All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP77 [SUB ENG, CHN 2019.02.03].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,465 --> 00:00:03,206 Why did Dad send so many letters 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,606 to a guy named Kim Yeonghun? 3 00:00:07,405 --> 00:00:09,106 Who is Kim Yeonghun? 4 00:00:10,475 --> 00:00:11,674 And 5 00:00:12,945 --> 00:00:14,916 why does Dad have these letters? 6 00:00:18,355 --> 00:00:19,416 Perhaps... 7 00:00:22,425 --> 00:00:24,126 Doran, where are you? 8 00:00:25,925 --> 00:00:27,156 Doran. 9 00:00:28,365 --> 00:00:29,596 Doran? 10 00:00:34,135 --> 00:00:35,306 Doran. 11 00:00:37,976 --> 00:00:39,574 Doran, what are you doing here? 12 00:00:41,175 --> 00:00:42,745 Were you cleaning my room? 13 00:00:43,005 --> 00:00:45,046 Why did you bother? 14 00:00:45,046 --> 00:00:47,046 I can clean it myself. 15 00:00:48,185 --> 00:00:49,586 After I arranged the side dishes, 16 00:00:50,745 --> 00:00:52,114 I cleaned 17 00:00:53,355 --> 00:00:54,516 while waiting for you. 18 00:00:54,516 --> 00:00:57,995 You do enough housework at home. 19 00:00:58,425 --> 00:01:00,355 Don't push yourself. 20 00:01:01,525 --> 00:01:03,995 Have a seat and rest. I'll prepare your meal. 21 00:01:04,165 --> 00:01:05,436 Don't bother, Dad. 22 00:01:06,165 --> 00:01:09,636 I just came by to give you some side dishes. 23 00:01:10,136 --> 00:01:12,205 I dropped by for that, so I should go. 24 00:01:12,975 --> 00:01:15,746 Mother-in-law called and she wants me home. 25 00:01:16,206 --> 00:01:17,505 Is that so? 26 00:01:18,046 --> 00:01:20,475 Then why did you come when you're so busy? 27 00:01:20,475 --> 00:01:22,716 You don't have to take care of me. 28 00:01:23,415 --> 00:01:25,415 You should also go to your bakery. 29 00:01:27,016 --> 00:01:28,956 It was good to see you. 30 00:01:30,285 --> 00:01:31,655 I'll visit you some other time. 31 00:01:32,456 --> 00:01:33,656 I should leave, Dad. 32 00:01:34,425 --> 00:01:37,295 Doran. 33 00:01:52,975 --> 00:01:54,645 This is nothing 34 00:01:54,645 --> 00:01:57,085 compared to what I owe him from time in jail. 35 00:01:57,085 --> 00:01:58,554 Addressee. 36 00:01:58,785 --> 00:02:02,054 Prison. Kim Yeonghun? 37 00:02:02,486 --> 00:02:05,425 Why does Dad have those letters? 38 00:02:07,965 --> 00:02:09,795 Is he 39 00:02:11,566 --> 00:02:13,236 Kim Yeonghun? 40 00:02:18,606 --> 00:02:20,775 What am I thinking? 41 00:02:23,245 --> 00:02:26,775 My dad could not have been in jail. 42 00:02:36,786 --> 00:02:37,886 Let's take a look at them. 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,696 - Goodness, it's pretty. / - It's so nice. 44 00:02:41,365 --> 00:02:42,995 It should suit you well. 45 00:02:43,395 --> 00:02:44,495 Then shall I try it on? 46 00:02:44,495 --> 00:02:45,766 Hello. 47 00:02:47,365 --> 00:02:48,566 Who are you? 48 00:02:48,566 --> 00:02:50,435 Aren't you Wang Daeryuk's Mother? 49 00:02:50,566 --> 00:02:52,236 Yes, I am. Who... 50 00:02:53,606 --> 00:02:55,206 I'm Jang Soyoung. 51 00:02:55,576 --> 00:02:56,905 Jang Soyoung... 52 00:02:57,405 --> 00:02:58,976 Oh, I remember you. 53 00:02:59,046 --> 00:03:00,875 But how did you recognize me? 54 00:03:01,786 --> 00:03:04,486 I once went to a bazaar with my mom. 55 00:03:04,486 --> 00:03:05,916 And I saw you there. 56 00:03:06,786 --> 00:03:08,826 You were very beautiful then. 57 00:03:08,886 --> 00:03:10,226 And you are still as beautiful. 58 00:03:10,226 --> 00:03:11,756 I'm so flattered. 59 00:03:11,856 --> 00:03:13,595 It's been quite a while. 60 00:03:20,595 --> 00:03:23,865 This is Iryuk's wife, Jang Daya. 61 00:03:24,106 --> 00:03:25,435 Hello. 62 00:03:26,576 --> 00:03:28,106 Nice to meet you. 63 00:03:29,006 --> 00:03:30,946 How is Daeryuk? Is he doing well? 64 00:03:31,046 --> 00:03:32,644 I heard he got married. 65 00:03:32,845 --> 00:03:35,916 Yes, it was a modest wedding. 66 00:03:36,715 --> 00:03:38,256 I also heard that you got... 67 00:03:38,256 --> 00:03:40,786 Ma'am, please talk comfortably to me 68 00:03:40,786 --> 00:03:42,085 in a casual way. 69 00:03:43,525 --> 00:03:45,296 Okay then, I will. 70 00:03:45,296 --> 00:03:47,394 Of course, I'm Daeryuk's friend. 71 00:03:47,555 --> 00:03:48,595 All right. 72 00:03:49,095 --> 00:03:51,095 I heard you also got married. 73 00:03:51,326 --> 00:03:53,864 I heard that you are living in the States. 74 00:03:53,865 --> 00:03:56,106 Did you come to Korea for a short visit? 75 00:03:57,335 --> 00:03:59,435 I got divorced. 76 00:04:01,175 --> 00:04:02,305 Divorced? 77 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 Goodness. Please excuse me. 78 00:04:05,046 --> 00:04:06,816 I'm sorry. I shouldn't have asked. 79 00:04:07,416 --> 00:04:08,516 Don't be. 80 00:04:08,886 --> 00:04:10,345 So I returned to Korea 81 00:04:10,345 --> 00:04:12,186 and started to work at this department store. 82 00:04:12,285 --> 00:04:13,655 I like the work. It's fun. 83 00:04:13,956 --> 00:04:15,826 Daeryuk must also be doing fine, right? 84 00:04:15,826 --> 00:04:18,555 Of course, he's very trustworthy. 85 00:04:18,555 --> 00:04:19,794 The company is everything to him. 86 00:04:20,196 --> 00:04:22,426 Daeryuk is very passionate. 87 00:04:22,725 --> 00:04:23,996 I knew he would do fine. 88 00:04:24,225 --> 00:04:26,735 How do you know about Daeryuk so well? 89 00:04:26,895 --> 00:04:28,635 You must have been very close. 90 00:04:29,366 --> 00:04:31,066 It's not that. 91 00:04:31,206 --> 00:04:34,076 It's just that we share an interesting memory. 92 00:04:34,436 --> 00:04:35,945 An interesting memory? 93 00:04:38,215 --> 00:04:39,246 Well... 94 00:04:40,016 --> 00:04:42,186 Before my marriage, 95 00:04:42,386 --> 00:04:44,915 Daeryuk fell for me and he wanted to date me. 96 00:04:45,016 --> 00:04:48,056 He even bumped into my car on purpose to be noticed. 97 00:04:48,056 --> 00:04:49,126 My goodness. 98 00:04:51,155 --> 00:04:53,056 Did Daeryuk really 99 00:04:53,056 --> 00:04:54,996 bump into your car on purpose? 100 00:04:55,295 --> 00:04:56,895 Was he trying to date you? 101 00:04:57,496 --> 00:05:00,534 Yes, that was a very impressive move. 102 00:05:01,806 --> 00:05:04,604 He must have liked you very much. 103 00:05:04,876 --> 00:05:06,234 I didn't know that. 104 00:05:06,235 --> 00:05:07,676 I had no idea. 105 00:05:07,975 --> 00:05:09,676 It was such a small memory. 106 00:05:09,775 --> 00:05:12,474 But I sometimes thought of him. 107 00:05:12,475 --> 00:05:14,915 At that time, I was engaged. 108 00:05:14,915 --> 00:05:17,415 So I couldn't accept his proposal. 109 00:05:17,516 --> 00:05:19,485 If I wasn't in that state, 110 00:05:19,485 --> 00:05:22,126 I don't know what would've happened between us. 111 00:05:23,985 --> 00:05:25,895 I sometimes imagine those things. 112 00:05:34,795 --> 00:05:37,535 Oh, right. Daeryuk, guess whom I ran into 113 00:05:37,535 --> 00:05:38,876 at the JS Department Store today. 114 00:05:38,876 --> 00:05:40,405 - Who? / - I ran into Soyoung. 115 00:05:40,405 --> 00:05:41,775 Jang Soyoung. 116 00:05:42,605 --> 00:05:43,605 I see. 117 00:05:43,605 --> 00:05:46,246 She's so sharp-eyed. 118 00:05:46,246 --> 00:05:47,914 We met only once a long time ago, 119 00:05:47,915 --> 00:05:49,516 but she still remembers me. 120 00:05:51,485 --> 00:05:53,756 She got divorced 121 00:05:53,756 --> 00:05:55,955 only after a month of her marriage. 122 00:05:56,926 --> 00:05:57,926 Did she? 123 00:05:58,855 --> 00:06:01,056 Who's Jang Soyoung? 124 00:06:02,266 --> 00:06:03,866 She's the daughter of JS Group's owner. 125 00:06:03,866 --> 00:06:05,265 The daughter of JS Group? 126 00:06:06,395 --> 00:06:08,306 Isn't she the only child in that family? 127 00:06:08,306 --> 00:06:09,734 Right. 128 00:06:10,766 --> 00:06:12,006 You know what? 129 00:06:12,275 --> 00:06:15,176 She said Daeryuk had a crush on her 130 00:06:15,176 --> 00:06:16,844 and tried to hit on her. 131 00:06:20,345 --> 00:06:21,645 Daeryuk, 132 00:06:21,946 --> 00:06:23,845 is it true that you even rammed into her car 133 00:06:23,845 --> 00:06:26,155 to go out with her? 134 00:06:26,715 --> 00:06:28,724 What, you rammed into her car? 135 00:06:28,725 --> 00:06:30,985 Did Daeryuk do that? Is it true? 136 00:06:30,985 --> 00:06:33,056 That's what she said. 137 00:06:33,926 --> 00:06:35,695 Did you like her that much? 138 00:06:35,696 --> 00:06:37,295 Enough to be aggressive? 139 00:06:37,826 --> 00:06:39,566 You must've liked her very much. 140 00:06:40,196 --> 00:06:41,395 Come on. 141 00:06:41,735 --> 00:06:44,035 Why would you bring up what happened in the past? 142 00:06:45,105 --> 00:06:47,136 Because it happened in the past. 143 00:06:47,136 --> 00:06:49,645 I wouldn't talk about it if it was happening now. 144 00:06:49,645 --> 00:06:51,844 She said she thinks about him 145 00:06:51,845 --> 00:06:53,946 from time to time as good memories. 146 00:06:53,946 --> 00:06:57,545 She seemed like she had feelings for you too. 147 00:06:57,816 --> 00:06:59,256 - Gosh. / - Honey. 148 00:07:00,556 --> 00:07:02,885 Enough with the talk about that girl. 149 00:07:02,886 --> 00:07:04,725 Ms. Cho, my soup got cold. 150 00:07:04,725 --> 00:07:06,056 Can you give me another bowl? 151 00:07:06,155 --> 00:07:07,426 Okay, madam. 152 00:07:15,136 --> 00:07:16,165 Come in. 153 00:07:20,905 --> 00:07:21,945 Mother. 154 00:07:22,645 --> 00:07:24,405 Why did you have to talk about Soyoung 155 00:07:24,405 --> 00:07:25,945 and upset Doran? 156 00:07:25,946 --> 00:07:27,545 Couldn't you be more considerate? 157 00:07:28,816 --> 00:07:30,044 Look at you. 158 00:07:30,585 --> 00:07:32,056 Are you saying that I met Soyoung on purpose 159 00:07:32,056 --> 00:07:33,756 to upset Doran? 160 00:07:34,316 --> 00:07:35,484 That's not it. 161 00:07:35,485 --> 00:07:37,585 We ran into each other at the department store. 162 00:07:37,585 --> 00:07:39,854 We had a pleasant talk about you. 163 00:07:39,855 --> 00:07:41,665 That's why I brought it up at the table. 164 00:07:41,665 --> 00:07:43,496 Why are you being so sensitive? 165 00:07:44,025 --> 00:07:46,635 Did Doran say she got offended? 166 00:07:46,936 --> 00:07:48,366 That's not it, 167 00:07:48,866 --> 00:07:50,034 but she wouldn't be 168 00:07:50,035 --> 00:07:51,636 so pleased to hear about it. 169 00:07:51,806 --> 00:07:54,104 I'm just asking you to be a little more careful. 170 00:07:54,105 --> 00:07:56,605 Okay, I get it. 171 00:07:57,045 --> 00:07:58,045 Thanks. 172 00:07:58,415 --> 00:07:59,845 By the way, Daeryuk, 173 00:07:59,845 --> 00:08:02,145 Soyoung is a decent girl. 174 00:08:02,145 --> 00:08:04,284 No wonder you liked her. 175 00:08:04,285 --> 00:08:07,186 She's in charge of that department store. 176 00:08:07,186 --> 00:08:08,955 She seemed so charismatic 177 00:08:08,956 --> 00:08:11,355 and cool in my eyes too. 178 00:08:11,355 --> 00:08:13,295 I'm going upstairs, Mother. 179 00:08:21,136 --> 00:08:22,605 Addressee. 180 00:08:22,835 --> 00:08:25,876 Prison. Kim Yeonghun? 181 00:08:26,735 --> 00:08:29,776 Who is that man named Kim Yeonghun? 182 00:08:30,646 --> 00:08:33,375 Why was his letter in Dad's drawer? 183 00:08:34,715 --> 00:08:37,845 Is he really Kim Yeonghun? 184 00:08:39,715 --> 00:08:42,026 So did he change his name 185 00:08:43,085 --> 00:08:44,656 to Kang Suil? 186 00:08:47,196 --> 00:08:48,196 No. 187 00:08:49,765 --> 00:08:50,826 No way. 188 00:08:59,436 --> 00:09:00,436 Doran. 189 00:09:01,335 --> 00:09:02,446 What are you thinking about? 190 00:09:03,105 --> 00:09:04,306 It's nothing. 191 00:09:05,345 --> 00:09:06,615 You're upset, right? 192 00:09:07,245 --> 00:09:08,276 I'm sorry. 193 00:09:08,715 --> 00:09:09,715 Pardon? 194 00:09:09,715 --> 00:09:11,855 It's my embarrassing past. 195 00:09:11,855 --> 00:09:13,615 Why did Mom have to bring it up 196 00:09:13,615 --> 00:09:15,326 and offend you? 197 00:09:17,526 --> 00:09:18,755 I'm okay. 198 00:09:19,556 --> 00:09:20,656 Are you sure? 199 00:09:21,526 --> 00:09:22,565 Yes. 200 00:09:23,225 --> 00:09:26,365 I knew you'd understand. 201 00:09:26,936 --> 00:09:28,865 But I never thought about her 202 00:09:28,865 --> 00:09:30,936 ever since that time. 203 00:09:30,936 --> 00:09:31,975 I mean it. 204 00:09:32,375 --> 00:09:34,536 Kim Doran is my only love. 205 00:09:35,546 --> 00:09:37,475 You're the only one I love. You know that, right? 206 00:09:39,446 --> 00:09:40,446 I do. 207 00:09:41,146 --> 00:09:42,214 Doran. 208 00:09:42,946 --> 00:09:44,416 Did something else upset you? 209 00:09:44,916 --> 00:09:46,515 You aren't talking much today. 210 00:09:47,585 --> 00:09:48,656 It's nothing. 211 00:09:49,656 --> 00:09:50,885 I'll go and wash. 212 00:09:50,885 --> 00:09:51,956 Okay. 213 00:09:57,465 --> 00:09:59,365 She says she understands, but she's sulking. 214 00:10:00,265 --> 00:10:03,135 Gosh, why did Mom have to talk about it? 215 00:10:03,135 --> 00:10:04,465 Doran's offended. 216 00:10:19,556 --> 00:10:20,656 What is that? 217 00:10:20,656 --> 00:10:21,656 Isn't it cute? 218 00:10:21,956 --> 00:10:24,225 I bought it because it's cute just like you. 219 00:10:25,526 --> 00:10:26,724 It's adorable. 220 00:10:27,225 --> 00:10:28,526 I love its color too. 221 00:10:29,426 --> 00:10:31,196 I hid something inside. 222 00:10:31,196 --> 00:10:32,235 Why don't you try looking for it? 223 00:10:32,235 --> 00:10:33,696 I'll go wash my hands. 224 00:10:33,936 --> 00:10:34,936 Okay. 225 00:10:38,105 --> 00:10:39,835 How pretty. 226 00:10:41,076 --> 00:10:42,406 So adorable. 227 00:10:43,146 --> 00:10:44,875 Where did he hide it? 228 00:10:46,975 --> 00:10:48,146 It's here. 229 00:10:55,156 --> 00:10:56,385 My love, Miran. 230 00:10:57,456 --> 00:10:59,495 Thank you for letting what happened slide 231 00:10:59,495 --> 00:11:01,296 and coming back home. 232 00:11:02,265 --> 00:11:03,495 As we promised, 233 00:11:03,995 --> 00:11:06,265 let's keep each other safe 234 00:11:06,265 --> 00:11:08,196 and live a happy, long life together. 235 00:11:09,265 --> 00:11:10,265 I love you. 236 00:11:17,146 --> 00:11:18,245 Did you find it already? 237 00:11:20,546 --> 00:11:23,046 Gorae, I love you too. 238 00:11:25,715 --> 00:11:26,816 Tell me. 239 00:11:27,585 --> 00:11:29,855 You didn't go out with Seungjun, right? 240 00:11:31,485 --> 00:11:33,326 Oh, please. 241 00:11:33,796 --> 00:11:35,696 Let's put that behind us. 242 00:11:36,595 --> 00:11:39,696 Then again, I know better than anyone else 243 00:11:40,166 --> 00:11:41,296 that you 244 00:11:42,335 --> 00:11:43,566 aren't gay. 245 00:11:45,105 --> 00:11:46,135 What? 246 00:11:47,776 --> 00:11:49,875 - Hey! / - Come here. 247 00:11:50,306 --> 00:11:52,816 Gorae, you're making me dizzy. 248 00:11:52,845 --> 00:11:54,115 - Put me down! / - Hold on. 249 00:11:54,515 --> 00:11:56,286 - I'm dizzy. / - Me too. 250 00:11:57,215 --> 00:11:58,485 Hey. 251 00:11:58,485 --> 00:12:00,816 Hold on, I'm really dizzy. 252 00:12:02,186 --> 00:12:03,286 Did you gain weight? 253 00:12:03,286 --> 00:12:04,925 - What did you say? / - Tell me. 254 00:12:04,926 --> 00:12:06,255 - I think you did. / - Come over here. 255 00:12:07,296 --> 00:12:08,696 Hey, stop. 256 00:12:09,865 --> 00:12:11,265 Tell me how much you weigh. 257 00:12:12,495 --> 00:12:14,536 After a storm comes a calm. 258 00:12:14,536 --> 00:12:16,864 They look like they've gotten more affectionate. 259 00:12:17,365 --> 00:12:19,735 How nice. 260 00:12:22,276 --> 00:12:23,276 Hongsil. 261 00:12:23,875 --> 00:12:26,446 Let go of all your useless greed. 262 00:12:26,845 --> 00:12:28,245 Get go of it all. 263 00:12:29,115 --> 00:12:31,786 How could you ever understand how I feel? 264 00:12:33,385 --> 00:12:34,755 You'll never know. 265 00:12:42,566 --> 00:12:44,296 Only if her husband had been alive, 266 00:12:44,965 --> 00:12:48,335 she wouldn't be that obsessed over her son. 267 00:12:50,436 --> 00:12:52,176 I feel bad 268 00:12:52,706 --> 00:12:54,276 for both Hongsil and her husband. 269 00:12:56,406 --> 00:12:59,146 This happened because of that one jerk. 270 00:13:04,245 --> 00:13:05,656 - Can you put those too? / - Okay. 271 00:13:08,855 --> 00:13:09,855 This one too. 272 00:13:24,765 --> 00:13:25,835 Mister. 273 00:13:27,036 --> 00:13:28,075 Mister. 274 00:13:29,005 --> 00:13:30,105 Wait. 275 00:13:33,046 --> 00:13:34,076 Mister. 276 00:13:35,615 --> 00:13:36,646 Well, 277 00:13:37,085 --> 00:13:39,056 take this bread. 278 00:13:39,056 --> 00:13:40,286 (Dad's Bakery) 279 00:13:42,186 --> 00:13:43,556 Thank you. 280 00:13:44,656 --> 00:13:46,026 Thank you. 281 00:14:01,875 --> 00:14:03,146 It's really him. 282 00:14:04,005 --> 00:14:05,306 I'm sure it's him. 283 00:14:08,276 --> 00:14:09,584 But why is he out? 284 00:14:11,515 --> 00:14:13,885 He was sentenced to life in prison. 285 00:14:44,546 --> 00:14:45,585 Wait. 286 00:14:51,456 --> 00:14:53,725 Why didn't I lock this? 287 00:15:16,715 --> 00:15:19,186 (Addresser. Kim Dongcheol, Addressee. Kim Yeonghun) 288 00:15:19,186 --> 00:15:20,255 Dongcheol. 289 00:15:21,215 --> 00:15:22,326 Now, 290 00:15:22,686 --> 00:15:25,625 I can meet Doran as much as I like. 291 00:15:26,656 --> 00:15:29,425 I own a bakery and can help others. 292 00:15:29,865 --> 00:15:32,335 I'm so happy right now, Dongcheol. 293 00:15:33,166 --> 00:15:34,936 I'm ashamed to say that 294 00:15:35,196 --> 00:15:36,465 I owe it to you. 295 00:15:36,566 --> 00:15:39,005 It's all thanks to you, Dongcheol. 296 00:15:39,276 --> 00:15:40,805 Thank you. 297 00:15:41,276 --> 00:15:42,844 And I'm sorry. 298 00:16:09,965 --> 00:16:11,306 What's my dad's name? 299 00:16:11,865 --> 00:16:13,306 I don't know. 300 00:16:13,406 --> 00:16:15,435 I think his surname was Kim, 301 00:16:16,046 --> 00:16:17,406 but I don't remember. 302 00:16:21,676 --> 00:16:22,745 No. 303 00:16:23,286 --> 00:16:24,915 Dad's not Kim Yeonghun. 304 00:16:25,715 --> 00:16:28,115 My dad is Kang Suil. 305 00:16:28,515 --> 00:16:29,625 Kang Suil. 306 00:17:06,156 --> 00:17:08,254 What am I doing? 307 00:17:09,866 --> 00:17:11,065 Why do I think that 308 00:17:12,396 --> 00:17:15,464 my dad spent time in prison? 309 00:17:16,805 --> 00:17:18,805 Dad's not that kind of a person. 310 00:17:20,775 --> 00:17:22,106 He isn't. 311 00:17:54,075 --> 00:17:56,745 Mr. Kang will be here soon. 312 00:18:01,245 --> 00:18:02,416 What are you doing here? 313 00:18:03,186 --> 00:18:05,284 Hello, Mr. Kang. 314 00:18:05,886 --> 00:18:07,616 Did you spend the night here? 315 00:18:08,555 --> 00:18:09,755 Sorry. 316 00:18:09,755 --> 00:18:11,785 I don't have a place to stay. 317 00:18:12,426 --> 00:18:14,426 Didn't you have a small room? 318 00:18:15,325 --> 00:18:17,965 I did, but I moved out. 319 00:18:18,065 --> 00:18:19,535 It was too expensive. 320 00:18:20,465 --> 00:18:21,764 If you don't mind, 321 00:18:21,896 --> 00:18:24,504 can I stay here until I save up? 322 00:18:24,505 --> 00:18:26,106 Of course, you can. 323 00:18:26,376 --> 00:18:28,035 You can stay here, 324 00:18:28,035 --> 00:18:31,075 but this room will get too cold. 325 00:18:31,906 --> 00:18:34,846 If you let me stay, I don't mind the cold. 326 00:18:34,916 --> 00:18:37,346 I have an electric mat to keep me warm. 327 00:18:37,346 --> 00:18:38,446 It's not cold at all. 328 00:18:40,015 --> 00:18:41,156 Then stay here. 329 00:18:41,156 --> 00:18:42,456 Thank you, sir. 330 00:18:42,456 --> 00:18:44,784 I'll start with the cleaning. 331 00:19:06,475 --> 00:19:07,574 Hi, Dongwon. 332 00:19:07,575 --> 00:19:09,146 Hello, it's me. 333 00:19:09,315 --> 00:19:11,215 Why did you call so early? 334 00:19:11,215 --> 00:19:14,116 I'm near your bakery. 335 00:19:14,315 --> 00:19:15,686 I'd like to meet you. 336 00:19:16,456 --> 00:19:18,024 Are you nearby? 337 00:19:24,965 --> 00:19:26,896 Hey, over here. 338 00:19:28,035 --> 00:19:29,406 Yeonghun. 339 00:19:54,295 --> 00:19:55,825 Dad is... 340 00:19:58,265 --> 00:19:59,636 My dad is... 341 00:20:01,136 --> 00:20:02,465 Kim Yeonghun? 342 00:20:06,075 --> 00:20:07,436 Then was my dad 343 00:20:08,676 --> 00:20:11,206 in prison? 344 00:20:24,686 --> 00:20:27,096 What on earth did he do? 345 00:20:27,956 --> 00:20:29,725 Why didn't he tell me? 346 00:20:30,626 --> 00:20:32,295 Why did he change his name? 347 00:20:34,696 --> 00:20:37,004 Where's my birth dad? 348 00:20:37,535 --> 00:20:39,106 If I told you, 349 00:20:40,075 --> 00:20:41,636 he said he'd run away. 350 00:20:41,876 --> 00:20:43,646 He'd disappear to 351 00:20:44,176 --> 00:20:46,176 someplace you wouldn't find him. 352 00:20:46,176 --> 00:20:47,916 If he was my father, 353 00:20:48,946 --> 00:20:51,245 why wouldn't he tell me so? 354 00:20:51,245 --> 00:20:52,616 Do you think 355 00:20:53,315 --> 00:20:55,086 it's because he doesn't want to? 356 00:20:55,285 --> 00:20:56,725 There must be 357 00:20:57,456 --> 00:20:59,254 a reason he can't tell. 358 00:20:59,926 --> 00:21:00,995 Yes. 359 00:21:01,755 --> 00:21:03,765 She knows everything. 360 00:21:04,366 --> 00:21:05,525 Everything. 361 00:21:13,936 --> 00:21:15,406 Yujin, it's me. 362 00:21:15,406 --> 00:21:17,206 Hey, are you well? 363 00:21:17,206 --> 00:21:18,245 Yes. 364 00:21:18,946 --> 00:21:20,846 How's your grandma? 365 00:21:21,416 --> 00:21:22,985 Is she still at her country home? 366 00:21:22,985 --> 00:21:25,886 Yes. She'll stay there for a while. 367 00:21:26,215 --> 00:21:27,284 I see. 368 00:21:27,456 --> 00:21:29,626 Is she doing much better then? 369 00:21:29,626 --> 00:21:32,754 Yes. She dries radish and sweet potatoes 370 00:21:32,755 --> 00:21:35,055 and has hobbies now. 371 00:21:35,055 --> 00:21:36,465 Okay, Yujin. 372 00:21:36,596 --> 00:21:39,336 I'll talk to you again. 373 00:21:50,505 --> 00:21:52,975 - Are you going to Busan? / - Yes. 374 00:21:53,275 --> 00:21:55,346 I wanted to say goodbye. 375 00:21:56,315 --> 00:21:58,886 Dongwon, why so suddenly? 376 00:22:00,856 --> 00:22:03,555 Are you leaving because of me? 377 00:22:03,555 --> 00:22:05,386 What nonsense is that? 378 00:22:05,725 --> 00:22:06,896 I'm not. 379 00:22:06,896 --> 00:22:08,794 I'm leaving for a better job. 380 00:22:08,795 --> 00:22:12,965 A new hotel in Busan really needs my help. 381 00:22:16,136 --> 00:22:17,764 It's true, Yeonghun. 382 00:22:21,975 --> 00:22:23,446 Thank you, Dongwon. 383 00:22:25,876 --> 00:22:26,946 Yeonghun. 384 00:22:27,676 --> 00:22:29,146 Even if I'm not nearby, 385 00:22:29,285 --> 00:22:32,215 if something happens or you need my help, 386 00:22:32,215 --> 00:22:33,514 give me a call. 387 00:22:33,815 --> 00:22:36,055 I'll come running when you need me. 388 00:22:37,055 --> 00:22:38,186 Okay. 389 00:22:38,856 --> 00:22:42,196 You call me too if something happens. 390 00:22:42,396 --> 00:22:43,626 You bet I will. 391 00:22:46,336 --> 00:22:47,535 Dongwon. 392 00:22:48,295 --> 00:22:49,535 While you're there, 393 00:22:50,565 --> 00:22:52,406 take good care of yourself. 394 00:22:55,005 --> 00:22:56,376 I will. 395 00:23:07,456 --> 00:23:08,514 Ma'am. 396 00:23:09,485 --> 00:23:10,485 Hello. 397 00:23:10,485 --> 00:23:13,596 Who's this? It's Doran. 398 00:23:13,795 --> 00:23:16,825 What are you doing here in the cold? 399 00:23:16,825 --> 00:23:18,426 I wanted to see you. 400 00:23:19,265 --> 00:23:21,265 Come on inside. 401 00:23:22,495 --> 00:23:24,004 It's cold out. 402 00:23:26,275 --> 00:23:28,735 I was curious and wanted to know 403 00:23:28,735 --> 00:23:30,346 how you were doing. 404 00:23:31,346 --> 00:23:32,545 I missed you. 405 00:23:32,946 --> 00:23:35,446 You used to give me tasty food 406 00:23:35,676 --> 00:23:37,485 and health supplements. 407 00:23:37,616 --> 00:23:39,715 Thank you, Doran. 408 00:23:40,356 --> 00:23:42,985 I got so much better thanks to you. 409 00:23:42,985 --> 00:23:44,586 Not at all, ma'am. 410 00:23:45,225 --> 00:23:46,554 It was nothing. 411 00:23:47,426 --> 00:23:49,926 I heard you get along with your dad. 412 00:23:52,495 --> 00:23:53,636 Yes. 413 00:23:53,636 --> 00:23:54,696 Hang on. 414 00:23:55,065 --> 00:23:58,106 Why do you look so down? 415 00:23:58,765 --> 00:24:00,005 Is something wrong? 416 00:24:01,436 --> 00:24:02,676 No. 417 00:24:04,346 --> 00:24:05,545 Nothing's wrong. 418 00:24:06,416 --> 00:24:07,616 Doran. 419 00:24:08,346 --> 00:24:10,015 Is something up? 420 00:24:10,186 --> 00:24:11,916 You came all the way here. 421 00:24:12,146 --> 00:24:15,514 I think you have something to say to me. 422 00:24:15,686 --> 00:24:17,024 Well... 423 00:24:17,956 --> 00:24:19,626 What is it? 424 00:24:22,156 --> 00:24:23,325 Do you know if 425 00:24:24,426 --> 00:24:25,965 my dad's name is 426 00:24:27,366 --> 00:24:30,336 Kim Yeonghun? 427 00:24:31,565 --> 00:24:33,106 Kim Yeonghun? 428 00:24:33,475 --> 00:24:36,304 His surname was "Kim". 429 00:24:37,706 --> 00:24:39,446 That's it, yes. 430 00:24:40,045 --> 00:24:42,475 Kim Yeonghun. That sounds like it. 431 00:24:43,186 --> 00:24:44,586 Then 432 00:24:45,245 --> 00:24:48,014 the reason he couldn't raise me... 433 00:24:50,285 --> 00:24:53,356 Was it because he went to prison? 434 00:24:53,656 --> 00:24:55,495 Doran... 435 00:24:56,366 --> 00:24:57,426 Ma'am. 436 00:24:57,896 --> 00:24:59,696 Is that why? 437 00:25:04,136 --> 00:25:05,336 Doran. 438 00:25:07,005 --> 00:25:10,245 I know what you're saying. 439 00:25:11,406 --> 00:25:13,544 But you saw him from up close. 440 00:25:14,075 --> 00:25:15,215 Is he 441 00:25:15,676 --> 00:25:18,616 the kind of a person to kill someone? 442 00:25:18,846 --> 00:25:20,916 He's not that kind of a man. 443 00:25:21,015 --> 00:25:23,325 There was a mistake. 444 00:25:24,426 --> 00:25:25,426 Did my dad 445 00:25:27,795 --> 00:25:29,295 kill someone? 446 00:25:29,295 --> 00:25:30,325 What? 447 00:25:33,465 --> 00:25:35,096 Well... 448 00:25:36,406 --> 00:25:37,565 That's... 449 00:25:37,565 --> 00:25:38,636 Ma'am. 450 00:25:40,906 --> 00:25:41,975 Did dad 451 00:25:44,106 --> 00:25:45,676 go to prison because 452 00:25:46,975 --> 00:25:48,574 he killed someone? 453 00:25:49,245 --> 00:25:50,386 Doran. 454 00:25:52,386 --> 00:25:53,715 That's... 455 00:25:56,225 --> 00:25:57,324 I thought you came 456 00:25:58,186 --> 00:25:59,856 already knowing everything. 457 00:26:05,166 --> 00:26:07,636 Doran! 458 00:26:08,366 --> 00:26:09,436 Doran. 459 00:26:20,745 --> 00:26:23,715 Doran! 460 00:26:25,946 --> 00:26:27,014 Doran. 461 00:26:27,985 --> 00:26:29,116 My goodness. 462 00:26:30,456 --> 00:26:31,626 What do I do? 463 00:26:36,965 --> 00:26:38,794 Did dad kill someone? 464 00:26:42,735 --> 00:26:43,866 Dad... 465 00:26:45,406 --> 00:26:47,606 How could he do that? 466 00:26:49,475 --> 00:26:52,606 How is it even possible? 467 00:26:55,376 --> 00:26:57,146 You're better off 468 00:26:58,616 --> 00:27:00,014 without a dad like me. 469 00:27:01,456 --> 00:27:03,524 If I stay with you, 470 00:27:04,285 --> 00:27:06,956 you will become miserable. 471 00:27:07,696 --> 00:27:08,856 That's why. 472 00:27:09,396 --> 00:27:10,426 Why? 473 00:27:11,596 --> 00:27:12,626 Why? 474 00:27:13,565 --> 00:27:14,696 Why? 475 00:27:17,805 --> 00:27:20,176 How could he do something like that? 476 00:27:21,275 --> 00:27:22,376 Then how 477 00:27:23,045 --> 00:27:25,406 could he show up saying that he's my dad? 478 00:27:28,245 --> 00:27:29,745 Why did you do that? 479 00:27:31,186 --> 00:27:32,284 Why? 480 00:27:34,686 --> 00:27:35,686 Why! 481 00:28:01,045 --> 00:28:03,146 Why isn't Yangja coming? 482 00:28:03,715 --> 00:28:06,014 Should we just order some pork ribs? 483 00:28:06,015 --> 00:28:08,956 She's the one who's paying. We should wait. 484 00:28:08,956 --> 00:28:10,784 Just wait. Be patient. 485 00:28:12,325 --> 00:28:14,896 Her first daughter is married into Bom and Food. 486 00:28:14,896 --> 00:28:17,065 And her second one is married to a dentist. 487 00:28:17,225 --> 00:28:20,596 Gosh, her daughters are well married. 488 00:28:20,596 --> 00:28:23,005 She must've saved the country in her past life. 489 00:28:23,005 --> 00:28:24,735 Just think about the old days. 490 00:28:24,735 --> 00:28:27,206 She was so stingy. 491 00:28:27,206 --> 00:28:28,304 That woman... 492 00:28:28,305 --> 00:28:30,075 Gosh, Yangja. We're here. 493 00:28:30,075 --> 00:28:32,275 We're here. Over here. 494 00:28:33,146 --> 00:28:34,745 Are you guys here already? 495 00:28:34,745 --> 00:28:35,876 Of course. 496 00:28:35,876 --> 00:28:37,946 Gosh, you look great. 497 00:28:38,315 --> 00:28:40,715 You look so good today. 498 00:28:40,715 --> 00:28:42,054 You look ten years younger. 499 00:28:42,055 --> 00:28:43,086 Youngsook. 500 00:28:43,985 --> 00:28:45,225 That's her, right? 501 00:28:45,656 --> 00:28:46,696 Yes. 502 00:28:47,356 --> 00:28:50,196 I heard she got swindled out of all her money 503 00:28:50,196 --> 00:28:51,995 she took from Eunyeong. 504 00:28:51,995 --> 00:28:54,794 But she looks well fed and wealthy now. 505 00:28:55,065 --> 00:28:58,535 What if she's bleeding Hongsil's son 506 00:28:58,535 --> 00:29:00,475 dry this time? 507 00:29:00,475 --> 00:29:03,004 Let's just order some pork ribs. 508 00:29:03,005 --> 00:29:04,876 Why would we order pork ribs? 509 00:29:04,876 --> 00:29:07,146 Let's eat beef ribs. It's on me. 510 00:29:07,146 --> 00:29:08,176 Really? 511 00:29:08,346 --> 00:29:09,985 Can we really order beef ribs? 512 00:29:09,985 --> 00:29:11,245 Sure. 513 00:29:11,245 --> 00:29:14,054 My younger son-in-law who's a dentist 514 00:29:14,055 --> 00:29:16,285 gave me his credit card and told me 515 00:29:16,285 --> 00:29:17,755 to eat something good with my friends. 516 00:29:17,755 --> 00:29:19,456 - My goodness. / - Order anything you want. 517 00:29:19,456 --> 00:29:20,554 Hongsil's son gave her his card. 518 00:29:20,555 --> 00:29:23,065 We will have eight servings of beef ribs. 519 00:29:23,225 --> 00:29:25,064 - Okay. / - My gosh. 520 00:29:25,065 --> 00:29:26,495 That's amazing. 521 00:29:26,495 --> 00:29:28,335 Thanks to Yangja, 522 00:29:28,336 --> 00:29:30,965 we get to eat beef ribs today. 523 00:29:32,136 --> 00:29:34,235 I'm so jealous Yangja. 524 00:29:34,505 --> 00:29:36,946 The older son-in-law is Director at Bom and Food. 525 00:29:36,946 --> 00:29:38,504 And the younger one is a dentist. 526 00:29:38,975 --> 00:29:40,274 Did you save a country or what? 527 00:29:40,275 --> 00:29:42,985 How could you be so lucky? 528 00:29:43,446 --> 00:29:46,116 My daughters are pretty and kind. 529 00:29:47,755 --> 00:29:50,886 By the way, how did you marry Miran off? 530 00:29:50,886 --> 00:29:52,055 To marry your daughter off to a dentist, 531 00:29:52,055 --> 00:29:53,856 you have to be very well off. 532 00:29:54,456 --> 00:29:55,626 You were swindled, 533 00:29:55,626 --> 00:29:57,196 so you didn't have any money. 534 00:29:57,196 --> 00:29:59,126 My older son-in-law 535 00:29:59,126 --> 00:30:01,136 gave me some money for her wedding. 536 00:30:01,196 --> 00:30:02,836 Otherwise, how would I have married 537 00:30:02,836 --> 00:30:05,336 my daughter to a dentist like that? 538 00:30:05,706 --> 00:30:06,836 Really? 539 00:30:06,836 --> 00:30:09,075 He transferred 50,000 dollars 540 00:30:09,075 --> 00:30:11,406 into my account for Miran's wedding. 541 00:30:12,505 --> 00:30:13,876 50,000 dollars? 542 00:30:15,676 --> 00:30:17,485 Hongsil, do you feel better now? 543 00:30:17,485 --> 00:30:18,616 Are you all right? 544 00:30:19,215 --> 00:30:20,485 I don't know. 545 00:30:21,186 --> 00:30:22,686 I'm just trying to make it through each day 546 00:30:22,686 --> 00:30:24,324 thinking I'm cultivating my moral sense. 547 00:30:25,386 --> 00:30:26,956 I feel like my children are like my masters. 548 00:30:27,856 --> 00:30:28,926 I even knelt down 549 00:30:28,926 --> 00:30:30,696 for the first time in my life. 550 00:30:30,965 --> 00:30:33,196 Would I have done that if it weren't for my son? 551 00:30:33,196 --> 00:30:34,465 Hongsil. 552 00:30:34,465 --> 00:30:35,495 But 553 00:30:36,166 --> 00:30:37,406 I'm just mad that I had to 554 00:30:37,406 --> 00:30:39,565 kneel down before an ignorant woman like her. 555 00:30:40,206 --> 00:30:42,436 It's just driving me crazy. 556 00:30:42,436 --> 00:30:43,804 If it weren't for that woman, 557 00:30:43,805 --> 00:30:45,106 you wouldn't have done that. 558 00:30:45,106 --> 00:30:47,215 You could've just talked it out. 559 00:30:47,575 --> 00:30:50,886 Just think that you did it for Gorae 560 00:30:50,886 --> 00:30:52,284 and forget about it. Okay? 561 00:30:52,485 --> 00:30:53,754 Forget all about it. 562 00:30:54,456 --> 00:30:55,985 Okay. I guess I should do that. 563 00:30:56,785 --> 00:31:00,055 How did we become in-laws with someone like that? 564 00:31:00,755 --> 00:31:02,255 Something's strange about her. 565 00:31:02,755 --> 00:31:04,126 She came to my house 566 00:31:04,126 --> 00:31:05,524 because she didn't have 2,000 dollars. 567 00:31:06,065 --> 00:31:07,936 Then how did she spend 50,000 dollars 568 00:31:07,936 --> 00:31:10,206 when she married Miran to your son? 569 00:31:10,906 --> 00:31:13,304 I still don't get it. 570 00:31:13,305 --> 00:31:15,535 Hey. Hongsil! 571 00:31:16,446 --> 00:31:18,475 What are you guys doing here? 572 00:31:18,475 --> 00:31:19,745 My gosh. 573 00:31:19,745 --> 00:31:20,916 Eunyeong, are you here too? 574 00:31:20,916 --> 00:31:23,146 What's wrong? Can't I be here? 575 00:31:23,715 --> 00:31:26,284 Well... I just mean... 576 00:31:32,886 --> 00:31:34,356 Gosh, did you have ribs? 577 00:31:34,356 --> 00:31:36,254 You reek of barbecue. 578 00:31:36,255 --> 00:31:37,926 Do we? Well... 579 00:31:37,926 --> 00:31:39,735 We went to eat meat, 580 00:31:39,866 --> 00:31:42,336 but we saw the lady at the restaurant. 581 00:31:42,396 --> 00:31:43,636 Your in-law. 582 00:31:45,005 --> 00:31:46,065 - What? / - What? 583 00:31:46,366 --> 00:31:49,946 She was buying beef ribs to her friends saying that 584 00:31:49,946 --> 00:31:53,245 she got a card from her dentist son-in-law. 585 00:31:53,646 --> 00:31:55,146 Her dentist son-in-law? 586 00:31:55,846 --> 00:31:57,015 It's your son's card. 587 00:31:57,386 --> 00:31:58,416 Are you serious? 588 00:31:58,416 --> 00:32:01,186 Yes. We clearly heard that. 589 00:32:01,315 --> 00:32:03,126 She said she got the card from her son-in-law, 590 00:32:03,126 --> 00:32:04,686 so she could order anything she wanted. 591 00:32:04,686 --> 00:32:06,254 They looked like 592 00:32:06,255 --> 00:32:08,555 they hadn't eaten in months. 593 00:32:08,555 --> 00:32:10,096 Five women had 594 00:32:10,096 --> 00:32:12,525 ten servings of beef ribs and naengmyeon. 595 00:32:12,666 --> 00:32:13,995 They even took out the leftovers. 596 00:32:13,995 --> 00:32:16,436 I think she spent about 1,000 dollars. 597 00:32:17,005 --> 00:32:19,636 What? Using Gorae's card? 598 00:32:19,636 --> 00:32:23,034 Yes. So you should call your son now 599 00:32:23,035 --> 00:32:24,606 and tell him to suspend his card. 600 00:32:24,606 --> 00:32:27,116 Before she becomes a VIP at a department store. 601 00:32:27,116 --> 00:32:29,416 My goodness. 602 00:32:29,416 --> 00:32:31,616 What did I tell you, Hongsil? 603 00:32:31,616 --> 00:32:34,715 I said she'd bleed Gorae dry someday. 604 00:32:34,715 --> 00:32:36,886 I already gave her a piece of my mind, 605 00:32:36,886 --> 00:32:39,055 so she decided to sponge off your son. 606 00:32:39,156 --> 00:32:42,294 I said you should never agree to this marriage. 607 00:32:42,295 --> 00:32:43,426 Eunyeong. 608 00:32:43,426 --> 00:32:44,926 Before worrying about Gorae, 609 00:32:44,926 --> 00:32:46,366 you should worry about your son. 610 00:32:46,636 --> 00:32:48,096 What? 611 00:32:49,295 --> 00:32:50,366 What do you mean? 612 00:32:50,366 --> 00:32:53,406 Youngsook, you shouldn't say something like that. 613 00:32:53,975 --> 00:32:55,004 I'm sorry. 614 00:32:55,735 --> 00:32:56,906 We should get going. 615 00:32:56,906 --> 00:32:58,206 We're busy with something. 616 00:32:58,206 --> 00:32:59,245 Hey! 617 00:32:59,446 --> 00:33:01,116 What was that? What's going on? 618 00:33:01,275 --> 00:33:03,745 What? Nothing. 619 00:33:04,045 --> 00:33:05,715 We don't know anything. 620 00:33:05,715 --> 00:33:08,254 Hey, what is going on? 621 00:33:08,255 --> 00:33:09,485 Aren't you going to tell me? 622 00:33:12,626 --> 00:33:13,696 I don't care anymore. 623 00:33:14,426 --> 00:33:16,626 All right. Your son, Daeryuk 624 00:33:16,626 --> 00:33:18,325 gave her 50,000 dollars. 625 00:33:18,525 --> 00:33:21,136 She spent 50,000 dollars 626 00:33:21,136 --> 00:33:23,065 to marry her daughter off to Gorae. 627 00:33:23,805 --> 00:33:26,706 We heard her say that at the restaurant. 628 00:33:26,706 --> 00:33:27,735 What? 629 00:33:28,836 --> 00:33:30,045 Whose money 630 00:33:30,745 --> 00:33:32,804 did she spend on the wedding? 631 00:33:40,055 --> 00:33:43,156 (The next episode will continue soon.) 40359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.