money
444
00:23:14,702 --> 00:23:16,803
to your mom behind my back.
445
00:23:18,132 --> 00:23:19,372
I'm sorry, Mother.
446
00:23:20,273 --> 00:23:21,371
And you.
447
00:23:22,843 --> 00:23:25,712
Is there anything else you're hiding from me?
448
00:23:26,743 --> 00:23:28,812
If there is, just tell me now.
449
00:23:28,813 --> 00:23:30,452
I don't want you to cause any more trouble.
450
00:23:36,723 --> 00:23:38,523
Doran, what are you doing here?
451
00:23:38,523 --> 00:23:40,493
Gosh, Daeryuk.
452
00:23:40,493 --> 00:23:42,631
Are you afraid that I'd scold your wife or something?
453
00:23:42,632 --> 00:23:45,093
You're so overprotective.
454
00:23:45,093 --> 00:23:48,333
You don't even care about your own mom.
455
00:23:48,432 --> 00:23:51,102
Why did I celebrate when I gave birth to you?
456
00:23:51,402 --> 00:23:53,003
Gosh, Mom.
457
00:23:53,942 --> 00:23:56,013
All right. You guys may leave now.
458
00:23:56,473 --> 00:23:58,773
We'll get ourselves out. Doran.
459
00:24:08,652 --> 00:24:11,023
All right. Let's trust her one more time.
460
00:24:11,523 --> 00:24:13,692
Mother is doing fine thanks to her.
461
00:24:14,462 --> 00:24:16,733
And Daeryuk doesn't drink anymore.
462
00:24:16,993 --> 00:24:18,361
My gosh.
463
00:24:19,063 --> 00:24:22,563
Gosh, it's so beautiful.
464
00:24:22,563 --> 00:24:24,872
It looks gorgeous.
465
00:24:26,602 --> 00:24:27,743
Gosh.
466
00:24:30,473 --> 00:24:32,273
Gosh, my head.
467
00:24:39,922 --> 00:24:40,922
Doran.
468
00:24:41,723 --> 00:24:43,652
Did Mother say something again?
469
00:24:45,852 --> 00:24:46,862
No.
470
00:24:51,362 --> 00:24:53,763
Mother accepted me again.
471
00:24:55,003 --> 00:24:57,503
But I'm not sure if I can stay here like this.
472
00:24:59,343 --> 00:25:01,872
It feels like I'm deceiving your family.
473
00:25:03,013 --> 00:25:04,543
I feel so terrible.
474
00:25:10,083 --> 00:25:11,152
Doran.
475
00:25:12,152 --> 00:25:13,852
We will tell them when the time is right.
476
00:25:14,652 --> 00:25:16,253
I'm sure the time will come.
477
00:25:16,993 --> 00:25:19,562
So don't feel so bad about it yet.
478
00:25:20,462 --> 00:25:21,793
Mother just asked me
479
00:25:22,392 --> 00:25:24,692
if there's anything I should tell her.
480
00:25:27,233 --> 00:25:29,263
I couldn't say anything.
481
00:25:31,632 --> 00:25:32,743
Doran.
482
00:25:33,942 --> 00:25:36,043
It's not like the truth is always good.
483
00:25:37,142 --> 00:25:39,043
Sometimes you lie to your loved ones
484
00:25:39,543 --> 00:25:41,513
so they don't get hurt.
485
00:25:41,543 --> 00:25:43,111
I don't think it's a bad thing.
486
00:25:43,553 --> 00:25:45,283
Nothing has changed.
487
00:25:45,983 --> 00:25:48,283
I will treat Father just like I did before.
488
00:25:49,152 --> 00:25:51,793
We'll live a happy life just like this.
489
00:25:52,823 --> 00:25:53,823
Do you think
490
00:25:55,763 --> 00:25:57,661
we will be fine?
491
00:26:00,202 --> 00:26:01,303
Of course.
492
00:26:02,402 --> 00:26:03,503
Don't worry.
493
00:26:18,513 --> 00:26:19,621
Okay.
494
00:26:34,303 --> 00:26:35,533
Byun Taeseok.
495
00:26:36,533 --> 00:26:37,973
Why are you here again?
496
00:26:38,602 --> 00:26:40,372
What do you want to do now?
497
00:26:40,803 --> 00:26:41,902
Get lost.
498
00:26:42,642 --> 00:26:44,612
I won't tolerate this anymore.
499
00:26:45,343 --> 00:26:46,412
Get lost.
500
00:26:47,513 --> 00:26:50,053
Get lost before I call the police.
501
00:26:50,053 --> 00:26:52,112
Hey, don't be like this, Hongju.
502
00:26:52,182 --> 00:26:54,182
I just came because I'm worried about you.
503
00:26:54,253 --> 00:26:56,891
Hongju, you can't date him.
504
00:26:56,892 --> 00:26:59,093
Do you know what kind of person Kang Suil is?
505
00:26:59,962 --> 00:27:03,533
How do you know his name?
506
00:27:05,533 --> 00:27:07,661
Did you check up on him?
507
00:27:07,833 --> 00:27:10,503
I was just worried about you.
508
00:27:11,172 --> 00:27:13,902
You are such a jerk.
509
00:27:13,902 --> 00:27:16,573
What? Jerk? Me?
510
00:27:17,743 --> 00:27:18,871
Na Hongju.
511
00:27:18,872 --> 00:27:21,083
If I'm a jerk just like you said,
512
00:27:21,083 --> 00:27:24,253
what would you call Kang Suil?
513
00:27:24,253 --> 00:27:25,912
He is a criminal.
514
00:27:25,912 --> 00:27:27,682
He is a murderer.
515
00:27:27,682 --> 00:27:30,023
He killed a person.
516
00:27:31,753 --> 00:27:33,062
You scumbag!
517
00:27:33,063 --> 00:27:35,122
How dare you say such nonsense?
518
00:27:35,122 --> 00:27:36,462
Do you want to die?
519
00:27:36,462 --> 00:27:39,063
Hey, do you really like him?
520
00:27:39,063 --> 00:27:40,902
He's a murderer.
521
00:27:40,902 --> 00:27:42,162
Come to your senses, Na Hongju!
522
00:27:42,162 --> 00:27:44,172
Get lost! Get out of my sight.
523
00:27:44,372 --> 00:27:45,902
Get lost and don't show up ever again.
524
00:27:45,902 --> 00:27:47,672
Get lost, you jerk!
525
00:27:47,843 --> 00:27:48,902
Hey.
526
00:27:49,202 --> 00:27:51,343
Are you serious? Then give me 500,000 dollars.
527
00:27:52,942 --> 00:27:54,813
- What? / - If you don't,
528
00:27:54,843 --> 00:27:56,513
I'll tell everyone
529
00:27:56,513 --> 00:27:58,651
about Kang Suil's past.
530
00:27:59,483 --> 00:28:00,723
What?
531
00:28:08,962 --> 00:28:10,132
Right.
532
00:28:13,263 --> 00:28:14,303
Mr. Kang
533
00:28:15,063 --> 00:28:16,533
isn't that kind of a person.
534
00:28:18,833 --> 00:28:21,202
I'm sure Taeseok is mistaken.
535
00:28:23,273 --> 00:28:24,273
No.
536
00:28:25,313 --> 00:28:26,682
He just made that up
537
00:28:26,682 --> 00:28:28,142
to blackmail me.
538
00:28:30,483 --> 00:28:31,553
No.
539
00:28:32,682 --> 00:28:33,823
It can't be true.
540
00:28:36,593 --> 00:28:37,753
I'm...
541
00:28:38,952 --> 00:28:40,362
a sinner.
542
00:28:40,523 --> 00:28:43,161
I have committed such a huge sin,
543
00:28:44,293 --> 00:28:45,733
so I can't
544
00:28:46,833 --> 00:28:49,733
make anyone happy.
545
00:28:51,402 --> 00:28:53,902
No. Never.
546
00:28:54,602 --> 00:28:56,473
Mr. Kang isn't that kind of a person.
547
00:29:06,753 --> 00:29:07,851
Hongju.
548
00:29:14,263 --> 00:29:16,692
What are you doing here?
549
00:29:17,563 --> 00:29:20,303
It's cold. How long have you been standing here?
550
00:29:22,162 --> 00:29:25,303
I have something to ask you.
551
00:29:26,773 --> 00:29:28,601
Can you answer me?
552
00:29:30,142 --> 00:29:32,243
Yes. Go ahead.
553
00:29:34,942 --> 00:29:36,452
You told me that
554
00:29:37,852 --> 00:29:40,053
you were a sinner.
555
00:29:43,753 --> 00:29:46,023
Can you tell me
556
00:29:46,823 --> 00:29:48,723
what your sin is?
557
00:29:54,733 --> 00:29:55,803
Yes.
558
00:29:58,003 --> 00:29:59,432
I'll tell you
559
00:30:01,743 --> 00:30:03,013
everything.
560
00:30:05,172 --> 00:30:06,212
I...
561
00:30:10,253 --> 00:30:12,553
I served in prison.
562
00:30:17,652 --> 00:30:18,723
If you
563
00:30:20,493 --> 00:30:23,092
want to hear what I did,
564
00:30:26,192 --> 00:30:27,402
I'll tell you.
565
00:30:27,602 --> 00:30:29,733
No. Don't say it.
566
00:30:30,202 --> 00:30:32,533
I don't want to hear it.
567
00:30:38,142 --> 00:30:39,372
Hongju.
568
00:30:42,182 --> 00:30:43,753
I know it's hard, but you should listen.
569
00:31:11,013 --> 00:31:13,812
(My Only One)
570
00:31:13,912 --> 00:31:18,182
Honey, why can't I still forgive him?
571
00:31:18,182 --> 00:31:20,652
I thought your dad died in an accident.
572
00:31:20,652 --> 00:31:23,753
Is the man who killed Daya's dad still in jail?
573
00:31:23,753 --> 00:31:26,121
There is no greater crime than murder.
574
00:31:26,122 --> 00:31:27,662
Hello.
575
00:31:27,662 --> 00:31:29,023
- Is that Uncle? / - Yes, Hongsil.
576
00:31:29,023 --> 00:31:30,432
I just arrived.
577
00:31:30,432 --> 00:31:32,263
Take this and get lost. Don't ever show up again.
578
00:31:32,263 --> 00:31:35,003
A person like me shouldn't like you.
579
00:31:35,003 --> 00:31:37,172
You're way out of my league.
580
00:31:37,172 --> 00:31:38,602
I'm really sorry.
581
00:31:38,602 --> 00:31:40,803
Please run far away from me.
37184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.