All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP80 [SUB ENG, CHN 2019.02.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,286 --> 00:00:05,414 You... 2 00:00:06,585 --> 00:00:08,055 What's with the bag? 3 00:00:08,756 --> 00:00:09,886 Daeryuk. 4 00:00:10,555 --> 00:00:14,355 Father-in-law, I'll stay here with Doran from today. 5 00:00:14,355 --> 00:00:16,026 I got permission from my parents. 6 00:00:16,566 --> 00:00:20,035 I'm looking for a house to move out with Doran. 7 00:00:20,035 --> 00:00:23,066 If you allow me, I'd like to stay here until then. 8 00:00:29,406 --> 00:00:31,375 - Doran. / - Doran. 9 00:00:32,345 --> 00:00:33,416 Doran. 10 00:00:42,956 --> 00:00:44,086 Doran. 11 00:00:44,325 --> 00:00:45,956 Doran. 12 00:00:47,196 --> 00:00:48,894 Daeryuk, what's wrong with you? 13 00:00:48,895 --> 00:00:51,535 Didn't you hear what I said? Are you ignoring me? 14 00:00:51,766 --> 00:00:53,596 I said I want a divorce! 15 00:00:53,596 --> 00:00:55,105 Why are you being like this? 16 00:00:55,106 --> 00:00:56,906 Why are you acting like this? 17 00:00:57,466 --> 00:00:59,175 We can move out. 18 00:00:59,175 --> 00:01:02,205 I'll protect you from all the hardships. 19 00:01:03,046 --> 00:01:05,975 And it seems all right to stay with Mr.Kang for now. 20 00:01:05,975 --> 00:01:07,445 Why are you like this? 21 00:01:07,445 --> 00:01:09,115 I thought I made myself clear. 22 00:01:09,615 --> 00:01:11,815 I don't want to move out. 23 00:01:12,055 --> 00:01:13,486 I want to get divorced. 24 00:01:16,055 --> 00:01:18,656 What do I have to do to get divorced with you? 25 00:01:19,126 --> 00:01:21,725 Doran, I can't divorce you. 26 00:01:22,466 --> 00:01:24,865 It's not like the faith between us shattered. 27 00:01:25,635 --> 00:01:27,436 You still love me. 28 00:01:27,635 --> 00:01:29,865 It's not our problem but our parents'. 29 00:01:29,865 --> 00:01:31,606 I can't divorce you for that reason. 30 00:01:31,606 --> 00:01:33,774 So don't ever ask me for a divorce. 31 00:01:33,775 --> 00:01:36,805 I'll never divorce you no matter what. 32 00:01:38,076 --> 00:01:39,315 Daeryuk. 33 00:01:40,876 --> 00:01:42,186 We... 34 00:01:43,115 --> 00:01:44,955 must get divorced. 35 00:01:45,956 --> 00:01:48,126 Why? Why is that? 36 00:01:48,785 --> 00:01:50,956 Give me the reason for that. 37 00:01:52,096 --> 00:01:54,195 Do you really have to hear that? 38 00:01:56,326 --> 00:01:58,095 If you love me, 39 00:01:59,635 --> 00:02:01,466 please let me go. 40 00:02:02,406 --> 00:02:03,566 That's... 41 00:02:04,105 --> 00:02:06,336 That's making no sense. 42 00:02:10,574 --> 00:02:12,616 Doran. 43 00:02:12,616 --> 00:02:15,116 Doran! Tell me why! 44 00:02:15,116 --> 00:02:16,785 Why do we have to get divorced? 45 00:02:20,415 --> 00:02:22,426 I'm the daughter of a murderer. 46 00:02:26,056 --> 00:02:27,156 What was that? 47 00:02:27,255 --> 00:02:29,165 I'm the daughter of a murderer. 48 00:02:30,526 --> 00:02:32,635 My dad killed a man. 49 00:02:33,966 --> 00:02:35,806 Can you still live with me? 50 00:02:36,806 --> 00:02:37,836 Doran... 51 00:02:38,876 --> 00:02:41,176 What are you talking about? 52 00:02:45,045 --> 00:02:46,815 I can't just ignore the fact. 53 00:02:48,945 --> 00:02:52,186 I can't deceive your Grandma, Father, and Mother 54 00:02:53,556 --> 00:02:55,855 as if it's nothing. 55 00:02:57,556 --> 00:02:59,725 I can't hurt you. 56 00:03:04,295 --> 00:03:05,465 Daeryuk. 57 00:03:07,195 --> 00:03:08,734 Even if the world 58 00:03:11,005 --> 00:03:13,376 points a finger at my dad and criticize him, 59 00:03:14,746 --> 00:03:16,876 I'll stay by his side. 60 00:03:21,385 --> 00:03:23,616 So please divorce me. 61 00:03:28,186 --> 00:03:29,455 Doran... 62 00:03:30,686 --> 00:03:32,225 Daeryuk, I'm sorry. 63 00:03:33,496 --> 00:03:35,126 I'm really sorry. 64 00:03:36,466 --> 00:03:37,966 I'm sorry, Daeryuk. 65 00:05:32,976 --> 00:05:34,015 Daeryuk? 66 00:05:36,916 --> 00:05:39,155 Daeryuk. 67 00:05:42,255 --> 00:05:45,094 What are you doing here? 68 00:05:45,626 --> 00:05:47,926 Goodness, come here. 69 00:05:48,426 --> 00:05:50,296 Stand up. Gosh, you're heavy. 70 00:05:50,296 --> 00:05:51,936 How much did you drink? 71 00:05:52,195 --> 00:05:54,395 Goodness. Here. 72 00:05:55,106 --> 00:05:56,705 We're almost there. 73 00:05:56,705 --> 00:05:58,806 - No, this way. / - Gosh. 74 00:06:03,046 --> 00:06:04,445 Goodness. Seriously. 75 00:06:05,145 --> 00:06:06,246 Iryuk. 76 00:06:06,676 --> 00:06:08,945 Was he really unconscious in front of the gate? 77 00:06:08,945 --> 00:06:10,515 No, he wasn't unconscious. 78 00:06:10,515 --> 00:06:11,786 He was sitting in front of the gate. 79 00:06:11,786 --> 00:06:13,486 In this cold weather? 80 00:06:13,486 --> 00:06:14,955 What could've happened if you hadn't found him? 81 00:06:14,955 --> 00:06:16,755 Why is he behaving against his character? 82 00:06:16,755 --> 00:06:17,825 Let's see. 83 00:06:20,726 --> 00:06:21,765 Father. 84 00:06:22,465 --> 00:06:23,525 Mother. 85 00:06:26,095 --> 00:06:28,066 I'll divorce Doran. 86 00:06:29,465 --> 00:06:32,405 I'll do as you want, Mother. 87 00:06:33,106 --> 00:06:37,005 That divorce. I'll get divorced. 88 00:06:38,575 --> 00:06:39,916 - What... / - Goodness. 89 00:06:41,246 --> 00:06:43,116 When did I tell you to get divorced? 90 00:06:43,116 --> 00:06:45,655 Hey, wake up. 91 00:06:47,056 --> 00:06:49,286 Let's leave, so he can sleep. 92 00:06:51,025 --> 00:06:52,825 What a nuisance. 93 00:06:52,825 --> 00:06:55,496 This all happened because of one woman. 94 00:06:55,825 --> 00:06:57,465 Goodness. 95 00:07:02,606 --> 00:07:03,666 Iryuk. 96 00:07:03,965 --> 00:07:05,976 Is he really going to get divorced? 97 00:07:06,106 --> 00:07:08,275 He's saying that because he's drunk. 98 00:07:09,445 --> 00:07:10,505 Let's go out. 99 00:07:10,575 --> 00:07:11,616 I doubt it. 100 00:07:11,616 --> 00:07:12,746 Let's go. 101 00:07:19,116 --> 00:07:20,186 Doran... 102 00:07:42,876 --> 00:07:45,876 When did he go out? 103 00:07:50,116 --> 00:07:51,286 Hello, sir. 104 00:07:51,385 --> 00:07:52,416 Hello. 105 00:07:53,515 --> 00:07:54,556 Where's Director Wang? 106 00:07:54,616 --> 00:07:57,085 He called and said he couldn't come to work today. 107 00:08:00,455 --> 00:08:01,496 I see. 108 00:08:07,796 --> 00:08:09,205 It seems like the chairman didn't know 109 00:08:09,205 --> 00:08:10,736 that the director took his day off. 110 00:08:11,366 --> 00:08:13,306 Is Director Wang up to something? 111 00:08:14,335 --> 00:08:15,945 Did he have a fight with Doran? 112 00:08:16,705 --> 00:08:19,575 Stop being curious about someone else's business. 113 00:08:20,416 --> 00:08:21,616 Go back to work now. 114 00:08:23,085 --> 00:08:24,085 Okay. 115 00:09:56,205 --> 00:09:57,875 (Doran, I'm going to the bakery.) 116 00:09:57,875 --> 00:09:59,676 (Here's your breakfast and have some rest.) 117 00:10:08,955 --> 00:10:15,225 (Dad's Bakery) 118 00:10:20,296 --> 00:10:22,566 Mister, what are you doing? 119 00:10:23,136 --> 00:10:25,875 No, it's nothing. 120 00:10:25,936 --> 00:10:27,036 Wait. 121 00:10:27,475 --> 00:10:30,176 Have you been cleaning the store's entrance 122 00:10:31,276 --> 00:10:33,016 and wiping the windows? 123 00:10:33,146 --> 00:10:34,815 Well... 124 00:10:35,646 --> 00:10:37,714 You always offer me bread, 125 00:10:38,585 --> 00:10:40,985 so I wanted to do something for you. 126 00:10:40,985 --> 00:10:41,985 Wait. 127 00:10:45,396 --> 00:10:47,425 Wait here for a second. 128 00:11:00,536 --> 00:11:01,574 Mister. 129 00:11:02,306 --> 00:11:04,205 Come at any time if you're hungry. 130 00:11:04,205 --> 00:11:06,276 You don't need to clean the place for me. 131 00:11:06,276 --> 00:11:08,045 Just feel free to come and visit me. 132 00:11:08,375 --> 00:11:11,646 I didn't do it for this. 133 00:11:11,646 --> 00:11:13,615 I'm giving you this because I want to. 134 00:11:13,615 --> 00:11:15,016 I put in some milk too. 135 00:11:15,355 --> 00:11:16,556 Enjoy. 136 00:11:16,556 --> 00:11:17,825 Thank you. 137 00:11:18,725 --> 00:11:19,926 Thank you. 138 00:11:20,495 --> 00:11:21,495 Bye. 139 00:11:35,345 --> 00:11:36,375 Grandma. 140 00:11:36,745 --> 00:11:38,745 Right, it's me. 141 00:11:44,286 --> 00:11:45,315 Doran. 142 00:11:46,416 --> 00:11:48,786 You did a good job putting up with it, 143 00:11:49,825 --> 00:11:53,796 so I thought you'd do the same this time. 144 00:11:54,396 --> 00:11:57,125 That you'd come back after taking some rest. 145 00:11:57,465 --> 00:11:59,396 I was waiting for you. 146 00:11:59,436 --> 00:12:02,105 I wasn't expecting this at all. 147 00:12:02,865 --> 00:12:05,536 Are you really going to divorce Daeryuk? 148 00:12:06,536 --> 00:12:07,636 Grandma. 149 00:12:08,406 --> 00:12:09,406 I know 150 00:12:10,845 --> 00:12:13,345 you suffered because of your mother-in-law. 151 00:12:13,475 --> 00:12:15,745 I know what you went through. 152 00:12:16,615 --> 00:12:17,786 Doran. 153 00:12:18,556 --> 00:12:19,615 Just move out with Daeryuk. 154 00:12:19,855 --> 00:12:22,156 Move out instead of divorcing him. 155 00:12:22,156 --> 00:12:23,756 Live happily with Daeryuk. 156 00:12:23,756 --> 00:12:26,625 Enjoy your married life at least for once. 157 00:12:28,026 --> 00:12:30,665 You suffered so much after getting married. 158 00:12:31,026 --> 00:12:32,036 Doran. 159 00:12:32,896 --> 00:12:35,165 This isn't right. 160 00:12:35,636 --> 00:12:36,865 Please. 161 00:12:40,835 --> 00:12:41,875 Grandma. 162 00:12:42,845 --> 00:12:45,375 I'm not doing this because of my Mother-in-law. 163 00:12:45,745 --> 00:12:48,345 And I never thought it was hard 164 00:12:48,345 --> 00:12:51,046 taking care of you. 165 00:12:52,386 --> 00:12:55,055 You were so good to me. 166 00:12:56,156 --> 00:12:59,854 You adored me 167 00:13:00,625 --> 00:13:02,125 and comforted me. 168 00:13:04,195 --> 00:13:07,136 I know I shouldn't do this to you. 169 00:13:09,666 --> 00:13:10,806 I'm sorry. 170 00:13:11,705 --> 00:13:13,276 I'm so sorry. 171 00:13:15,245 --> 00:13:17,205 I have no choice. 172 00:13:18,105 --> 00:13:19,715 - What... / - Just consider that 173 00:13:20,575 --> 00:13:23,646 Daeryuk and I aren't meant to be together. 174 00:13:23,646 --> 00:13:24,815 Doran. 175 00:13:25,556 --> 00:13:28,256 What are we going to do? 176 00:13:29,656 --> 00:13:31,685 Why are you doing this? 177 00:13:41,865 --> 00:13:42,906 Madam Park. 178 00:13:44,536 --> 00:13:45,574 Hello. 179 00:13:46,205 --> 00:13:48,845 I came to talk with Doran. 180 00:13:49,776 --> 00:13:50,944 I see. 181 00:13:51,345 --> 00:13:53,916 I thought she'd return soon, 182 00:13:53,916 --> 00:13:55,075 but it was taking long, 183 00:13:55,546 --> 00:13:57,715 so I came to persuade her. 184 00:13:58,656 --> 00:14:01,354 I'm sorry for making you worried. 185 00:14:01,355 --> 00:14:03,325 There's no need to be sorry. 186 00:14:03,455 --> 00:14:06,026 We're the ones who caused this. 187 00:14:07,495 --> 00:14:11,166 I thought she'd feel better after a while. 188 00:14:11,965 --> 00:14:15,266 So I decided to give her some time. 189 00:14:15,666 --> 00:14:19,176 I'll talk to her for real today. 190 00:14:19,176 --> 00:14:20,936 Okay, you do that. 191 00:14:20,936 --> 00:14:24,445 Please try to change her mind. 192 00:14:25,546 --> 00:14:29,085 Last night, even Daeryuk said he'd get divorced. 193 00:14:29,186 --> 00:14:31,686 I fear for the worst. 194 00:14:32,656 --> 00:14:35,214 Did Director Wang really say that? 195 00:14:35,985 --> 00:14:38,256 While he was drunk and out of his mind. 196 00:14:39,495 --> 00:14:41,625 I guess that's how stressed he was. 197 00:14:42,396 --> 00:14:43,464 I see. 198 00:14:43,465 --> 00:14:46,465 I trust you'll talk to Doran for me. 199 00:14:46,896 --> 00:14:48,235 Yes, Madam. 200 00:15:17,465 --> 00:15:20,166 Even Madam Park came to see you. 201 00:15:21,266 --> 00:15:22,865 How long must this go on? 202 00:15:24,365 --> 00:15:25,436 Doran. 203 00:15:26,735 --> 00:15:28,636 You should go home now. 204 00:15:29,046 --> 00:15:30,075 Dad. 205 00:15:30,575 --> 00:15:32,745 I don't want to go back there. 206 00:15:33,516 --> 00:15:35,315 I want to stay here with you. 207 00:15:36,245 --> 00:15:38,016 I like living like this. 208 00:15:38,245 --> 00:15:39,416 I'm more at ease. 209 00:15:40,256 --> 00:15:41,355 Doran. 210 00:15:42,085 --> 00:15:43,355 I like it that 211 00:15:44,756 --> 00:15:47,295 you want to stay here with me 212 00:15:47,855 --> 00:15:49,725 and I'm always on your side. 213 00:15:50,166 --> 00:15:53,636 But all I really want is for you and 214 00:15:53,636 --> 00:15:55,334 Director Wang to be happy. 215 00:15:56,906 --> 00:15:59,006 That's all I want from you. 216 00:15:59,006 --> 00:16:00,204 Dad. 217 00:16:01,506 --> 00:16:04,675 This is my business. I'll handle it. 218 00:16:04,776 --> 00:16:06,045 Are you really 219 00:16:07,875 --> 00:16:11,046 going to divorce Director Wang? 220 00:16:15,985 --> 00:16:17,125 Yes. 221 00:16:18,426 --> 00:16:19,995 I will divorce him. 222 00:16:20,095 --> 00:16:21,325 Doran. 223 00:16:23,865 --> 00:16:26,896 Why are you being so cold to him? 224 00:16:28,195 --> 00:16:30,835 He suggested moving out for your sake. 225 00:16:31,105 --> 00:16:34,075 He even packed his things to stay here. 226 00:16:34,475 --> 00:16:36,406 You sent him away. 227 00:16:36,406 --> 00:16:37,944 How long must this last? 228 00:16:37,945 --> 00:16:40,176 Even Madam Park was here 229 00:16:40,176 --> 00:16:41,615 to plead with you. 230 00:16:41,615 --> 00:16:42,845 Please, Dad. 231 00:16:43,245 --> 00:16:45,386 Please don't say anything. 232 00:16:46,656 --> 00:16:48,614 Nothing you say 233 00:16:49,656 --> 00:16:51,224 will change my mind. 234 00:16:52,756 --> 00:16:54,555 I'll divorce Daeryuk. 235 00:16:55,355 --> 00:16:57,196 Doran, you... 236 00:17:05,006 --> 00:17:06,375 I know you're upset. 237 00:17:06,705 --> 00:17:08,334 I know it's a lot. 238 00:17:08,506 --> 00:17:11,776 I saw how you were treated in that house. 239 00:17:12,246 --> 00:17:15,786 But think about Daeryuk and Madam Park. 240 00:17:15,786 --> 00:17:17,316 You can't do this to them. 241 00:17:17,316 --> 00:17:19,415 Forget about your pride for once. 242 00:17:19,415 --> 00:17:22,885 It's not about my pride. So please, just stop. 243 00:17:23,786 --> 00:17:24,885 You... 244 00:17:26,455 --> 00:17:29,795 Why are you being so stubborn and unreasonable? 245 00:17:29,796 --> 00:17:31,925 Why do you think I'm being like this? 246 00:17:32,236 --> 00:17:34,796 Please just do nothing. 247 00:17:50,085 --> 00:17:51,246 What? 248 00:17:51,516 --> 00:17:54,115 Are Doran and Daeryuk getting divorced? 249 00:17:54,115 --> 00:17:55,316 Yes, Mom. 250 00:17:55,316 --> 00:17:57,486 So the house is in an uproar. 251 00:17:57,486 --> 00:17:59,925 Mother found out about the 50,000 dollars. 252 00:17:59,925 --> 00:18:02,625 She scolded Doran and told her to get divorced. 253 00:18:02,625 --> 00:18:04,595 The next day, 254 00:18:04,595 --> 00:18:06,796 she left her wedding ring and car key, 255 00:18:07,135 --> 00:18:08,865 packed her things and left. 256 00:18:09,036 --> 00:18:12,036 Yesterday, even Daeryuk came home drunk 257 00:18:12,036 --> 00:18:14,476 and told us he'd get divorced. 258 00:18:14,476 --> 00:18:18,375 Are they getting divorced because of 259 00:18:18,375 --> 00:18:20,476 Miran's dowry of 50,000 dollars? 260 00:18:20,615 --> 00:18:22,115 Yes. 261 00:18:22,115 --> 00:18:24,986 They've overcome much worse. 262 00:18:25,286 --> 00:18:26,855 Are they splitting up over this? 263 00:18:27,155 --> 00:18:30,925 Mother got so angry that she threw a magazine at her. 264 00:18:30,986 --> 00:18:32,355 Is that why? 265 00:18:32,556 --> 00:18:35,125 Doran packed up and left 266 00:18:35,395 --> 00:18:37,925 and is insisting on getting divorced. 267 00:18:39,135 --> 00:18:40,996 People like her still have pride. 268 00:18:42,165 --> 00:18:44,835 What did you just say? 269 00:18:45,165 --> 00:18:48,235 Is Doran getting divorced because of me? 270 00:18:48,335 --> 00:18:51,375 Miran, it's not because of you. 271 00:18:51,375 --> 00:18:54,946 To be exact, it's because of your mother. 272 00:18:54,946 --> 00:18:58,084 She needed money to marry you above her class, 273 00:18:58,085 --> 00:18:59,685 so she had to go to others. 274 00:18:59,816 --> 00:19:03,385 One should meet someone in one's league. 275 00:19:04,226 --> 00:19:05,385 Right? 276 00:19:05,655 --> 00:19:07,056 Jang Daya. 277 00:19:08,095 --> 00:19:09,796 I'm warning you. 278 00:19:09,796 --> 00:19:11,665 Watch what you say. 279 00:19:11,726 --> 00:19:13,766 What gives you the right to say that? 280 00:19:13,766 --> 00:19:16,066 My sister is your sister-in-law. 281 00:19:16,066 --> 00:19:18,036 How dare you say things like 282 00:19:18,036 --> 00:19:19,476 "people like her still have pride"? 283 00:19:20,536 --> 00:19:21,605 My gosh. 284 00:19:22,276 --> 00:19:23,976 What's wrong with her? 285 00:19:23,976 --> 00:19:27,175 If you want me to treat you decently, 286 00:19:27,175 --> 00:19:29,615 you'd better watch your manners. 287 00:19:36,026 --> 00:19:37,125 Mom. 288 00:19:37,585 --> 00:19:38,956 Has she lost her mind? 289 00:19:38,956 --> 00:19:41,594 Why did you go and say those things? 290 00:19:41,595 --> 00:19:44,196 She'll go and tell her mom again. 291 00:19:44,196 --> 00:19:45,795 What if something happens? 292 00:19:45,966 --> 00:19:49,706 Are all the women in that family ignorant? 293 00:19:53,605 --> 00:19:56,405 - I need to go out. / - Sure, okay. 294 00:19:59,216 --> 00:20:03,045 Why are you so afraid of her? 295 00:20:03,046 --> 00:20:04,716 It's not her I'm afraid of. 296 00:20:04,716 --> 00:20:06,956 I fear her ignorant mom. 297 00:20:07,115 --> 00:20:10,556 There's no way to deal with ignorant people. 298 00:20:10,885 --> 00:20:12,325 My gosh. 299 00:20:12,825 --> 00:20:15,966 Is that true? 300 00:20:16,196 --> 00:20:19,135 Miran, stop crying and tell us. 301 00:20:19,135 --> 00:20:23,105 Did Daeryuk say he'd divorce Doran too? 302 00:20:23,105 --> 00:20:24,405 Yes. 303 00:20:24,566 --> 00:20:27,536 At first, Doran left home because 304 00:20:27,536 --> 00:20:29,706 of the 50,000 dollars you borrowed. 305 00:20:29,946 --> 00:20:32,976 But now even Daeryuk's saying he wants a divorce. 306 00:20:33,216 --> 00:20:36,716 Mom, what if they do get divorced? 307 00:20:36,885 --> 00:20:39,316 I feel so sorry for Doran. 308 00:20:39,316 --> 00:20:40,716 My goodness. 309 00:20:40,986 --> 00:20:43,026 I ruined my daughter's life 310 00:20:43,026 --> 00:20:45,286 just for 50,000 dollars. 311 00:20:47,425 --> 00:20:48,625 I'll pay it back. 312 00:20:49,026 --> 00:20:51,395 I just have to pay it back. 313 00:20:51,595 --> 00:20:53,266 Are you paying it back? 314 00:20:53,796 --> 00:20:55,806 Where will you get the money? 315 00:20:55,806 --> 00:20:57,405 Are you serious? 316 00:20:57,506 --> 00:20:58,766 Don't worry. 317 00:20:59,206 --> 00:21:00,604 I'll sort this out. 318 00:21:06,716 --> 00:21:08,344 Is that true, Mother? 319 00:21:08,915 --> 00:21:11,115 Is Doran getting divorced? 320 00:21:13,056 --> 00:21:14,655 My poor Doran... 321 00:21:16,325 --> 00:21:18,256 I didn't give birth to her, 322 00:21:18,956 --> 00:21:20,456 but she's still my daughter. 323 00:21:21,296 --> 00:21:25,066 I can't just sit around and let her get divorced. 324 00:21:26,335 --> 00:21:29,306 I want to pay back the money 325 00:21:29,905 --> 00:21:32,875 and prevent the divorce. 326 00:21:34,536 --> 00:21:35,845 Gorae. 327 00:21:42,585 --> 00:21:46,056 If you can, can you lend me 50,000 dollars? 328 00:21:47,516 --> 00:21:49,056 I'll work hard and 329 00:21:49,385 --> 00:21:51,185 pay you back, I promise. 330 00:21:51,986 --> 00:21:53,855 You don't have to pay me back. 331 00:21:54,825 --> 00:21:56,026 It's a debt 332 00:21:56,296 --> 00:21:58,125 Miran owes for marrying me. 333 00:21:58,496 --> 00:22:00,036 I should pay it back. 334 00:22:03,466 --> 00:22:05,065 I'm so sorry. 335 00:22:05,935 --> 00:22:06,935 And... 336 00:22:07,905 --> 00:22:09,546 thank you. 337 00:22:15,216 --> 00:22:17,015 How do you want the cash? 338 00:22:17,016 --> 00:22:19,185 In cash, in 50 dollar bills. 339 00:22:20,155 --> 00:22:23,855 No, in ten dollar bills. All of it. 340 00:22:23,986 --> 00:22:25,526 Put it all in here. 341 00:22:31,796 --> 00:22:33,135 The evil witch. 342 00:22:33,466 --> 00:22:36,864 She lives in this big house, but still acts so stingy. 343 00:22:40,706 --> 00:22:42,905 What brings you here? 344 00:22:42,905 --> 00:22:44,605 Ms. Kim's not in right now. 345 00:22:44,605 --> 00:22:47,645 Yes, I know Doran is out. 346 00:22:48,476 --> 00:22:50,685 Ms. Oh is home, isn't she? 347 00:22:50,845 --> 00:22:53,685 She is, but I'll ask her then come back out. 348 00:22:54,256 --> 00:22:56,786 My goodness. What are you doing? 349 00:22:56,986 --> 00:22:59,125 My gosh. Hey. 350 00:23:09,236 --> 00:23:12,506 Why are you here without notice? 351 00:23:12,506 --> 00:23:14,105 I'm sorry, ma'am. 352 00:23:14,105 --> 00:23:16,506 She just rushed past me. 353 00:23:18,706 --> 00:23:20,074 My goodness. 354 00:23:20,075 --> 00:23:22,216 What are you doing? 355 00:23:22,216 --> 00:23:24,985 Here are the 50,000 dollars that you miss so much. 356 00:23:24,986 --> 00:23:27,556 You like money, so I brought cash 357 00:23:27,556 --> 00:23:29,226 for you to smell them all you want. 358 00:23:30,456 --> 00:23:31,625 What? 359 00:23:31,625 --> 00:23:33,825 You rich folk are worse. 360 00:23:33,825 --> 00:23:36,625 How can you drive Doran to divorce? 361 00:23:36,625 --> 00:23:39,435 Daeryuk gave us this without her knowing, 362 00:23:39,435 --> 00:23:41,735 so why are you bullying her? 363 00:23:41,736 --> 00:23:43,966 The money's worth just one of your handbags. 364 00:23:43,966 --> 00:23:45,765 You're so stingy. 365 00:23:47,536 --> 00:23:50,776 I paid you back, okay? 366 00:23:50,776 --> 00:23:53,446 Don't you upset Doran ever again. 367 00:23:53,446 --> 00:23:54,875 Do you understand? 368 00:23:57,885 --> 00:23:59,816 What's all this noise? 369 00:24:00,716 --> 00:24:02,885 Ms. So. 370 00:24:04,056 --> 00:24:05,855 Hello, Madam Park. 371 00:24:06,625 --> 00:24:09,325 I was so frustrated 372 00:24:09,325 --> 00:24:11,466 that I came running here with the money. 373 00:24:12,996 --> 00:24:16,605 What did Doran do so wrong here? 374 00:24:16,905 --> 00:24:19,735 Why would she get divorced over 50,000 dollars? 375 00:24:21,335 --> 00:24:24,506 It's not like Doran stole 376 00:24:24,506 --> 00:24:27,145 or begged for the money. 377 00:24:27,976 --> 00:24:30,046 You could've called me 378 00:24:30,046 --> 00:24:31,685 and talked about it. 379 00:24:31,685 --> 00:24:34,056 Why are you giving Doran such a hard time? 380 00:24:36,125 --> 00:24:39,756 Even though Doran isn't my real daughter, 381 00:24:40,155 --> 00:24:43,665 she still means a lot to me. 382 00:24:44,325 --> 00:24:47,835 Please stop giving her a hard time. 383 00:24:49,306 --> 00:24:50,566 Okay. 384 00:24:51,006 --> 00:24:54,135 I sincerely apologize to you 385 00:24:54,135 --> 00:24:55,976 on behalf of my daughter-in-law. 386 00:24:56,746 --> 00:25:00,375 I'll stop Doran from getting divorced. 387 00:25:00,375 --> 00:25:02,345 Please don't worry about it. 388 00:25:02,415 --> 00:25:05,216 Okay. Thank you, Madam Park. 389 00:25:07,085 --> 00:25:08,615 Thank you so much. 390 00:25:09,585 --> 00:25:12,655 I'll get going then. 391 00:25:12,796 --> 00:25:13,825 Okay. 392 00:25:14,395 --> 00:25:15,855 Please take care. 393 00:25:30,845 --> 00:25:34,075 Gosh, I just can't believe this. 394 00:25:34,915 --> 00:25:37,585 This is so ridiculous. 395 00:25:38,615 --> 00:25:42,685 By the way, where did she get this money? 396 00:25:48,256 --> 00:25:50,595 Mom, what do you mean? 397 00:25:52,325 --> 00:25:55,095 What's so hard to understand? 398 00:25:55,095 --> 00:25:57,335 I paid the 50,000 dollars back. 399 00:25:57,335 --> 00:26:00,075 So you can just go back home now. 400 00:26:01,405 --> 00:26:02,675 Mom, I'm not going back. 401 00:26:03,306 --> 00:26:04,605 I'll get divorced. 402 00:26:04,905 --> 00:26:06,446 What? Are you insane? 403 00:26:06,645 --> 00:26:10,085 Why would you leave Bom and Food? 404 00:26:10,085 --> 00:26:11,486 Even if they try to kick you out, 405 00:26:11,486 --> 00:26:13,816 you have to stay there and hold onto them. 406 00:26:14,516 --> 00:26:15,915 You should never get divorced. 407 00:26:17,655 --> 00:26:20,256 Mom, I don't deserve to be their daughter-in-law. 408 00:26:20,256 --> 00:26:22,796 What nonsense is that? 409 00:26:22,895 --> 00:26:25,395 You are already their daughter-in-law. 410 00:26:26,496 --> 00:26:29,135 If this is about me, 411 00:26:29,966 --> 00:26:31,505 just tell them that you cut all ties with me. 412 00:26:31,506 --> 00:26:33,175 That you have nothing to do with me. 413 00:26:33,835 --> 00:26:34,935 Mom. 414 00:26:36,476 --> 00:26:38,276 I just feel bad for you. 415 00:26:38,575 --> 00:26:40,615 I feel like it's all my fault. 416 00:26:41,816 --> 00:26:43,385 It's not your fault. 417 00:26:43,986 --> 00:26:45,845 So you don't have to worry about it. 418 00:26:46,956 --> 00:26:48,885 It's just that I don't want to live with him. 419 00:26:48,885 --> 00:26:50,925 Why do you keep talking about divorce? 420 00:26:50,925 --> 00:26:53,325 I already paid the money back. 421 00:26:54,756 --> 00:26:55,925 Mom. 422 00:26:57,196 --> 00:27:01,035 Doran, you have to listen to me. 423 00:27:01,736 --> 00:27:04,335 Even if you want to get divorced, 424 00:27:04,335 --> 00:27:05,835 just put up with them for at least ten years. 425 00:27:06,405 --> 00:27:07,735 I looked into it. 426 00:27:07,806 --> 00:27:09,135 You have to live with him for at least ten years 427 00:27:09,135 --> 00:27:10,306 for a division of property. 428 00:27:10,776 --> 00:27:13,415 So even if Daeryuk has an affair 429 00:27:13,415 --> 00:27:15,415 or mistreat you, you have to put up with it. 430 00:27:16,145 --> 00:27:18,046 And we never know what will happen. 431 00:27:18,046 --> 00:27:19,585 So make sure to get pregnant first. Okay? 432 00:27:21,216 --> 00:27:24,456 You have to listen to me. 433 00:27:25,256 --> 00:27:26,425 Mom. 434 00:27:33,665 --> 00:27:36,036 - Hey. / - Hi. 435 00:27:59,425 --> 00:28:01,196 No matter what you say, 436 00:28:02,395 --> 00:28:03,865 I won't change my mind. 437 00:28:04,165 --> 00:28:05,865 I'll divorce Daeryuk. 438 00:28:07,196 --> 00:28:08,395 Doran. 439 00:28:08,935 --> 00:28:11,405 Why does she want to get divorced so badly? 440 00:28:12,405 --> 00:28:14,575 She likes Daeryuk a lot. 441 00:28:16,405 --> 00:28:18,446 There must be another reason. 442 00:28:25,615 --> 00:28:26,716 Hello, Dongwon. 443 00:28:28,415 --> 00:28:29,456 Where? 444 00:28:30,385 --> 00:28:31,425 Here. 445 00:28:33,996 --> 00:28:34,996 Hey. 446 00:28:38,466 --> 00:28:40,966 Okay. So you have something to tell me. 447 00:28:41,365 --> 00:28:43,405 Yes. Well... 448 00:28:45,536 --> 00:28:47,675 I made a mistake while talking to your daughter. 449 00:28:48,905 --> 00:28:50,446 Mistake? 450 00:28:51,605 --> 00:28:52,946 Before I went to Busan, 451 00:28:53,316 --> 00:28:55,476 I ran into your daughter in front of the bakery. 452 00:28:55,915 --> 00:28:57,145 Back then, 453 00:28:59,016 --> 00:29:01,256 I said I owed you a lot in jail. 454 00:29:02,056 --> 00:29:03,556 I made a slip of the tongue. 455 00:29:05,756 --> 00:29:06,796 What? 456 00:29:06,855 --> 00:29:08,825 Fortunately, I changed the subject 457 00:29:08,825 --> 00:29:11,125 and your daughter didn't seem to care. 458 00:29:11,696 --> 00:29:13,334 But it still bothers me, 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,236 so I wanted to see you while I was in Seoul. 460 00:29:15,236 --> 00:29:18,435 Did she ask you anything about it? 461 00:29:20,175 --> 00:29:21,235 No. 462 00:29:22,236 --> 00:29:23,976 She didn't say anything. 463 00:29:26,175 --> 00:29:27,375 That's a relief. 464 00:29:28,316 --> 00:29:29,615 You should be prepared 465 00:29:29,615 --> 00:29:31,145 in case she asks about it. 466 00:29:32,385 --> 00:29:33,855 Okay. 467 00:29:35,486 --> 00:29:36,855 Thank you for telling me. 468 00:29:53,806 --> 00:29:55,736 Why do you think I'm doing this? 469 00:29:56,375 --> 00:29:58,875 Please just do nothing. 470 00:30:04,145 --> 00:30:05,816 What did she mean by that? 471 00:30:07,115 --> 00:30:08,286 Does that mean 472 00:30:08,986 --> 00:30:10,556 it's because of me? 473 00:30:13,456 --> 00:30:14,495 No. 474 00:30:15,726 --> 00:30:17,226 Doran wouldn't know about it. 475 00:30:17,496 --> 00:30:18,726 That's impossible. 476 00:30:26,605 --> 00:30:28,835 (My Husband) 477 00:30:36,216 --> 00:30:37,385 It's me. 478 00:30:53,395 --> 00:30:54,665 Doran, I'm sorry. 479 00:30:56,335 --> 00:30:58,165 You told me not to come again. 480 00:30:58,165 --> 00:30:59,635 But I'm here again. 481 00:31:02,935 --> 00:31:04,575 But I still can't believe this. 482 00:31:06,046 --> 00:31:07,375 Mr. Kang... 483 00:31:08,546 --> 00:31:09,575 I mean... 484 00:31:10,316 --> 00:31:11,786 How did Father-in-law... 485 00:31:12,615 --> 00:31:13,716 How... 486 00:31:21,155 --> 00:31:22,155 I... 487 00:31:24,496 --> 00:31:26,736 When Mr. Kang first came to our house, 488 00:31:28,395 --> 00:31:30,905 I thought he was really nice. 489 00:31:31,605 --> 00:31:33,776 He was modest in his speech, 490 00:31:34,105 --> 00:31:36,206 he just worked away at his duty quietly, 491 00:31:36,575 --> 00:31:38,946 and he treated my grandma with a sincere heart. 492 00:31:40,946 --> 00:31:42,775 I thought he was a good man with a good heart. 493 00:31:45,516 --> 00:31:47,885 When you said he was your father, 494 00:31:49,986 --> 00:31:51,425 I was surprised, 495 00:31:52,486 --> 00:31:54,625 but I was glad that such a good man 496 00:31:54,625 --> 00:31:56,425 was your father. 497 00:31:58,266 --> 00:32:00,996 So I still can't believe this. I just can't. 498 00:32:02,266 --> 00:32:03,335 Doran. 499 00:32:03,566 --> 00:32:05,865 You're lying because you want to divorce me, right? 500 00:32:07,875 --> 00:32:11,145 Did he really kill a man? 501 00:32:12,806 --> 00:32:16,016 How could such a good man be a murderer? 502 00:32:17,286 --> 00:32:19,286 Is that why you can't live with me? 503 00:32:19,816 --> 00:32:20,986 Daeryuk. 504 00:32:26,395 --> 00:32:27,395 Just... 505 00:32:28,595 --> 00:32:30,325 No one knows that. 506 00:32:31,766 --> 00:32:33,736 You could've just kept it to yourself. 507 00:32:34,395 --> 00:32:36,665 You should've just hidden it. 508 00:32:37,306 --> 00:32:38,966 Why did you tell me? 509 00:32:39,206 --> 00:32:40,405 What do you want me to do? 510 00:32:42,175 --> 00:32:44,145 Did you really want to divorce me? 511 00:32:45,776 --> 00:32:47,345 - I'm sorry. / - No. 512 00:32:51,145 --> 00:32:52,216 No. 513 00:32:53,185 --> 00:32:55,415 I don't want to hear anything. 514 00:32:57,625 --> 00:32:58,825 Let's do that. 515 00:33:00,756 --> 00:33:01,855 Let's get divorced. 516 00:33:11,036 --> 00:33:12,105 Daeryuk. 517 00:33:32,385 --> 00:33:33,425 Dad. 518 00:33:35,895 --> 00:33:36,966 Doran. 519 00:33:41,335 --> 00:33:43,665 Do you want to get divorced 520 00:33:45,536 --> 00:33:47,075 because of me? 521 00:33:49,405 --> 00:33:50,405 Is it because 522 00:33:52,605 --> 00:33:53,976 I am 523 00:33:57,915 --> 00:33:59,316 a murderer? 524 00:34:02,055 --> 00:34:03,055 Dad. 525 00:34:30,014 --> 00:34:32,616 (My Only One) 526 00:34:32,846 --> 00:34:34,685 What are you going to do with Doran? 527 00:34:34,685 --> 00:34:36,554 Are you really thinking about divorcing her? 528 00:34:36,554 --> 00:34:40,156 As promised, let's go to court to report a divorce. 529 00:34:40,156 --> 00:34:42,395 Doran, didn't Grandma go to see you? 530 00:34:42,696 --> 00:34:45,665 My goodness. What am I doing here? 531 00:34:45,665 --> 00:34:47,995 What brings you here at this late hour? 532 00:34:47,995 --> 00:34:51,065 Are they staying here because their boiler broke? 533 00:34:51,065 --> 00:34:53,034 Do you know what kind of a person Kang Suil is? 534 00:34:53,034 --> 00:34:54,775 He is a criminal. 535 00:34:54,775 --> 00:34:57,076 Dad! Don't do it, Dad! 536 00:34:57,076 --> 00:34:58,906 All will be well if I disappear! 537 00:34:58,906 --> 00:35:01,015 All will be well if I die! 35282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.