Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,286 --> 00:00:05,414
You...
2
00:00:06,585 --> 00:00:08,055
What's with the bag?
3
00:00:08,756 --> 00:00:09,886
Daeryuk.
4
00:00:10,555 --> 00:00:14,355
Father-in-law, I'll stay here with Doran from today.
5
00:00:14,355 --> 00:00:16,026
I got permission from my parents.
6
00:00:16,566 --> 00:00:20,035
I'm looking for a house to move out with Doran.
7
00:00:20,035 --> 00:00:23,066
If you allow me, I'd like to stay here until then.
8
00:00:29,406 --> 00:00:31,375
- Doran. / - Doran.
9
00:00:32,345 --> 00:00:33,416
Doran.
10
00:00:42,956 --> 00:00:44,086
Doran.
11
00:00:44,325 --> 00:00:45,956
Doran.
12
00:00:47,196 --> 00:00:48,894
Daeryuk, what's wrong with you?
13
00:00:48,895 --> 00:00:51,535
Didn't you hear what I said? Are you ignoring me?
14
00:00:51,766 --> 00:00:53,596
I said I want a divorce!
15
00:00:53,596 --> 00:00:55,105
Why are you being like this?
16
00:00:55,106 --> 00:00:56,906
Why are you acting like this?
17
00:00:57,466 --> 00:00:59,175
We can move out.
18
00:00:59,175 --> 00:01:02,205
I'll protect you from all the hardships.
19
00:01:03,046 --> 00:01:05,975
And it seems all right to stay with Mr.Kang for now.
20
00:01:05,975 --> 00:01:07,445
Why are you like this?
21
00:01:07,445 --> 00:01:09,115
I thought I made myself clear.
22
00:01:09,615 --> 00:01:11,815
I don't want to move out.
23
00:01:12,055 --> 00:01:13,486
I want to get divorced.
24
00:01:16,055 --> 00:01:18,656
What do I have to do to get divorced with you?
25
00:01:19,126 --> 00:01:21,725
Doran, I can't divorce you.
26
00:01:22,466 --> 00:01:24,865
It's not like the faith between us shattered.
27
00:01:25,635 --> 00:01:27,436
You still love me.
28
00:01:27,635 --> 00:01:29,865
It's not our problem but our parents'.
29
00:01:29,865 --> 00:01:31,606
I can't divorce you for that reason.
30
00:01:31,606 --> 00:01:33,774
So don't ever ask me for a divorce.
31
00:01:33,775 --> 00:01:36,805
I'll never divorce you no matter what.
32
00:01:38,076 --> 00:01:39,315
Daeryuk.
33
00:01:40,876 --> 00:01:42,186
We...
34
00:01:43,115 --> 00:01:44,955
must get divorced.
35
00:01:45,956 --> 00:01:48,126
Why? Why is that?
36
00:01:48,785 --> 00:01:50,956
Give me the reason for that.
37
00:01:52,096 --> 00:01:54,195
Do you really have to hear that?
38
00:01:56,326 --> 00:01:58,095
If you love me,
39
00:01:59,635 --> 00:02:01,466
please let me go.
40
00:02:02,406 --> 00:02:03,566
That's...
41
00:02:04,105 --> 00:02:06,336
That's making no sense.
42
00:02:10,574 --> 00:02:12,616
Doran.
43
00:02:12,616 --> 00:02:15,116
Doran! Tell me why!
44
00:02:15,116 --> 00:02:16,785
Why do we have to get divorced?
45
00:02:20,415 --> 00:02:22,426
I'm the daughter of a murderer.
46
00:02:26,056 --> 00:02:27,156
What was that?
47
00:02:27,255 --> 00:02:29,165
I'm the daughter of a murderer.
48
00:02:30,526 --> 00:02:32,635
My dad killed a man.
49
00:02:33,966 --> 00:02:35,806
Can you still live with me?
50
00:02:36,806 --> 00:02:37,836
Doran...
51
00:02:38,876 --> 00:02:41,176
What are you talking about?
52
00:02:45,045 --> 00:02:46,815
I can't just ignore the fact.
53
00:02:48,945 --> 00:02:52,186
I can't deceive your Grandma, Father, and Mother
54
00:02:53,556 --> 00:02:55,855
as if it's nothing.
55
00:02:57,556 --> 00:02:59,725
I can't hurt you.
56
00:03:04,295 --> 00:03:05,465
Daeryuk.
57
00:03:07,195 --> 00:03:08,734
Even if the world
58
00:03:11,005 --> 00:03:13,376
points a finger at my dad and criticize him,
59
00:03:14,746 --> 00:03:16,876
I'll stay by his side.
60
00:03:21,385 --> 00:03:23,616
So please divorce me.
61
00:03:28,186 --> 00:03:29,455
Doran...
62
00:03:30,686 --> 00:03:32,225
Daeryuk, I'm sorry.
63
00:03:33,496 --> 00:03:35,126
I'm really sorry.
64
00:03:36,466 --> 00:03:37,966
I'm sorry, Daeryuk.
65
00:05:32,976 --> 00:05:34,015
Daeryuk?
66
00:05:36,916 --> 00:05:39,155
Daeryuk.
67
00:05:42,255 --> 00:05:45,094
What are you doing here?
68
00:05:45,626 --> 00:05:47,926
Goodness, come here.
69
00:05:48,426 --> 00:05:50,296
Stand up. Gosh, you're heavy.
70
00:05:50,296 --> 00:05:51,936
How much did you drink?
71
00:05:52,195 --> 00:05:54,395
Goodness. Here.
72
00:05:55,106 --> 00:05:56,705
We're almost there.
73
00:05:56,705 --> 00:05:58,806
- No, this way. / - Gosh.
74
00:06:03,046 --> 00:06:04,445
Goodness. Seriously.
75
00:06:05,145 --> 00:06:06,246
Iryuk.
76
00:06:06,676 --> 00:06:08,945
Was he really unconscious in front of the gate?
77
00:06:08,945 --> 00:06:10,515
No, he wasn't unconscious.
78
00:06:10,515 --> 00:06:11,786
He was sitting in front of the gate.
79
00:06:11,786 --> 00:06:13,486
In this cold weather?
80
00:06:13,486 --> 00:06:14,955
What could've happened if you hadn't found him?
81
00:06:14,955 --> 00:06:16,755
Why is he behaving against his character?
82
00:06:16,755 --> 00:06:17,825
Let's see.
83
00:06:20,726 --> 00:06:21,765
Father.
84
00:06:22,465 --> 00:06:23,525
Mother.
85
00:06:26,095 --> 00:06:28,066
I'll divorce Doran.
86
00:06:29,465 --> 00:06:32,405
I'll do as you want, Mother.
87
00:06:33,106 --> 00:06:37,005
That divorce. I'll get divorced.
88
00:06:38,575 --> 00:06:39,916
- What... / - Goodness.
89
00:06:41,246 --> 00:06:43,116
When did I tell you to get divorced?
90
00:06:43,116 --> 00:06:45,655
Hey, wake up.
91
00:06:47,056 --> 00:06:49,286
Let's leave, so he can sleep.
92
00:06:51,025 --> 00:06:52,825
What a nuisance.
93
00:06:52,825 --> 00:06:55,496
This all happened because of one woman.
94
00:06:55,825 --> 00:06:57,465
Goodness.
95
00:07:02,606 --> 00:07:03,666
Iryuk.
96
00:07:03,965 --> 00:07:05,976
Is he really going to get divorced?
97
00:07:06,106 --> 00:07:08,275
He's saying that because he's drunk.
98
00:07:09,445 --> 00:07:10,505
Let's go out.
99
00:07:10,575 --> 00:07:11,616
I doubt it.
100
00:07:11,616 --> 00:07:12,746
Let's go.
101
00:07:19,116 --> 00:07:20,186
Doran...
102
00:07:42,876 --> 00:07:45,876
When did he go out?
103
00:07:50,116 --> 00:07:51,286
Hello, sir.
104
00:07:51,385 --> 00:07:52,416
Hello.
105
00:07:53,515 --> 00:07:54,556
Where's Director Wang?
106
00:07:54,616 --> 00:07:57,085
He called and said he couldn't come to work today.
107
00:08:00,455 --> 00:08:01,496
I see.
108
00:08:07,796 --> 00:08:09,205
It seems like the chairman didn't know
109
00:08:09,205 --> 00:08:10,736
that the director took his day off.
110
00:08:11,366 --> 00:08:13,306
Is Director Wang up to something?
111
00:08:14,335 --> 00:08:15,945
Did he have a fight with Doran?
112
00:08:16,705 --> 00:08:19,575
Stop being curious about someone else's business.
113
00:08:20,416 --> 00:08:21,616
Go back to work now.
114
00:08:23,085 --> 00:08:24,085
Okay.
115
00:09:56,205 --> 00:09:57,875
(Doran, I'm going to the bakery.)
116
00:09:57,875 --> 00:09:59,676
(Here's your breakfast and have some rest.)
117
00:10:08,955 --> 00:10:15,225
(Dad's Bakery)
118
00:10:20,296 --> 00:10:22,566
Mister, what are you doing?
119
00:10:23,136 --> 00:10:25,875
No, it's nothing.
120
00:10:25,936 --> 00:10:27,036
Wait.
121
00:10:27,475 --> 00:10:30,176
Have you been cleaning the store's entrance
122
00:10:31,276 --> 00:10:33,016
and wiping the windows?
123
00:10:33,146 --> 00:10:34,815
Well...
124
00:10:35,646 --> 00:10:37,714
You always offer me bread,
125
00:10:38,585 --> 00:10:40,985
so I wanted to do something for you.
126
00:10:40,985 --> 00:10:41,985
Wait.
127
00:10:45,396 --> 00:10:47,425
Wait here for a second.
128
00:11:00,536 --> 00:11:01,574
Mister.
129
00:11:02,306 --> 00:11:04,205
Come at any time if you're hungry.
130
00:11:04,205 --> 00:11:06,276
You don't need to clean the place for me.
131
00:11:06,276 --> 00:11:08,045
Just feel free to come and visit me.
132
00:11:08,375 --> 00:11:11,646
I didn't do it for this.
133
00:11:11,646 --> 00:11:13,615
I'm giving you this because I want to.
134
00:11:13,615 --> 00:11:15,016
I put in some milk too.
135
00:11:15,355 --> 00:11:16,556
Enjoy.
136
00:11:16,556 --> 00:11:17,825
Thank you.
137
00:11:18,725 --> 00:11:19,926
Thank you.
138
00:11:20,495 --> 00:11:21,495
Bye.
139
00:11:35,345 --> 00:11:36,375
Grandma.
140
00:11:36,745 --> 00:11:38,745
Right, it's me.
141
00:11:44,286 --> 00:11:45,315
Doran.
142
00:11:46,416 --> 00:11:48,786
You did a good job putting up with it,
143
00:11:49,825 --> 00:11:53,796
so I thought you'd do the same this time.
144
00:11:54,396 --> 00:11:57,125
That you'd come back after taking some rest.
145
00:11:57,465 --> 00:11:59,396
I was waiting for you.
146
00:11:59,436 --> 00:12:02,105
I wasn't expecting this at all.
147
00:12:02,865 --> 00:12:05,536
Are you really going to divorce Daeryuk?
148
00:12:06,536 --> 00:12:07,636
Grandma.
149
00:12:08,406 --> 00:12:09,406
I know
150
00:12:10,845 --> 00:12:13,345
you suffered because of your mother-in-law.
151
00:12:13,475 --> 00:12:15,745
I know what you went through.
152
00:12:16,615 --> 00:12:17,786
Doran.
153
00:12:18,556 --> 00:12:19,615
Just move out with Daeryuk.
154
00:12:19,855 --> 00:12:22,156
Move out instead of divorcing him.
155
00:12:22,156 --> 00:12:23,756
Live happily with Daeryuk.
156
00:12:23,756 --> 00:12:26,625
Enjoy your married life at least for once.
157
00:12:28,026 --> 00:12:30,665
You suffered so much after getting married.
158
00:12:31,026 --> 00:12:32,036
Doran.
159
00:12:32,896 --> 00:12:35,165
This isn't right.
160
00:12:35,636 --> 00:12:36,865
Please.
161
00:12:40,835 --> 00:12:41,875
Grandma.
162
00:12:42,845 --> 00:12:45,375
I'm not doing this because of my Mother-in-law.
163
00:12:45,745 --> 00:12:48,345
And I never thought it was hard
164
00:12:48,345 --> 00:12:51,046
taking care of you.
165
00:12:52,386 --> 00:12:55,055
You were so good to me.
166
00:12:56,156 --> 00:12:59,854
You adored me
167
00:13:00,625 --> 00:13:02,125
and comforted me.
168
00:13:04,195 --> 00:13:07,136
I know I shouldn't do this to you.
169
00:13:09,666 --> 00:13:10,806
I'm sorry.
170
00:13:11,705 --> 00:13:13,276
I'm so sorry.
171
00:13:15,245 --> 00:13:17,205
I have no choice.
172
00:13:18,105 --> 00:13:19,715
- What... / - Just consider that
173
00:13:20,575 --> 00:13:23,646
Daeryuk and I aren't meant to be together.
174
00:13:23,646 --> 00:13:24,815
Doran.
175
00:13:25,556 --> 00:13:28,256
What are we going to do?
176
00:13:29,656 --> 00:13:31,685
Why are you doing this?
177
00:13:41,865 --> 00:13:42,906
Madam Park.
178
00:13:44,536 --> 00:13:45,574
Hello.
179
00:13:46,205 --> 00:13:48,845
I came to talk with Doran.
180
00:13:49,776 --> 00:13:50,944
I see.
181
00:13:51,345 --> 00:13:53,916
I thought she'd return soon,
182
00:13:53,916 --> 00:13:55,075
but it was taking long,
183
00:13:55,546 --> 00:13:57,715
so I came to persuade her.
184
00:13:58,656 --> 00:14:01,354
I'm sorry for making you worried.
185
00:14:01,355 --> 00:14:03,325
There's no need to be sorry.
186
00:14:03,455 --> 00:14:06,026
We're the ones who caused this.
187
00:14:07,495 --> 00:14:11,166
I thought she'd feel better after a while.
188
00:14:11,965 --> 00:14:15,266
So I decided to give her some time.
189
00:14:15,666 --> 00:14:19,176
I'll talk to her for real today.
190
00:14:19,176 --> 00:14:20,936
Okay, you do that.
191
00:14:20,936 --> 00:14:24,445
Please try to change her mind.
192
00:14:25,546 --> 00:14:29,085
Last night, even Daeryuk said he'd get divorced.
193
00:14:29,186 --> 00:14:31,686
I fear for the worst.
194
00:14:32,656 --> 00:14:35,214
Did Director Wang really say that?
195
00:14:35,985 --> 00:14:38,256
While he was drunk and out of his mind.
196
00:14:39,495 --> 00:14:41,625
I guess that's how stressed he was.
197
00:14:42,396 --> 00:14:43,464
I see.
198
00:14:43,465 --> 00:14:46,465
I trust you'll talk to Doran for me.
199
00:14:46,896 --> 00:14:48,235
Yes, Madam.
200
00:15:17,465 --> 00:15:20,166
Even Madam Park came to see you.
201
00:15:21,266 --> 00:15:22,865
How long must this go on?
202
00:15:24,365 --> 00:15:25,436
Doran.
203
00:15:26,735 --> 00:15:28,636
You should go home now.
204
00:15:29,046 --> 00:15:30,075
Dad.
205
00:15:30,575 --> 00:15:32,745
I don't want to go back there.
206
00:15:33,516 --> 00:15:35,315
I want to stay here with you.
207
00:15:36,245 --> 00:15:38,016
I like living like this.
208
00:15:38,245 --> 00:15:39,416
I'm more at ease.
209
00:15:40,256 --> 00:15:41,355
Doran.
210
00:15:42,085 --> 00:15:43,355
I like it that
211
00:15:44,756 --> 00:15:47,295
you want to stay here with me
212
00:15:47,855 --> 00:15:49,725
and I'm always on your side.
213
00:15:50,166 --> 00:15:53,636
But all I really want is for you and
214
00:15:53,636 --> 00:15:55,334
Director Wang to be happy.
215
00:15:56,906 --> 00:15:59,006
That's all I want from you.
216
00:15:59,006 --> 00:16:00,204
Dad.
217
00:16:01,506 --> 00:16:04,675
This is my business. I'll handle it.
218
00:16:04,776 --> 00:16:06,045
Are you really
219
00:16:07,875 --> 00:16:11,046
going to divorce Director Wang?
220
00:16:15,985 --> 00:16:17,125
Yes.
221
00:16:18,426 --> 00:16:19,995
I will divorce him.
222
00:16:20,095 --> 00:16:21,325
Doran.
223
00:16:23,865 --> 00:16:26,896
Why are you being so cold to him?
224
00:16:28,195 --> 00:16:30,835
He suggested moving out for your sake.
225
00:16:31,105 --> 00:16:34,075
He even packed his things to stay here.
226
00:16:34,475 --> 00:16:36,406
You sent him away.
227
00:16:36,406 --> 00:16:37,944
How long must this last?
228
00:16:37,945 --> 00:16:40,176
Even Madam Park was here
229
00:16:40,176 --> 00:16:41,615
to plead with you.
230
00:16:41,615 --> 00:16:42,845
Please, Dad.
231
00:16:43,245 --> 00:16:45,386
Please don't say anything.
232
00:16:46,656 --> 00:16:48,614
Nothing you say
233
00:16:49,656 --> 00:16:51,224
will change my mind.
234
00:16:52,756 --> 00:16:54,555
I'll divorce Daeryuk.
235
00:16:55,355 --> 00:16:57,196
Doran, you...
236
00:17:05,006 --> 00:17:06,375
I know you're upset.
237
00:17:06,705 --> 00:17:08,334
I know it's a lot.
238
00:17:08,506 --> 00:17:11,776
I saw how you were treated in that house.
239
00:17:12,246 --> 00:17:15,786
But think about Daeryuk and Madam Park.
240
00:17:15,786 --> 00:17:17,316
You can't do this to them.
241
00:17:17,316 --> 00:17:19,415
Forget about your pride for once.
242
00:17:19,415 --> 00:17:22,885
It's not about my pride. So please, just stop.
243
00:17:23,786 --> 00:17:24,885
You...
244
00:17:26,455 --> 00:17:29,795
Why are you being so stubborn and unreasonable?
245
00:17:29,796 --> 00:17:31,925
Why do you think I'm being like this?
246
00:17:32,236 --> 00:17:34,796
Please just do nothing.
247
00:17:50,085 --> 00:17:51,246
What?
248
00:17:51,516 --> 00:17:54,115
Are Doran and Daeryuk getting divorced?
249
00:17:54,115 --> 00:17:55,316
Yes, Mom.
250
00:17:55,316 --> 00:17:57,486
So the house is in an uproar.
251
00:17:57,486 --> 00:17:59,925
Mother found out about the 50,000 dollars.
252
00:17:59,925 --> 00:18:02,625
She scolded Doran and told her to get divorced.
253
00:18:02,625 --> 00:18:04,595
The next day,
254
00:18:04,595 --> 00:18:06,796
she left her wedding ring and car key,
255
00:18:07,135 --> 00:18:08,865
packed her things and left.
256
00:18:09,036 --> 00:18:12,036
Yesterday, even Daeryuk came home drunk
257
00:18:12,036 --> 00:18:14,476
and told us he'd get divorced.
258
00:18:14,476 --> 00:18:18,375
Are they getting divorced because of
259
00:18:18,375 --> 00:18:20,476
Miran's dowry of 50,000 dollars?
260
00:18:20,615 --> 00:18:22,115
Yes.
261
00:18:22,115 --> 00:18:24,986
They've overcome much worse.
262
00:18:25,286 --> 00:18:26,855
Are they splitting up over this?
263
00:18:27,155 --> 00:18:30,925
Mother got so angry that she threw a magazine at her.
264
00:18:30,986 --> 00:18:32,355
Is that why?
265
00:18:32,556 --> 00:18:35,125
Doran packed up and left
266
00:18:35,395 --> 00:18:37,925
and is insisting on getting divorced.
267
00:18:39,135 --> 00:18:40,996
People like her still have pride.
268
00:18:42,165 --> 00:18:44,835
What did you just say?
269
00:18:45,165 --> 00:18:48,235
Is Doran getting divorced because of me?
270
00:18:48,335 --> 00:18:51,375
Miran, it's not because of you.
271
00:18:51,375 --> 00:18:54,946
To be exact, it's because of your mother.
272
00:18:54,946 --> 00:18:58,084
She needed money to marry you above her class,
273
00:18:58,085 --> 00:18:59,685
so she had to go to others.
274
00:18:59,816 --> 00:19:03,385
One should meet someone in one's league.
275
00:19:04,226 --> 00:19:05,385
Right?
276
00:19:05,655 --> 00:19:07,056
Jang Daya.
277
00:19:08,095 --> 00:19:09,796
I'm warning you.
278
00:19:09,796 --> 00:19:11,665
Watch what you say.
279
00:19:11,726 --> 00:19:13,766
What gives you the right to say that?
280
00:19:13,766 --> 00:19:16,066
My sister is your sister-in-law.
281
00:19:16,066 --> 00:19:18,036
How dare you say things like
282
00:19:18,036 --> 00:19:19,476
"people like her still have pride"?
283
00:19:20,536 --> 00:19:21,605
My gosh.
284
00:19:22,276 --> 00:19:23,976
What's wrong with her?
285
00:19:23,976 --> 00:19:27,175
If you want me to treat you decently,
286
00:19:27,175 --> 00:19:29,615
you'd better watch your manners.
287
00:19:36,026 --> 00:19:37,125
Mom.
288
00:19:37,585 --> 00:19:38,956
Has she lost her mind?
289
00:19:38,956 --> 00:19:41,594
Why did you go and say those things?
290
00:19:41,595 --> 00:19:44,196
She'll go and tell her mom again.
291
00:19:44,196 --> 00:19:45,795
What if something happens?
292
00:19:45,966 --> 00:19:49,706
Are all the women in that family ignorant?
293
00:19:53,605 --> 00:19:56,405
- I need to go out. / - Sure, okay.
294
00:19:59,216 --> 00:20:03,045
Why are you so afraid of her?
295
00:20:03,046 --> 00:20:04,716
It's not her I'm afraid of.
296
00:20:04,716 --> 00:20:06,956
I fear her ignorant mom.
297
00:20:07,115 --> 00:20:10,556
There's no way to deal with ignorant people.
298
00:20:10,885 --> 00:20:12,325
My gosh.
299
00:20:12,825 --> 00:20:15,966
Is that true?
300
00:20:16,196 --> 00:20:19,135
Miran, stop crying and tell us.
301
00:20:19,135 --> 00:20:23,105
Did Daeryuk say he'd divorce Doran too?
302
00:20:23,105 --> 00:20:24,405
Yes.
303
00:20:24,566 --> 00:20:27,536
At first, Doran left home because
304
00:20:27,536 --> 00:20:29,706
of the 50,000 dollars you borrowed.
305
00:20:29,946 --> 00:20:32,976
But now even Daeryuk's saying he wants a divorce.
306
00:20:33,216 --> 00:20:36,716
Mom, what if they do get divorced?
307
00:20:36,885 --> 00:20:39,316
I feel so sorry for Doran.
308
00:20:39,316 --> 00:20:40,716
My goodness.
309
00:20:40,986 --> 00:20:43,026
I ruined my daughter's life
310
00:20:43,026 --> 00:20:45,286
just for 50,000 dollars.
311
00:20:47,425 --> 00:20:48,625
I'll pay it back.
312
00:20:49,026 --> 00:20:51,395
I just have to pay it back.
313
00:20:51,595 --> 00:20:53,266
Are you paying it back?
314
00:20:53,796 --> 00:20:55,806
Where will you get the money?
315
00:20:55,806 --> 00:20:57,405
Are you serious?
316
00:20:57,506 --> 00:20:58,766
Don't worry.
317
00:20:59,206 --> 00:21:00,604
I'll sort this out.
318
00:21:06,716 --> 00:21:08,344
Is that true, Mother?
319
00:21:08,915 --> 00:21:11,115
Is Doran getting divorced?
320
00:21:13,056 --> 00:21:14,655
My poor Doran...
321
00:21:16,325 --> 00:21:18,256
I didn't give birth to her,
322
00:21:18,956 --> 00:21:20,456
but she's still my daughter.
323
00:21:21,296 --> 00:21:25,066
I can't just sit around and let her get divorced.
324
00:21:26,335 --> 00:21:29,306
I want to pay back the money
325
00:21:29,905 --> 00:21:32,875
and prevent the divorce.
326
00:21:34,536 --> 00:21:35,845
Gorae.
327
00:21:42,585 --> 00:21:46,056
If you can, can you lend me 50,000 dollars?
328
00:21:47,516 --> 00:21:49,056
I'll work hard and
329
00:21:49,385 --> 00:21:51,185
pay you back, I promise.
330
00:21:51,986 --> 00:21:53,855
You don't have to pay me back.
331
00:21:54,825 --> 00:21:56,026
It's a debt
332
00:21:56,296 --> 00:21:58,125
Miran owes for marrying me.
333
00:21:58,496 --> 00:22:00,036
I should pay it back.
334
00:22:03,466 --> 00:22:05,065
I'm so sorry.
335
00:22:05,935 --> 00:22:06,935
And...
336
00:22:07,905 --> 00:22:09,546
thank you.
337
00:22:15,216 --> 00:22:17,015
How do you want the cash?
338
00:22:17,016 --> 00:22:19,185
In cash, in 50 dollar bills.
339
00:22:20,155 --> 00:22:23,855
No, in ten dollar bills. All of it.
340
00:22:23,986 --> 00:22:25,526
Put it all in here.
341
00:22:31,796 --> 00:22:33,135
The evil witch.
342
00:22:33,466 --> 00:22:36,864
She lives in this big house, but still acts so stingy.
343
00:22:40,706 --> 00:22:42,905
What brings you here?
344
00:22:42,905 --> 00:22:44,605
Ms. Kim's not in right now.
345
00:22:44,605 --> 00:22:47,645
Yes, I know Doran is out.
346
00:22:48,476 --> 00:22:50,685
Ms. Oh is home, isn't she?
347
00:22:50,845 --> 00:22:53,685
She is, but I'll ask her then come back out.
348
00:22:54,256 --> 00:22:56,786
My goodness. What are you doing?
349
00:22:56,986 --> 00:22:59,125
My gosh. Hey.
350
00:23:09,236 --> 00:23:12,506
Why are you here without notice?
351
00:23:12,506 --> 00:23:14,105
I'm sorry, ma'am.
352
00:23:14,105 --> 00:23:16,506
She just rushed past me.
353
00:23:18,706 --> 00:23:20,074
My goodness.
354
00:23:20,075 --> 00:23:22,216
What are you doing?
355
00:23:22,216 --> 00:23:24,985
Here are the 50,000 dollars that you miss so much.
356
00:23:24,986 --> 00:23:27,556
You like money, so I brought cash
357
00:23:27,556 --> 00:23:29,226
for you to smell them all you want.
358
00:23:30,456 --> 00:23:31,625
What?
359
00:23:31,625 --> 00:23:33,825
You rich folk are worse.
360
00:23:33,825 --> 00:23:36,625
How can you drive Doran to divorce?
361
00:23:36,625 --> 00:23:39,435
Daeryuk gave us this without her knowing,
362
00:23:39,435 --> 00:23:41,735
so why are you bullying her?
363
00:23:41,736 --> 00:23:43,966
The money's worth just one of your handbags.
364
00:23:43,966 --> 00:23:45,765
You're so stingy.
365
00:23:47,536 --> 00:23:50,776
I paid you back, okay?
366
00:23:50,776 --> 00:23:53,446
Don't you upset Doran ever again.
367
00:23:53,446 --> 00:23:54,875
Do you understand?
368
00:23:57,885 --> 00:23:59,816
What's all this noise?
369
00:24:00,716 --> 00:24:02,885
Ms. So.
370
00:24:04,056 --> 00:24:05,855
Hello, Madam Park.
371
00:24:06,625 --> 00:24:09,325
I was so frustrated
372
00:24:09,325 --> 00:24:11,466
that I came running here with the money.
373
00:24:12,996 --> 00:24:16,605
What did Doran do so wrong here?
374
00:24:16,905 --> 00:24:19,735
Why would she get divorced over 50,000 dollars?
375
00:24:21,335 --> 00:24:24,506
It's not like Doran stole
376
00:24:24,506 --> 00:24:27,145
or begged for the money.
377
00:24:27,976 --> 00:24:30,046
You could've called me
378
00:24:30,046 --> 00:24:31,685
and talked about it.
379
00:24:31,685 --> 00:24:34,056
Why are you giving Doran such a hard time?
380
00:24:36,125 --> 00:24:39,756
Even though Doran isn't my real daughter,
381
00:24:40,155 --> 00:24:43,665
she still means a lot to me.
382
00:24:44,325 --> 00:24:47,835
Please stop giving her a hard time.
383
00:24:49,306 --> 00:24:50,566
Okay.
384
00:24:51,006 --> 00:24:54,135
I sincerely apologize to you
385
00:24:54,135 --> 00:24:55,976
on behalf of my daughter-in-law.
386
00:24:56,746 --> 00:25:00,375
I'll stop Doran from getting divorced.
387
00:25:00,375 --> 00:25:02,345
Please don't worry about it.
388
00:25:02,415 --> 00:25:05,216
Okay. Thank you, Madam Park.
389
00:25:07,085 --> 00:25:08,615
Thank you so much.
390
00:25:09,585 --> 00:25:12,655
I'll get going then.
391
00:25:12,796 --> 00:25:13,825
Okay.
392
00:25:14,395 --> 00:25:15,855
Please take care.
393
00:25:30,845 --> 00:25:34,075
Gosh, I just can't believe this.
394
00:25:34,915 --> 00:25:37,585
This is so ridiculous.
395
00:25:38,615 --> 00:25:42,685
By the way, where did she get this money?
396
00:25:48,256 --> 00:25:50,595
Mom, what do you mean?
397
00:25:52,325 --> 00:25:55,095
What's so hard to understand?
398
00:25:55,095 --> 00:25:57,335
I paid the 50,000 dollars back.
399
00:25:57,335 --> 00:26:00,075
So you can just go back home now.
400
00:26:01,405 --> 00:26:02,675
Mom, I'm not going back.
401
00:26:03,306 --> 00:26:04,605
I'll get divorced.
402
00:26:04,905 --> 00:26:06,446
What? Are you insane?
403
00:26:06,645 --> 00:26:10,085
Why would you leave Bom and Food?
404
00:26:10,085 --> 00:26:11,486
Even if they try to kick you out,
405
00:26:11,486 --> 00:26:13,816
you have to stay there and hold onto them.
406
00:26:14,516 --> 00:26:15,915
You should never get divorced.
407
00:26:17,655 --> 00:26:20,256
Mom, I don't deserve to be their daughter-in-law.
408
00:26:20,256 --> 00:26:22,796
What nonsense is that?
409
00:26:22,895 --> 00:26:25,395
You are already their daughter-in-law.
410
00:26:26,496 --> 00:26:29,135
If this is about me,
411
00:26:29,966 --> 00:26:31,505
just tell them that you cut all ties with me.
412
00:26:31,506 --> 00:26:33,175
That you have nothing to do with me.
413
00:26:33,835 --> 00:26:34,935
Mom.
414
00:26:36,476 --> 00:26:38,276
I just feel bad for you.
415
00:26:38,575 --> 00:26:40,615
I feel like it's all my fault.
416
00:26:41,816 --> 00:26:43,385
It's not your fault.
417
00:26:43,986 --> 00:26:45,845
So you don't have to worry about it.
418
00:26:46,956 --> 00:26:48,885
It's just that I don't want to live with him.
419
00:26:48,885 --> 00:26:50,925
Why do you keep talking about divorce?
420
00:26:50,925 --> 00:26:53,325
I already paid the money back.
421
00:26:54,756 --> 00:26:55,925
Mom.
422
00:26:57,196 --> 00:27:01,035
Doran, you have to listen to me.
423
00:27:01,736 --> 00:27:04,335
Even if you want to get divorced,
424
00:27:04,335 --> 00:27:05,835
just put up with them for at least ten years.
425
00:27:06,405 --> 00:27:07,735
I looked into it.
426
00:27:07,806 --> 00:27:09,135
You have to live with him for at least ten years
427
00:27:09,135 --> 00:27:10,306
for a division of property.
428
00:27:10,776 --> 00:27:13,415
So even if Daeryuk has an affair
429
00:27:13,415 --> 00:27:15,415
or mistreat you, you have to put up with it.
430
00:27:16,145 --> 00:27:18,046
And we never know what will happen.
431
00:27:18,046 --> 00:27:19,585
So make sure to get pregnant first. Okay?
432
00:27:21,216 --> 00:27:24,456
You have to listen to me.
433
00:27:25,256 --> 00:27:26,425
Mom.
434
00:27:33,665 --> 00:27:36,036
- Hey. / - Hi.
435
00:27:59,425 --> 00:28:01,196
No matter what you say,
436
00:28:02,395 --> 00:28:03,865
I won't change my mind.
437
00:28:04,165 --> 00:28:05,865
I'll divorce Daeryuk.
438
00:28:07,196 --> 00:28:08,395
Doran.
439
00:28:08,935 --> 00:28:11,405
Why does she want to get divorced so badly?
440
00:28:12,405 --> 00:28:14,575
She likes Daeryuk a lot.
441
00:28:16,405 --> 00:28:18,446
There must be another reason.
442
00:28:25,615 --> 00:28:26,716
Hello, Dongwon.
443
00:28:28,415 --> 00:28:29,456
Where?
444
00:28:30,385 --> 00:28:31,425
Here.
445
00:28:33,996 --> 00:28:34,996
Hey.
446
00:28:38,466 --> 00:28:40,966
Okay. So you have something to tell me.
447
00:28:41,365 --> 00:28:43,405
Yes. Well...
448
00:28:45,536 --> 00:28:47,675
I made a mistake while talking to your daughter.
449
00:28:48,905 --> 00:28:50,446
Mistake?
450
00:28:51,605 --> 00:28:52,946
Before I went to Busan,
451
00:28:53,316 --> 00:28:55,476
I ran into your daughter in front of the bakery.
452
00:28:55,915 --> 00:28:57,145
Back then,
453
00:28:59,016 --> 00:29:01,256
I said I owed you a lot in jail.
454
00:29:02,056 --> 00:29:03,556
I made a slip of the tongue.
455
00:29:05,756 --> 00:29:06,796
What?
456
00:29:06,855 --> 00:29:08,825
Fortunately, I changed the subject
457
00:29:08,825 --> 00:29:11,125
and your daughter didn't seem to care.
458
00:29:11,696 --> 00:29:13,334
But it still bothers me,
459
00:29:13,335 --> 00:29:15,236
so I wanted to see you while I was in Seoul.
460
00:29:15,236 --> 00:29:18,435
Did she ask you anything about it?
461
00:29:20,175 --> 00:29:21,235
No.
462
00:29:22,236 --> 00:29:23,976
She didn't say anything.
463
00:29:26,175 --> 00:29:27,375
That's a relief.
464
00:29:28,316 --> 00:29:29,615
You should be prepared
465
00:29:29,615 --> 00:29:31,145
in case she asks about it.
466
00:29:32,385 --> 00:29:33,855
Okay.
467
00:29:35,486 --> 00:29:36,855
Thank you for telling me.
468
00:29:53,806 --> 00:29:55,736
Why do you think I'm doing this?
469
00:29:56,375 --> 00:29:58,875
Please just do nothing.
470
00:30:04,145 --> 00:30:05,816
What did she mean by that?
471
00:30:07,115 --> 00:30:08,286
Does that mean
472
00:30:08,986 --> 00:30:10,556
it's because of me?
473
00:30:13,456 --> 00:30:14,495
No.
474
00:30:15,726 --> 00:30:17,226
Doran wouldn't know about it.
475
00:30:17,496 --> 00:30:18,726
That's impossible.
476
00:30:26,605 --> 00:30:28,835
(My Husband)
477
00:30:36,216 --> 00:30:37,385
It's me.
478
00:30:53,395 --> 00:30:54,665
Doran, I'm sorry.
479
00:30:56,335 --> 00:30:58,165
You told me not to come again.
480
00:30:58,165 --> 00:30:59,635
But I'm here again.
481
00:31:02,935 --> 00:31:04,575
But I still can't believe this.
482
00:31:06,046 --> 00:31:07,375
Mr. Kang...
483
00:31:08,546 --> 00:31:09,575
I mean...
484
00:31:10,316 --> 00:31:11,786
How did Father-in-law...
485
00:31:12,615 --> 00:31:13,716
How...
486
00:31:21,155 --> 00:31:22,155
I...
487
00:31:24,496 --> 00:31:26,736
When Mr. Kang first came to our house,
488
00:31:28,395 --> 00:31:30,905
I thought he was really nice.
489
00:31:31,605 --> 00:31:33,776
He was modest in his speech,
490
00:31:34,105 --> 00:31:36,206
he just worked away at his duty quietly,
491
00:31:36,575 --> 00:31:38,946
and he treated my grandma with a sincere heart.
492
00:31:40,946 --> 00:31:42,775
I thought he was a good man with a good heart.
493
00:31:45,516 --> 00:31:47,885
When you said he was your father,
494
00:31:49,986 --> 00:31:51,425
I was surprised,
495
00:31:52,486 --> 00:31:54,625
but I was glad that such a good man
496
00:31:54,625 --> 00:31:56,425
was your father.
497
00:31:58,266 --> 00:32:00,996
So I still can't believe this. I just can't.
498
00:32:02,266 --> 00:32:03,335
Doran.
499
00:32:03,566 --> 00:32:05,865
You're lying because you want to divorce me, right?
500
00:32:07,875 --> 00:32:11,145
Did he really kill a man?
501
00:32:12,806 --> 00:32:16,016
How could such a good man be a murderer?
502
00:32:17,286 --> 00:32:19,286
Is that why you can't live with me?
503
00:32:19,816 --> 00:32:20,986
Daeryuk.
504
00:32:26,395 --> 00:32:27,395
Just...
505
00:32:28,595 --> 00:32:30,325
No one knows that.
506
00:32:31,766 --> 00:32:33,736
You could've just kept it to yourself.
507
00:32:34,395 --> 00:32:36,665
You should've just hidden it.
508
00:32:37,306 --> 00:32:38,966
Why did you tell me?
509
00:32:39,206 --> 00:32:40,405
What do you want me to do?
510
00:32:42,175 --> 00:32:44,145
Did you really want to divorce me?
511
00:32:45,776 --> 00:32:47,345
- I'm sorry. / - No.
512
00:32:51,145 --> 00:32:52,216
No.
513
00:32:53,185 --> 00:32:55,415
I don't want to hear anything.
514
00:32:57,625 --> 00:32:58,825
Let's do that.
515
00:33:00,756 --> 00:33:01,855
Let's get divorced.
516
00:33:11,036 --> 00:33:12,105
Daeryuk.
517
00:33:32,385 --> 00:33:33,425
Dad.
518
00:33:35,895 --> 00:33:36,966
Doran.
519
00:33:41,335 --> 00:33:43,665
Do you want to get divorced
520
00:33:45,536 --> 00:33:47,075
because of me?
521
00:33:49,405 --> 00:33:50,405
Is it because
522
00:33:52,605 --> 00:33:53,976
I am
523
00:33:57,915 --> 00:33:59,316
a murderer?
524
00:34:02,055 --> 00:34:03,055
Dad.
525
00:34:30,014 --> 00:34:32,616
(My Only One)
526
00:34:32,846 --> 00:34:34,685
What are you going to do with Doran?
527
00:34:34,685 --> 00:34:36,554
Are you really thinking about divorcing her?
528
00:34:36,554 --> 00:34:40,156
As promised, let's go to court to report a divorce.
529
00:34:40,156 --> 00:34:42,395
Doran, didn't Grandma go to see you?
530
00:34:42,696 --> 00:34:45,665
My goodness. What am I doing here?
531
00:34:45,665 --> 00:34:47,995
What brings you here at this late hour?
532
00:34:47,995 --> 00:34:51,065
Are they staying here because their boiler broke?
533
00:34:51,065 --> 00:34:53,034
Do you know what kind of a person Kang Suil is?
534
00:34:53,034 --> 00:34:54,775
He is a criminal.
535
00:34:54,775 --> 00:34:57,076
Dad! Don't do it, Dad!
536
00:34:57,076 --> 00:34:58,906
All will be well if I disappear!
537
00:34:58,906 --> 00:35:01,015
All will be well if I die!
35282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.